{"id":"bgbl2-1985-26-6","kind":"bgbl2","year":1985,"number":26,"date":"1985-08-06T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1985/26#page=10","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1985-26-6/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1985/bgbl2_1985_26.pdf#page=10","order":6,"title":"Bekanntmachung des deutsch-amerikanischen Abkommens zur Verlängerung der Vereinbarung über technischen Austausch und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Behandlung und Beseitigung radioaktiver Abfälle","law_date":"1985-06-27T00:00:00Z","page":870,"pdf_page":10,"num_pages":2,"content":["870                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\nmore of the Parties or the Parties the         que, avant cette date, plus d'un tiers       mindestens ein Drittel der Vertrags-\ncombined merchant fleets of which              des Partiea ou les Parties dont les flot-    parteien oder aber Vertragsparteien,\nconstitute fifty per cent or more of the       tes march@ndes representent au total         deren Handelsflotten insgesamt min-\ngross tonnage of the world's merchant          au moins 50 p. 100 du tonnage brut de        destens fünfzig v. H. des Bruttoraum-\nfleet, have communicated to the                la flotte mondiale des navires de com-       gehalts der Handelsflotte der Welt\nOrganization their objections to the           merce n'aient communique a !'Organi-         ausmachen, der Organisation ihren\namendmen!s;                                    sation des objections a ces amende-          Einspruch gegen die Änderungen\nments;                                        übermittelt haben;\n3. invites the Parties to note that in         3. lnvite les Parties a noter que, confor-   3. fordert die Vertragsparteien auf, zur\naccordance with article 16 (2) (g) (ii)        mement au sous-alinea g) ii) du para-         Kenntnis zu nehmen, daß die Ände-\nof the 1973 Convention the amend-              graphe 2) de l'article 16 de la Conven-       rungen nach Artikel 16 Absatz 2 Buch-\nments shall enter into force on 7 Jan-         tion de 1973, les amendements entre-         stabe g Ziffer ii des Übereinkommens\nuary 1986 upon their acceptance in             ront en vigueur le 7 janvier 1986 s'ils      von 1973 am 7. Januar 1986 nach\naccordance with paragraph 2 above;             ont ete acceptes de la maniere indi-          ihrer Annahme gemäß Nummer 2\nquee au paragraphe 2 ci-dessus;              dieser Entschließung in Kraft treten;\n4. requests the Secretary-General in           4. Prie le Secretaire general, en applica-   4. ersucht den Generalsekretär, nach\nconformity with article 16 (2) (e) of the      tion de l'alinea e) du paragraphe 2) de      Artikel 16 Absatz 2 Buchstabe e des\n1973 Convention to transmit to all Par-        l'article 16 de la Convention de 1973,       Übereinkommens von 1973 allen Ver-\nties to the 1978 Protocol certified cop-       d'adresser ä toutes les Parties au Pro-      tragsparteien des Protokolls von 1978\nies of the present resolution and the          tocole de 1978 des copies certifiees         beglaubigte Abschriften dieser Ent-\ntext of the amendments contained in            conformes de la presente resolution et       schließung und des Wortlauts der in\nthe Annex;                                     du texte des amendements figurant ä          der Anlage enthaltenen Änderungen\nl'annexe;                                    zuzuleiten;\n5. further requests the Secretary-Gen-         5. Prie en outre le Secretaire general de    5. ersucht den Generalsekretär ferner,\neral to transmit to the Members of the         transmettre les copies de la resolution      den Mitgliedern der Organisation, die\nOrganization which are not Parties to          et de son annexe aux Membres de              nicht Vertragsparteien des Protokolls\nthe 1978 Protocol copies of the reso-          !'Organisation qui ne·sont pas Parties       von 1978 sind, Abschriften der Ent-\nlution and its Annex.                          au Protocole de 1978.                        schließung und ihrer Anlage zuzulei-\nten.\nBekanntmachung\ndes deutsch-amerikanischen Abkommens zur\nVerlängerung der Vereinbarung über technischen Austausch und Zusammenarbeit\nauf dem Gebiet der Behandlung und Beseitigung radioaktiver Abfälle\nVom 27. Juni 1985\nIn Bonn ist am 17. und 19. April 1985 das Abkommen\nzur Verlängerung der Vereinbarung zwischen dem Bun-\ndesminister für Forschung und Technologie der Bun-\ndesrepublik Deutschland und der Atomenergie-Kom-\nmission der Vereinigten Staaten von Amerika über tech-\nnischen Austausch und Zusammenarbeit auf dem\nGebiet der Behandlung und Beseitigung radioaktiver\nAbfälle vom 20. Dezember 1974 (BGBI. 197511 S. 268)\nunterzeichnet worden. Diese Vereinbarung war am\n19. März 1980 mit dem für ihre Durchführung inzwi-\nschen zuständigen Ministerium für Energie der Vereinig-\nten Staaten ergänzt worden (BGBI. 1980 II S. 1418). Die\nVerlängerung ist mit Ihrer Unterzeichnung rückwirkend\nam 31. Dezember 1984\nin Kraft getreten; sie wird nachstehend veröffentlicht.\nBonn, den 27. Juni 1985\nDer Bundesminister\nfür Forschung und Technologie\nIm Auftrag\nLoosch","Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 6. August 1985                   871\nAbkommen\nzur Verlängerung der Vereinbarung in ihrer ergänzten Fassung\nüber technischen Austausch und Zusammenarbeit\nauf dem Gebiet der Behandlung und Beseitigung radioaktiver Abfälle\nvom 20. Dezember 1974\nIn Anbetracht der Tatsache, daß\ndas Bundesministerium für Forschung und Technologie (BMFT) der Bundesrepublik\nDeutschland und das Oepartment of Energy (DOE) der Vereinigten Staaten von\nAmerika (und seine Vorgängerinnen, die Atomic Energy Commission und die Energy\nResearch and Development Administration der Vereinigten Staaten von Amerika)\nInformationen über Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet der Behandlung und\nBeseitigung radioaktiver Abfälle gemäß einer zwischen ihnen geschlossenen und am\n20. Dezember 1974 in Kraft getretenen Vereinbarung \"(im folgenden als die „Verein-\nbarung\" bezeichnet) ausgetauscht haben; und\nin Anbetracht der Tatsache, daß\nBMFT und DOE den Wunsch haben, ihre enge und langjährige Zusammenarbeit auf\ndem Gebiet der Behandlung und Beseitigung radioaktiver Abfälle einschließlich der\nAlternativen der Beseitigung abgetrennter Abfallprodukte und der Beseitigung abge-\nbrannter Brennstoffe gemäß dieser Vereinbarung und im Einklang mit ihren jeweiligen\nVerträgen sowie innerstaatlichen Gesetzen und Vorschriften fortzusetzen;\nwird hiermit vereinbart, daß die Vereinbarung in ihrer geänderten und ergänzten\nFassung vom 19. März 1980 mit Wirkung vom 31. Dezember 1984 um weitere fünf\nJahre bis zum 31. Dezember 1989 verlängert wird.\nDiese Vereinbarung gilt auch für das Land Berlin, sofern nicht die Regierung der\nBundesrepublik Deutschland gegenüber der Regierung der Vereinigten Staaten von\nAmerika innerhalb von drei Monaten nach Inkrafttreten der Vereinbarung eine gegen-\nteilige Erklärung abgibt.\nDiese Vereinbarung tritt mit Wirkung vom 31. Dezember 1984 mit ihrer Unterzeich-\nnung in Kraft.\nGeschehen zu Bonn am 17. April 1985 in zwei Urschriften in deutscher und eng-\nlischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.\nFür den Bundesminister für Forschung und Technologie\nder Bundesrepublik Deutschland\nDr. Albert Probst\nParlamentarischer Staatssekretär\nFür das Ministerium für Energie\nder Vereinigten Staaten von Amerika\nArthur F. Bums\nBotschafter der Vereinigten Staaten von Amerika"]}