{"id":"bgbl2-1985-34-11","kind":"bgbl2","year":1985,"number":34,"date":"1985-10-24T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1985/34#page=12","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1985-34-11/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1985/bgbl2_1985_34.pdf#page=12","order":11,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens über Straßenverkehrszeichen und des Europäischen Zusatzübereinkommens hierzu sowie des Protokolls über Straßenmarkierungen","law_date":"1985-09-27T00:00:00Z","page":1140,"pdf_page":12,"num_pages":2,"content":["1140                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\n~ekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens über Straßenverkehrszeichen\nund des Europäischen Zusatzübereinkommens hierzu\nsowie des Protokolls über Straßenmarkierungen\nVom 27. September 1985\n1.\nDas Übereinkommen vom 8. November 1968 über Straßenverkehrszeichen (BGBI. 1977 II S. 809, 893) wird nach\nseinem Artikel 39 Abs. 2 - unter Angabe des jeweils nach Artikel 46 Abs. 2 Buchstabe a notifizierten Musters des\nGefahrenwarnzeichens (nach Ziffer i) sowie des Musters des Haltzeichens (nach Ziffer ii) - für folgende weitere\nStaaten in Kraft treten:\nFinnland (Muster A8 /Muster 8 2 8 )                                                                              am 1 . April 1986\nnach Maßgabe folgender Vorbehalte:\n(Übersetzung)\n'' 1) With respect to Article 10 paragraph 6 and Section B         „ 1) In bezug auf Artikel 10 Absatz 6 und Anhang 2 Abschnitt B\nof Annex 2, paragraph 2 (a) (iii) (Advance warning                Nummer 2 Buchstabe a Ziffer iii (Vorankündigungszei-\nsigns indicating obligatory stop), Finland reserves               chen vor einem obligatorischen Haltegebot) behätt sich\nthe right to use as an advance warning sign indica-               Finnland das Recht vor, als Vorankündigungszeichen für\nting an obligatory stop the ''GIVE WAY'' sign, supple-            ein obligatorisches Haltegebot das Zeichen „VORFAHRT\nmented with an additional panel including an inscrip-             GEWÄHREN\" zu verwenden, das durch ein Zusatzschild\ntion \"STOP\" and indicating the distance to the obli-              mit der Aufschrift „STOP\" und der Angabe der Entfernung\ngatory stop;                                                      zu dem obligatorischen Haltegebot. versehen ist.\n2) With respect to Article 18 (Place identification             2)    In bezug auf Artikel 18 (Ortstafeln) behält sich Finnland\nsigns), Finland reserves the right not to use signs               das Recht vor, zur Bezeichnung eines Ortseingangs nicht\nE,9a or E,9b to indicate the beginning of a built-up              die Zeichen E 9 8 oder E 9b und zur Bezeichnung eines\narea or signs E,9C or E,9d to indicate the end of such            Ortsausgangs nicht die Zeichen E gc oder E gd zu verwen-\nan area. lnstead of them symbols are used. A sign                 den. Anstelle dieser Zeichen werden Symbole verwendet.\ncorresponding to sign E,9b is used to indicate the                Ein Zeichen, das dem Zeichen E 9b entspricht, wird zur\nname of a place, but it does not signify the same as              Bezeichnung eines Ortsnamens verwendet, hat aber nicht\nsign E,91>;                                                       dieselbe Bedeutung wie d~s Zeichen E 9b.\n3) With respect to Section F of Annex 5, preamble and            3)    In bezug auf Anhang 5 Abschnitt F Einleitungssatz und\nparagraphs 4 and 5, Finland reserves the right to use             Nummern 4 und 5 behält sich Finnland das Recht vor, für\ngreen colour as the ground of signs E, 15 to E, 18;               die Zeichen E 15 bis E 18 einen grünen Grund zu wählen.\n4) With respect to Section F of Annex 5, paragraph 6            4)    In bezug auf Anhang 5 Abschnitt F Nummer 6 (Zeichen,\n(Signs notifying a bus or a tramway stop), Finland                die eine Omnibus- oder Straßenbahnhaltestelle anzei-\nreserves the right to use signs indicating a bus or a             gen) behält sich Finnland das Recht vor, für die Bezeich-\ntramway stop which differ in shape and colour from                nung einer Omnibus- oder Straßenbahnhaltestelle Zei-\nsigns E, 19 and E,20.\"                                            chen zu verwenden, die in Form und Farbe von den\nZeichen E 19 und E 20 abweichen.\"\nNorwegen (Muster A 8 /Muster B 2 8 )                                                                             am 1. April 1986\nnach Maßgabe\na) einer Erklärung nach Artikel 38 Abs. 1 des Übereinkommens, daß das Übereinkommen vorläufig nicht auf\ndie Hoheitsgebiete Svalbard und Jan Mayen anwendbar ist\nb) folgender Vorbehalte:                                                                                             (Übersetzung)\n\"The Government of Norway shall not be bound by the          ,,Die Regierung von Norwegen ist durch Artikel 10 Absatz 6,\nprovisions in Article 10 (6), Annex 4 A (2) (a) (iii),       Anhang 4 Abschnitt A Absatz 2 Buchstabe a Ziffer iii, Anhang 4\nAnnex 4 A (2) (a) (v) and Annex 5 F (4) and (5)\".            Abschnitt A Absatz 2 Buchstabe a Ziffer v und Anhang 5\nAbschnitt·F Absätze 4 und 5 nicht gebunden.\"\nII.\nDas Europäische Zusatzübereinkommen vom 1. Mai 1971 zum Übereinkommen vom 8. November 1968 über\nStraßenverkehrszeichen (BGBI. 1977 II S. 809, 1006) wird nach seinem Artikel 4 Abs. 2 für\nFinnland                                                                                                         am 1. April 1986\nnach Maßgabe\na) folgender Erklärungen:                                                                                            (Übersetzung)\n\"1) With respect to Annex, paragraph 17 (amend-              ,, 1) In bezug auf Nummer 17 des Anhangs (Änderung des\nment to Section B of Annex 1, paragraphs 2 and                Anhangs 1 Abschnitt B Nummern 2 und 3 des Überein-\n3 of the Convention: Signs indicating dangerous               kommens: Zeichen, die ein gefährliches Gefälle oder eine","Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 24. Oktober 1985                                         1141\ndescent and steep ascent), Finland reserves the              starke Steigung anzeigen) behält sich Finnland das Recht\nright to use sign A,2c of the Convention to indi-            vor, das Zeichen A 2c des Übereinkommens anstelle des\ncate a dangerous descent, instead of sign A,2 8 •             Zeichens A 28 zu verwenden, um ein gefährliches Gefälle\nSimilarly sign A,3c of the Convention is used to             anzuzeigen. Ebenso wird das Zeichen A 3c des Überein-\nindicate a steep ascent instead of sign A,3 8 ;              kommens anstelle des Zeichens A 38 verwendet, um eine\nstarke Steigung anzuzeigen.\n2) With respect to Article 11, paragraph 3, Finland           2) In bezug auf Artikel 11 Absatz 3 notifiziert Finnland, daß\nnotifies that the reservations Finland has made              die Vorbehalte, die es zu Artikel 18, zu Anhang 5\nto Article 18, preamble and paragraphs 4 and 5               Abschnitt F Einleitungssatz und Nummern 4 und 5 sowie\nof Section F,of Annex 5 and paragraph 6 of Sec-              zu Anhang 5 Abschnitt F Nummer 6 des Übereinkommens\ntion F of Annex 5 of the Convention on Road                  über Straßenverkehrszeichen angebracht hat, auch für\nSigns and Signals shall also apply to the Euro-              das Europäische Zusatzübereinkommen zum Überein-\npean Agreement Supplementing the Conven-                     kommen gelten.\"\ntion.\"\nb) des nachstehenden Vorbehalts:\n(Übersetzung)\n\"With respect to Annex, paragraph 22 (amendment               „In bezug auf Nummer 22 des Anhangs (Änderung des\nto the Note and Section A of Annex 4 of the Conven-           Anhangs 4 Anmerkung und Abschnitt Ades Übereinkommens:\ntion: Prohibition signs), Finland reserves the right to       Verbotszeichen) behält sich Finnland das Recht vor, einen\nuse an oblique red bar in signs corresponding to              roten Schrägbalken in Zeichen zu verwenden, die den Zeichen\nsigns C,3\"-C,3k of the Convention.\"                          C 3\"-C 3k des Übereinkommens entsprechen.\"\nin Kraft treten.\nIII.\nDas Protokoll vom 1. März 1973 über Straßenmarkierungen zum Europäischen Zusatzübereinkommen zum Über-\neinkommen über Straßenverkehrszeichen (BGBI. 1977 II S. 809, 1026) wird nach seinem Artikel 4 Abs. 2 für\nFinnland                                                                                                        am 1. April 1986\nmit folgendem Vorbehalt:                                                                                            (Übersetzung)\n\"With respect to Annex, paragraph 6 (amendment to                ,,In bezug auf Nummer 6 des Anhangs (Änderung des Arti-\nArticle 29 paragraph 2 of the Convention), Finland reser-        kels 29 Absatz 2 des Übereinkommens) behält sich Finnland\nves the right to use yellow colour for the continuous line        das Recht vor, für die ununterbrochene Linie zwischen den\nbetween the opposite directions of traffic.\"                      entgegengesetzten Fahrtrichtungen gelbe Farbe zu verwen-\nden.\"\nin Kraft treten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom 30. Mai 1985 (BGBI. II S. 785).\nBonn, den 27. September 1985\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Bertele"]}