{"id":"bgbl2-1985-20-8","kind":"bgbl2","year":1985,"number":20,"date":"1985-06-12T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1985/20#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1985-20-8/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1985/bgbl2_1985_20.pdf#page=2","order":8,"title":"Gesetz zu dem Übereinkommen vom 27. Juni 1980 zur Gründung des Gemeinsamen Fonds für Rohstoffe","law_date":"1985-06-04T00:00:00Z","page":714,"pdf_page":2,"num_pages":49,"content":["714                                 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\nGesetz\nzu dem Übereinkommen vom 27. Juni 1980\nzur Gründung des Gemeinsamen Fonds für Rohstoffe\nVom 4. Juni 1985\nDer Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates                                Artikel 3\ndas folgende Gesetz beschlossen:\nDieses Gesetz gilt auch im Land Berlin, sofern das\nLand Berlin die Anwendung dieses Gesetzes feststellt.\nArtikel 1                         Rechtsverordnungen, die auf Grund dieses Gesetzes\nDem in New York am 10. März 1981 von der Bundes-        erlassen werden, gelten im Land Berlin nach § .14 des\nrepublik Deutschland unterzeichneten Übereinkommen         Dritten Überleitungsgesetzes.\nvom 27. Juni 1980 zur Gründung des Gemeinsamen\nFonds für Rohstoffe wird zugestimmt. Das Übereinkom-\nmen wird nachstehend veröffentlicht.                                              Artikel 4\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Ver-\nArtikel 2                         kündung in Kraft.\nDie Bundesregierung wird ermächtigt, Änderungen zu         (2) Der Tag, an dem das Übereinkommen nach sei-\nKapitel X des Übereinkommens gemäß Artikel 51 Abs. 2      nem Artikel 57 Abs. 1 oder 2 für die Bundesrepublik\ndurch Rechtsverordnung mit Zustimmung des Bundes-         Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt\nrates in Kraft zu setzen.                                 bekanntzugeben.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und\nwird im Bundesgesetzblatt verkündet.\nBonn, den 4. Juni 1985\nDer Bundespräsident\nWeizsäcker\nDer Bundeskanzler\nDr. Helmut Kohl\nDer Bundesminister für Wirtschaft\nMartin Bangemann\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nGenscher","Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. Juni 1985                                  715\nÜbereinkommen\nzur Gründung des Gemeinsamen Fonds für Rohstoffe\nAgreement\nEstablishing the Common Fund for Commodities\n(Übersetzung)\nContents                                               lnhaltsverzeich n i s\nPreamble                                                     Präambel\nChapter 1                                                     Kapitel 1\nDefinitions                                            Begriffsbestimmungen\nArticle 1 - Definitions                                       Artikel 1 - Begriffsbestimmungen\nChapter II                                                     Kapitel II\nObjectlves and Functions                                         Ziele und Aufgaben\nArticle 2 - Objectives                                        Artikel 2 - Ziele\nArticle 3 - Functions                                         Artikel 3 - Aufgaben\nChapter III                                                   Kapitel III\nMembership                                                     Mitglieder\nArticle 4 - Eligibility                                      Artikel 4 - Zulassung\nArticle 5 - Members                                          Artikel 5 - Mitglieder\nArticle 6 - Limitation of liability                          Artikel 6 - Haftungsbegrenzung\nChapter IV                                                     Kapitel IV\nRelationship of ICOs and ICBs                   Beziehungen der Internationalen Rohstofforganisationen\nwlth the Fund                             und der Internationalen Rohstoffgremien zum Fonds\nArticle 7 - Relationship of ICOs and ICBs with the Fund      Artikel 7 - Beziehungen der internationalen Rohstoff-\norganisationen und der internationalen Rohstoff-\ngremien zum Fonds\nChapter V                                                     Kapitel V\nCapltal and other Resources                            Kapitalbestände und sonstige Finanzmittel\nArticle 8 - Unit of Account and currencies                   Artikel 8 - Rechnungseinheit und Währungen\nArticle 9 - Capital resources                                Artikel 9 - Kapitalbestände\nArticle 10 - Subscription of Shares                          Artikel 1O - Zeichnung der Anteile\nArticle 11 - Payment of Shares                               Artikel 11 - Zahlung der Anteile\nArticle 12 - Adequacy of subscriptions of Shares of Directly Artikel 12 - Angemessenheit der Zeichnungen von Anteilen\nContributed Capital                                           des unmittelbar eingezahlten Kapitals\nArticle 13 - Voluntary contributions                         Artikel 13 - Freiwillige Beiträge\nArticle 14 - Resources deriving from the association of ICOs Artikel 14 - Aus der Assoziierung internationaler Rohstoff-\nwith the Fund                                                 organisationen mit dem Fonds erwachsende\nFinanzmittel\nArticle 15 - Borrowings                                      Artikel 15 - Darlehensaufnahme","716                                     Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\nChapter VI                                                     Kapitel VI\nOperations                                                      Geschäfte\nArticle 16 - General provisions                                Artikel 16 - Allgemeine Bestimmungen\nArticle 17 - The First Account                                 Artikel 17 - Das erste Konto\nArticle 18 - The Second Account                                Artikel 18 - Das zweite Konto\nChapter VII                                                    Kapitel VII\nOrganization and Management                                 Organisation und Geschäftsführung\nArticle 19 - Structure of the Fund                            Artikel 19 - Aufbau des Fonds\nArticle 20 - Governing Council                               Artikel 20 - Gouverneursrat\nArticle 21 - Voting in the Governing Council                  Artikel 21 - Abstimmung im Gouverneursrat\nArticle 22 - Executive Board                                  Artikel 22 - Exekutivdirektorium\nArticle 23 - Voting in the Executive Board                    Artikel 23 - Abstimmung im Exekutivdirektorium\nArticle 24 - Managing Director and staff                      Artikel 24 - Geschäftsführender Direktor und Personal\nArticle 25 - Consultative Committee                           Artikel 25 - Beratender Ausschuß\nArticle 26 - Budgetary and audit provisions                   Artikel 26 - Bestimmungen über Haushaltsfragen\nund Rechnungsprüfung\nArticle 27 - Location of headquarters                         Artikel 27 - Sitz und Geschäftsstellen\nArticle 28 - Publication of reports                           Artikel 28 - Veröffentlichung der Berichte\nArticle 29 - Relations with the United Nations and other      Artikel 29 - Beziehungen zu den Vereinten Nationen\norganizations                                                  und anderen Organisationen\nChapter VIII                                                   Kapitel VIII\nWithdrawal and suspension of membership                    Austritt und zeitweiliger Ausschluß eines Mitglieds\nand withdrawal of Associated ICOs                           sowie Rücktritt assoziierter Internationaler\nRohstofforganisationen\nArticle 30 - Withdrawal of Members                             Artikel 30 - Austritt von Mitgliedern\nArticle 31 - Suspension of membership                          Artikel 31 - Zeitweiliger Ausschluß eines Mitglieds\nArticle 32 - Settlement of accounts                            Artikel 32 - Abrechnung\nArticle 33 - Withdrawal of Associated ICOs                     Artikel 33 - Rücktritt assoziierter internationaler Rohstoff-\norganisationen\nChapter IX                                                     Kapitel IX\nSuspension and termination of operations                         Zeitweilige Einstellung und Beendigung\nand settlement of obligations                                       der Geschäftstätigkeit\nsowie Regelung von Verbindlichkeiten\nArticle 34 - Temporary suspension of operations                Artikel 34 - Zeitweilige Einstellung der Geschäftstätigkeit\nArticle 35 - Termination of operations                         Artikel 35 - Beendigung der Geschäftstätigkeit\nArticle 36 - Settlement of obligations:                        Artikel 36 - Erfüllung von Verbindlichkeiten -\ngeneral provisions                                              allgemeine Bestimmungen\nArticle 37 - Settlement of obligations:                        Artikel 37 - Erfüllung von Verbindlichkeiten -\nFirst Account                                                    erstes Konto\nArticle 38 - Settlement of obligations:                        Artikel 38 - Erfüllung von Verbindlichkeiten -\nSecond Account                                                  zweites Konto\nArticle 39 - Settlement of obligations:                        Artikel 39 - Erfüllung von Verbindlichkeiten -\nother assets of the Fund                                        sonstige Vermögenswerte des Fonds\nChapter X                                                      Kapitel X\nStatus, privileges and immunities                         Rechtsstellung, Vorrechte und lmmunitäten\nArticle 40 - Purposes                                          Artikel 40 - Zweck\nArticle 41 - Legal status of the Fund                          Artikel 41 - Rechtsstellung des Fonds\nArticle 42 - lmmunity from juridical proceedings               Artikel 42 - Immunität von der Gerichtsbarkeit\nArticle 43 - lmmunity of assets from other actions            ·Artikel 43 - Immunität der Vermögenswerte\nvon sonstigen Maßnahmen\nArticle 44 - lmmunity of archives                              Artikel 44 - Immunität der Archive","Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. Juni 1985                                 717\nArticle 45 - Freedom of assets from restrictions                Artikel 45 - Befreiung der Vermögenswerte\nvon Beschränkungen\nArticle 46 - Privileges for communications                      Artikel 46 - Vorrecht im Nachrichtenverkehr\nArticle 47 - lmmunities and privileges of specified individuals Artikel 47 - lmmunitäten und Vorrechte besonderer Perso-\nnen\nArticle 48 - lmmunities from taxation                           Artikel 48 - Befreiung von der Besteuerung\nArticle 49 - Waiver of immunities, exemptions and privileges     Artikel 49 - Aufhebung der lmmunitäten, Befreiungen\nund Vorrechte\nArticle 50 - Application of this chapter                         Artikel 50 - Anwendung dieses Kapitels\nChapter XI                                                       Kapitel XI\nAmendments                                                       Änderungen\nArticle 51 - Amendments                                          Artikel 51 - Änderungen\nChapter XII                                                      Kapitel XII\nInterpretation and Arbitration                                Auslegung und Schiedsverfahren\nArticle 52 - Interpretation                                      Artikel 52 - Auslegung\nArticle 53 - Arbitration                                         Artikel 53 - Schiedsverfahren\nChapter XIII                                                     Kapitel XIII\nFinal provisions                                              Schlußbestimmungen\nArticle 54 - Signature and ratification,                         Artikel 54 - Unterzeichnung und Ratifikation, Annahme\nacceptance or approval                                          oder Genehmigung\nArticle 55 - Depositary                                          Artikel 55 - Verwahrer\nArticle 56 - Accession                                           Artikel 56 - Beitritt\nArticle 57 - Entry into force                                    Artikel 57 - Inkrafttreten\nArticle 58 - Reservations                                        Artikel 58 - Vorbehalte\nSchedule A - Subscriptions        of    Shares    of   Directly  Anhang A - Zeichnungen von Ante!len des unmittelbar\nContributed Capital                                            eingezahlten Kapitals\nSchedule B - Special arrangements for the least developed        Anhang B - Besondere Vorkehrungen zugunsten\ncountries pursuant to article 11, paragraph 6                  der am wenigsten entwickelten Länder\nnach Artikel 11 Absatz 6\nSchedule C - Eligibility criteria for ICBs                       Anhang C - Maßstäbe für die Anerkennung internationaler\nRohstoffgremien\nSchedule D - Allocation of votes                                 Anhang D - Stimmenverteilung\nSchedule E - Election of Executive Directors                     Anhang E - Wahl der Exekutivdirektoren\nSchedule F - Unit of Account                                     Anhang F - Rechnungseinheit","718                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\nThe Parties,                                                       Die Vertragsparteien -\nDetermined to promote economic co-operation and                  entschlossen, die wirtschaftliche Zusammenarbeit und die\nunderstanding among all States, particularly between             Verständigung zwischen allen Staaten, insbesondere zwi-\ndeveloped and developing countries, based on the principles      schen den entwickelten Ländern und den Entwicklungslän-\nof equity and sovereign equality and thereby to contribute to    dern, gestützt auf die Grundsätze der Gerechtigkeit und der\nthe establishment of a New International Economic Order,         souveränen Gleichheit zu fördern und dadurch zur Errichtung\neiner Neuen Weltwirtschaftsordnung beizutragen;\nRecognizing the need for improved forms of international co-     in Erkenntnis der Notwendigkeit verbesserter Formen der in-\noperation in the fleld of commodities as an essential condition  ternationalen Zusammenarbeit im Rohstoffbereich als wesent-\nfor the establishment of a New International Economic Order,     liche Voraussetzung für die Errichtung einer Neuen Welt-\naimed at promoting economic and social development,              wirtschaftsordnung mit dem Ziel, die wirtschaftliche und\nparticularly of developing countries,                            soziale Entwicklung, insbesondere der Entwicklungsländer,\nzu fördern;\nDesirous of promoting global action to improve market            in dem Wunsch, ein globales Vorgehen zur Verbesserung\nstructures in international trade in commodities of interest to  der Marktstrukturen im Welthandel mit Rohstoffen, die für die\ndeveloping countries,                                            Entwicklungsländer von Belang sind, zu fördern;\nRecalling resolution 93 (IV) on the lntegrated Programme for     gestützt auf die Entschließung 93 (IV) über das Integrierte\nCommodities adopted at the fourth session of the United          Rot:istoffprogramm, die auf der vierten Tagung der Konferenz\nNations Conference on Trade and Development (hereinafter         der Vereinten Nationen für Handel und Entwicklung (im folgen-\nreferred to as UNCTAD),                                          den als „UNCTAD\" bezeichnet) angenommen wurde -\nHave agreed to establish hereby the Common Fund for              sind übereingekommen, hiermit den Gemeinsamen Fonds\nCommodities, which shall operate in accordance with the          für Rohstoffe zu gründen, der nach Maßgabe der folgenden\nfollowing provisions:                                            Bestimmungen tätig wird:\nChapter 1                                                        Kapitel 1\nDefinitions                                               Begriffsbestimmungen\nAltlcle1                                                        Artikel 1\nDefinitions                                               Begriffsbestimmungen\nFor the purposes of this Agreement:                              Im Sinne dieses Übereinkommens\n1. \"Fund\" means the Cornmon Fund for Commodities estab-           1. bedeutet „Fonds\" den durch dieses Übereinkommen ge-\nlished by this Agreement.                                         gründeten Gemeinsamen Fonds für Rohstoffe;\n2. \"International Commodity Agreement or Arrangement\"            2. bedeutet „internationales Rohstoffübereinkommen oder\n(hereinafter referred to as ICA) means any                       internationale Rohstoffvereinbarung\" (im fotgenden als\nintergovernmental agreement or arrangement to promote             „internationale Rohstoffübereinkunft\" bezeichnet) jedes\ninternational co-operation in a commodity, the parties to         zwischenstaatliche Übereinkommen oder jede zwischen-\nwhich include producers and consumers covering the bulk           staatliche Vereinbarung zur Förderung der internationa-\nof world trade in the commodity concerned.                        len Zusammenarbeit bei einem Rohstoff, deren Vertrags-\nparteien Erzeuger und Verbraucher einschließen, die den\nwesentlichen Teil des Welthandels mit dem betreffenden\nRohstoff abdecken;\n3. \"International Commodity Organization\" (hereinafter           3. bedeutet „internationale Rohstofforganisation\" die durch\nreferred to as ICO) means the organization established by         eine internationale Rohstoffübereinkunft zur Ausführung\nan ICA to implement the provisions of the ICA.                   der Bestimmungen der Übereinkunft gegründete Organi-\nsation;\n4. \"Associated ICO\" means an ICO which is associated with        4. bedeutet „assoziierte internationale Rohstofforganisa-\nthe Fund pursuant to article 7.                                  tion\" eine internationale Rohstofforganisation, die dem\nFonds nach Artikel 7 assoziiert wurde;\n5. \"Association Agreement\" means the agreement entered           5. bedeutet „Assoziierungsabkommen\" das zwischen einer\ninto between an ICO and the Fund pursuant to article 7.          internationalen Rohstofforganisation und dem Fonds\nnach Artikel 7 geschlossene Abkommen;\n6. \"Maximum Financial Requirements\" (hereinafter referred        6. bedeutet „finanzielle Höchstforderungsbeträge\" den\nto as MFR) means the maximum amount of funds that may            nach Artikel 17 Absatz 8 zu bestimmenden Höchstbetrag\nbe drawn and borrowed by an Associated ICO from the              an Fondsmitteln, den eine assoziierte internationale Roh-\nFund, to be determined in accordance with article 17,            stofforganisation beim Fonds als Darlehen aufnehmen\nparagraph 8.                                                     darf;\n7. \"International Commodity Body\" (hereinafter referred          7. bedeutet „internationales Rohstoffgremium\" ein nach\nto as ICB) means a body designated in accordance wlth            Artikel 7 Absatz 9 bestimmtes Gremium;\narticle 7, paragraph 9.","Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. Juni 1985                                      719\n8. \"Unit of Account\" means the unit of account of the Fund       8. bedeutet „Rechnungseinheit\" die nach Artikel 8 Absatz 1\nas defined in accordance with article 8, paragraph 1.             bestimmte Rechnungseinheit des Fonds;\n9. \"Usable Currencies\" means                                     9. bedeutet „verwendbare Währungen\"\n(a) the deutsche mark, the French franc, the Japanese            a) die Deutsche Mark, den Französischen Franc, den Ja-\nyen, the pound sterling, the United States dollar and           panischen Yen, das Pfund Sterling, den US-Dollar und\nany other currency which has been designated from               jede andere Währung, die nach periodischer Feststel-\ntime to time by a competent international monetary              lung einer zuständigen internationalen Währungsor-\norganization as being in fact widely used to make               ganisation bei Zahlungen für internationale Geschäfte\npayments for international transactions and widely              verbreitet Verwendung findet und auf den wichtigsten\ntraded in the principal exchange markets, and                   Devisenmärkten stark gehandelt wird, und\n(b) any other freely available and effectively usable            b) jede sonstige frei verfügbare und tatsächlich verwend-\ncurrency which the Executive Board may designate                bare Währung, die das Exekutivdirektorium mit quali-\nby a Qualified Majority after the approval of the               fizierter Mehrheit bezeichnet, nachdem das Land, des-\ncountry whose currency the Fund proposes to                     sen Währung der Fonds in dieser Weise zu bezeich-\ndesignate as such.                                              nen beabsichtigt, seine Genehmigung erteilt hat.\nThe Governing Council shall designate a competent                Im Enklang mit den bestehenden internationalen Wäh-\ninternational monetary organization under (a) above and          rungsgepflogenheiten bezeichnet der Gouverneursrat\nshall adopt by a Qualified Majority rules and regulations        eine zuständige internationale Währungsorganisation im\nregarding the designation of currencies under (b) above,         Sinne des Buchstabens a und nimmt mit qualifizierter\nin accordance with prevailing international monetary             Mehrheit Regeln und Vorschriften über die Bezeichnung\npractice. Currencies may be removed from the list of            von Währungen im Sinne des Buchstabens· b an. Das\nUsable Currencies by the Executive Board by a Qualified          Exekutivdirektorium kann mit qualifizierter Mehrheit Wäh-\nMajority.                                                        rungen von der Liste der verwendbaren Währungen strei-\nchen;\n10. \"Directly Contributed Capital\" means capital specified in   10. bedeutet „unmittelbar eingezahltes Kapital\" das in Ar-\narticle 9, paragraph 1 (a) and paragraph 4.                      tikel 9 Absatz 1 Buchstabe a und Absatz 4 bezeichnete\nKapital;\n11. \"Paid-in Shares\" means the shares of Directly Contrib-      11. bedeutet „eingezahlte Anteile\" die in Artikel 9 Absatz 2\nuted Capital specified in article 9, paragraph 2 (a), and        Buchstabe a und Artikel 10 Absatz 2 bezeichneten Anteile\narticle 10, paragraph 2.                                         des unmittelbar eingezahlten Kapitals;\n12. \"Payable Shares\" means the shares of Directly Contrib-      12. bedeutet „zahlbare Anteile\" die in Artikel 9 Absatz 2\nuted Capital specified in article 9, paragraph 2 (b), and        Buchstabe b und Artikel 10 Absatz 2 Buchstabe b be-\narticle 10, paragraph 2 (b).                                     zeichneten Anteile des unmittelbar eingezahlten Kapitals;\n13. \"Guarantee Capital\" mear.s capital provided to the Fund,    13. bedeutet „Garantiekapital\" das dem Fonds von seinen\npursuant to article 14, paragraph 4, by Members of the           Mitgliedern, die an einer assoziierten internationalen Roh-\nFund participating in an Associated ICO.                         stofforganisation teilnehmen, nach Artikel 14 Absatz 4 zur\nVerfügung gestellte Kapital;             ·\n14. \"Guarantees\" means guarantees provided to the Fund,         14. bedeutet „Garantien\" die dem Fonds von Teilnehmern an\npursuant to article 14, paragraph 5, by participants in an       einer assoziierten internationalen Rohstofforganisation,\nAssociated ICO which are not Members of the Fund.                die nicht Mitglieder des Fonds sind, nach Artikel 14 Ab-\nsatz 5 gestellten Garantien;\n15. \"Stock Warrants\" means stock warrants, warehouse             15. bedeutet „Lagerscheine\" Lagerscheine, Lagerquittungen\nreceipts or other documents of title evidencing ownership        oder sonstige Berechtigungsscheine, die das Eigentum\nof commodity stocks.                                             an Rohstofflagerbeständen beweisen;\n16. \"Total voting power\" means the sum of the votes held by     16. bedeutet „Gesamtstimmenzahl\" die Gesamtzahl der allen\nall the Members of the Fund.                                     Mitgliedern des Fonds zustehenden Stimmen;\n17. \"Simple Majority\" means more than half of all votes cast.   17. bedeutet „einfache Mehrheit\" mehr als die Hälfte aller ab-\ngegebenen Stimmen;\n18. \"Qualified Majority\" means at least two thirds of all votes 18. bedeutet „qualifizierte Mehrheit\" mindestens zwei Drittel\ncast.                                                           aller abgegebenen Stimmen;\n19. \"Highly Qualified Majority\" means at least three fourths of 19. bedeutet „besonders qualifizierte Mehrheit\" mindestens\nall votes cast.                                                 drei Viertel aller abgegebenen Stimmen;\n20. \"Votes cast\" means affirmative and negative votes.          20. bedeutet „abgegebene Stimmen\" Ja- und Nein-Stimmen.\nChapter II                                                       Kapitel II\nObjectives and Functions                                           Ziele und Aufgaben\nArticle 2                                                        Artikel 2\nObjectlves                                                         Ziele\nThe objectives of the Fund shall be:                             Der Fonds hat folgende Ziele:\n(a) To serve as a key instrument in attaining the agreed        a) als Hauptinstrument bei der Erreichung der in Entschlie-\nobjectives of the lntegrated Programme for Commodities as       ßung 93 (IV) der UNCTAD niedergelegten vereinbarten\nembodied in resolution 93 (IV) of UNCTAD;                       Ziele des Integrierten Rohstoffprogramms zu dienen;","720                                            Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\n(b) To facilitate the conclusion and functioning of ICAs,           b) den Abschluß und das Wirksamwerden von internationalen\nparticularly concerning commodities of special interest to          Rohstoffübereinkünften, insbesondere über Rohstoffe von\ndeveloping countries.                                               besonderem Belang für die Entwicklungsländer, zu er-\nleichtern.\nArticle 3                                                           Artikel 3\nFunctions                                                           Aufgaben\nIn fulfilment of its objectives, the Fund shall exercise the        Zur Erreichung seiner Ziele nimmt der Fonds folgende Auf-\nfollowing functions:                                                 gaben wahr:\n(a) To contribute, through its First Account as hereinafter          a) durch sein im folgenden geregeltes erstes Konto zur Finan-\nprovided, to the financing of international buffer stocks and       zierung internationaler Ausgleichslager und international\ninternationally co-ordinated national stocks, all within the        koordinierter nationaler Lager im Gesamtrahmen von inter-\nframework of ICAs;                                                  nationalen Rohstoffübereinkünften beizutragen;\n(b) To finance, through its Second Account, measures in the          b) durch sein zweites Konto andere Maßnahmen im Rohstoff-\nfield of commodities other than stocking, as hereinafter            bereich als die Lagerhaltung zu finanzieren, wie nachfol-\nprovided;                                                           gend vorgesehen;\n(c) To promote co-ordination and consultation through its            c) durch sein zweites Konto Koordinierung und Konsultation\nSecond Account with regard to measures in the field of              in bezug auf andere Maßnahmen im Rohstoffbereich als die\ncommodities other than stocking, and their financing, with          Lagerhaltung und auf ihre Finanzierung zu fördern, wobei\na view to providing a commodity focus.                              eine rohstoffbezogene Gesamtbetrachtungsweise anzu-\nstreben ist.\nChapter III                                                          Kapitel III\nMembership                                                            Mitglieder\nArticle 4                                                           Artikel 4\nEliglbility                                                        Zulassung\nMembership in the Fund shall be open to:                            Mitglieder des Fonds können werden\n(a) All States Members of the United Nations or of any of its        a) alle Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen oder einer\nspecialized agencies or of the International Atomic Energy          ihrer Sonderorganisationen oder der Internationalen Atom-\nAgency;and                                                          energie-Organisation und\n(b) Any intergovernmental organization of regional economic          b) jede zwischenstaatliche Organisation zum regionalen wirt-\nintegration which exercises competence in fields of activity        schaftlichen Zusammenschluß, die in Tätigkeitsbereichen\nof the Fund. Such intergovernmental organizations shall             des Fonds Zuständigkeiten wahrnimmt. Derartige zwi-\nnot be required to undertake any financial obligations to the       schenstaatliche Organisationen sind nicht gehalten,\nFund; nor shall they hold any votes.                                gegenüber dem Fonds irgendwelche finanziellen Verpflich-\ntungen einzugehen, und haben kein Stimmrecht.\nArticle 5                                                          Artikel 5\nMembers                                                            Mitglieder\nThe Members of the Fund (hereinafter referred to as                Mitglieder des Fonds (im folgenden als „Mitglieder\" be-\nMembers) shall be:                                                  zeichnet) sind\n(a) Those States which have ratified, accepted or approved          a) alle Staaten, die dieses Übereinkommen nach Artikel 54\nthis Agreement in accordance with article 54;                     ratifiziert, angenommen oder genehmigt haben;\n(b) Those States which have acceded to this Agreement in            b) alle Staaten, die diesem Übereinkommen nach Art.ikel 56\naccordance with article 56;                                       beigetreten sind;\n(c) Those intergovernmental organizations referred to in           c) alle zwischenstaatlichen Organisationen im Sinne des\narticle 4 (b) wt-iich have ratified, accepted or approved          Artikels 4 Buchstabe b, die dieses Übereinkommen nach\nthis Agreement in accordance with article 54;                      Artikel 54 ratifiziert, angenommen oder genehmigt haben;\n(d) Those intergovernmental organizations referred to in            d) alle zwischenstaatlichen Organisationen im Sinne des\narticle 4 (b) which have acceded to this Agreement in              Artikels 4 Buchstabe b, die diesem Übereinkommen nach\naccordance with article 56.                                        Artikel 56 beigetreten sind.\nArticle 6                                                           Artikel 6\nLimitation of liability                                            Haftungsbegrenzung\nNo Member shall be liable, by reason only of its membership,        Ein Mitglied ist nicht allein aufgrund seiner Mitgliedschaft für\nfor acts or obligations of the Fund.                                 Handlungen oder Verbindlichkeiten des Fonds haftbar.","Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. Juni 1985                                       721\nChapter IV                                                         Kapitel IV\nRelationship of ICOs and ICBs with the Fund                                          Beziehungen\nder internationalen Rohstofforganisationen\nund der internationalen Rohstoffgremien zum Fonds\nArticle 7                                                         Artikel 7\nRelationship of ICOs and ICBs with the Fund                 Beziehungen der internationalen Rohstofforganisationen\nund der internationalen Rohstoffgremien zum Fonds\n1. The facilities of the Fund's First Account shall be used        (1) Von den Möglichkeiten des ersten Kontos des Fonds\nonly by ICOs established to implement the provisions of ICAs      dürfen nur solche internationalen Rohstofforganisationen Ge-\nproviding for either international buffer stocks or               brauch machen, die zur Durchführung solcher internationalen\ninternationally co-ordinated national stocks, and which have      Rohstoffübereinkünfte gegründet wurden, die entweder inter-\nconcluded an Association Agreement. The Association               nationale Ausgleichslager oder international koordinierte\nAgreement shall comply with the terms of this Agreement and       nationale Lager vorsehen, sofern diese internationalen Roh-\nof any rules and regulations consistent therewith to be           stofforganisationen ein Assoziierungsabkommen geschlossen\nadopted by the Governing Council.                                 haben. Das Assoziierungsabkommen muß mit diesem Über-\neinkommen sowie mit allen vom Gouverneursrat angenomme-\nnen, ihrerseits mit diesem Übereinkommen übereinstimmen-\nden Regeln und Vorschriften im Einklang stehen.\n2. An ICO established to implement the provisions of an ICA        (2) Eine internationale Rohstofforganisation, die zur Durch-\nwhich provides for international buffer stocks may become         führung einer internationale Ausgleichslager vorsehenden\nassociated with the Fund for the purposes of the First Account,    int~rnationalen Rohstoffübereinkunft gegründet wurde, kann\nprovided that the ICA is negotiated or renegotiated on, and        dem Fonds für die Zwecke des ersten Kontos assoziiert wer-\nconforms to, the principle of joint buffer stock financing by      den, sofern die internationale Rohstoffübereinkunft auf der\nproducers and consumers participating therein. For the             Grundlage des Grundsatzes der gemeinsamen Finanzierung\npurposes of this Agreement, levy-financed ICAs shall be             von Ausgleichslagern seitens der daran beteiligten Erzeuger\neligible for association with the Fund.                             und Verbraucher ausgehandelt oder neu ausgehandelt wird\nund diesem Grundsatz entspricht. Für die Zwecke dieses\nÜbereinkommens erfüllen auch internationale Rohstoff-\nübereinkünfte, die aus Umlagen finanziert werden, die Voraus-\nsetzungen für eine Assoziierung mit dem Fonds.\n3. A proposed Association Agreement shall be presented by           (3) Der Geschäftsführende Direktor legt ein vorgeschlage-\nthe Managing Director to the Executive Board and, with the         nes Assoziierungsabkommen dem Exekutivdirektorium und\nrecommendation of the Board, to the Governing Council for          mit dessen Empfehlung dem Gouverneursrat zur Annahme mit\napproval by a Qualified Majority.                                  qualifizierter Mehrheit vor.\n4. In carrying out the provisions of the Association                (4) Bei der Ausführung des Assoziierungsabkommens\nAgreement between the Fund and an Associated ICO each              zwischen dem Fonds und einer assoziierten internationalen\ninstitution shall respect the autonomy of the other. The           Rohstofforganisation achtet jede Institution die Autonomie der\nAssociation Agreement shall specify the mutual rights and          anderen. In dem Assoziierungsabkommen werden die gegen-\nobligations of the Fund and the Associated ICO, in terms           seitigen Rechte und Pflichten des Fonds und der assoziierten\nconsistent with the relevant provisions of this Agreement.         internationalen Rohstofforganisation in einer mit diesem Über-\neinkommen in Einklang stehenden Weise näher bestimmt.\n5. An Associated ICO shall be entitled to borrow from the           (5) Eine assoziierte internationale Rohstofforganisation ist\nFund through its First Account without prejudice to its eligibility berechtigt, bei dem Fonds durch dessen erstes Konto Dar-\nto obtain financing from the Second Account, provided that the      lehen unbeschadet ihrer Anspruchsvoraussetzungen für eine\nAssociated ICO and its participants have performed and are          Finanzierung aus dem zweiten Konto aufzunehmen, sofern\nduly performing their obligations to the Fund.                      die assoziierte internationale Rohstofforganisation und ihre\nTeilnehmer ihren Verpflichtungen gegenüber dem Fonds\nnachgekommen sind und laufend nachkommen.\n6. An Association Agreement shall provide for a settlement          (6) Assoziierungsabkommen müssen eine Abrechnung zwi-\nof accounts between the Associated ICO and the Fund before          schen der assoziierten internationalen Rohstofforganisation\nany renewal of the Association Agreement.                           und dem Fonds vor jeder Erneuerung des betreffenden Asso-\nziierungsabkommens vorsehen.\n7. An Associated ICO may, if the Association Agreement so           (7) Eine assoziierte internationale Rohstofforganisation\nprovides and with the consent of the preceding Associated           kann, sofern das Assoziierungsabkommen dies vorsieht und\nICO covering the same commodity, succeed to the rights and          die vorangehende assoziierte internationale Rohstofforgani-\nobligations of the preceding Associated ICO.                        sation im selben Rohstoffbereich zustimmt, in die Rechte und\nPflichten der letztgenannten Rohstofforganisation eintreten.\n8. The Fund shall not intervene directly in commodity              (8) Der Fonds greift nicht unmittelbar auf den Rohstoffmärk-\nmarkets. However, the Fund may dispose of commodity stocks          ten ~in. Der Fonds kann jedoch über Rohstofflagerbestände\nonly pursuant to article 17, paragraphs 15 to 17.                   nur nach Artikel 17 Absätze 15 bis 17 verfügen.\n9. For the purpose of the Second Account, the Executive            (9) Für die Zwecke des zweiten Kontos bestimmt das\nBoard shall from time to time designate appropriate commodity       Exekutivdirektorium jeweils geeignete Rohstoffgremien,\nbodies, including ICOs, whether or not they are Associated          einschließlich internationaler Rohstofforganisationen, seien\nICOs, as ICBs, provided that they meet the criteria set out in      sie assoziierte internationale Rohstofforganisationen oder\nschedule C.                                                         nicht, zu internationalen Rohstoffgremien, sofern sie den in\nAnhang C aufgestellten Kriterien entsprechen.","722                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\nChapter V                                                           Kapitel V\nCapital and other Resources                                 Kapitalbestände und sonstige Finanzmittel\nArticle 8                                                          Artikel 8\nUnit of Account and currencies                                     Rechnungseinheit und Währungen\n1. The Unit of Account of the Fund shall be as defined in            (1) Die Rechnungseinheit des Fonds wird in Anhang F\nschedule F.                                                          bestimmt.\n2. The Fund shall hold, and conduct its financial transactions       (2) Der Fonds führt seine Guthaben in verwendbaren Wäh-\nin, Usable Currencies. Except as provided in article 16,             rungen und betreibt seine Finanzgeschäfte in diesen Währun-\nparagraph 5 (b), no Member shall maintain or impose                  gen. Mit der in Artikel 16 Absatz 5 Buchstabe b vorgesehenen\nrestrictions on the holding, use or exchange by the Fund of          Ausnahme darf ein Mitglied Beschränkungen hinsichtlich der\nUsable Currencies deriving from:                                     Guthaben des Fonds in verwendbaren Währungen sowie de-\nren Verwendung oder Umtausch weder aufrechterhalten noch\nauferlegen, sofern diese Währungsguthaben sich ergeben aus\n(a) Payment of subscriptions of Shares of Directly Contributed       a) Zahlung aufgrund der Zeichnung von Anteilen des unmittel-\nCapital;                                                              bar eirigezahlten Kapitals;\n.(b) Payment of Guarantee Capital, cash in lieu of Guarantee          b) Zahlung von Garantiekapital, Barzahlung anstelle von\nCapital; Guarantees or cash deposits resulting from the               Garantiekapital, Garantien oder Bareinlagen infolge der\nassociation of ICOs with the Fund;                                    Assoziierung internationaler Rohstofforganisationen mit\ndem Fonds;\n(c) Payment of voluntary contributions;                              c) Zahlung freiwilliger Beiträge;\n(d) Borrowing;                                                       d) Darlehensaufnahme;\n(e) Disposal of forfeited stocks, pursuant to article 17,            e) Veräußerung pfandreifer Lagerbestände nach Artikel 17\nparagraphs 15 to 17;                                                  Absätze 15 bis 17;\n(f) Payment on account of principal, income, interest or other       f) Zahlungen auf das Kapital oder als Rendite, Zinsen oder\ncharges in respect of loans or investments made out of any            sonstige Abgaben in bezug auf Anleihen oder Investitionen,\nof the funds referred to in this paragraph.                           die aus Mitteln im Sinne dieses Absatzes getätigt werden.\n3. The Executive Board shall determine the method of                 (3) Das Exekutivdirektorium bestimmt das Verfahren zur Be-\nvaluation of Usable Currencies, in terms of the Unit of Account,     Wdrtung der verwendbaren Währungen, ausgedrückt in Rech-\nin accordance with prevailing international monetary practice.       nungseinheiten des Fonds, im Einklang mit den bestehenden\ninternationalen Währungsgepflogenheiten.\nArticle 9                                                          Artikel 9\nCapital resources                                                    Kapitalbestände\n1. The capital of the Fund shall consist of:                         (1) Das Kapital des Fonds besteht aus\n(a) Directly Contributed Capital to be divided into 47,000           a) dem unmittelbar eingezahlten Kapital, das in 47 000 vom\nShares to be issued by the Fund, having a par value of                Fonds auszugebende Anteile aufgeteilt wird, die jeweils\n7,566.47145 Units of Account each and a total value of                einen Nominalwert von 7 566,47145 Rechnungseinheiten\n355,624, 158 Units of Account; and                                    haben und deren Gesamtwert sich auf 355 624 158 Rech-\nnungseinheiten beläuft, und\n(b) Guarantee Capital provided directly to the Fund in accord-       b) dem Fonds nach Artikel 14 Absatz 4 unmittelbar zur Verfü-\nance with article 14, paragraph 4.                                    gung gestelltem Garantiekapital.\n2. The Shares tobe issued by the Fund shall be divided into:         (2) Die vom Fonds auszugebenden Anteile werden aufge-\nteilt in\n(a) 37,000 Paid-in Shares; and                                       a) 37 000 eingezahlte Anteile und\n(b) 10,000 Payable Shares.                                            b) 10 000 zahlbare Anteile des Fonds.\n3. Shares of Directly Contributed Capital shall be available          (3) Anteile des unmittelbar eingezahlten Kapitals können\nfor subscription only by Members in accordance with the                nur von Mitgliedern nach Maßgabe des Artikels 1O gezeichnet\nprovisions of article 10.                                             werden.\n4. The Shares of Directly Contributed Capital:                       (4) Die Anteile des unmittelbar eingezahlten Kapitals\n(a) Shall, if necessary, be increased by the Governing Council        a) werden nach Beitritt eines Staates gemäß Artikel 56, falls\nupon the accession of any State under article 56;                     erforderlich, vom Gouverneursrat erhöht;\n(b) May be increased by the Governing Council in accordance           b) können vom Gouverneursrat nach Artikel 12 erhöht\nwith article 12;                                                      werden;\n(c) Shall be increased by the amount needed pursuant to              c) werden um den nach Artikel 17 Absatz 14 erforderlichen\narticle 17, paragraph 14.                                      ·      Betrag erhöht.\n5. lf the Governing Council makes available for subscription         (5) Gibt der Gouverneursrat die nicht gezeichneten An-\nthe unsubscribed Shares of Directly Contributed Capital pur-         teile des unmittelbar eingezahlten Kapitals nach Artikel 12\nsuant to article 12, paragraph 3, or increases the Shares of         Absatz 3 zur Zeichnung frei oder erhöht er die Anteile des\nDirectly Contributed Capital pursuant to paragraph 4 (b) or          unmittelbar eingezahlten Kapitals nach Absatz 4 Buchstabe b\n4 (c) of this article, each Member shall have the right, but shall   oder Buchstabe c, so ist jedes Mitglied berechtigt, aber nicht\nnot be required, to subscribe such Shares.                           verpflichtet, solche Anteile zu zeichnen.","Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. Juni 1985                                         723\nArticle 10                                                            Artikel 10\nSubscrlption of Shares                                              Zeichnung der Anteile\n1. Each Member referred to in article 5 (a) shall subscribe, as      (1) Jedes in Artikel 5 Buchstabe a bezeichnete Mitglied\nset forth in schedule A:                                             zeichnet, wie in Anhang A dargelegt,\n(a) 100 Paid-in Shares; and                                          a) 100 eingezahlte Anteile und\n(b) Any additional Paid-in and Payable Shares.                       b) gegebenenfalls zusätzliche eingezahlte und zahlbare An-\nteile.\n2. Each Member referred to in article 5 (b) shall subscribe:         (2) Jedes in Artikel 5 Buchstabe b bezeichnete Mitglied\nzeichnet\n(a) 100 Paid-in Shares; and                                          a) 100 eingezahlte Anteile und\n(b) Any additional Paid-in and Payable Shares to be                  b) zusätzliche eingezahlte und zahlbare Anteile in einer Höhe,\ndetermined by the Governing Council by a Qualified                    die der Gouverneursrat mit qualifizierter Mehrheit in einer\nMajority in a manner consistent with the allocation of               Weise, die mit der Zuweisung der Anteile in Anhang A ver-\nShares in schedule A and in accordance with the terms and            einbar ist, und im Einklang mit den nach Artikel 56 verein-\nconditions agreed pursuant to article 56.                             barten Bedingungen festlegt.\n3. Each Member may allocate to the Second Account a part             (3) Jedes Mitglied kann dem zweiten Konto einen Teil seiner\nof its subscription under paragraph 1 (a) of this article with a     Zeichnung nach Absatz 1 Buchstabe a mit dem Ziel zuweisen,\nview to an aggregate allocation to the Second Account, on a          auf freiwilliger Grundlage eine Gesamtzuweisung von minde-\nvoluntary basis, of not less than 52,965,300 Units of Account.       stens 52 965 300 Rechnungseinheiten zum zweiten Konto\nherbeizuführen.\n4. Shares of Directly Contributed Capital shall not be                (4) Anteile des unmittelbar eingezahlten Kapitals dürfen von\npledged or encumbered by Members in any manner                      den Mitgliedern in keiner Weise verpfändet oder belastet wer-\nwhatsoever and shall be transferable only to the Fund.              den und können nur auf den Fonds übertragen werden.\nArticle 11                                                           Artikel 11\nPayment of Shares                                                   Zahlung der Anteile\n1. Payments of Shares of Directly Contributed Capital                ( 1 ) Die Zahlung der von jedem Mitglied gezeichneten Anteile\nsubscribed by each Member shall be made:                            des unmittelbar eingezahlten Kapitals erfolgt\n(a) In any Usable Currency at the rate of conversion betw:ien       a) in beliebiger verwendbarer Währung zu dem am Tag der\nthat Usable Currency and the Unit of Account as at the date           Zahlung gültigen Umrechnungskurs zwischen der betref-\nof payment; or                                                        fenden verwendbaren Währu_ng und der Rechnungseinheit\noder\n(b) In a Usable Currency selected by that Member at the time        b) in einer von dem betreffenden Mitglied bei Hinterlegung\nof deposit of its instrument of ratification, acceptance or         seiner Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsur-\napproval, and at the rate of conversion between that                kunde ausgewählten verwendbaren Währung zu dem im\nUsable Currency and the Unit of Account as at the date of           Datum dieses Übereinkommens geltenden Umrechnungs-\nthis Agreement. The Governing Council shall adopt rules             kurs zwischen der betreffenden verwendbaren Währung\nand regulations covering the payment of subscriptions in            und der Rechnungseinheit. Der Gouverneursrat erläßt Re-\nUsable Currencies in the case of designation of additional          geln und Vorschriften über die Zahlung der Zeichnungen in\nUsable Currencies or removal of Usable Currencies from              verwendbaren Währungen für den Fall; daß zusätzliche ver-\nthe list of Usable Currencies in accordance with article 1,         wendbare Währungen bestimmt werden oder verwendbare\ndefinition 9.                                                       Währungen von der Liste der verwendbaren Währungen\nnach Artikel 1 Begriffsbestimmung 9 gestrichen werden.\nAt the time of deposit of its instrument of ratification,            Jedes Mitglied wählt bei Hinterlegung seiner Ratifikations-,\nacceptance or approval, each Member shall select one of the          Annahme- oder Genehmigungsurkunde eines der beiden Ver-\nprocedures above, which shall apply to all such payments.            fahren, das auf alle derartigen Zahlungen Anwendung findet.\n2. When undertaking any review in accordance with ar-                (2) Nimmt der Gouverneursrat eine Überprüfung nach\nticle 12, paragraph 2, the Governing Council shall review the       Artikel 12 Absatz 2 vor, so überprüft er auch die Wirkungswei-\noperation of the method of payment referred to in paragraph 1       se des Zahlungsverfahrens nach Absatz 1 im Hinblick auf\nof this article, in the light of exchange-rate fluctuations, and,   Wechselkursschwankungen und beschließt unter Berücksich-\ntaking into account developments in the practice of                 tigung der Entwicklungen in der Praxis der internationalen\ninternational lending institutions, shall decide by a Highly        Kreditinstitute mit besonders qualifizierter Mehrheit über\nQualified Majority on changes, if any, in the method of payment     eventuelle Änderungen des Verfahrens der Zahlung von\nof subscriptions of any additional Shares of Directly               Zeichnungen etwaiger zusätzlicher Anteile des unmittelbar\nContributed Capital subsequently issued in accordance with          eingezahlten Kapitals, die nach Artikel 12 Absatz 3 nachträg-\narticle 12, paragraph 3.                                            lich ausgegeben werden.\n3. Each Member referred to in article 5 (a) shall:                   (3) Jedes in Artikel 5 Buchstabe a bezeichnete Mitglied\n(a) Pay 30 per cent of its total subscription of Paid-in Shares     a) zahlt innerhalb von 60 Tagen nach Inkrafttreten dieses\nwithin 60 days after the entry into force of this Agreement,        Übereinkommens oder innerhalb von 30 Tagen nach Hin-\nor within 30 days after the date of deposit of its instrument       terlegung seiner Ratifikations-, Annahme- oder Genehmi-\nof ratification, acceptance or approval, whichever is later;        gungsurkunde, je nachdem, welcher Zeitpunkt später liegt,\n30 v. H. seiner gesamten Zeichnung eingezahlter Anteile;\n(b) One year after the payment provided for in                      b) zahlt ein Jahr nach der unter Buchstabe a vorgesehenen\nsubparagraph (a) above, pay 20 per cent of its total                Zahlung 20 v. H. seiner gesamten Zeichnung eingezahlter\nsubscription of Paid-in Shares and deposit with the Fund             Anteile und hinterlegt beim Fonds unwiderrufliche, nicht","724                                                   Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\nirrevocable,          non-negotiable,              non-interest-bearing            begebbare, zinslose Schuldscheine über einen Betrag von\npromissory notes in an amount of 10 per cent of its total                          10 v. H. seiner gesamten Zeichnung eingezahlter Anteile.\nsubscription of Paid-in Shares. Such notes shall be                                Derartige Schuldscheine werden in einer Weise und zu\nencashed as and when decided by the Executive Board;                               einem Zeitpunkt, die das Exe~utivdirektorium bestimmt, zur\nZahlung vorgelegt;\n(c) Two years after the payment provided for in                                    c) hinterlegt zwei Jahre nach der unter Buchstabe a vorgese-\nsubparagraph (a) above, deposit with the Fund irrevocable,                        henen Zahlung beim Fonds unwiderrufliche, nicht begeb-\nnon-negotiable, non-interest-bearing promissory notes in                          bare, zinslose Schuldscheine über einen Betrag von\nan amount of 40 per cent of its total subscription of Paid-in                     40 v. H. seiner gesamten Zeichnung eingezahlter Anteile.\nShares.\nSuch notes shall be encashed as and when decided by the                            Derartige Schuldscheine werden in einer Weise und zu einem\nExecutive Board by a Qualified Majority, having due regard to                      Zeitpunkt, die das Exekutivdirektorium mit qualifizierter Mehr-\nthe operational needs of the Fund, except that the promissory                      heit unter gebührender Berücksichtigung der Geschäftserfor-\nnotes in respect of Shares allocated to the Second Account                         dernisse des Fonds bestimmt, zur Zahlung vorgelegt; ausge-\nshall be encashed as and when decided by the Executive                             nommen hiervon sind Schuldscheine über dem zweiten Konto\nBoard.                                                                             zugewiesene Anteile, die in einer Weise und zu einem Zeit-\npunkt, die das Exekutivdirektorium bestimmt, zur Zahlung vor-\ngelegt werden.\n4. The amount subscribed by each Member for Payable                               (4) Der Fonds kann den von jedem Mitglied für zahlbare\nShares shall be subject to call by the Fund only as provided in                    Anteile gezeichneten Betrag nur nach Artikel 17 Absatz 12\narticle 17, paragraph 12.                                                          abrufen.\n5. Calls on Shares of Directly Contributed Capital shall be                        (5) Vorbehaltlich des Absatzes 3 Buchstabe c erfolgt der Ab-\nmade pro rata from all Members with respect to whichever                            ruf von Zahlungen auf Anteile des unmittelbar eingezahlten\nclass or classes of Shares are being called, except as provided                     Kapitals anteilmäßig von allen Mitgliedern hinsichtlich aller ab-\nfor in paragraph 3 (c) of this article.                                             gerufenen Anteilsklassen.\n6. Special arrangements for payment of subscriptions of                           (6) Anhang B enthält besondere Bestimmungen über die\nShares of Directly Contributed Capital by the least developed                      Zahlung der Zeichnungen von Anteilen des unmittelbar einge-\ncountries shall be as set forth in schedule B.                                     zahlten Kapitals durch die am wenigsten entwickelten Länder.\n7. Subscriptions of Shares of Directly Contributed Capital                        (7) Die Zeichnungen von Anteilen des unmittelbar einge-\nmay, when relevant, be paid by the appropriate agencies of                         zahlten Kapitals können gegebenenfalls durch die zuständi-\nMembers concerned.                                                                 gen Stellen der betreffenden Mitglieder gezahlt werden.\nNote                                                                               Anmerkung\nFor the purposes of article 11, th& conversion rates for Usable Currencies in     Für die Zwecke des Artikels 11 sind die Umrechnungskurse _für verwendbare\nterms of the Unit of Account. as at the date of the Agreement (27 June 1980), are Währungen, ausgedrückt in der Rechnungseinheit, am Tag des Ubereinkommens\nas follows:                                                                       (27. Juni 1980) die folgenden:\nCurrency                                        Currency units                     Währung                                   Währungseinheiten\nP8f Unit of Account                                                          je Rechnungseinheit\nDeutsche mark                                     2.33306                         Deutsche Mark                                2,33306\nFrench franc                                      5.42029                         Französischer Franc                          5,42029\nJapanese yen                                   287.452                            Japanischer Yen                           287,452\nPound ster1ing                                    0.563927                        Pfund Sterling                               0,563927\nUnited States dollar                              1.32162                         US-Dollar                                    1,32162\nArticle 12                                                                     Artikel 12\nAdequacy of subscrlptions                                                    Angemessenheit der Zeichnungen\nof Shares of Directly Contributed Capital                                   von Anteilen des unmittelbar eingezahlten Kapitals\n1. In the event that 18 months after the entry into force of this                 (1) Erreichen die Zeichnungen von Anteilen des unmittelbar\nAgreement subscriptions of Shares of Directly Contributed                          eingezahlten Kapitals 18 Monate nach Inkrafttreten dieses\nCapital fall short of the amount specified in article 9,                           Übereinkommens nicht den in Artikel 9 Absatz 1 Buchstabe a\nparagraph 1 (a), the adequacy of the subscriptions shall be                        genannten Betrag, so überprüft der Gouverneursrat so bald\nreviewed by the Governing Council as soon as possible there-                       wie möglich die Angemessenheit der Zeichnungen.\nafter.\n2. The Governing Council shall further review, at such                            (2) Der Gouverneursrat überprüft ferner in von ihm für geeig-\nintervals as it may deem appropriate, the adequacy of the                          net erachteten Zeitabständen die Angemessenheit des dem\nDirectly Contributed Capital available to the First Account. The                   ersten Konto zur Verfügung stehenden unmittelbar eingezahl-\nfirst such review shall take place not later than the end of the                   ten Kapitals. Die erste derartige Überprüfung findet späte-\nthird year after the entry into force of this Agreement.                           stens zum Abschluß des dritten auf das Inkrafttreten dieses\nÜbereinkommens folgenden Jahres statt.\n3. As a result of any review under paragraph 1 or 2 of this                       (3) Aufgrund einer Überprüfung nach Absatz 1 oder 2 kann\narticle, the Goveming Council may decide to make available for                    der Gouvemeursrat beschließen, nicht gezeichnete Anteile zur\nsubscription unsubscribed Shares or to issue additional                           Zeichnung freizugeben oder zusätzliche Anteile des unmittel-\nShares of Directly Contributed Capital on a basis of                              bar eingezahlten Kapitals auf einer Bewertungsgrundlage\nassessment to be decided by the Governing Council.                                auszugeben, die der Gouverneursrat bestimmt.\n4. Decisions by the Governing Council .under this article shall                  (4) Beschlüsse des Gouverneursrats aufgrund dieses Arti-\nbe taken by a Highly Qualified Majority.                                          kels werden mit besonders qualifizierter Mehrheit gefaßt.","Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. Juni 1985                                         725\nArticle 13                                                          Artikel 13\nVoluntary contributions                                               Freiwillige Beiträge\n1. The Fund may accept voluntary contributions from                  (1) Der Fonds kann freiwillige Beiträge von Mitgliedern und\nMembers and other sources. Such contributions shall be paid          aus anderen Quellen annehmen. Derartige Beiträge sind in\nin Usable Currencies.                                                verwendbaren Währungen zu zahlen.\n2. The target for the initial voluntary contributions for use in     (2) Der Zielbetrag für die anfänglichen freiwilligen Beiträge\nthe Second Account shall be 211,861,200 Units of Account, in         zur Verwendung im Rahmen des zweiten Kontos beläuft sich\naddition to the allocation made in accordance with article 10,       auf 211 861 200 Rechnungseinheiten, zusätzlich zu der Zu-\nparagraph 3.                                                         weisung nach Artikel 10 Absatz 3.\n3. (a) The Governing Council shall review the adequacy of            (3) a) Spätestens zum Abschluß des dritten auf das Inkraft-\nthe resources of the Second Account not later than the end of        treten dieses Übereinkommens folgenden Jahres überprüft\nthe third year after the entry into force of this Agreement. In the  der Gouverneursrat die Angemessenheit der Finanzmittel des\nlight of the activities of the Second Account, the Governing         zweiten Kontos. Unter Berücksichtigung der Geschäftstätig-\nCouncil may also undertake such a review at such other times         keit des zweiten Kontos kann der Gouverneursrat auch zu je-\nas it decides.                                                       dem anderen von ihm bestimmten Zeitpunkt eine derartige\nÜberprüfung vornehmen.\n(b) In the light of any such reviews, the Governing                 b) Aufgrund derartiger Überprüfungen kann der Gouver-\nCouncil may decide to replenish the resources of the Second          neursrat beschließen, die Finanzmittel des zweiten Kontos\nAccount and make the necessary arrangements. Any such                aufzustocken, und die erforderlichen Vorkehrungen treffen.\nreplenishments shall be voluntary for Members and in                 Derartige Aufstockungen sind freiwillig für die Mitglieder und\naccordance with this Agreement.                                      müssen mit diesem Übereinkommen in Einklang stehen.\n4. Voluntary contributions shall be made without restrictions        (4) Freiwillige Beiträge werden ohne Einschränkung hin-\nas to their use by the Fund, except as to their designation by      sichtlich ihrer Verwendung durch den Fonds gemacht, außer\nthe contributor for use in the First or Second Account.             daß der Geber sie zur Verwendung auf dem ersten oder zwei-\nten Konto bestimmen darf.\nArticle 14                                                         Artikel 14\nResources deriving from the association                  Aus der Assoziierung internationaler Rohstofforganisationen\nof ICOs with the Fund                                    mit dem Fonds erwachsende Finanzmittel\nA. Cash deposits                                                     A. Bareinzahlungen\n1. Upon the association of an ICO with the Fund, the                (1) Bei der Assoziierung einer internationalen Rohstofforga-\nAssociated ICO shall, except as specified in paragraph 2 of          nisation mit dem Fonds zahlt die assoziierte internationale\nthis article, deposit with the Fund in cash in Usable Currencies,    Rohstofforganisation außer in den Fällen des Absatzes 2 beim\nand for the account of that Associated ICO, one third of its         Fonds ein Drittel ihrer finanziellen Höchstforderungsbeträge in\nMFR. Such deposit shall be made in full or in instalments as the    bar in verwendbaren Währungen und für eigene Rechnung ein.\nAssociated ICO and the Fund may agree, taking into account          Derartige Einzahlungen werden entweder auf einmal oder in\nall relevant factors, including the Fund's liquidity position, the   Raten geleistet, je nach Vereinbarung zwischen der assoziier-\nneed for maximizing the financial benefit tobe derived from the     ten internationalen Rohstofforganisation und dem Fonds, wo-\navailability of cash deposits of Associated ICOs and the             bei aile einschlägigen Faktoren, einschließlich der Liquiditäts-\ncapacity of the Associated ICO concerned to raise the cash           lage des Fonds, der Notwendigkeit, einen möglichst großen fi-\nrequired for meeting its deposit Obligation.                         nanziellen Nutzen aus der Verfügbarkeit von Bareinzahlungen\nder assoziierten internationalen Rohstofforganisationen zu er-\nzielen, sowie der Fähigkeit der betreffenden assoziierten inter-\nnationalen Rohstofforganisation, die zur Erfüllung ihrer Einzah-\nlungspflicht erforderlichen Barbeträge aufzubringen, zu be-\nrücksichtigen sind.\n2. An Associated ICO which is holding stocks at the time of         (2) Eine assoziierte internationale Rohstofforganisation, die\nits association with the Fund may meet a part or all of its          im Zeitpunkt ihrer Assoziierung mit dem Fonds über Lagerbe-\ndeposit Obligation under paragraph 1 of this article by pledging     stände verfügt, kann ihrer Einzahlungspflicht nach Absatz 1\nto, or assigning in trust for, the Fund Stock Warrants of            ganz oder teilweise genügen, indem sie Lagerscheine ent-\nequivalent value.                                                    sprechenden Wertes an den Fonds verpfändet oder für den\nFonds in treuhänderische Verwahrung gibt.\n3. An Associated ICO may deposit with the Fund, on mutually         (3) Eine assoziierte internationale Rohstofforganisation\nacceptable terms and conditions, any cash surplus, in addition       kann zusätzlich zu Einzahlungen nach Absatz 1 Barüber-\nto deposits made under paragraph 1 of this article.                  schüsse beim Fonds zu beiderseits annehmbaren Bedingun-\ngen einzahlen.\nB. Guarantee Capital and Guarantees                                  B. Garantiekapital und Garantien\n4. Upon the a,ssociation of an ICO with the Fund, Members           (4) Bei der Assoziierung einer internationalen Rohstofforga-\nparticipating in that Associated ICO shall provide directly to       nisation mit dem Fonds stellen die an der betreffenden asso-\nthe Fund Guarantee Capital on a basis deterrnined by the             ziierten internationalen Rohstofforganisation beteiligten Mit-\nAssociated ICO and satisfactory to the Fund. The aggregate           glieder dem Fonds unmittelbar ein Garantiekapital zu Bedin-\nvalue of the Guarantee Capital, and any Guarantees or cash           gungen zur Verfügung, die von der betreffenden Rohstofforga-\nprovided under paragraph 5 of this article shall equal two           nisation bestimmt werden und die dem Fonds ausreichend er-\nthirds of the MFR of that Associated ICO, except as provided         scheinen. Der Gesamtbetrag des Garantiekapitals und etwai-\nfor in paragraph 7 of this article. Guarantee Capital may, when      ger Garantien oder Barzahlungen nach Absatz 5 entspricht","726                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\nrelevant, be provided by the appropriate agencies of the            zwei Dritteln der finanziellen Höchstforderungsbeträge derbe-\nMembers concerned, on a basis satisfactory to the Fund.             treffenden assoziierten internationalen Rohstofforganisation,\nsofern nicht in Absatz 7 etwas anderes bestimmt ist. Garantie-\nkapital kann gegebenenfalls von den zuständigen Stellen des\nbetreffenden Mitglieds in einer den Fonds zufriedenstellenden\nWeise zur Verfügung gestellt werden.\n5. lf participants in an Associated ICO are not Members, that        (5) Sind die Teilnehmer einer assoziierten internationalen\nAssociated ICO shall deposit cash with the Fund, in addition to     Rohstofforganisation nicht Mitglieder, so zahlt die betreffende\nthe cash referred to in paragraph 1 of this article, in the amount  assoziierte internationale Rohstofforganisation zusätzlich zu\nof the Guarantee Capital which such participants would have         den Barleistungen im Sinne des Absatzes 1 Barbeträge in Hö-\nprovided had they been Members; except that the Governing           he des Garantiekapitals, das derartige Teilnehmer gezahlt hät-\nCouncil may by a Highly Qualified Majority permit that              ten, wenn sie Mitglieder gewesen wären; der Gouverneursrat\nAssociated ICO to arrange either for the provision of additional    kann jedoch mit besonders qualifizierter Mehrheit der betref-\nGuarantee Capital of the same amount by Members                     fenden assoziierten internationalen Rohstofforganisation ge-\nparticipating in that Associated ICO, or for the provision of       statten, entweder für die Gestellung zusätzlichen Garantieka-\nGuarantees of the same amount by participants in that               pitals in derselben Höhe seitens der an der betreffenden asso-\nAssociated ICO which are not Members. Such Guarantees               ziierten internationalen Rohstofforganisation beteiligten Mit-\nshatl carry financial obligations comparable to those of            glieder oder für die Gestellung von Garantien in derselben Hö-\nGuarantee Capital and shall be in a form satisfactory to the        he seitens der Teilnehmer an der betreffenden assoziierten in-\nFund.                                                               ternationalen Rohstofforganisation, die nicht Mitglieder sind,\nSorge zu tragen. Derartige Garantien sind mit finanziellen Ver-\npflichtungen verbunden, die denen des Garantiekapitals glei-\nchen, und müssen in einer den Fonds zufriedenstellenden\nForm geleistet werden.            ·\n6. Guarantee Capital and Guarantees shall be subject to call         (6) Garantiekapital und Garantien können vom Fonds nur\nby the Fund only in accordance with article 17, paragraphs 11       nach Artikel 17 Absätze 11 bis 13 abgerufen werden. Die Zah-\nto 13. Payment of such Guarantee Capital and Guarantees             lung auf derartiges Garantiekapital und derartige Garantien er-\nshall be made in Usable Currencies.                                 folgt in verwendbaren Währungen.\n7. lf an Associated ICO is meeting its deposit obligation in          (7) Erfüllt eine assoziierte internationale Rohstofforganisa-\ninstalments pursuant to paragraph 1 of this article, such            tion ihre Einzahlungsverpflichtung in Raten nach Absatz 1, so\nAssociated ICO and its participants shall, upon the payment of       stellen die betreffende Rohstofforganisation und ihre Teilneh-\neach instalment, provide, as appropriate, Guarantee Capital,         mer bei der Zahlung jeder derartigen Rate je nach den Umstän-\ncash or Guarantees, in accordance with paragraph 5 of this           den Garantiekapital, Barzahlungen oder Garantien nach Maß-\narticle, which in the aggregate shall equal twice the amount of      gabe des Absatzes 5, deren Gesamtbetrag sich auf das Dop-\nthat instalment.                                                     pelte der Höhe der betreffenden Rate beläuft.\nC. Stock Warrants                                                   C. Lagerscheine\n8. An Associated ICO shall pledge to, or assign in trust for,        (8) Als Sicherheit für die Zahlung ihrer Verbindlichkeiten ge-\nthe Fund all Stock Warrants of commodities purchased with           genüber dem Fonds verpfändet eine assoziierte internationale\nthe proceeds of withdrawals of cash deposits made under             Rohstofforganisation an den Fonds sämtliche Lagerscheine\nparagraph 1 of this article, or with the proceeds of loans          über Rohstoffe, die mit dem Erlös aus dem Abzug von nach Ab-\nobtained from the Fund, as security for the payment by the          satz 1 geleisteten Bareinzahlungen oder mit dem Erlös aus\nAssociated ICO of its obligations to the Fund. The Fund shall       vom Fonds erhaltenen Darlehen erworben wurden, oder gibt\ndispose of stocks only in accordance with article 17,               solche Lagerscheine für den Fonds in treuhänderische Ver-\nparagraphs 15 to 17. Upon the sale of the commodities               wahrung. Der Fonds veräußert Lagerbestände nur nach Artikel\nevidenced by such Stock Warrants, the Associated ICO shall          17 Absätze 15 bis 17. Nach Verkauf der durch derartige Lager-\napply the proceeds of such sales first to repay the balance due     scheine nachgewiesenen Rohstoffmengen verwendet die as-\non any loan to the Associated ICO from the Fund and then to         soziierte internationale Rohstofforganisation den Erlös aus\nmeet its cash deposit obligation in accordance with                 derartigen Verkäufen zunächst zur Rückzahlung eines Debets\nparagraph 1 of this article.                                        aufgrund eines ihr vom Fonds gewährten Darf ehens und so-\ndann zur Deckung ihrer Bareinzahlungsverpflichtung nach Ab-\nsatz 1.\n9. All Stock Warrants pledged to, or assigned in trust for, the       (9) Sämtliche an den Fonds verpfändeten oder für den\nFund shall be valued, for the purposes of paragraph 2 of this        Fonds in treuhänderische Verwahrung gegebenen Lager-\narticle, on a basis specified in rules and regulations adopted by    scheine werden für die Zwecke des Absatzes 2 auf einer\nthe Governing Council.                                               Grundlage bewertet, die in den vom Gouvemeursrat beschlos-\nsenen Regeln und Vorschriften niedergelegt ist.\nArticle 15                                                           Artikel 15\nBorrowings                                                      Darlehensaufnahme\nThe Fund may borrow in accordance with article 16,                  Der Fonds kann nach Artikel 16 Absatz 5 Buchstabe a Dar-\nparagraph 5 (a), provided that the total outstanding amount of      lehen mit der Maßgabe aufnehmen, daß der geschuldete Ge-\nborrowings by the Fund for its First Account operations shall       samtbetrag der Darfehen des Fonds für seine Geschäfte im\nnot at any time exceed an amount representing the aggregate         Rahmen des ersten Kontos zu keinem Zeitpunkt einen Betrag\nof:                                                                 überschreitet, der die Summe folgender Beträge darstellt:\n(a) The uncalled portion of Payable Shares;                         a) des nicht abgerufenen Teils der zahlbaren Anteile;","~.,, ~-\nNr. 20  ->rag c:ietAusgabe:' Bonn, dtin 12. Jun(1985                                     727\n(b) The uncalled Guarantee Capital and Guarantees of par-          b) des nicht abgerufenen Teils des Garantiekapitals und der\nticipants in Associated ICOs under article 14, paragraphs 4       Garantien der Teilnehmer assoziierter internationaler Roh-\nto 7; and                                                         stofforganisationen nach Artikel 14 Absätze 4 bis 7 sowie\n(c) The Special Reserve established pursuant to article 16,        c) der nach Artikel 16 Absatz 4 gebildeten Sonderrücklage.\nparagraph 4.\nChapter VI                                                         Kapitel VI\nOperations                                                         Geschäfte\nArticle 16                                                        Artikel 16\nGeneral provisions                                             Allgemeine Bestimmungen\nA. Use of resources                                                A. Verwendung der Finanzmittel\n1. The resources and facilities ·of the Fund shall be used         (1) Die Finanzmittel und Einrichtungen des Fonds werden\nexclusively to achieve its objectives and fulfil its functions.    ausschließlich zur Erreichung seiner Ziele und zur Wahrneh-\nmung seiner Aufgaben verwendet.\n8. Two accounts                                                    8. Zwei Konten\n2. The Fund shall establish, and maintain its resources in,        (2) Der Fonds errichtet zwei getrennte Konten, auf denen er\ntwo separate Accounts: a First Account, with resources as          seine Finanzmittel führt: ein erstes Konto mit den in Ar:tikel 17\nprovided for in article 17, paragraph 1, to contribute to the      Absatz 1 vorgesehenen Finanzmitteln, das dazu dient, zur Fi-\nfinancing of commodity stocking; and a Second Account, with        nanzierung von Rohstofflagern beizutragen, sowie ein zweites\nresources as provided for in article 18, paragraph 1, to finance   Konto mit den in Artikel 18 Absatz 1 vorgesehenen Finanz-\nmeasures in the field of commodities other than stocking,          mitteln zur Firanzierung anderer Maßnahmen im Rohstoffbe-\nwithout jeopardizing the integral unity of the Fund. Such          reich als der Lagerhaltung, ohne daß das Gesamtgefüge des\nseparation of Accounts shall be reflected in the financial         Fonds gefährdet würde. Diese Kontentrennung muß in der\nstatements of the Fund.                                            Rechnungslegung des Fonds zum Ausdruck kommen.\n3. The resources of each Account shall be held, used,              (3) Die Finanzmittel eines Kontos sind völlig getrennt von\ncommitted, invested or otherwise disposed of entirely              den Finanzmitteln des anderen Kontos zu führen, zu verwen-\nseparately from the resources of the other Account. The            den, einzusetzen, zu investieren oder sonstigen Verfügungen\nresources of one Account shall not be charged with losses, or      zu unterwerfen. Die Finanzmittel eines Kontos dürfen nicht zur\nused to discharge liabilities, arising out of the operations or    Deckung von Vertusten oder zur Abtragung von Verbindlich-\nother activities of the other Account.                             keiten verwendet werden, die sich aus der Geschäfts- oder\nsonstigen Tätigkeit im Rahmen des anderen ~ontos ergeben.\nC. The Special Reserve                                             C. Die Sonderrücklage\n4. The Governing Council shall establish, out of the earnings      (4) Der Gouverneursrat bildet aus den Erträgen des ersten\nof the First Account, net of administrative expenses, a Special    Kontos nach Abzug der Verwaltungskosten eine Sonderrück-\nReserve, not exceeding 10 per cent of Directly Contributed         lage, die 1O v. H. des dem ersten Konto zugewiesenen unmit-\nCapital allocated to the First Account, for meeting liabilities    telbar eingezahlten Kapitals nicht übersteigt, zur Bestreitung\narising from First Account borrowings, as provided for in ar-      der sich aus der Darlehensaufnahme des ersten Kontos erge-\nticle 17, paragraph 12. Notwithstanding the provisions of para-    benden Verbindlichkeiten nach Maßgabe des Artikels 17 Ab-\ngraphs 2 and 3 of this article, the Governing Council shall        satz 12. Ungeachtet der Absätze 2 und 3 beschließt der Gou-\ndecide by a Highly Qualified Majority how to dispose of any net    verneursrat mit besonders qualifizierter Mehrheit über die Ver-\nearnings not allocated to the Special Reserve.                     wendung etwaiger Nettoerträge, die nicht der Sonderrücklage\nzugewiesen werden.\nD. General powers                                                  D. Allgemeine Befugnisse\n5. In addition to any powers set forth elsewhere in this           (5) Zusätzlich zu den in diesem Übereinkommen sonst vor-\nAgreement, the Fund may exercise the following powers in           gesehenen Befugnissen kann der Fonds vorbehaltlich der all-\nconnexion with its operations, subject to and consistent with      gemeinen Geschäftsgrundsätze und der Bestimmungen die-\ngeneral operating principles and the terms of this Agreement:      ses Übereinkommens und im Einklang damit folgende Befug-\nnisse im Zusammenhang mit seiner Geschäftstätigkeit aus-\nüben:\n(a) To borrow from Members, international financial institutions  a) bei Mitgliedern, internationalen Finanzinstitutionen und -\nand, for First Account operations, in capital markets, in         für die Geschäftstätigkeit im Rahmen des ersten Kontos -\naccordance with the law of the country in which the               auf Kapitalmärkten Darlehen nach Maßgabe der Rechts-\nborrowing is made, provided that the Fund shall have              vorschriften des Staates aufnehmen, in dem die Darlehen\nobtained the approval of such country and of any country in       aufgenommen werden, sofern der Fonds die Genehmigung\nthe currency of which the borrowing is denominated;               des betreffenden Staates sowie desjenigen Staates einge-\nholt hat, in dessen Währung das Darlehen ausgedrückt ist;\n(b) To invest funds at any time not needed for its operations in  b) jederzeit Mittel, die für die Geschäftstätigkeit des Fonds\nsuch financial instruments as the Fund may determine, in          nicht benötigt werden, in vom Fonds bestimmten Finanzie-\naccordance with the law of the country in whose territory         rungsinstrumenten nach Maßgabe der Rechtsvorschriften\nthe investment is made;                                           des Staates anlegen, in dessen Hoheitsgebiet die Anlage\ngetätigt wird;\n(c) To exercise such other powers necessary to further its       c) alle sonstigen Befugnisse wahrnehmen, die zur Erreichung\nobjectives and functions and to implement the provisions of       der Ziele und Aufgaben des Fonds und zur Durchführung\nthis Agreement.                                                   dieses Übereinkommens erforderlich sind.","728                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\nE. General operating principles                                    E. Allgemeine Geschäftsgrundsätze\n6. Jhe Fund shall operate according to the provisions of this      (6) Der Fonds wird nach Maßgabe dieses Übereinkommens\nAgreement and any rules and regulations which the Governing        sowie aller Regeln und Vorschriften tätig, die der Gouver-\nCouncil may adopt pursuant to article 20, paragraph 6.             neursrat nach Artikel 20 Absatz 6 beschließt.\n7. The Fund shall make arrangements to ensure that the             (7) Der Fonds stellt sicher, daß der Betrag eines Darlehens\nproceeds of any loan or grant made or participated in by the       oder eines Zuschusses, die der Fonds gewährt hat oder an de-\nFund is used only for the purposes for which the loan or grant     nen er beteiligt ist, nur für die Darlehens- oder Zuschußzwecke\nwas made.                                                          verwendet wird.\n8. Every security issued by the Fund shall bear on its face a      (8) Jedes vom Fonds ausgegebene Wertpapier trägt auf der\nconspicuous statement to the effect that it is not the obligation  Vorderseite einen deutlichen Vermerk, daß es sich nicht um\nof any Member unless expressly stated otherwise on the             eine Verbindlichkeit eines Mitglieds handelt, sofern nicht auf\nsecurity.                                                          dem Wertpapier ausdrücklich etwas anderes vermerkt ist.\n9. The Fund shall seek to maintain reasonable diversification      (9) Der Fonds bemüht sich um angemessene Streuung sei-\nin its investments.                                                ner Anlagen.\n10. The Governing Council shall adopt suitable rules and           (10) Der Gouverneursrat beschließt geeignete Regeln und\nregulations for the procurement of goods and services from the     Vorschriften für die Beschaffung von Waren und Dienstleistun-\nresources of the Fund. Such rules and regulations shall            gen mit den Finanzmitteln des Fonds. Diese Regeln und Vor-\nconform, as a general rule, to the principles of international     schriften müssen in der Regel den Grund.sätzen des internatio-\ncompetitive bidding among suppliers in the territories of          nalen Submissionsverfahrens unter Lieferern in den Hoheits-\nMembers, and shall give appropriate preference to experts,         gebieten der Mitglieder entsprechen und die Sachverständi-\ntechnicians and suppliers from developing countries Members        gen, Fachleyte und Lieferer aus Entwicklungsländern, die Mit-\nof the Fund.                                                       glieder des Fonds sind, mit gebührendem Vorrang behandeln.\n11. The Fund shall establish close working relationships           (11) Der Fonds stellt enge Arbeitsbeziehungen zu interna-\nwith international and regional financial institutions and may,   tionalen und regionalen Finanzinstitutionen her und kann, so-\nas is practicable, establish such relationships with national     weit tunlich, solche Beziehungen auch zu nationalen öffent-\nentities of Members, whether public or private, which are         lich- oder privatrechtlichen juristischen Personen von Mitglie-\nconcerned with investment of development funds ' in               dern herstellen, die sich mit der Anlage von Entwicklungsmit-\ncommodity development measures. The Fund may participate          teln in Entwicklungsmaßnahmen im Rohstoffbereich befassen.\nin co-financing with such institutions.                           Der Fonds kann sich zusammen mit derartigen Institutionen an\nGemeinschaftsfinanzierungen beteiligen.\n12. In its operations and within its sphere of competence, the     (12) Bei seinen Geschäften und innerhalb seines Zuständig-\nFund shall co-operate with ICBs and Associated ICOs in the        keitsbereichs arbeitet der Fonds mit internationalen Rohstoff-\nprotection of the interests of developing importing countries, if gremien und assoziierten internationalen Rohstofforganisatio-\nsuch countries are adversely affected by measures under the       nen beim Schutz der Interessen der in der Entwicklung befind-\nlntegrated Programme for Commodities.                             lichen Einfuhrländer zusammen, falls solche Länder durch\nMaßnahmen im Rahmen des Integrierten Rohstoffprogramms\nbenachteiligt werden.\n13. The Fund shall operate in a prudent manner, shall take         (13) Der Fonds betreibt seine Geschäfte mit Vorsicht, trifft\nactions it deems necessary to conserve and safeguard its          alle von ihm zur Erhaltung und zum Schutz seiner Finanzmittel\nresources and shall not engage in currency speculation.           für erforderlich gehaltenen Maßnahmen und läßt sich nicht auf\nWährungsspekulationen ein.\nArticle 17                                                           Artikel 17\nThe First Account                                                    Das erste Konto\nA. Resources                                                       A. Finanzmittel\n1. The resources of the First Account shall consist of:            (1) Die Finanzmittel des ersten Kontos bestehen aus\n(a) Subscriptions by Members of Shares of Directly Contrib-        a) den Zeichnungen von Anteilen des unmittelbar eingezahl-\nuted Capital, except such part of their subscriptions as may      ten Kapitals durch Mitglieder, mit Ausnahme des nach Ar-\nbe allocated to the Second Account in accordance with             tikel 10 Absatz 3 dem zweiten Konto zugewiesenen Teils\narticle 10, paragraph 3;                                           ihrer Zeichnungen;\n(b) Cash deposits from Associated ICOs pursuant to article 14,    b) den Bareinlagen assoziierter internationaler Rohstofforga-\nparagraphs 1 to 3;                                                 nisationen nach Artikel 14 Absätze 1 bis 3;\n(c) Guarantee Capital, cash in lieu of Guarantee Capital and      c) den von Teilnehmern assoziierter internationaler Rohstoff-\nGuarantees provided by participants in Associated ICOs            organisationen nach Artikel 14 Absätze 4 bis 7 gestellten\npursuant to article 14, paragraphs 4 to 7;                        Garantiekapitalbeträgen, Barbeträgen anstelle von\nGarantiekapital und Garantien;\n(d) Voluntary contributions allocated to the First Account;       d) den dem ersten Konto zugewiesenen freiwilligen Bei-\nträgen;\n(e) Proceeds of borrowings pursuant to article 15;                 e) den Darlehensbeträgen nach Artikel 15;\n(f) Net earnings which may accrue from operations of the First     f)    sich aus den Geschäften im Rahmen des ersten Kontos\nAccount;                                                            ergebenden Nettoerträgen;\n(g) The Special Reserve referred to in article 16, paragraph 4;    g) der Sonderrücklage im Sinne des Artikels 16 Absatz 4;\n(h) Stock Warrants from Associated ICOs pursuant to article        h) den Lagerscheinen assoziierter internationaler Rohstoff-\n14, paragraphs 8 and 9.                                             organisationen nach Artikel 14 Absätze 8 und 9.","Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. Juni 1985                                        729\nB. Principles of First Account operations                         B. Geschäftsgrundsätze des ersten Kontos\n2. The Executive Board shall approve the terms of borrowing       (2) Das Exekutivdirektorium beschließt die Bedingungen von\narrangements for First Account operations.                        Darlehensaufnahmen für Geschäftszwecke des ersten Kon-\ntos.\n3. Directly Contributed Capital allocated to the First Account     (3) Dem ersten Konto zugewiesenes unmittelbar eingezahl-\nshall be employed:                                                tes Kapital ist zu verwenden\n(a) To enhance the creditworthiness of the Fund in respect of     a) zur Stärkung der Kreditwürdigkeit des Fonds im Hinblick\nits First Account operations;                                     auf seine Geschäfte im Rahmen des ersten Kontos;\n(b) As working capital, to meet the short-term liquidity needs of b) als Arbeitskapital zur Deckung der kurzfristigen Liquiditäts-\nthe First Account; and                                            bedürfnisse des ersten Kontos sowie\n(c) To provide revenues to cover the administrative expenses      c) zur Verschaffung von Einnahmen zur Deckung der Verwal-\nof the Fund.                                                      tungskosten des Fonds.\n4. The Fund shall charge interest on loans made to                  (4) Der Fonds berechnet für assoziierten internationalen\nAssociated ICOs at rates as low as are consistent with its         Rohstofforganisationen gewährte Darlehen Zinsen zu Sätzen,\nability to obtain finance and with the need to cover its costs of die so gering sind, wie es mit seiner Fähigkeit zur Kapitalauf-\nborrowing for funds lent to such Associated ICOs.                  nahme und mit der Notwendigkeit vereinbar ist, die Kosten für\ndie Aufnahme der diesen assoziierten internationalen Roh-\nstofforganisationen gewährten Darlehen zu decken.\n5. The Fund shall pay interest on all cash deposits and other     (5) Der Fonds zahlt Zinsen auf alle Bar~inlagen und sonsti-\ncash balances of Associated ICOs at appropriate rates             gen Barguthaben assoziierter internationaler Rohstofforgani-\nconsistent with the return on its financial investments, and      sationen in angemessener Höhe und im Einklang mit den Er-\ntaking into account the rate charged on loans to Associated       trägen seiner Finanzinvestitionen, wobei die Zinsbelastung für\nICOs and the cost of borrowing for First Account operations.      assoziierten internationalen Rohstofforganisationen gewährte\nDarlehen und die Kosten der Darlehensaufnahme für Geschäf-\nte im Rahmen des ersten Kontos zu berücksichtigen sind.\n6. The Governing Council shall adopt rules and regulations         (6) Der Gouverneursrat beschließt Regeln und Vorschriften\nlaying down the operating principles within which it shall        über die Geschäftsgrundsätze, in deren Rahmen er die Höhe\ndetermine interest rates charged and paid in accordance with       der nach Absatz 4 geforderten oder nach Absatz 5 gezahlten\nparagraphs 4 and 5 of this article. In so doing the Governing     Zinsen bestimmt. Hierbei läßt der Gouverneursrat sich von der\nCouncil shall be guided by the need to maintain the financial      Notwendigkeit leiten, die finanziellen Grundlagen des Fonds\nviability of the Fund and shall bear in mind the principle of non- zu erhalten, und berücksichtigt den Grundsatz der Nichtdiskri-\ndiscriminatory treatment as between Associated ICOs.               minierung assoziierter internationaler Rohstofforganisationen.\nC. The MFR                                                        C. Die finanziellen Höchstforderungsbeträge\n7. An Association Agreement shall specifiy the MFR of the         (7) In Assoziierungsabkommen sind die finanziellen Höchst-\nAssociated ICO and the steps to be taken in the event of          forderungsbeträge der assoziierten internationalen Rohstoff-\nmodification of its MFR.                                          organisation sowie die Schritte zu bezeichnen, die bei Ände-\nrung ihrer finanziellen Höchstforderungsbeträge zu unter-\nnehmen sind.\n8. The MFR of an Associated ICO shall include the                  (8) Die finanziellen Höchstforderungsbeträge einer assozi-\nacquisition cost of stocks, determined by multiplying the          ierten internationalen Rohstofforganisation schließen die Be-\nauthorized size of its stocks as specified in the Association      schaffungskosten für den Lagerbestand ein, die durch Multi-\nAgreement by an appropriate purchase price as determined by        plizieren der im Assoziierungsabkommen bezeichneten ge-\nthat Associated ICO. In addition, an Associated ICO may            nehmigten Größe ihres Lagerbestands mit einem von der be-\ninclude in its MFR specified carrying costs, exclusive of          treffenden assoziierten internationalen Rohstofforganisation\ninterest charges on loans, in an amount not exceeding 20 per       festgesetzten angemessenen Kaufpreis bestimmt werden.\ncent of the acquisition cost.                                      Darüber hinaus darf eine assoziierte internationale Rohstoff-\norganisation näher bezeichnete Betriebskosten ausschließ-\nlich der Zinsen auf Dartehen in einem 20 v. H. der\nBeschaffungskosten nicht übersteigenden Betrag in ihre fi-\nnanziellen Höchstforderungsbeträge aufnehmen.\nD. Obligations to the Fund of Associated ICOs                     D. Verpflichtungen assoziierter internationaler\nand of their participants                                         Rohstofforganisationen und ihrer Teilnehmer\ngegenüber dem Fonds\n9. An Association Agreement shall provide, inter alia:             (9) In Assoziierungsabkommen ist unter anderem folgendes\nvorzusehen:\n(a) For the manner in which the Associated ICO and its par-        a) die Weise, in der die assoziierte internationale Rohstoff-\nticipants shall undertake the obligations to the Fund              organisation und ihre Teilnehmer ihre in Artikel 14 hinsicht-\nspecified in article 14 in respect of deposits, Guarantee          lich der Einlagen, des Garantiekapitals, der Barbeträge an-\nCapital, cash in lieu of Guarantee Capital, and Guarantees,         stelle von Garantiekapital, der Garantien und Lagerscheine\nand Stock Warrants;                                                 bezeichneten Verpflichtungen gegenüber dem Fonds\nerfüllen;\n(b) That the Associated ICO shall not borrow from any third        b) daß die assoziierte internationale Rohstofforganisation für\nparty for its buffer stocking operations, unless the               ihre Ausgleichslagergeschäfte Darlehen von dritter Seite","730                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\nAssociated ICO and the Fund have reached mutual ·                  nur aufnehmen darf, wenn die assoziierte internationale\nagreement on a basis approved by the Executive Board;              Rohstofforganisation und der Fonds auf einer vom Exeku-\ntivdirektorium gebilligten Grundlage zu einem Einverneh-\nmen gelangt sind;\n(c) That the Associated ICO shall at all times be responsible,     c) daß die assoziierte internationale Rohstofforganisation zu\nand liable to the Fund, for the maintenance and                     jeder Zeit gegenüber dem Fonds für die Wahrung und Er-\npreservation of stocks for which Stock Warrants have been          haltung des Lagerbestands verantwortlich und haftbar ist,\npledged to, or assigned in trust for, the Fund, and shall           über den Lagerscheine an den Fonds verpfändet oder für\nmaintain adequate insurance on, and appropriate security           den Fonds in treuhänderische Verwahrung gegeben wur-\nand other arrangements with respect ta, the holding and             den, und daß die assoziierte internationale Rohstofforgani-\nhandling of such stacks;                                           sation für ausreichende Versicherung, angemessene\nSicherheit und sonstige Vorkehrungen hinsichtlich der\nLagerhaltung und Verwaltung derartiger Lagerbestände\nsorgt;\n(d) That the Assaciated ICO shall enter into appropriate credit    d) daß die assoziierte internationale Rohstofforganisation mit\nagreements with the Fund specifying the terms and                   dem Fonds geeignete Kreditabsprachen trifft, in denen die\nconditions of any loan from the Fund to that Associated             Bedingungen für Darlehen des Fonds zugunsten der betref-\nICO, including the arrangements for repayment of principal         fenden assoziierten internationalen Rohstofforganisation\nand payment of interest;                                            einschließlich der Einzelheiten der Tilgung und der Zins-\nzahlung festgelegt werden;\n(e) That the Associated ICO shall, as appropriate, keep the        e) daß die assoziierte internationale Rohstofforganisation,\nFund informed of conditions and developments in the                 soweit angebracht, den Fonds über die Bedingungen und\ncommodity markets with which the Associated ICO is                 Entwicklungen auf den Rohstoffmärkten auf dem laufenden\nconcerned.                                                         hält, mit denen sie sich befaßt.\nE. Obligations of the Fund to Associated ICOs                      E. Verpflichtungen des Fonds gegen über den\nassoziierten internationalen Rohstofforgani-\nsationen\n1O. An Association Agreement shall also provide, inter alia:      (10) In Assoziierungsabkommen ist ferner unter anderem\nfolgendes vorzusehen:\n(a) That, subject to the provisions of paragraph 11 (a) of this    aj daß der Fonds vorbehaltlich des Absatzes 11 Buchstabe a\narticle, the Fund shall provide for withdrawal by the              Vorsorge trifft für den Fall des völligen oder teilweisen\nAssociated ICO on demand, in whole or in part, of the              Abzugs der nach Artikel 14 Absätze 1 und 2 eingezahlten\namounts deposited pursuant to article 14, paragraphs 1             Beträge auf Verlangen der assoziierten internationalen\nand 2;                                                             Rohstofforganisation;\n(b) That the Fund shall make loans to the Associated ICO in an    b) daß der Fonds der assoziierten internationalen Rohstoff-\naggregate principal amount not exceeding the sum of the             organisation Dartehen über einen Gesamtkapitalbetrag\nuncalled Guarantee Capital, cash in lieu of Guarantee               gewährt, der die Summe der von den Teilnehmern der\nCapital, and Guarantees provided by participants in the             assoziierten internationalen Rohstofforganisation aufgrund\nAssociated ICO by virtue of their participation in that             ihrer Beteiligung daran nach Artikel 14 Absätze 4 bis 7 ge-\nAssociated ICO pursuant to article 14, paragraphs 4 to 7;           stellten nicht abgerufenen Garantiekapitalbeträge, Barbe-\ntnlge anstelle von Garantiekapital und Garantien nicht\nübersteigt;\n(c) That withdrawals and borrowings by each Associated ICO        c) daß Abzug und Oartehensaufnahme seitens jeder assozi-\npursuant to subparagraphs {a) and {b) above shall be used          ierten internationalen Rohstofforganisation nach den\nonly to meet stocking costs mcluded in the MFR in                  Buchstaben a und b nur zur Deckung der in den finanziellen\naccordance with paragraph 8 of this articte. Not more than         Höchstforderungsbeträgen nach Absatz 8 eingeschlosse-\nany amount included in the MFR of each Associated ICO to           nen Einlagerungskosten verwendet werden. Der zur Dek-\nmeet specified carrying costs in accordance with                   kung näher bezeichneter Unter:haltungskosten nach Ab-\nparagraph 8 of this article shall be used to meet such costs.      satz 8 in die finanziellen Höchstforderungsbeträge jeder\nassoziierten internationalen Rohstofforganisation einbezo-\ngene Betrag darf bei der Deckung derartiger Kosten in kei-\nnem Fall überschritten werden;\n(d) That, except as provided for in paragraph 11 (c) of this       d) daß der Fonds außer im Fall des Absatzes 11 Buchstabe c\narticle, the Fund shall promptly make Stock Warrants              der assoziierten internationalen Rohstofforganisation so-\navailable to the Associated ICO for use in its buffer stock       gleich Lagerscheine zur Verwendung beim Verkauf von\nsales;                                                            Ausgleichslagerbeständen zur Verfügung stellt;\n(e) That the Fund shall respect the confidentiality of            e) daß der Fonds die Vertraulichkeit von Informationen der as-\ninformation provided by the Associated ICO. ·                      soziierten internationalen Rohstofforganisationen wahrt.\nF. Default of Associated ICOs                                     F. Zahlungsverzug assoziierter                internationaler\nRohstofforganisationen\n11. In the event of imminent default by an Associated ICO an      (11) Draht eine assoziierte internationale Rohstofforganisa-\nany of its borrowings from the Fund, the Fund shall consult wlth  tion mit ihren Zahlungen auf ihre beim Fonds aufgenommenen\nthat Associated ICO an measures to avoid such a default. To       Dartehen in Verzug zu geraten, so konsultiert der Fonds sich\nmeet any default by an Associated ICO, the Fund shall have        mit der betreffenden assoziierten internationalen Rohstoffar-","Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. Juni 1985                                          731\nrecourse to the following resources, in the following order, up       ganisation über Maßnahmen zur Abwendung eines derartigen\nto the amount of the default:                                         Verzugs. Um den Zahlungsverzug einer assoziierten interna-\ntionalen Rohstofforganisation auszugleichen, greift der Fonds\nin der nachstehenden Reihenfolge auf folgende Finanzmittel\nbis zum Verzugsbetrag zurück:\n(a) Any cash of the defaulting Associated ICO held in the             a) Bareinlagen der in Verzug geratenen assoziierten interna-\nFund;                                                                tionalen Rohstofforganisation beim Fonds;\n(b) Proceeds of pro rata calls of Guarantee Capital and               b) Beträge, die aufgrund anteiliger Abrufe des Garantiekapi-\nGuarantees provided by participants in the defaulting               tals und der Garantien eingegangen sind, die von Teilneh-\nAssociated ICO by virtue of their participation in that              mern der in Verzug geratenen assoziierten internationalen\nAssociated ICO;                                                      Rohstofforganisation aufgrund ihrer Teilnahme an der be-\ntreffenden Rohstofforganisation gestellt wurden;\n(c) Subject to paragraph 15 of this article, any Stock                c) vorbehaltlich des Absatzes 15 alle von der in Verzug gera-\nWarrants pledged to, or assigned in trust for, the Fund by           tenen assoziierten internationalen Rohstofforganisation an\nthe defaulting Associated ICO.                                       den Fonds verpfändeten oder für den Fonds in treuhände-\nrische Verwahrung gegebenen Lagerscheine.\nG. Liabilities        arising         from      First       Account    G. Verbindlichkeiten aus Darlehensaufnahmen im\nborrowings                                                            Rahmen des ersten Kontos\n12. In the event that the Fund cannot otherwise meet its               (12) Kann der Fonds seine Verbindlichkeiten aus Darle-\nliabilities in respect of its First Account borrowings, it shall       hensaufnahmen im Rahmen des ersten Kontos nicht in ande-\nmeet such liabilities out of the following resources in the            rer Weise erfüllen, so trägt er derartige Verbindlichkeiten in der\nfollowing order, provided that, lf an Associated ICO shall have        nachstehenden Reihenfolge mit den im folgenden aufgeführ-\nfailed to meet its obligations towards the Fund, the Fund shall        ten Finanzmitteln ab mit der Maßgabe, daß der Fonds, wenn\nhave already, to the fullest extent posslble, made use of the          eine assoziiodrte internationale Rohstofforganisation ihre Ver-\nresources referred to in paragraph 11 of this article;                 bindlichke~ten ihm gegenüber nicht erfüllt, bereits in größtmög-\nlichem Ausmaß auf die in Absatz 11 bezeichneten Finanzmittel\nzurückgegriffen haben muß:\n(a) The Special Reserve;                                               a) die Sonderrücklage;\n(b) Proceeds of subscriptions of Paid-in Shares allocated to           b) die aufgrund von Zeichnungen eingezahlter Anteile einge-\nthe First Account;                                                   gangenen Beträge, die dem ersten Konto zugewiesen wur-\nden;\n(c) Proceeds of subscriptions of Payable Shares;                       c) die aufgrund von Zeichnungen zahlbarer Anteile eingegan-\ngenen Beträge;\n(d) Prooeeds of pro rata calls of Guarantee Capital and                d) die aufgrund der anteilmäßigen Abrufe von Garantiekapital\nGuarantees provided by participants in a defaulting                  und Garantien, die von den Teilnehmern einer in Verzug ge-\nAssociated ICO by virtue of their participation in other             ratenen assoziierten internationalen Rohstofforganisation\nAssociated ICOs.                                                     aufgrund ihrer Beteiligung an anderen assoziierten interna-\ntionalen Rohstofforganisationen gestellt wurden, einge-\ngangenen Beträge.\nPayments made by participants in Associated ICOs in accord-            Von Teilnehmern assoziierter internationaler Rohstofforgani-\nance with (d) above shall be reimbursed by the Fund as soon            sationen nach Buchstabe d geleistete Zahlungen werden vom\nas possible from resources provided in accordance with                 F.onds so bald wie möglich aus den nach den Absätzen 11, 15,\nparagraphs 11, 15, 16 and 17 of this article; any such                 16 und 17 bereitgestellten Finanzmitteln erstattet; nach einer\nresources remaining after such reimbursement shall be used             solchen Erstattung verbliebene derartige Finanzmittel werden\nto reconstitute, in reverse order, the resources referred to in        in umgekehrter Reihenfolge zur Wiederauffüllung der unter\n(a), (b) and (c) above.                                                den Buchstaben a, b und c genannten Finanzmittel verwendet.\n13. The proceeds of pro rata calls of all Guarantee Capital            (13) Nach Rückgriff auf die in Absatz 12 Buchstaben a, b und\nand Guarantees shall be ~sed by the Fund, following recourse           c genannten Finanzmittel werden die Beträge der anteilmäßi-\nto the resources listed in paragraph 12 (a), (b) and (c) of this       gen Abrufe des gesamten Garantiekapitals und der Garantien\narticle, to meet any of its liabilities other than liabilities arising vom Fonds zur Deckung anderer als der sich aus dem Zah-\nfrom the default of an Associated ICO.                                 lungsverzug einer assoziierten internationalen Rohstofforga-\nnisation ergebenden Verbindlichkeiten verwendet.\n14. To enable the Fund to meet any liabilities which may be            (14) Um den Fonds in den Stand zu setzen, die nach Rück-\noutstanding after recourse to the resources mentioned in               griff auf die in den Absätzen 12 und 13 genannten Finanzmittel\nparagraphs 12 and 13 of this article, the Shares of Directly           noch offenen Verbindlichkeiten zu erfüllen, werden die Anteile\nContributed Capital shall be increased by the amount needed            des unmittelbar eingezahlten Kapitals um den Betrag erhöht,\nto meet such liabilities and the Governing Council. shall be           der zur Deckung derartiger Verbindlichkeiten benötigt wird;\nconvened in an emergency session . to decide upon the                  ferner wird der Gouverneursrat zu einer Dringlichkeitssitzung\nmodalities for such increase.                                          zur Beschlußfassung über die Einzeiheiten einer derartigen Er-\nhöhung einberufen.\nH. Di sposal by the Fund of forfeited stocks                           H. Veräußerung der pfandreif gewordenen Lager-\nbestände\n15. The Fund shall be free to dispose of commodity stocks              (15) Der Fonds ist berechtigt, Rohstofflagerbestände, die\nforfeited to it by a defaulting Associated ICO pursuant to             aufgrund des Zahlungsverzugs einer assoziierten internatio-\nparagraph 11 of this article, provided that the Fund shall seek        nalen Rohstofforganisation nach Absatz 11 pfandreif gewor-\nto avold distress sales of such stocks by postponing the sales         den sind, zu veräußern, wobei der Fonds sich jedoch bemüht,","732                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil ·II\nto the extent consistent with the need to avoid default on the    einen Notverkauf derartiger Lagerbestände durch Verschie-\nFund's own obligations.                                           bung des Verkaufs bis zu einem Zeitpunkt zu vermeiden, der\nnoch mit dem Erfordernis vereinbar ist, daß der Fonds es sei-\nnerseits vermeiden muß, mit der Erfüllung seiner Verbindlich-\nkeiten in Verzug zu geraten.\n16. The Executive Board shall at appropriate intervals review     ( 16) Das Exekutivdirektorium überprüft in angemessenen\ndisposals of stocks to which the Fund has recourse in accord-     Zeitabständen die Veräußerungen von Lagerbeständen, die\nance with paragraph 11 (c) of this article, in consultation with  der Fonds nach Absatz 11 Buchstabe c vorgenommen hat, in\nthe Associated ICO concerned, and shall decide by a Qualified     Konsultation mit der betroffenen assoziierten internationalen\nMajority whether to postpone such disposals.                      Rohstofforganisation und beschließt mit qualifizierter Mehr-\nheit, ob derartige Veräußerungen zu verschieben sind.\n17. The proceeds of such disposals of stocks shall be used       (17) Die Erträge derartiger Veräußerungen von Lagerbe-\nfirst to meet any liabilities of the Fund incurred in its First   ständen werden zunächst zur Deckung etwaiger Verbindlich-\nAccount borrowings in respect of the Associated ICO               keiten des Fonds, die dieser aufgrund seiner Darlehensbe-\nconcerned, and then to reconstitute, in the reverse order, the    schaffung im Rahmen des ersten Kontos für die betroffene as-\nresources listed under paragraph 12 of this article.              soziierte internationale Rohstofforganisation eingegangen ist,\nund sodann in umgekehrter Reihenfolge zur Wiederauffüllung\nder in Absatz 12 aufgeführten Finanzmittel ~erwendet.\nArticle 18                                                         Artikel 18\nThe Second Account                                                  Das zweite Konto\nA. Resources                                                      A. Finanzmittel\n1. The resources of the Second Account shall consist of:          (1) Die Finanzmittel des zweiten Kontos bestehen aus\n(a) The part of Directly Contributed Capital allocated to        a) dem Teil des unmittelbar eingezahlten Kapitals, der dem\nthe Second Account in accordance with article 10, para-           zweiten Konto nach Artikel 10 Absatz 3 zugewiesen wurde;\ngraph 3;\n(b) Voluntary contributions made to the Second Account;          b) den für das zweite Konto geleisteten freiwilligen Beiträgen;\n(c) Such net income as may accrue from time to time in the        c) den jeweils auf dem zweiten Konto anfallenden Nettoein-\nSecond Account;                                                   künften;\n(d) Borrowings;                                                  d) Darlehen;\n(e) Any other resources placed at the disposal of, received or   e) den sonstigen Finanzmitteln, die dem Fonds für seine Ge-\nacquired by, the Fund for its Second Account operations           schäfte im Rahmen des zweiten Kontos nach diesem Über-\npursuant to this Agreement.                                       einkommen zur Verfügung gestellt wurden oder von ihm\nentgegengenommen oder erworben wurden.\nB. Financial limits for the Second Account                        B. Finanzielle Grenzen des zweiten Kontos\n2. The aggregate amount of loans and grants made, and of         (2) Der Gesamtbetrag der vom Fonds vermittels seiner Ge-\nparticipations therein, by the Fund through its Second Account     schäfte im Rahmen des zweiten Kontos gewährten Darlehen\noperations shall not exceed the aggregate amount of the            und Zuschüsse sowie der Beteiligungen daran darf den Ge-\nresources of the Second Account.                                   samtbetrag der Finanzmittel des zweiten Kontos nicht über-\nsteigen.\nC. Principles of Second Account operations                        C. Geschäftsgrundsätze des zweiten Kontos\n3. The Fund may make or participate in loans and, except for      (3) Der Fonds kann aus den Finanzmitteln des zweiten Kon-\nthat portion of the Directly Contributed Capital allocated to the tos Darlehen und Zuschüsse - letztere jedoch nicht aus dem\nSecond Account, grants for the financing of measures in the       Teil des unmittelbar eingezahlten Kapitals, der dem zweiten\nfield of commodities other than stocking from the resources of    Konto zugewiesen wurde - zur Finanzierung anderer Maßnah-\nthe Second Account, subject to the provisions of this             men im Rohstoffbereich als der Lagerhaltung vorbehaltlich der\nAgreement and in particular to the following terms end            Bestimmungen dieses Übereinkommens und insbesondere\nconditions:                                                       der folgenden Bedingungen gewähren oder sich daran betei-\nligen:\n(a) The measures shall be commodity development                  a)   Bei den Maßnahmen muß es sich um Maßnahmen der Roh-\nmeasures, aimed at improving the structural conditions in       stoffentwicklung mit dem Ziel handeln, die Strukturbedin-\nmarkets and at enhancing the long-term competitiveness          gungen der Märkte zu verbessern und die Wettbewerbsfä-\nand prospects of particular comm<>Qiti,es. S1,1ch measures     higkeit und Aussichten bestimmter Rohstoffe auf lange\nshall include resea_rch and development, productivity           Sicht zu verbessern. Derartige Maßnahmen umfassen For-\nimprovetrients, marketing and measures designed to              schung und Entwicklung, Produktivitätssteigerungen, Ver-\nassist, as a rufe by means of joint financing or through        trieb sowie Maßnahmen zur Unterstützung - in der Regel\ntechnical assistance, vertical diversification, whether         durch Gemeinschaftsfinanzierung oder durch technische\nundertaken alone, as in the case of perishable                  Hilfe - der vertikalen Diversifizierung, gleichviel ob diese\ncommodities and other commodities whose problems                Maßnahmen allein ergriffen werden - wie im Fall verderbli-\ncannot be adequately solved by stocking, or in addition to      cher Rohstoffe und anderer Rohstoffe, deren Probleme sich\nandin support of stocking activities.                           durch Einlagerung nicht angemessen lösen lassen - oder\nob sie zusätzlich zu Einlagerungsmaßnahmen sowie zu de-\nren Unterstützung ergriffen werden.","Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. Juni 1985                                        733\n(b) The measures shall be jointly sponsored and followed up         b) Die Maßnahmen werden im Rahmen eines internationalen\nby producers and consumers within the framework of an               Rohstoffgremiums von Erzeugern und Verbrauchern ge-\nICB.                                                                meinsam betrieben und durchgeführt.\n(c) The operations of the Fund in the Second Account may            c) Die Geschäfte des Fonds im Rahmen des zweiten Kontos\ntake the form of loans and grants to an ICB or an agency            können getätigt werden in Form von Darlehen und Zu-\nthereof, or to a Member or Members designated by such               schüssen an internationale Rohstoffgremien oder an deren\nICB on terms and conditions which the Executive Board               Einrichtungen oder an ein oder mehrere Mitglieder, die von\ndecides are appropriate, having regard to the economic              diesen internationalen Rohstoffgremien unter den vom\nsituation of the ICB or the Member or Members concerned             Exekutivdirektorium als angemessen beschlossenen Be-\nand the nature and requirements of the proposed oper-               dingungen benannt werden, wobei die Wirtschaftslage des\nation. Such loans may be covered by governmental or                betroffenen internationalen Rohstoffgremiums oder des\nother suitable guarantees from the ICB or the Member or             oder der betroffenen Mitglieder sowie die Art und die Erfor-\nMembers designated by such ICB.                                    dernisse des geplanten Geschäfts zu berücksichtigen sind.\nDerartige Darlehen können durch staatliche oder andere\ngeeignete Garantien des internationalen Rohstoffgremi-\nums oder des oder der von einem solchen internationalen\nRohstoffgremium bezeichneten Mitglieder gedeckt werden.\n(d) The ICB sponsoring a project tobe financed by the Fund          d) Das internationale Rohstoffgremium, das ein vom Fonds im\nthrough its Second Account shall submit to the Fund a               Rahmen seines zweiten Kontos zu finanzierendes Vorha-\ndetailed written proposal specifying the purpose, dur-              ben betreibt, legt dem Fonds einen ins einzelne gehenden\nation, location and cost of the project and the ag~ncy             schriftlichen Vorschlag vor, in dem Zweck, Laufzeit, Stand-\nresponsible for its execution.                                      ort und Kosten des Vorhabens sowie die für die Ausführung\nverantwortliche Stelle benannt sind.\n(e) Before any loan or grant is made, the Managing Director          e) Vor der Vergabe eines Darlehens oder Zuschusses legt der\nshall present to the Executive Board a detailed appraisal           Geschäftsführende Direktor dem Exekutivdirektorium eine\nof the proposal along with his recommendations and the               ins einzelne gehende Bewertung des Vorschlags zusam-\nadvice of the Consultative Committee, as appropriate, in             men mit seinen Empfehlungen und gegebenenfalls der\naccordance with article 25, paragraph 2. Decisions with              Stellungnahme des Beratenden Ausschusses nach Artikel\nregard to the selection and approval of proposals shall be          25 Absatz 2 vor. Über Auswahl und Genehmigung von Vor-\nmade by the Executive Board by a Qualified Majority in              schlägen beschließt das Exekutivdirektorium mit qualifi-\naccordance with this Agreement and any rules and                    zierter Mehrheit nach diesem Übereinkommen und gemäß\nregulations for the operations of the Fund adopted                  den für Geschäfte des Fonds im Einklang mit dem Überein-\npursuant thereto.                                                   kommen angenommenen Regeln und Vorschriften.\n(f)   For the appraisal of project proposals presented to it for   f) Zur Bewertung von vorgeschlagt:lnen Vorhaben, die ihm zur\nfinancing, the Fund shall, as a general rule, use the             Finanzierung vorgelegt werden, bedient der Fonds sich in\nservices of international or regional institutions and may,       der Regel der Dienste internationaler oder regionaler Insti-\nwhere appropriate, use the services of other competent            tutionen; er kann gegebenenfalls die Dienste anderer auf\nagencies and consultants specialized in the field. The            das betreffende Gebiet spezialisierter zuständiger Stellen\nFund may also entrust to such institutions the                    und Berater in Anspruch nehmen. Der Fonds kann derarti-\nadministration of loans or grants and the supervision of          gen Institutionen auch die Verwaltung von Darlehen oder\nthe implementation of projects financed by it. Such               Zuschüssen sowie die Aufsicht über die Durchführung der\ninstitutions, agencies and consultants shall be selected          von ihm finanzierten Vorhaben übertragen. Derartige Insti-\naccording to rules and regulations adopted by the                 tutionen, Stellen und Berater werden nach den vom Gou-\nGoverning Council.                                                verneursrat beschlossenen Regeln und Vorschriften aus-\ngewählt.\n(g) In making or participating in any loan, the Fund shall pay    g) Bei Vergabe eines Darlehens oder Beteiligung daran achtet\ndue regard to the prospects that the borrower and any              der Fonds gebührend darauf, daß der Darlehensnehmer\nguarantor shall be in a position to meet their obligations        und etwaige Bürgen Gewähr dafür bieten, ihre Verbindlich-\nto the Fund in respect of such transactions.                      keiten gegenüber dem Fonds aus derartigen Geschäften\nerfüllen zu können.\n(h) The Fund shall enter into an agreement with the ICB, an       h) Der Fonds schließt mit dem internationalen Rohstoffgremi-\nagency thereof, the Member or Members concerned,                  um, dessen Einrichtung oder dem oder den betroffenen Mit-\nspecifiying the amounts, terms and conditions of the loan         gliedern eine Vereinbarung, in der Höhe und Bedingungen\nor grant and providing, inter alia, for any governmental or       des Darlehens oder Zuschusses genannt sind und in der\nother appropriate guarantees in accordance with this              unter anderem staatliche oder sonstige geeignete Garan-\nAgreement and with any rules and regulations estab-               tien nach Maßgabe dieses Übereinkommens und der etwa\nlished by the Fund.                                               vom Fonds aufgestellten Regeln und Vorschriften vorgese-\nhen sind.\n(i)   Funds to be provided under any financing operation shall     i) Die im Rahmen eines Finanzierungsgeschäfts bereitge-\nbe made available to the recipient only to meet expenses          stellten Mittel werden dem Empfänger nur zur Deckung der\nin connexion with the project as they are actually incurred.      im Zusammenhang mit dem Vorhaben jeweils tatsächlich\nentstehenden Kosten ausgezahlt.\n(j) The Fund shall not refinance projects initially financed      j)   Der Fonds refinanziert keine ursprünglich aus anderen\nfrom other sources.                                                Quellen finanzierten Vorhaben.\n(k) loans shall be repayable in the currency or currencies         k) Darlehen sind in der oder den Währungen zurückzuzahlen,\nloaned.                                                           in denen sie aufgenommen wurden.\n(1)  The Fund shall as far as possible avoid duplication of its    1) Der Fonds vermeidet es soweit wie möglich, daß seine\nSecond Account activities with existing international and          Geschäfte im Rahmen des zweiten Kontos sich mit denen","734                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\nregional financial institutions, but may participate in co-         bestehender internationaler und regionaler Finanzinstitu-\nfinancing with such institutions.                                 . tionen überschneiden, kann sich jedoch an Gemeinschafts-\nfinanzierungen solcher Institutionen beteiligen.\n(m) In determining its priorities for the use of the resources of     m) Bei der Festlegung der Prioritäten für die Verwendung der\nthe Second Account, the Fund shall give due emphasis to             Finanzmittel des zweiten Kontos legt der Fonds gebühren-\ncommodities of interest to the least developed countries.           des Gewicht auf Rohstoffe, die für die am wenigsten ent-\nwickelten Länder von Belang sind.\n(n) In considering projects for the Second Account due                n) Bei der Prüfung von Vorhaben im Rahmen des zweiten Kon-\nemphasis shall be given to the commodities of interest to           tos wird gebührendes Gewicht auf Rohstoffe gelegt, die für\ndeveloping countries, particularly those of small pro-              Entwicklungsländer von. Belang sind, insbesondere die\nducers-exporters.                                                   Rohstoffe kleinerer Erzeuger- und Ausfuhrländer.\n(o) The Fund shall pay due regard to the desirability of not          o) Der Fonds achtet gebührend darauf, daß es nicht wün-\nusing a disproportionate amount of its Second Account               schenswert ist, daß er einen unangemessenen Teil der Fi-\nresources for the benefit of any particular commodity.              nanzmittel seines zweiten Kontos zugunsten eines be-\nstimmten Rohstoffs einsetzt.\nD. Borrowing for the Second Account                                   D. Darlehensaufnahme             zugunsten      des    zweiten\nKontos\n4. The Fund's borrowing for the Second Account, under ar-            (4) Die Darlehensaufnahme des Fonds zugunsten des zwei-\nticle 16, paragraph 5 (a), shall be in accordance with rules end      ten Kontos nach Artikel 16 Absatz 5 Buchstabe a erfolgt nach\nregulations to be adopted by the Governing Council and shall          Maßgabe von Regeln und Vorschriften, die der Gouverneursrat\nbe subject to the foflowing:                                          beschließt, und unterliegt folgenden Bestimmungen:\n(a) Such borrowing shall be on concessional terms to be               a) Die Darlehen werden zu Vorzugsbedingungen aufgenom-\nspecified in rules and regulations to be adopt_ed by the           men, die in den vom Fonds zu beschließenden Regeln und\nFund and its proceeds shall not be re-lent on terms which          Vorschriften niederzulegen sind, und ihre Beträge dürfen\nare more concessional than those on which they are                 nicht zu Bedingungen neu vergeben werden, die günstiger\nacquired.                                                          sind als die Bedingungen, unter denen die Darlehen aufge-\nnommen wurden.\n(b) For the purposes of accounting, the proceeds of the               b) Zu Buchführungszwecken werden die Darlehensbeträge in\nborrowing shall be placed in a loan account whose                  tin Darlehenskonto eingezahlt, dessen Finanzmittel völlig\nresources shall be held, used, committed, invested or              getrennt von anderen Finanzmitteln des Fonds. einschließ-\notherwise disposed of, entirely separately from other              lich der anderen Finanzmittel des zweiten Kontos, geführt,\nresources of the Fund, including the other resources of            verwendet, eingesetzt, investiert oder einer sonstigen Ver-\nthe Second Account.                                                fügung unterworfen werden müssen.\n(c) The other resources of the Fund, including other                 c) Die anderen Finanzmittel des Fonds, einschließlich anderer\nresources of the Second Account, shall not be charged              Finanzmittel des zweiten Kontos, dürfen nicht mit Verlusten\nwith losses, or used to discharge liabilities, arising out of      belastet oder zur Erfüllung von Verbindlichkeiten, die sich\noperations or other activities of such a loan account.             aus Geschäften oder sonstigen Tätigkeiten im Rahmen ei-\nnes derartigen Darlehenskontos ergeben, verwendet wer-\nden.\n(d) The borrowings for the Second Account shall be approved          d) Die Darlehen zugunsten des zweiten Kontos bedürfen der\nby the Executive Board.                                            Genehmigung des Exekutivdirektoriums.\nChapter VII                                                         Kapitel VII\nOrganization and ~!inagement                                      Organisation und Geschäftsführung\nArticle 19                                                          Artikel 19\nStructure of the Fund                                                 Aufbau des Fonds\nThe Fund shall have a Governing Council, an Executive                Der Fonds hat einen Gouverneursrat, ein Exekutivdirekto-\nBoard, a Managing Director and such staff as may be necess-          rium, einen Geschäftsführenden Direktor und das Personal,\nary to carry out its functions.                                      dessen er zur Wahrnehmung seiner Aufgaben bedarf.\nArticle 20                                                          Artikel 20\nGoverning Council                                                     Gouvemeursrat\n1. All the powers of the Fund shall be vested in the Governing        (1) Alle Befugnisse des Fonds liegen beim Gouverneursrat.\nCouncil.\n2. Each Member shall appoint one Govemor. and one                     (2) Jedes Mitglied ernennt einen Gouverneur und einen\nalternate to serve on the Governing Council at the pleasure of       Stellvertreter für den Gouverneursrat; es kann die Ernennun-\nthe appointing Member. The alternate may participate in              gen jederzeit widerrufen. Der Stellvertreter darf an Sitzungen\nmeetings but may vote only in the absence of his principal.          teilnehmen, sich an Abstimmungen jedoch nur bei Abwesen-\nheit des Vertretenen beteiligen.\n3. The Governing Council may delegate to the Executive                (3) Der Gouverneursrat kann das Recht zur Wahrnehmung\nBoard authority to exercise any powers of the Governing               aller Befugnisse des Gouverneursrats auf das Exekutivdirek-\nCouncil, except the power:                                            torium übertragen, ausgenommen die Befugnis,\n(a) To determine the fundamental policy of the Fund;                 a) die Richtlinien der Politik des Fonds zu bestimmen;","Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. Juni 1985                                      735\n(b) To agree on terms and conditions for accession to this         b) Bedingungen für den Beitritt zu diesem Übereinkommen\nAgreement in accordance with article 56;                           nach Artikel 56 zu vereinbaren;\n(c) To suspend a Member;                                           c) ein Mitglied vorläufig auszuschließen;\n(d) To increase or decrease the Shares of Directly Contributed    d) die Anteile des unmittelbar eingezahlten Kapitels zu erhö-\nCapital;                                                           hen oder zu vermindern;\n(e) To adopt amendments to this Agreement;                        e) Änderungen dieses Übereinkommens zu beschließen;\n(f) To terminate the operations of the Fund and to distribute     f) die Geschäftstätigkeit des Fonds zu beenden und die Ver-\nthe Fund's assets in accordance with chapter IX;                  mögenswerte des Fonds nach Kapitel IX zu verteilen;\n(g) To appoint the Managing Director;                             g) den Geschäftsführenden Direktor zu ernennen;\n(h) To decide appeals by Members on decisions made by the         h) über Einsprüche von Mitgliedern gegen die Beschlüsse des\nExecutive Board concerning the interpretation or                  Exekutivdirektoriums betreffend die Auslegung oder An-\napplication of this Agreement;                                    wendung dieses Übereinkommens zu entscheiden;\n(i) To approve the audited annual statement of accounts of the    i) die geprüfte Jahresrechnung des Fonds zu genehmigen;\nFund;\n(j) To take decisions pursuant to article 16, paragraph 4,       j) Beschlüsse nach Artikel 16 Absatz 4 über die nach der\nrelating to net earnings after provision for the Special          Zuweisung an die Sonderrücklage verbleibenden Netto-\nReserve;                                                          erträge zu fassen;\n(k) To approve proposed Association Agreements;                   k) vorgeschlagene Assoziierungsabkommen zu genehmigen;\n(1) To approve proposed agreements with other international       1) vorgeschlagene Vereinbarungen mit anderen internationa-\norganizations in accordance with article 29, paragraphs 1         len Organisationen nach Artikel 29 Absätze 1 und 2 zu\nand 2;                                                            genehmigen;\n(m)To decide on replenishments of the Second Account in           m) die Aufstockung des zweiten Kontos nach Artikel 13 zu\naccordance with article 13.                                       beschließen.\n4. The Governing Council shall hold an annual meeting and        (4) Der Gouverneursrat hält eine Jahrestagung sowie außer-\nsuch special meetings as it may decide, or as are called for by   ordentliche Tagungen ab, die er selbst beschließt oder die von\n15 Governors holding at least one fourth of the total voting      15 Gouverneuren, die mindestens ein Viertel der Gesamtstim-\npower, or as requested by the Executive Board.                    menzahl auf sich vereinigen, oder vom Exekutivdirektorium\ngefordert werden.\n5. A quorum for any meeting of the Governing Council s'lall      (5) Bei Sitzungen ist der Gouverneursrat beschlußfähig,\nbe constituted by a majority of the Governors holding not less    wenn eine Mehrheit der Gouverneure, die mindestens zwei\nthan two thirds of the total voting power.                        Drittel aller Stimmen umfaßt, anwesend ist.\n6. The Governing Council shall by a Highly Qualified Majority    (6) Der Gouverneursrat legt mit besonders qualifizierter\nestablish such rules and regulations consistent with this         Mehrheit alle für den Geschäftsbetrieb des Fonds für erforder-\nAgreement as it deems necessary for the conduct of the            lich erachteten Regeln und Vorschriften fest, die mit diesem\nbusiness of the Fund.                                             Übereinkommen vereinbar sind.\n7. Governors and alternates shall serve as such without          (7) Für ihre Tätigkeit erhalten die Gouverneure und Stellver-\ncompensation from the Fund, unless the Governing Council          treter vom Fonds kein Entgelt, sofern nicht der Gouverneursrat\ndecides by a Qualified Majority to pay them reasonable per        mit qualifizierter Mehrheit beschließt, ihnen für die Teilnahme\ndiem and travel expenses incurred in attending meetings.          an Tagungen angemessene Tagegelder zu zahlen und die\nFahrtkosten zu erstatten.\n8. At each annual meeting, the Governing Council shall elect      (8) Auf jeder Jahrestagung wählt der Gouverneursrat einen\na Chairman from among the Governors. The Chairman shall           Vorsitzenden aus seiner Mitte. Die Amtszeit des Vorsitzenden\nhold office until the election of his successor. He may be re-    dauert bis zur Wahl seines Nachfolgers. Er kann für eine ein-\nelected for one successive term.                                  zige anschließende Amtszeit wiedergewählt werden.\nArtlcle 21                                                       Artikel 21\nVotlng In the Goveming Councll                                   Abstimmung Im Gouvemeursrat\n1. Votes in the Governing Council shall be distributed among      (1) Die Stimmen im Gouverneursrat werden nach Anhang D\nMember States in accordance with schedule D.                     unter die Mitgliedstaaten verteilt.\n2. Decisions in the Governing Council shall, whenever poss-       (2) Der Gouverneursrat faßt seine Beschlüsse, soweit mög-\nible, be taken without vote.                                     lich, ohne Abstimmung.\n3. Except as otherwise provided in this Agreement, all            (3) Soweit in diesem Übereinkommen nichts anderes be-\nmatters before the Governing Council shall be decided by a        stimmt ist, werden alle beim Gouverneursrat anstehenden An-\nSimple Majority.                                                 gelegenheiten mit einfacher Mehrheit entschieden.\n4. The Governing Council may by rules and regulations             (4) Der Gouverneursrat kann in Regeln und Vorschriften ein\nestablish a procedure whereby the Executive Board may            Verfahren festlegen, das es dem Exekutivdirektorium ermög-\nobtain a vote of the Council on a specific question without      licht, ein Votum des Rates über eine bestimmte Frage ohne\ncalling a meeting of the Council.                                Anberaumung einer Sitzung des Rates einzuholen.\nArticle 22                                                       Artikel 22\nExecutive Board                                                Exekutivdirektorium\n1. The Executive Board shall be responsible for the conduct      (1) Das Exekutivdirektorium ist für die Geschäftsführung des\nof the operations of the Fund and shall report to the Governing   Fonds verantwortlich und legt dem Gouverneursrat darüber","736                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\nCouncil thereon. For this purpose the Executive Board shall       Rechenschaft ab. Zu diesem Zweck nimmt das Exekutivdirek-\nexercise the powers accorded to it elsewhere in this              tori um die ihm in diesem Übereinkommen zugewiesenen oder\nAgreement or delegated to it by the Governing Council. In the     vom Gouverneursrat übertragenen Befugnisse wahr. Übt das\nexercise of any delegated powers, the Executive Board shall       Exekutivdirektorium übertragene Befugnisse aus, so be-\ntake decisions by the same levels of majority that would apply     schließt es mit denselben Mehrheiten, die erforderlich wären,\nwere such powers retained by the Governing Council.               wenn diese Befugnisse beim Gouverneursrat verblieben\nwären.\n2. The Governing Council shall elect 28 Executive Directors        (2) Der Gouverneursrat wählt 28 Exekutivdirektoren und\nand one alternate to each Executive Director in the manner        einen Stellvertreter für jeden Exekutivdirektor nach dem in\nspecified in schedule E.                                          Anhang E festgelegten Verfahren.\n3. Each Executive Director and alternate shall be elected for      (3) Jeder Exekutivdirektor und sein Stellvertreter werden für\na term of two years and may be re-elected. Jhey shall continue     eine Amtszeit von zwei Jahren gewählt; sie können wiederge-\nin office until their successors are elected. An alternate may     wählt werden. Sie bleiben bis zur Wahl ihrer Nachfolger im Amt.\nparticipate in meetings but may vote only in the absence of his    Ein Stellvertreter darf an Tagungen teilnehmen, sich an\nprincipal.                                                         Abstimmungen jedoch nur bei Abwesenheit des Vertretenen\nbeteiligen.\n4. The Executive Board shall function at the headquarters of       (4) Das Exekutivdirektorium wird am Sitz des Fonds tätig\nthe Fund and shall meet as often as the business of the Fund      _und tritt so oft zusammen, wie es die Geschäfte des Fonds\nmay require.                                                      erfordern.\n5. (a) The Executive Oirectors and their alternates shall          (5) a) Die Exekutivdirektoren und ihre Stellvertreter erhal-\nserve without remuneration from the Fund. The Fund may,            ten für ihre Tätigkeit vom Fonds keine Vergütung. Der Fonds\nhowever, pay them reasonable per diem and travel expenses          kann ihnen jedoch für die Teilnahme an Tagungen angemes-\nincurred in attending meetings.                                    sene Tagegelder zahlen und die Fahrtkosten erstatten.\n(b) Notwithstanding subparagraph (a) above, the                    b) Ungeachtet des Buchstabens a erhalten die Exekutiv-\nExecutive Directors and their alternates shall be remunerated      direktoren und ihre Stellvertreter jedoch eine Vergütung vom\nby the Fund if the Governing Council decides by a Qualified        Fonds, wenn der Gouverneursrat mit qualifizierter Mehrheit\nMajority that they shall serve on a full-time basis.               beschließt, sie vollamtlich zu beschäftigen.\n6. A quorum for any meeting of the Executive Board shall be         (6) Bei Sitzungen ist das Exekutivdirektorium beschlußfähig,\nconstituted by a majority of Executive Directors holding not       wenn eine Met)rheit von Exekutivdirektoren anwesend ist, die\nless than two thirds of the total voting power.                    mindestens zwei Drittel aller Stimmen umfaßt.\n7. The Executive Board may invite the executive heads of           (7) Das Exekutivdirektorium kann die Geschäftsführer asso-\nAssociated ICOs and of ICBs to participate, without vote, in the   ziierter internationaler Rohstofforganisationen und internatio-\ndeliberations of the Executive Board.                              naler Rohstoffgremien einladen, ohne Stimmrecht an den\nBeratungen des Exekutivdirektoriums teilzunehmen.\n8. The Executive Board shall invite the Secretary-General of       (8) Das Exekutivdirektorium lädt den Generalsekretär der\nUNCTAD to attend the meetings of the Executive Board as an       UNCTAD ein, seinen Tagungen als Beobachter beizuwohnen.\nobserver.\n9. The Executive Board may invite the representatives of           (9) Das Exekutivdirektorium kann die Vertreter anderer in-\nother interested international bodies to attend its meetings as    teressierter internationaler Gremien einladen, seinen Tagun-\nobservers.                                                         gen als Beobachter beizuwohnen.\nArticle 23                                                         Artikel 23\nYoting in the Executive Board                                   Abstimmung im Exekutivdirektorium\n1. Each Executive Director shall be entitled to cast the          (1) Jeder Exekutivdirektor ist berechtigt, die den von ihm\nnumber of votes attributable to the Members he represents.       vertretenen Mitgliedern zustehende Anzahl von Stimmen ab-\nThese votes need not be cast as a unit.                           zugeben. Diese Stimmen brauchen nicht als Einheit abgege-\nben zu werden.\n2. Decisions in the Executive Board shall, whenever poss-         (2) Das Exekutivdirektorium beschließt, soweit möglich,\nible, be taken without vote.                                      ohne Abstimmung.\n3. Except as otherwise provided in this Agreement, all            (3) Soweit in diesem Übereinkommen nichts anderes be-\nmatters before the Executive Board shall be decided by a          stimmt ist, werden alle beim Exekutivdirektorium anstehenden\nSimple Majority.                                                  Angelegenheiten mit einfacher Mehrheit entschieden.\nArticle 24                                                         Artikel 24\nManaging Director and staff                                 Geschäftsführender Direktor und Personal\n1. The Governing Council shall by a Qualified Majority             (1) Der Gouverneursrat ernennt mit qualifizierter Mehrheit\nappoint the Managing Director. lf the appointee is, at the time    den Geschäftsführenden Direktor. Ist der Ernannte im Zeit-\nof his appointment, a Governor or an Executive Director, or an    punkt seiner Ernennung Gouverneur oder Exekutivdirektor\nalternate, he shall resign from such position prior to taking up  oder Stellvertreter, so tritt er vor Übernahme seines Amtes als\nhis duties as Managing Director.                                  Geschäftsführender Direktor von diesem Posten zurück.\n2. The Managing Director shall conduct, under the direction        (2) Der Geschäftsführende Direktor führt nach Weisung des\nof the Governing Council and the Executive Board, the ordinary     Gouverneursrats und des Exekutivdirektoriums die ordent-\nbusiness of the Fund.                                             lichen Geschäfte des Fonds.","Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. Juni 1985                                     737\n3. The Managing Director shall be the chief executive officer        (3) Der Geschäftsführende Direktor ist der höchste Exeku-\nof the Fund and the Chairman of the Executive Board, and shall     tivbeamte des Fonds sowie Vorsitzender des Exekutivdirekto-\nparticipate in its meetings without the right to vote.              riums; er nimmt an dessen Tagungen ohne Stimmrecht teil.\n4. The term of office of the Managing Director shall be four         (4) Die Amtszeit des Geschäftsführenden Direktors beträgt\nyears and he may be reappointed for one successive term.           vier Jahre; er kann für eine einzige anschließende Amtszeit\nHowever, he shall cease to hold office at any time the             wiederernannt werden. Der Gouvemeursrat kann ihn jedoch\nGoverning Council so decides by a Qualified Majority.              jederzeit mit qualifizierter Mehrheit seines Amtes entheben.\n5. The Managing Director shall be responsible for the                (5) Der Geschäftsführende Direktor ist für den Einsatz, die\norganization, appointment and dismissal of the staff pursuant      Einstellung und Entlassung des Personals nach den vom\nto staff rules and regulations to be adopted by the Fund. In       Fonds zu beschließenden Personalvorschriften verantwort-\nappointing the statt the Managing Director shall, subject to the   lich. Bei der Einstellung des Personals hat der Geschäftsfüh-\nparamount importance of securing the highest standards of          rende Direktor gebührend darauf zu achten, daß die Auswahl\nefficiency and of technical competence, pay due regard to          auf möglichst breiter geographischer Grundlage erfolgt, wobei\nrecruiting personnel on as wide a geographical basis as            jedoch einem Höchstmaß an Leistungsfähigkeit und Sachkun-\npossible.                                                          de vorrangige Bedeutung zukommt.\n6. The Managing Director and staff, in the discharge of their        (6) Der Geschäftsführende Direktor und das Personal sind\nfunctions, shall owe their duty entirely to the Fund and to no      bei der Wahrnehmung ihrer Aufgaben ausschließlich dem\nother authority. Each Member shall respect the international       Fonds und keiner anderen Stelle verantwortlich. Jedes Mit-\ncharacter of this duty and shall refrain from all attempts to      glied hat den internationalen Charakter dieser Verantwortung\ninfluence the Managing Director or any of the statt in the         zu achten und jeden Versuch zu unterlassen, den Geschäfts-\ndischarge of their functions.                                      führenden Direktor oder ein Mitglied des Personals bei der\nWahrnehmung ihrer Aufgaben zu beeinflussen.\nArticle 25                                                          Artikel 25\nConaultative Commlttee                                               Beratender Auaschuß\n1. (a) The Governing Council shall, taking into account the         (1) a) Unter Berücksichtigung der Notwendigkeit, das zwei-\nneed to make the Second Account cperational as soon as            te Konto so bald wie möglich betriebsfähig zu machen, setzt\npossible, establish as earty as possible a Consultative           der Gouverneursrat nach Maßgabe der von ihm zu beschlie-\nCommittee, in accordance with rules and regulations to be          ßenden Regeln und Vorschriften so bald wie möglich einen Be-\nadopted by the Governing Council, to facilitate the Operations     ratenden Ausschuß mit der Aufgabe ein, den Geschäftsbetrieb\nof the Second Account.                                            des zweiten Kontos zu erleichtern.\n(b) In the composition of the Consultative Committee, due             b) Bei der Zusammensetzung des Beratenden Aus-\nregard shall be paid to the need for a broad and equitable        schusses ist gebührend zu berücksichtigen, daß eine breite\ngeographical distribution, individual expertise in commodity      und ausgewogene geographische Verteilung sowie persönli-\ndevelopment issues, and the desirability of a broad               cher Sachverstand in Fragen der Rohstoffentwicklung not-\nrepresentation of interests, including of voluntary contributors. wendig sind und daß es wünschenswert ist, eine breite Inter-\nessenvertretung, einschließlich der Interessen der freiwilligen\nBeitragszahler, zu erreichen.\n· 2. The functions of the Consultative Committee shall be:             (2) Die Aufgaben des Beratenden Ausschusses sind\n(a) To advise the Executive Board on technical and economic       a) Beratung des Exekutivdirektoriums in technischen und\naspects of the programmes of measures proposed by ICBs              wirtschaftlichen Fragen der von internationalen Rohstoff-\nto the Fund for financing and co-financing through the              gremien dem Fonds zur Finanzierung und Gemeinschafts-\nSecond Account and on the priorities to be attached to              finanzierung aus dem zweiten Konto vorgeschlagenen\nsuch proposals;                                                     Maßnahmenprogramme sowie Beratung in Fragen des der-\nartigen Vorschlägen beizumessenden Vorrangs;\n(b) To advise, at the request of the Executive Board, on specific b) auf Verlangen des Exekutivdirektoriums Beratung in Ein-\naspects connected with the appraisal of particular projects         zelfragen, die mit der Bewertung bestimmter zur Finanzie-\nbeing considered for financing through the Second                   rung aus dem zweiten Konto vorgesehener Vorhaben zu-\nAccount;                         .                                  sammenhängen;\n(c) To advise the Executive Board on guidelines and criteria for  c) Beratung des Exekutivdirektoriums in bezug auf Richtlinien\ndetermining the relative priorities among measures within           und Maßstäbe zur Bestimmung des den Maßnahmen im\nthe scope of the Second Account, for appraisal procedures,          Bereich des zweiten Kontos beizumessenden jeweiligen\nfor making grants and loan assistance, and for co-financing         Vorrangs, in bezug auf Bewertungsverfahren, die Gewäh-\nwith other international financial institutions and other           rung von Hilfe in Form von Zuschüssen und Darlehen und\nentities;                                                           die Gemeinschaftsfinanzierung zusammen mit anderen in-\nternationalen Finanzinstitutionen und sonstigen Stellen;\n(d) To comment on reports from the Managing Director on the       d) Stellungnahme zu Berichten des Geschäftsführenden Di-\nsupervision, implementation and evaluation of projects              rektors über Überwachung, Durchführung und Auswertung\nbeing financed through the Second Account.                          von aus dem zweiten Konto finanzierten Vorhaben.\nArticle 28                                                         Artikel 26\nBudgetary and audit provislons                  Bestimmungen über Haushaltsfragen und Rechnungsprüfung\n1. The administrative expenses of the Fund shall be covered       (1) Die Verwaltungskosten des Fonds werden aus Einnah-\nby revenues of the First Account.                                 men des ersten Kontos bestritten.\n2. The Managing Director shall prepare an annual                   (2) Der Geschäftsführende Direktor erstellt einen jährlichen\nadministrative budget, which shall be considered by the           Verwaltungshaushalt, der vom Exekutivdirektorium geprüft","738                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\nExecutive Board and be transmitted, together with its              und zusammen mit seinen Empfehlungen dem Gouverneursrat\nrecommendations, to the Governing Council for approval.            zur Genehmigung vorgelegt wird.\n3. The Managing 0irector shall arrange for an annual               (3) Der Geschäftsführende Direktor sorgt für eine jährliche\nindependent and external audit of the accounts of the Fund.        Prüfung der Konten des Fonds durch unabhängige und außen-\nThe audited statement of accounts, after consideration by the      stehende Rechnungsprüfer. Die gepr-üften Jahresabschlüsse\nExecutive Board, shall be transmitted, together with its recom-    werden nach Beratung durch das Exekutivdirektorium zusam-\nmendations, to the Governing Council for approval.                 men mit dessen Empfehlungen dem Gouverneursrat zur Ge-\nnehmigung vorgelegt.\nArticle 27                                                        Artikel 27\nLocation of headquarters                                          Sitz und Geachiftsstellen\nThe headquarters of the Fund shall be located in the place         Der Sitz des Fonds wird an einem Ort errichtet, den der\ndecided upon by the Governing Council by a Qualified Majority,    Gouvemeursrat mit qualifizierter Mehrheit wenn möglich auf\nif possible at its first annual meeting. The Fund may, by a        seiner ersten Jahrestagung beschließt. Der Fonds kann auf-\ndecision of the Governing Council, establish other offices, as    grund eines Beschlusses des Gouvemeursrats nach Bedarf\nnecessary, in the territory of any Member.                        andere Geschäftsstellen im Hoheitsgebiet jedes Mitglieds\nerrichten.\nArticle 28                                                        Artikel 28\nPublication of reports                                         Veröffentlichung der Berichte\nThe Fund shall issue and transmit to Members an annual             Der Fonds gibt einen Jahresbericht heraus, der einen ge-\nreport containing an audited statement of accounts. After          prüften Jahresabschluß enthält, und übermittelt ihn den Mit-\nadoption by the Governing Council, such report and statement       gliedern. Nach Annahme durch den Gouverneursrat werden\nshall also be transmitted for information to the General           der Bericht und der Jahresabschluß auch der Generalver-\nAssembly of the United Nations, to the Trade and Development       sammlung der Vereinten Nationen, dem Handels- und Ent-\nBoard of UNCTAD, to Associated ICOs and to other interested        wicklungsrat der UNCTAD, den assoziierten internationalen\ninternational organizations.                                       Rohstofforganisationen sowie anderen interessierten interna-\ntionalen Organisationen zur Unterrichtung zugesandt.\nArticle 29                                                          Artikel 29\nRelations with the Unlted Nations                               Beziehungen zu den Vereinten Nationen\nand other organlzations                                          und anderen Organisationen\n1. The Fund may enter into negotiations with the United             (1) Der Fonds kann mit den Vereinten Nationen Verhandlun-\nNations with a view to concluding an agreement to bring the        gen mit dem Ziel aufnehmen, ein Abkommen zu schließen, das\nFund into relationship with the United Nations as one of the        den Fonds als eine der in Artikel 57 der Charta der Vereinten\nspecialized agencies referred to in Article 57 of the Charter of    Nationen bezeichneten Sonderorganisationen mit den Verein-\nthe United Nations. Any agreement concluded in accordance           ten Nationen in Beziehung bringt. Alle nach Artikel 63 der\nwith Article 63 of the Charter shall require the approval of the    Charta geschlossenen Abkommen bedürfen der Genehmigung\nGoverning Council, upon the recommendation of the Executive        durch den Gouverneursrat, die auf Empfehlung des Exekutiv-\nBoard.                                                             direktoriums erteilt wird.\n2. The Fund may co-operate closely with UNCTAD and the              (2) Der Fonds kann mit der UNCTAD und den Organisatio-\norganizations of the United Nations system, other                   nen im System der Vereinten Nationen, anderen zwischen-\nintergovernmental organizations, international financial            staatlichen Organisationen, internationalen Finanzinstitutio-\ninstitutions,     non-governmental        organizations       and   nen, nichtstaatlichen Organisationen und Regierungsstellen,\ngovernmental agencies concerned with related fields of              die sich mit verwandten Tätigkeitsgebieten befassen, eng zu-\nactivities and, if deemed necessary, enter into agreements          sammenarbeiten und, falls er es für notwendig erachtet, mit\nwith such bodies.                                                   diesen Gremien Übereinkünfte schließen.\n3. The Fund may establish working arrangements with the             (3) Der Fonds kann mit den in Absatz 2 bezeichneten Gre-\nbodies referred to in paragraph 2 of this article, as may be        mien entsprechend den Beschlüssen des Exekutivdirektori-\ndecided by the Executive Board.                                     ums Arbeitsabmachungen treffen.\nChapter VIII                                                        Kapitel VIII\nWithdrawal and suspension of membership                       Austritt und zeitweiliger Ausschluß eines Mitglieds\nand withdrawal of Associated ICOs                               sowie Rücktritt assoziierter internationaler\nRohstofforganisationen\nArticle 30                                                        Artikel 30\nWithdrawal of Membera                                             Austritt von Mitgliedern\nA Member may at any time, except as provided for in article        Außer im Fall des Artikels 35 Absatz 2 Buchstabe b sowie\n35, paragraph 2 (b), and subject to the provisions of article 32, vorbehaltlich des Artikels 32 kann ein Mitglied jederzeit aus\nwithdraw from the Fund by transmitting a notice in writing to     dem Fonds austreten, indem es dem Fonds eine schriftliche\nthe Fund. Such withdrawal shall become effective on the date      Mitteilung zugehen läßt. Der Austritt wird an dem in der Mittei-\nspecified in the notice, which shall be not less than twelve      lung bezeichneten Tag wirksam, der mindestens zwölf Monate\nmonths after receipt of the notice by the Fund.                   nach Eingang der Mitteilung beim Fonds liegen muß.","Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. Juni 1985                                          739\nArticle 31                                                           Artikel 31\nSuspension of membership                                        Zeitweiliger Ausschluß eines Mitglieds\n1. lf a Member fails to fulfil any of its financial Obligations to    (1) Kommt ein Mitglied seinen finanziellen Verpflichtungen\nthe Fund, the Governing Council may, except as provided for            gegenüber dem Fonds nicht nach, so kann es der Gouver-\nin article 35, paragraph 2 (b), by a Qualified Majority, suspend       neursrat außer im Fall des Artikels 35 Absatz 2 Buchstabe b\nits membership. The Member so suspended shall                          mit qualifizierter Mehrheit zeitweilig ausschließen. Das Mit-\nautomatically cease to be a Member one year from the date of           glied, das auf diese Weise zeitweilig ausgeschlossen wurde,\nits suspension, unless the Governing Council decides to                scheidet ein Jahr nach dem Tag des Ausschlusses ohne wei-\nextend ttie suspension for a further period of one year.               teres als Mitglied aus, sofern nicht der Gouverneursrat be-\nschließt, den Ausschluß um ein weiteres Jahr zu verlängern.\n2. When the Governing Council is satisfied that the                   (2) Hat der Gouverneursrat sich davon überzeugt, daß das\nsuspended Member has fulfilled its financial obligations to the        zeitweilig ausgest:hlossene Mitglied seinen finanziellen Ver-\nFund, the Council shall restore the Member to good standing.           pflichtungen gegenüber dem Fonds nachgekommen ist, so\nsetzt er es in den vorigen Stand wieder ein.\n3. While under suspension, a Member-shall not be entitled to          (3) Solange ein Mitglied zeitweilig ausgeschlossen ist, darf\nexercise any rights under this Agreement, except the right of          es seine Rechte aus diesem Übereinkommen mit Ausnahme\nwithdrawal and to arbitration during the termination of the            des Austrittsrechts und des Rechts auf ein Schiedsverfahren\nFund's operations, but shall remain subject to compliance with         während der Beendigung der Geschäftstätigkeit des Fonds\nall its Obligations under this Agreement.                              nicht ausüben, unterliegt jedoch weiterhin allen seinen Ver-\npflichtungen aus diesem Übereinkommen.\nArticle 32                                                            Artikel 32\nSettlement of accounts                                                       Abrechnung\n1. When a Member ceases to be a Member, it shall remain               (1) Endet die Mitgliedschaft eines Mitglieds, so bleibt es da-\nliable thereafter to meet all calls made by the Fund before, and       nach verpflichtet, alle vom Fonds vor dem Tag, an dem seine\npayments outstanding as of, the date on which it ceased tobe           Mitgliedschaft mit Wirkung für seine Verpflichtungen gegen-\na Member in respect of its obligations to the Fund. lt shall also      über dem Fonds endete, abgerufenen Beträge zu zahlen sowie\nremain liable to meet its obligations in respect of its Guarantee      an diesem Tag noch offene Zahlungen zu leiste_n. Das Mitglied\nCapital, until arrangements satisfactory to the Fund have been         bleibt ferner verpflichtet, seine Verbindlichkeiten hinsichtlich\nmade which comply with article 14, paragraphs 4 to 7. Each             seines Garantiekapitals zu erfüllen, bis den Fonds zufrieden-\nAssociation Agreement shall provide that if a participant in the       stellende Vorkehrungen getroffen wurden, die Artikel 14 Ab-\nrespective Associated ICO ceases to be a Member, the                   sätze 4 bis 7 genügen. In jedem Assoziierungsabkommen ist\nAssociated ICO shall ensure that such arrangements are                 für den Fall, daß die Mitgliedschaft eines Teilnehmers derbe-\ncompleted not later than the date on which the Member ceases           treffenden assoziierten internationalen Rohstofforganisation\nto be a Member.                                                        endet, vorzusehen, daß diese sicherstellt, daß derartige Vor-\nkehrungen spätestens am Tag der Beendigung der Mitglied-\nschaft abgeschlossen sind.\n2. When a Member ceases to be a Member, the Fund shall                 (2) Endet die Mhgliedschaft eines Mitglieds, so sorgt der\narrange for the repurchase of its Shares consistent with article        Fonds für den Rückkauf der Anteile des betreffenden Mitglieds\n16, paragraphs 2 and 3, as a part of the settlement of accounts         im Einklang mit Artikel 16 Absätze 2 und 3 als Teil der Abrech-\nwith that Member, and shall cancel its Guarantee Capital                nung mit dem betreffenden Mitglied und löscht sein Garantie-\nprovided that the Obligations and requirements specified in             kapital, sofern die Verpflichtungen und Erfordernisse des Ab-\nparagraph 1 of this articte have been met. The repurchase               satzes 1 erfüllt wurden. Der Rückkaufpreis der Anteile ist der\nprice of the Shares shall be the value shown by the books of            Wert, der in den Büchern des Fonds am Tag der Beendigung\nthe Fund as at the date the Member ceases to be a Member;               der Mitgliedschaft ausgewiesen ist; ein dem Mitglied deswe-\nprovided that any amount thus due to the Member may be                  gen geschuldeter Betrag kann jedoch vom Fonds zur Deckung\napplied by' the Fund to any liability outstanding to the Fund            dem Fonds von dem betreffenden Mitglied nach Absatz 1 ge-\nfrom that Member pursuant to paragraph 1 of this article.               schuldeter Beträge verwendet werden.\nArticle 33                                                            Artikel 33\nWithdrawal of Associated ICOs                          Rücktritt asaoziierter internationaler Rohstofforganisationen\n1. An Associated ICO may, subject to the terms and                     (1) Vorbehaltlich der Bedingungen des Assoziierungsab-\nconditions of the Association Agreement, withdraw from                   kommens kann eine assoziierte internationale Rohstofforgani-\nassociation with the Fund, provided that such Associated ICO             sation von der Assoziierung mit dem Fonds zurücktreten, wo-\nshall repay all outstanding loans received from the Fund before          bei sie jedoch alle ausstehenden Dartehen zurückzuzahlen\nthe date on which such withdrawal becomes effective. The                 hat, die sie vor dem Tag des Wirksamwerdens des Rücktritts\nAssociated ICO and its participants shall remain liable                  vom Fonds erhalten hat. Die assoziierte internationale Roh-\nthereafter only to meet calls made by the Fund before that date          stofforganisation und ihre Teilnehmer sind danach-nur noch\nin respect of their Obligations to the Fund.                             verpflichtet, die von dem Fonds vor diesem Tag in bezug auf\nihre Verpflichtungen gegenüber dem Fonds abgerufenen Be-\nträge zu zahlen.\n2. When an Associated ICO ceases to be associated with                  (2) Endet die Assoziierung einer assoziierten internationa-\nthe Fund, the Fund shall, after the fulfilment of the obligations        len Rohstofforganisation mit dem Fonds, so sorgt dieser nach\nspecified in paragraph 1 of this article:                                Erfüllung der in Absatz 1 bezeichneten Verpflichtungen\n(a) Arrange for the refund of any cash deposit and for the return        a) für die Erstattung der Bareinlagen und die Rückgabe der\nof any Stock Warrants it holds for the account of that                 Lagerscheine, die der Fonds für Rechnung der betreffenden\nAssociated ICO;                                                        assoziierten internationalen Rohstofforganisation etwa\nverwahrt;","740                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\n(b) Arrange for the refund of any cash deposited in lieu of        b) für die Erstattung der Barbeträge, die etwa anstelle von Ga-\nGuarantee Capital, and cancel relevant Guarantee Capital           rantiekapital eingezahlt wurden, und für die Löschung des\nand Guarantees.                                                   entsprechenden Garantiekapitals und der entsprechenden\nGarantien.\nChapter IX                                                          Kapitel IX\nSuspension and termination of operations                             Zeitweilige Einstellung und Beendigung\nand settlement of obligations                                          der Geschäftstätigkeit\nsowie Regelung von Verbindlichkeiten\nArticle 34                                                         Artikel 34\nTemporary suspension of operations                            Zeitweilige Einstellung der Geschäftstätigkeit\nIn an emergency, the Executive Board may temporarily               In einer Notlage kann das Exekutivdirektorium die Ge-\nsuspend such of the Fund's operations as it considers               schäftstätigkeit des F6nds zeitweilig einstellen, soweit es dies\nnecessary pending an opportunity for further consideration          für erforderfich hält, bis der Gouverneursrat Gelegenheit zu\nand action by the Governing Council.                                weiterer Prüfung und zum Eingreifen hat.\nArticle 35                                                         Artikel 35\nTermination of operations                                     Beendigung der Geschäftstätigkeit\n1. The Governing Council may terminate the Fund's                  (1) Durch einen Beschluß, der mit zwei Dritteln der Gesamt-\noperations by a decision taken by a vote of two thirds of the       stimmen der Gouverneure gefaßt wurde, die mindestens drei\ntotal number of Governors holding not tess than three fourths      'Viertel der Gesamtstimmenzahl auf sich vereinigen, kann der\nof the total voting power. Upon such termination, the Fund shall    Gouverneursrat die Geschäftstätigkeit des Fonds beenden.\nforthwith cease all activities, except those necessary for the      Nach Beendigung der Geschäftstätigkeit stellt der Fonds so-\norderly realization and conservation of its assets and the          fort alle Tätigkeiten ein, ausgenommen die zur ordnungsgemä-\nsettlement of its outstanding obligations.                          ßen Verwertung und Erhaltung seiner Vermögenswerte und\nzur Regelung seiner noch offenen Verbindlichkeiten notwendi-\ngen Tätigkeiten.\n2. Until final settlement of its Obligations and final              (2) Bis zur endgültigen Regelung seiner Verbindlichkeiten\ndistribution of its assets, the Fund shall remain in existence,     und zur endgültigen Verteilung seiner Vermögenswerte bleibt\nand all rights and obligations of the Fund and of its Members       der Fonds bestehen, und alle Rechte und Pflichten des Fonds\nunder this Agreement shall continue unimpaired, except that:        und seiner Mitglieder aufgrund dieses Übereinkommens blei-\nben unberührt, abgesehen davon,\n(a) The Fund shall not be obliged to provide for withdrawal on      a) daß der Fonds nicht verpflichtet ist, auf Verlangen einer as-\ndemand of Associated ICO deposits in accordance with               soziierten internationalen Rohstofforganisation für den Ab-\narticle 17, paragraph 10 (a), or to make new loans to              zug ihrer Einlagen nach Artikel 17 Absatz 10 Buchstabe a\nAssociated ICOs in accordance with article 17, paragraph           zu sorgen oder assoziierten internationalen Rohstofforga-\n10 (b); and                                                        nisationen neue Darlehen nach Artikel 17 Absatz 10 Buch-\nstabe b zu gewähren, und\n(b) No Member may withdraw or be suspended after the                b) daß nach dem Beschluß über die Beendigung der Ge-\ndecision to terminate has been taken.                              schäftstätigkeit ein Mitglied weder austreten noch zeitwei-\nlig ausgeschlossen werden kann.\nArttcle 38                                                         Artikel 36\nSettlement of obllgations:                                     Erfüllung von Verbindlichkeiten -\ngeneral provisions                                             allgemeine Bestimmungen\n1. The Executive Board shall make such arrangements es             (1) Das Exekutivdirektorium trifft alle Vorkehrungen, die er-\nare necessary to ensure the orderly realization of the Fund's       forderlich sind, um eine ordnungsgemäße Verwertung der Ver-\nassets. Before making any payments to creditors holding             mögenswerte des Fonds zu gewährleisten. Bevor Zahlungen\ndirect ctaims, the Executive Board shall, by a Qualifled            an die Gläubiger unmittelbarer Forderungen geleistet werden,\nMajority, make such reserves or arrangements as are                 bildet das Exekutivdirektorium mit qualifizierter Mehrheit alle\nnecessary, in its sote judgement, to ensure a distribution to       Rückstellungen oder trifft alle Vorkehrungen, die nach seinem\nholders of contingent claims pro rata with creditors holding        ausschließlichen Urteil erforderlich sind, um eine anteilmäßige\ndirect ctaims.                                                      Verteilung an die Inhaber bedingter Forderungen einerseits\nund an die Gläubiger mit unmittelbaren Forderungen anderer-\nseits zu gewährleisten.\n2. No distribution of assets shall be made in accordance with     (2) Eine Verteilung der Vermögenswerte nach diesem Kapi-\nthis chapter until:                                               tel findet nur statt, wenn\n(a) All tiabilities of the Account in question have been           a) alle Verbindlichkeiten des fraglichen Kontos erfüllt wurden\ndischarged or provided for; and                                   oder dafür Vorsorge getroffen wurde und\n(b) The Governing Council has decided to make a distribution       b) der Gouverneursrat mit qualifizierter Mehrheit eine Vertei-\nby a Qualified Majority.                                          lung beschlossen hat.\n3. Following a decision of the Governing Council under            (3) Nach einem Beschluß des Gouverneursrats gemäß Ab-\nparagraph 2 (b) of this article, the Executive Board shall make    satz 2 Buchstabe b nimmt das Exekutivdirektorium so lange\nsuccessive distributions of any remaining assets of the            Anschlußverteilungen etwa verbliebener Vermögenswerte des","Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. Juni 1985                                          741\nAccount in question until all such assets have been                  fraglichen Kontos vor, bis alle diese Vermögenswerte verteilt\ndistributed. Such distribution to any Member or any participant       sind. Eine derartige Verteilung an ein Mitglied oder an einen\nin an Associated ICO which is not a Member shall be subject           Teilnehmer einer assoziierten internationalen Rohstofforgani-\nto the prior settlement of all outstanding claims of the Fund         sation, der nicht Mitglied ist, steht unter dem Vorbehalt der vor-\nagainst that Member or participant and shall be effected at           herigen Regelung aller noch offenen Forderungen des Fonds\nsuch times and in such currencies or other assets as the              gegen das betreffende Mitglied oder den betreffenden Teilneh-\nGoverning Council shall deem fair and equitable.                      mer und erfolgt zu den Zeitpunkten und in den Währungen oder\nsonstigen Vermögenswerten, die der Gouverneursrat für ge-\nrecht und billig erachtet.\nArticle 37                                                          Artikel 37\nSettlement of obligations:                                       Erfüllung von Verbindlichkeiten -\nFirst Account                                                        erstes Konto\n1. Any loans outstanding to Associated ICOs in respect of            (1) Assoziierten internationalen Rohstofforganisationen im\nFirst Account operations at the time of a decision to terminate      Rahmen der Geschäftstätigkeit des ersten Kontos gewährte\nthe Fund's operations shall be repaid by the Associated ICOs         Darlehen, die im Zeitpunkt des Beschlusses über die Beendi-\nconcerned within 12 months of the decision to terminate. On          gung der Geschäftstätigkeit des Fonds noch offen sind, sind\nrepayment of such loans, Stock Warrants pledged to, or               von den betreffenden assoziierten internationalen Rohstoff-\nassigned in trust for, the Fund in respect of those loans shall     organisationen innerhalb von zwölf Monaten nach dem Been-\nbe returned to the Associated ICOs.                                  digungsbeschluß zurückzuzahlen. Nach Rückzahlung derarti-\nger Darlehen sind Lagerscheine, die wegen dieser Darlehen an\nden Fonds verpfändet oder für den Fonds in treuhänderische\nVerwahrung gegeben wurden, den assoziierten internationa-\nlen Rohstofforganisationen zurückzugeben.\n2. Stock Warrants pledged to, or assigned in trust for, the          (2) Lagerscheine, die im Hinblick auf mit Bareinlagen asso-\nFund in respect of commodities acquired with cash deposits of       ziierter internationaler Rohstsofforganisationen erworbene\nAssociated ICOs shall be returned to such Associated ICOs in        Rohstoffe an den Fonds verpfändet oder für den Fonds in treu-\na manner consistent with the treatment of cash deposits and         händerische Verwahrung gegeben wurden, sind den betref-\nsurpluses specified in paragraph 3 (b) of this article, to the      fenden assoziierten internationalen Rohstofforganisationen in\nextent tltat such Associated ICOs have fully discharged their       einer Weise, die mit der in Absatz 3 Buchstabe b bezeichneten\nobligations to the Fund.                                            Behandlung von Bareinlagen und Überschüssen vereinbar ist,\nzurückzugeben, soweit diese assoziierten internationalen\nRohstofforganisationen ihren Verpflichtungen gegenüber dem\nFonds voll nachgekommen sind.\n3. The following !iabilities incurred by the Fund in respect of      (3) Folgende vom Fonds im Rahmen der Geschäftstätigkeit\nFirst Account operations shall be discharged pari passu              des ersten Kontos eingegangene Verbindlichkeiten sind unter\nthrough the use of the assets of the First Account, in accord-       Verwendung der Vermögenswijrte des ersten Kontos nach\nance with article 17, paragraphs 12 to 14:                           Artikel 17 Absätze 12 bis 14 gleichrangig zu erfüllen:\n(a) Liabilities to creditors of the Fund; and                        a) Verbindlichkeiten gegenüber Gläubigern des Fonds sowie\n(b) Liabilities to Associated ICOs in respect of cash deposits       b) Verbindlichkeiten gegenüber assoziierten internationalen\nand surpluses held in the Fund in accordance with article            Rohstofforganisationen in bezug auf Bareinlagen und\n14, paragraphs 1, 2, 3 and 8, to the extent that such Associ-        Überschüsse, die der Fonds nach Artikel 14 Absätze 1, 2, 3\nated ICOs have fully discharged their obligations to the             und 8 innehat, soweit diese assoziierten internationalen\nFund.                                                                Rohstofforganisationen ihren Verpflichtungen gegenüber\ndem Fonds voll nachgekommen sind.\n4. Distribution of any remaining assets of the First Account          (4) Etwa verbliebene Vermögenswerte des ersten Kontos\nshall be made on the following basis andin the following order:      werden auf folgender Grundlage und in folgender Reihenfolge\nverteilt:\n(a) Amounts up to the value of any Guarantee Capital called           a) Beträge bis zum Wert eines bei Mitgliedern nach Artikel 17\nfrom and paid by Members in accordance with article 17,              Absatz 12 Buchstabe d und Absatz 13 abgerufenen und\nparagraphs 12 (d) and 13, shall be distributed to such               von den Mitgliedern gezahlten Garantiekapitals werden an\nMembers pro rata to their shares in the total value of such          diese Mitglieder im Verhältnis ihrer Anteile am Gesamtwert\nGuarantee Capital called and paid;                                   des abgerufenen und eingezahlten Garantiekapitals ver-\nteilt;\n(b) Amounts up to the value of any Guarantees called from and       b) Beträge bis zum Wert der bei Teilnehmern assoziierter in-\npaid by participants in Associated ICOs which are not                ternationaler Rohstofforganisationen, die nicht Mitglieder\nMembers in accordance with article 17, paragraphs 12 (d)             sind, nach Artikel 17 Absatz 12 Buchstabe d und Absatz 13\nand 13, shall be distributed to such participants pro rata to        abgerufenen und von den Teilnehmern eingezahlten Ga-\ntheir shares in the total value of such Guarantees called            rantien werden an diese Teilnehmer im Verhältnis ihrer An-\nand paid.                                                            teile am Gesamtwert der abgerufenen und eingezahlten\nGarantien verteilt.\n5. Distribution of any assets of the First Account remaining         (5) Nach den Verteilungen nach Absatz 4 etwa verbleibende\nafter the distributions provided for in paragraph 4 of this article Vermögenswerte des ersten Kontos werden an die Mitglieder\nshall be made to Members pro rata to their subscriptions of         im Verhältnis ihrer dem ersten Konto zugewiesenen Zeichnun-\nShares of Directly Contributed Capital allocated to the First       gen von Anteilen des unmittelbar eingezahlten Kapitals ver-\nAccount.                                                            teilt.","742                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\nArticle 38                                                         Artikel 38\nSettlement of obligations:                                      Erfüllung von Verbindlichkeiten -\nSecond Account                                                       zweites Konto\n1. Liabilities incurred by the Fund in respect of Second             (1) Vom Fonds im Rahmen der Geschäftstätigkeit des zwei-\nAccount operations shall be discharged through the use of the       ten Kontos eingegangene Verbindlichkeiten werden unter\nresources of the Second Account, pursuant to article 18,            Verwendung der Finanzmittel des zweiten Kontos nach\nparagraph 4.                                                        Artikel 18 Absatz 4 erfüllt.\n2. Distribution of any remaining assets of the Second                (2) Etwa verbleibende Vermögenswerte des zweiten Kontos\nAccount shall be made first to Members up to the value of their     werden zunächst an die Mitglieder bis zur Höhe des Wertes\nsubscriptions of Shares of Directly Contributed Capital             ihrer diesem Konto nach Artikel 10 Absatz 3 zugewiesenen\nallocated to that Account pursuant to article 10, paragraph 3,      Zeichnungen von Anteilen des unmittelbar eingezahlten Kapi-\nand then to contributors to that Account pro rata to their share    tals und sodann an die Beitragszahler dieses Kontos im Ver-\nin the total amount contributed pursuant to article 13.             hältnis ihres Anteils an dem nach Artikel 13 geleisteten Ge-\nsamtbeitrag verteilt.\nArticle 39                                                         Artikel 39\nSettlement of obligations:                                      Erfüllung von Verbindlichkeiten -\nother assets of the Fund                                      sonstige Vermögenswerte des Fonds\n1. Any other asset shall be realized at a time or times to be        (1) Sonstige Vermögenswerte werden zu dem oder den Zeit-\ndecided by the Governing Council, in the light of                   punkten verwertet, die der Gouvemeursrat aufgrund von Emp-\nrecommendations made by the Executive Board and in                  fehlungen des Exekutivdirektoriums und nach den vom Exeku-\naccordance with procedures determined by the Executive              tivdirektorium mit qualifizierter Mehrheit niedergelegten Ver-\nBoard by a Qualified Majority.                                      fahren beschließt.\n2. Proceeds realized by the sale of such assets shall be used        (2) Durch Veräußerung derartiger Vermögenswerte erzielte\nto discharge pro rata the liabilities referred to in article 37,    Erträge werden zur anteilmäßigen Erfüllung der in Artikel 37\nparagraph 3, and article 38, paragraph 1. Any remaining assets      Absatz 3 und Artikel 38 Absatz 1 bezeichneten Verbindlich-\nshall be distributed first on the basis and in the order specified  keiten verwendet. Etwa verbleibende Vermögenswerte wer-\nin article 37, paragraph 4, and then to Members pro rata to their   den zunächst auf der in Artikel 37 Absatz 4 bezeichneten\nsubscriptions of Shares of Directly Contributed Capital.            Grundlage und in der dort angegebenen Reihenfolge sowie so-\ndann an Mitglieder im Verhältnis ihrer Zeichnungen der Anteile\ndes unmittelbar eingezahlten Kapitals verteilt.\nChapter X                                                          Kapitel X\nStatus, privileges and iromunities                            Rechtsstellung, Vorrechte und lmmunitäten\nArticle 40                                                        Artikel 40\nPurposea                                                            Zweck\nTo enable the Fund to fulfil the functions with which it is         Um dem Fonds die Erfüllung der ihm übertragenen Aufgaben\nentrusted, the status, privileges and immunities set forthin this  zu ermöglichen, werden ihm im Hoheitsgebiet eines jedes Mit-\nchapter shall be accorded to the Fund in the territory of each     glieds die Rechtsstellung, Vorrechte und lmmunitäten ge-\nMember.                                                            währt, die in diesem Kapitel vorgesehen sind.\nArticle 41                                                        Artikel 41\nLegal statua of the Fund                                          Rechtsstellung des Fonds\nThe Fund shall possess full juridical personality, and, in          Der Fonds besitzt volle Rechtspersönlichkeit und insbeson-\nparticular, the capacity to conclude international agreements      dere die Fähigkeit, mit Staaten und internationalen Organisa-\nwith States and international organizations, to enter into         tionen völkerrechtliche Übereinkünfte zu schließen, Verträge\ncontracts, to acquire and dispose of immovable and movable         zu schließen, unbewegliches und bewegliches Vermögen zu\nproperty, and to institute legal proceedings.                      erwerben und darüber zu verfügen sowie vor Gericht zu\nstehen.\nArticle 42                                                        Artikel 42\nlmmunity from Juridical proceedings                                 Immunität von der Gerichtsbarkeit\n1. The Fund shall enjoy immunity from every form of legal           ( 1) Der Fonds genießt Immunität von der Gerichtsbarkeit in\nprocess, except for actions which may be brought against the       jeder Art von gerichtlichen Verfahren, ausgenommen Klagen,\nFund:                                                              die gegen den Fonds erhoben werden\n(a) By lenders of funds borrowed by the Fund with respect to      a) von den Darlehensgläubigern des Fonds in bezug auf diese\nsuch funds;                                                         Darlehen;\n(b) By buyers or holders of securities issued by the Fund with    b) von den Käufern oder Inhabern der vom Fonds ausgegebe-\nrespect to such securities; and                                     nen Wertpapiere in bezug auf diese Wertpapiere sowie\n(c) By assignees and successors in interest thereof with          c) von Zessionaren und Rechtsnachfolgern der oben genann-\nrespect to the aforementioned transactions.                         ten Personen in bezug auf die oben genannten Geschäfte.\nSuch actions may be brought only before courts of competent       Derartige Klagen können nur bei den zuständigen Gerichten\njurisdiction in places in which the Fund has agreed in writing    und an Orten erhoben werden, die der Fonds mit der anderen","Nr. 20 ~ Tag der Ausgabe~ Bonn, den 12. Juni 1985\nwith the other party to be subject. However, if no provision is      Partei schriftlich vereinbart hat. Ist jedoch über den Gerichts-\nmade as to the forum, or if an agreement as to the jurisdiction       stand keine Vereinbarung getroffen worden oder ist eine Ver-\nof such courts is not effective for reasons other than the fault     einbarung über die Zuständigkeit eines derartigen Gerichts\nof the party bringing legal action against the Fund, then such        aus Gründen unwirksam, welche die gegen den Fonds klagen-\naction may be brought before a competent court in the place          de Partei nicht zu vertreten hat, so kann eine derartige Klage\nin which the Fund has its headquarters or has appointed an           vor einem zuständigen Gericht an dem Ort erhoben werden, an\nagent for the purpose of accepting service or notice of process.     dem der Fonds seinen Sitz hat oder einen Zustellungs- oder\nKlageempfangsbevollmächtigten ernannt hat.\n2. No action shall be brought against the Fund by Members,           (2) Mitglieder, assoziierte internationale Rohstofforganisa-\nAssociated ICOs, ICBs, or their participants, or persons acting      tionen, internationale Rohstoffgremien oder ihre Teilnehmer\nfor or deriving claims from them, except in cases as in              oder Personen, die für diese handeln oder Ansprüche von\nparagraph 1 of this article. Nevertheless, Associated ICOs,          ihnen herleiten, können nur in den in Absatz 1 bezeichneten\nICBs. or their participants shall have recourse to such special      Fällen gegen den Fonds klagen. Assoziierte internationale\nprocedures to settle controversies between themselves and            Rohstofforganisationen, internationale Rohstoffgremien oder\nthe Fund as may be prescribed in agreements with the Fund,           ihre Teilnehmer können jedoch von den besonderen Verfahren\nand, in the case of Members, in this Agreement andin any rules       zur Beilegung von Streitigkeiten zwischen ihnen und dem\nand regulations adopted by the Fund.                                 Fonds Gebrauch machen, die in Übereinkünften mit dem\nFonds oder - im Fall von Mitgliedern - in diesem Übereinkom-\nmen und in den vom Fonds beschlossenen Regeln und Vor-\nschriften vorgesehen sind.\n3. Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this ar-        (3) Unbeschadet des Absatzes 1 genießen die Vermögens-\nticle, property and assets of the Fund, wherever located and by    werte des Fonds, gleichviel wo und in wessen Besitz sie sich\nwhomsoever held, shall be immune from search, any form of          befinden, Immunität von der Durchsuchung, jeder Art der Weg-\ntaking, foreclosure, seizure, all forms of attachment, injunction, nahme, Zwangsvollstreckung, Beschlagnahme, jeder Form\nor other judicial process impeding disbursement of funds or        des dinglicher Arrests, der Verfügung oder einem sonstigen\ncovering or impeding disposition of any commodity stocks or        Rechtsverfahren, das die Auszahlung von Mitteln unterbindet\nStock Warrants, and any other interlocutory measures before        oder die Verfügung über Rohstofflagerbestände oder Lager-\nthe delivery of a final judgement against the Fund by a court      scheine betrifft oder unterbindet, sowie von sonstigen einst-\nhaving jurisdiction in accordance with paragraph 1 of this ar-     weiligen Maßnahmen, bevor ein nach Absatz 1 zuständiges\nticle. The Fund may agree with its creditors to limit the property Gericht ein rechtskräftiges Urteil gegen den Fonds erlassen\nor assets of the Fund which may be subject to execution in         hat. Der Fonds kann mit seinen Gläubigem vereinbaren, daß\nsatisfaction of a final judgement.                                 nur bestimmte Vermögenswerte des Fonds der Zwangsvoll-\nstreckung aus einem rechtskräftigen Urteil unterliegen.\nArticle 43                                                          Artikel 43\nlmmunity of assets from other actions                   Immunität der Vermögenswerte von sonstigen Maßnahmen\nThe property and assets of the Fund, wherever located and           Die Vermögenswerte des Fonds, gleichviel wo und in wes-\nby whomsoever he/d, shall be immune from search, requisition,       sen Besitz sie sich befinden, genießen Immunität von der\nconfiscation, expropriation and any other form of interference      Durchsuchung, Beschlagnahme, Einziehung, Enteignung und\nor taking whether by executive or legislative action.               jeder anderen Form der Beeinträchtigung oder Wegnahme, sei\nes durch Regierungs- oder durch Gesetzgebungsmaßnahmen.\nArticle 44                                                          Artikel 44\nlmmunity of archives                                                Immunität der Archive\nThe archives of the Fund, wherever located, shall be                 Die Archive des Fonds, gleichviel wo sie sich befinden, sind\ninviolable.                                                          unverletzlich.\nArticle 45                                                          Artikel 45\nFreedom of assets from restrictions                        Befreiung der Vermögenswerte von Beschränkungen\nTo the extent necessary to carry out the operations provided        Soweit es für die Durchführung der in diesem Übereinkom-\nfor in this Agreement and subject to the provisions of this         men vorgesehenen Geschäftstätigkeit erforderlich ist und vor-\nAgreement, all property and assets of the Fl,!nd shall be free      behaltlich dieses Übereinkommens unterliegen die Vermö-\nfrom restrictions, regulations, controls, and moratoria of any      genswerte des Fonds keinen Beschränkungen, Regelungen,\nnature.                                                             Kontrollen und Stillhaltevereinbarungen irgendwelcher Art.\nArticle 46                                                          Artikel 46\nPrivilege for communlcations                                       Vorrecht im Nachrichtenverkehr\nAs far as may be compatible with any international                   Soweit dies mit den geltenden, unter der Schirmherrschaft\nconvention on telecommunications in force and concluded             der Internationalen Fernmelde-Union geschlossenen völker-\nunder the auspices of the International Telecommunication           rechtlichen Übereinkünften über das Fernmeldewesen, denen\nUnion to which a Member is a party, the official _ ein Mitglied als Vertragspartei angehört, vereinbai: ist, gewährt\ncommunications of the Fund shall be accorded by each                jedes Mitglied dem amtlichen Nachrichtenverkehr des Fonds\nMember the same treatment that is accorded to the official          dieselbe Behandlung, die es dem amtlichen Nachrichtenver-\ncommunications of other Members.                                    kehr anderer Mitglieder gewährt.","744                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\nArticle 4 7                                                          Artikel 4 7\nlmmunities and privileges                                            lmmunitäten und Vorrechte\nof specified individuals                                             besonderer Personen\nAll Governors, Executive Directors, their alternates, the            Alle Gouverneure, Exekutivdir~ktoren, ihre Stellvertreter, der\nManaging Director, members of the Consultative Committee,            Geschäftsführende Direktor, die Mitglieder des Beratenden\nexperts performing missions for the Fund, and the staff, other       Ausschusses, die für den Fonds tätigen Sachverständigen und\nthan persons in domestic service of the Fund:                        das Personal mit Ausnahme der im Innendienst des Fonds tä-\ntigen Personen\n(a) Shall be immune from legal proce&s with respect to acts          a) genießen Immunität von der Gerichtsbarkeit hinsichtlich\nperformed by them in their qfficial capacity except when the         der von ihnen in ihrer amtlichen Eigenschaft vorgenomme-\nFund waives such immunity;                                           nen Handlungen, sofern nicht der Fonds diese Immunität\naufhebt;\n(b) When they are not nationals of the Member concerned,             b) genießen, wenn sie nicht Staatsangehörige des betreffen-\nshall be accorded, as well as their families forming part of         den Mitglieds sind, ebenso wie ihre mit ihnen in häuslicher\ntheir household, the same immunities from immigration                Gemeinschaft lebenden Familienangehörigen die gleiche\nrestrictions, alien registration requirements and national           Befreiung von Einwanderungsbeschränkungen, von der\nservice obligations and the same facilities as regards               Ausländermeldepflicht und von der Verpflichtung zur natio-\nexchange restrictions as are accorded by such Member to              nalen Dienstleistung sowie die gleichen Erleichterungen in\nthe representatives, officials and employees of comparable           bezug auf Devisenbeschränkungen, wie sie das betreffen-\nrank of other international financial institutions of which it       de Mitglied den Vertretern, Amtsträgern und Angestellten\nis a member;                                                         vergleichbaren Ranges anderer internationaler Finanzinsti-\ntutionen gewährt, dessen Mitglied es ist;\n(c) Shall be granted the same treatment in respect of travelling     c) genießen in bezug auf Reiseerleichterungen die gleiche\nfacilities as is accorded by each Member to                          Behandlung, wie sie jedes Mitglied den Vertretern, Amts-\nrepresentatives, officials and employees of comparable               trägern und Angestellten vergleichbaren Ranges anderer\nrank of other international financial institutions of which it       internationaler Finanzinstitutionen gewährt, dessen Mit-\nis a member.                                                         glied es ist.\nArticle 48                                                          Artikel 48\nlmmunities from taxation                                          Befreiung von der Besteuerung\n1. Within the scope of its official activities, the Fund, its        (1) Im Rahmen seiner amtlichen Tätigkeit sind der Fonds,\nassets, property, income and its operations and transactions         seine Vermögenswerte, seine Einkünfte sowie seine nach\nauthorized by this Agreement shall be exempt from all direct         diesem Übereinkommen zugelassenen Geschäfte und Trans-\ntaxation and from all customs duties on goods imported or            aktionen von allen direkten Steuern sowie von allen Zöllen auf\nexported for its official use, provided that this shall not prevent  die für den amtlichen Gebrauch des Fonds ein- oder ausge-\nany Member from imposing its normal taxes and customs                führten Güter befreit; ein Mitglied ist jedoch nicht gehindert,\nduties on commodities which originate from the territory of          seine üblichen Steuern und Zölle auf Rohstoffe zu erheben, die\nsuch Member and which are forfeited to the Fund through any          aus dem Hoheitsgebiet des betreffenden Mitglieds stammen\ncircumstance. The Fund shall not claim exemption from taxes          und die dem Fonds durch irgendeinen Umstand zugefallen\nwhich are no more than charges for services rendered.                sind. Der Fonds hat keinen Anspruch auf Befreiung von Abga-\nben, die nur Gebühren für Dienstleistungen darstellen.\n2. When purchases of goods or services of substantial value         (2) Werden vom Fonds oder für den Fonds Käufe von erheb-\nnecessary for the official activities of the Fund are made by or    lichem Wert getätigt oder Dienstleistungen von erheblichem\non behalf of the Fund, and when the price of such purchases         Wert in Anspruch genommen, die für die amtliche Tätigkeit des\nincludes taxes or duties, appropriate measures shall, to the        Fonds erforderlich sind, und sind bei diesen Käufen oder\nextent possible and subject to the law of the Member                Dienstleistungen Steuern oder sonstige Abgaben im Preis ent-\nconcerned, be taken by such Member to grant exemption from          halten, so trifft das betreffende Mitglied soweit möglich und\nsuch taxes or duties or provide for their reimbursement. Goods      vorbehaltlich seiner Rechtsvorschriften geeignete Maßnah-\nimported or purchased under an exemption provided for in this       men zur Befreiung von diesen Steuern oder sonstigen Abga-\narticle shall not be sold or otherwise disposed of in the territory ben oder zu ihrer Erstattung. Waren, die nach diesem Artikel\nof the Member which granted the exemption, except under              steuer- oder abgabenfrei eingeführt oder gekauft worden sind,\nconditions agreed with that Member.                                 dürfen im Hoheitsgebiet des Mitglieds, das die Befreiung ge-\nwährt hat, nur zu den mit diesem Mitglied vereinbarten Bedin-\ngungen verkauft oder in anderer Weise veräußert werden.\n3. No tax shall be levied by Members on or in respect of            (3) Auf Gehälter und andere Bezüge sowie sonstige Beträ-\nsalaries and emoluments paid or any other form of payment           ge, die der Fonds an Gouverneure, Exekutivdirektoren, deren\nmade by the Fund to Governors, Executive Directors, their           SteHvertreter, die Mitglieder des Beratenden Ausschusses,\nalternates, members of the Consultative Committee, the              den Geschäftsführenden Direktor und das Personal sowie die\nManaging Director and staff, as weil as experts performing          für den Fonds tätigen Sachverständigen zahlt, die nicht\nmissions for the Fund, who are not their citizens, nationals or     Staatsbürger, Staatsangehörige oder Untertanen eines Mit- ·\nsubjects.                                                           glieds sind, oder im Zusammenhang mit solchen Zahlungen\ndarf das Mitglied keine Steuern erheben.\n4. No taxation of any kind shall be levied on any Obligation        (4) Auf vom Fonds ausgegebene oder garantierte Schuld-\nor security issued or guaranteed by the Fund, including any        verschreibungen oder sonstige Wertpapiere, gleichviel in wes-\ndividend or interest thereon, by whomsoever held:                  sen Besitz sie sich befinden, sowie auf die dafür gezahlten Di-\nvidenden oder Zinsen werden keine Steuern irgendwelcher Art\nerhoben,\n(a) which discriminates against such obligation or security        a) welche diese Schuldverschreibungen oder Wertpapiere le-\nsolely because it is issued or guaranteed by the Fund; or           diglich deshalb benachteiligen, weil sie vom Fonds ausge-\ngeben oder garantiert werden, oder","Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. Juni 1985                                        745\n(b) if the sole jurisdictional basis for such taxation is the place b) wenn der einzige Anknüpfungspunkt bezüglich der Zustän-\nor currency in which it is issued, made payable or paid, or          digkeit für solche Besteuerung im Ort liegt, an dem sie aus-\nthe location of any office or place of business maintained by        gegeben, zahlbar gestellt oder bezahlt werden, oder in der\nthe Fund.                                                            Währung, in der dies geschieht, oder in dem Ort, an dem der\nFonds ein Büro oder eine Geschäftsstelle unterhält.\nArticle 49                                                         Artikel 49\nWaiver of immunities,                                           Aufhebung der lmmunitäten,\nexemptions and privileges                                          Befreiungen und Vorrechte\n1. The immunities, exemptions and privileges provided in this       (1) Die in diesem Kapitel vorgesehenen lmmunitäten, Befrei-\nchapter are granted in the interests of the Fund. The Fund may      ungen und Vorrechte werden im Interesse des Fonds gewährt.\nwaive, to such extent and upon such conditions as it may            Der Fonds kann in dem Ausmaß und unter den Bedingungen,\ndetermine, the immunities, exemptions and privileges provided       die er bestimmt, die in diesem Kapitel vorgesehenen lmmuni-\nin this chapter in cases where its action would not prejudice       täten, Befreiungen und Vorrechte in Fällen aufheben, in denen\nthe interests of the Fund.                                          diese Maßnahme die Interessen des Fonds nicht beeinträch-\ntigt.\n2. The Managing Director shall have the power, as may be            (2) Der Geschäftsführende Direktor ist befugt, soweit der\ndelegated to him by the Governing Council, and the duty to          Gouverneursrat ihm diese Befugnis überträgt, und verpflichtet,\nwaive the immunity of any of the staff, and experts performing      die Immunität jedes Mitglieds des Personals sowie jedes für\nmissions for the Fund, in cases where the immunity would            den Fonds tätigen Sachverständigen in Fällen aufzuheben, in\nimpede the course of justice and can be waived without              denen die Immunität verhindern würde, daß der Gerechtigkeit\nprejudice to the interests of the Fund.                             Genüge geschieht, und in denen sie ohne Beeinträchtigung\nder Interessen des Fonds aufgehoben werden kann.\nArtlcle 50                                                         Artikel 50\nAppllcation of thls chapter                                       Anwendung dieses Kapitels\nEach Member shall take such action as is necessary for the          Jedes Mitglied trifft diejenigen Maßnahmen, die erforderlich\npurpose of making effective in its territory the principles and    sind, um den in diesem Kapitel niedergelegten Grundsätzen\nobligations set forth in this chapter.                             und Verpflichtungen in seinem Hoheitsgebiet Wirksamkeit zu\nverleihen.\nChapter XI                                                           Kapitel XI\nAmendments                                                           Änderungen\nArticle 51                                                           Artikel 51\nAmendments                                                          Änderungen\n1. (a) Any proposal to amend this Agreement emanating               (1) a) Vorschläge eines Mitglieds zur Änderung dieses\nfrom a Member shall be notified to all Members by the Managing      Übereinkommens werden allen Mitgliedern vom Geschäftsfüh-\nDirector and referred to the Executive Board, which shall           renden Direktor notifiziert und dem Exekutivdirektorium vorge-\nsubmit its recommandations thereon to the Governing Council.        legt, das seine Empfehlungen dazu dem Gouvemeursrat zulei-\ntet.\n(b) Any proposal to amend this Agreement emanating                 b) Vorschläge des Exekutivdirektoriums zur Änderung\nfrom the Executive Board shall be notified to all Members by        dieses Übereinkommens werden allen Mitgliedern vom Ge-\nthe Managing Director and referred to the Governing Council.        schäftsführenden Direktor _notifiziert und dem Gouverneursrat\nvorgelegt.\n2. Amendments shall be adopted by the Governing Council             (2) Der Gouverneursrat beschließt Änderungen mit beson-\nby a Highly Qualified Majority. Amendments shall enter into         ders qualifizierter Mehrheit. Die Änderungen treten sechs Mo-\nforce six months after their adoption unless otherwise              nate nach der Beschlußfassung in Kraft, sofern der Gouver-\nspecified by the Governing Council.                                 neursrat nicht etwas anderes beschließt.\n3. Notwithstanding paragraph 2 of this             article,  any    (3) Ungeachtet des Absatzes 2 treten folgende Änderungen\namendment modifying:                                                nur in Kraft, wenn sie von allen Mitgliedern angenommen wer-\nden:\n(a) The right of any Member to withdraw from the Fund;              a) das Recht jedes Mitglieds, aus dem Fonds auszutreten;\n(b) Any voting majority requirement provided for in this            b) eine in diesem Übereinkommen vorgeschriebene Stimmen-\nAgreement;                                                         mehrheit;\n(c) The limitation on liability provided in article 6;              c) die Haftungsbeschränkung nach Artikel 6;\n(d) The right to subscribe or not to subscribe Shares of            d) das Recht, Anteile des unmittelbar eingezahlten Kapitals\nDirectly Contributed Capital pursuant to. article 9,               nach Artikel 9 Absatz 5 zu zeichnen oder nicht zu zeichnen;\nparagraph 5;\n(e) The procedure for amending this Agreement;                      e) das Verfahren zur Änderung dieses Übereinkommens.\nshall not come into force until accepted by all Members.            Eine Änderung gilt als von einem Mitglied angenommen, sofern\nAcceptance shall be deemed to have been given unless any            es nicht innerhalb von sechs Monaten nach der Beschlußfas-","746                                        • Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Tell II\nMember notifies its objection to the Managing Director in            sung über die Änderung beim Geschäftsführenden Direktor\nwriting within six months after the adoption of the amendment.       schriftlich Einspruch erhebt. Der Gouverneursrat kann diese\nSuch period of time may be extended by the Governing Council         Frist im Zeitpunkt der Beschlußfassung über die Änderung auf\nat the time of the adoption of the amendment, at the request         Antrag eines Mitglieds verlängern.\nof any Member.\n4. The Managing Director shall immediately notify                     (4) Der Geschäftsführende Direktor notifiziert allen Mitglie-\nall Members and the Depositary of any amendments that are            dern und dem Verwahrer umgehend alle beschlossenen Ände-\nadopted and of the date of the entry into force of any such          rungen sowie den Tag ihres lnkrafttretens.\namendments.\nChapter XII                                                         Kapitel XII\nInterpretation and Arbitration                                      Auslegung und Schiedsverfahren\nArticle 52                                                          Artikel 52\nInterpretation                                                       Auslegung\n1. Any question of interpretation or application of the            .. (1) Alle Fragen der Auslegung oder Anwendung dieses\nprovisions of this Agreement arising between any ~ember and           Ubereinkommens, die sich zwischen einem Mitglied und dem\nthe Fund or between Members shall be submitted to the                 Fonds oder zwischen Mitgliedern ergeben, werden dem Exe-\nExecutive Board for decision. Such Member or Members shall            kutivdirektorium zur Entscheidung vorgelegt. Ein solches Mit-\nbe entitled to participate in the deliberations of the Executive     glied oder solche Mitglieder sind berechtigt, während der Erör-\nBoard during the consideration of such question in accordance        terung einer solchen Frage nach den vom Gouverneursrat zu\nwith rules and regulations to be adopted by the Governing            beschließenden Regeln und Vorschriften an den Beratungen\nCouncil.                                                             des Exekutivdirektoriums teilzunehmen.\n2. In any case where the Executive Board has given a                  (2) Hat das Exekutivdirektorium nach Absatz 1 eine Ent-\ndecision under paragraph 1 of this article, any Member may            scheidung getroffen, so kann jedes Mitglied innerhalb von drei\nrequire, within three months from the date of notification of the     Monaten nach der Notifikation der Entscheidung verlangen,\ndecision, that the question be referred to the Governing              daß die Frage dem Gouverneursrat vorgelegt wird, der auf sei-\nCouncil, which shall take a decision at its next meeting by a         ner nächsten Tagung mit besonders qualifizierter Mehrheit\nHighly Qualified Majority. The decision of the Goveming              entscheidet. Die Entscheidung des Gouverneursrats ist end-\nCouncil shall be final.                                              gültig.\n3. Where the Goveming Council has been unable to reach a               (3) Gelangt der Gouverneursrat nicht zu einer Entscheidung\ndecision under paragraph 2 of this article, the question shall be     nach Absatz 2, so wird die Frage nach Maßgabe der in Arti-\nsubmitted to arbitration in accordance with the procedures laid       kel 53 Absatz 2 niedergelegten Verfahren einem Schiedsver-\ndown in article 53, paragraph 2, if any Member so requests           fahren unterworfen, wenn ein Mitglied dies innerhalb von drei\nwithin three months after the final day of consideration of the       Monaten nach dem letzten Tag der Erörterung der Frage durch\nquestion by the Goveming Council.                                    den Gouverneursrat beantragt.\nArtlcle 53                                                         Artikel 53\nArbitratlon                                                    Schiedsverfahren\n1. Any dispute between the Fund and any Member which has              (1) Streitigkeiten zwischen dem Fonds und einem Mitglied,\nwithdrawn, or between the Fund and any Member during the             das aus dem Fonds ausgetreten ist, oder zwischen dem Fonds\ntermination of the Fund's operations, shall be .submitted to         und einem Mitglied während der Beendigung der Geschäfts-\narbitration.                                                         tätigkeit des Fonds werden einem Schiedsverfahren unter-\nworfen.\n2. The arbitral tribunal shall consist of three arbitrators. Each     (2) Das Schiedsgericht setzt sich aus drei Schiedsrichtern\nparty to the dispute shall appoint one arbitrator. The two arbi-     zusammen. Jede Streitpartei ernennt einen Schiedsrichter.\ntrators so appointed shall appoint the third arbitrator, who shall   Die beiden solchermaßen ernannten Schiedsrichter bestellen\nbe the Chairman. lf within 45 days of receipt of the request for     den dritten Schiedsrichter, der Obmann ist. Hat eine Streitpar-\narbitration either party has not appointed an arbitrator, or if      tei innerhalb von 45 Tagen nach Eingang des Antrags auf ein\nwithin 30 days of the appointment of the two arbitrators the         Schiedsverfahren keinen Schiedsrichter ernannt oder wurde\nthird arbitrator has not been appointed, either party may            der dritte Schiedsrichter nicht innerhalb von 30 Tagen nach Er-\nrequest the President of the International Court of Justice, or      nennung der beiden anderen Schiedsrichter bestellt, so kann\nsuch other authority as may have been prescribed by rules and        jede Streitpartei den Präsidenten des Internationalen Ge-\nregulations adopted by the Governing Council, to appoint an          richtshofs oder eine sonstige Stelle, die in den vom Gouver-\narbitrator. lf the President of the International Court of Justice   neursrat beschlossenen Regeln und Vorschriften vorgeschrie-\nhas been requested under this paragraph to appoint an arbi-          ben ist, um Ernennung eines Schiedsrichters ersuchen. Ist der\ntrator and if the President is a national of a Stete party to the    Präsident des Internationalen Gerichtshofs nach dieser Be-\ndispute or is unable to discharge his duties, the authority to       stimmung um Ernennung eines Schiedsrichters ersucht wor-\nappoint the arbitrator shall devolve on the Vice-President of        den und ist der Präsident Staatsangehöriger eines Staates,\nthe Court, or, if he is similarly precluded, on the oldest among     der in dem Streit Partei ist, oder ist er zur Wahrnehmung seiner\nthe members of the Court not so precluded who have been              Pflichten außerstande, so geht die Befugnis zur Ernennung ei-\nlangest on the bench. The procedure of arbitration shall be          nes Schiedsrichters auf den Vizepräsidenten des Gerichtshofs\nfixed by the arbitrators but the Chairman shall have full power      oder, wenn dieser gleichermaßen verhindert ist, auf das älteste\nto sattle all questions of procedure in any case of                  unter den nicht in dieser Weise verhinderten dienstältesten\ndisagreement with respect thereto. A majority vote of the            Mitgliedern des Gerichtshofs über. Das Schiedsverfahren wird","Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. Juni 1985                                       747\narbitrators shall be sufficient to reach a decision, which shall     von den Schiedsrichtern bestimmt, doch ist der Obmann un-\nbe final and binding upon the parties.                              eingeschränkt befugt, bei Meinungsverschiedenheiten über\nVerfahrensfragen diese zu entscheiden. Entscheidungen des\nSchiedsgerichts bedürfen der Mehrheit der Stimmen der\nSchiedsrichter; die Entscheidungen sind endgültig und für die\nStreitparteien bindend.\n3. Unless a different procedure for arbitration is provided for     (3) Sofern nicht in einem Assoziierungsabkommen ein ande-\nin an Association Agreement, any dispute between the Fund           res Schiedsverfahren vorgesehen ist, unterliegt jede Streitig-\nand the Associated ICO shall be subject to arbitration in           keit zwischen dem Fonds und einer assoziierten internationa-\naccordance with the procedures provided for in paragraph 2 of       len Rohstofforganisation der schiedsrichterlichen Entschei-\nthis article.                                                       dung nach den in Absatz 2 vorgesehenen Verfahren.\nChapter XIII                                                         Kapitel XIII\nFinal provisions                                                Schi ußbesti mmungen\nArticle 54                                                           Artikel 54\nSignature and ratification,                                     Unterzeichnung und Ratifikation,\nacceptance or approval                                          Annahme oder Genehmigung\n1. This Agreement shall be open for signature by all States         (1) Dieses Übereinkommen liegt am Sitz der Vereinten Na-\nlisted in schedule A, and by intergovernmental organizations        tionen in New York vom 1. Oktober 1980 bis zum Ablauf eines\nspecified in article 4 (b), at United Nations Headquarters in       Jahres nach seinem Inkrafttreten für alle in Anhang A aufge-\nNew York from 1 October 1980 until one year after the date of       führten Staaten sowie die in Artikel 4 Buchstabe b bezeichne-\nits entry into force.                                               ten zwischenstaatlichen Organisationen zur Unterzeichnung\nauf.\n2. Any signatory State or signatory intergovernmental               (2) Staaten oder zwischenstaatliche Organisationen, die\norganization may become a party to this Agreement by                 dieses Übereinkommen unterzeichnet haben, können Ver-\ndepositing an instrument of ratification, acceptance or              tragsparteien des Übereinkommens werden, indem sie bis zum\napproval until 18 months after the date of its entry into force.    Ablauf von 18 Monaten nach Inkrafttreten des Übereinkom-\nmens eine Ratifikations-, Anna~me- oder Genehmigungs-\nurkunde hinterlegen.\nArticle 55                                                           Artikel 55\nDepositary                                                          Verwahrer\nThe Secretary-General of the United Nations shall be the            Verwahrer dieses Übereinkommens ist der Generalsekretär\nOepositary of this Agreement.                                       der Vereinten Nationen.\n_Article 56                                                          Artikel 56\nAcceasion                                                             Beitritt\nAfter the entry into force of this Agreement, any State or          Nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens kann jeder\nintergovernmental organization specified in article 4 may            Staat oder jede in Artikel 4 bezeichnete zwischenstaatliche\naccede to this Agreement upon such terms and conditions as          Organisation diesem Übereinkommen unter den Bedingungen\nare agreed between the Governing Council and that State or          beitreten, die zwischen dem Gouverneursrat und dem betref-\nintergovemmental organization. Accession shall be effected          fenden Staat oder der betreffenden zwischenstaatlichen Or-\nby the deposit of an instrument of accession with the               ganisation vereinbart werden. Der Beitritt erfolgt durch Hinter-\nDepositary.                                                         legung einer Beitrittsurkunde beim Verwahrer.\nArticle 57                                                           Artikel 57\nEntry into force                                                      Inkrafttreten\n1. This Agreement shall enter into force upon receipt by the        (1) Dieses Übereinkommen tritt nach Eingang der Ratifika-\nOepositary of instruments of ratification, acceptance or ap-        tions-, Annahme- oder Genehmigungsurkunden von minde-\nproval from at least 90 States, provided that their total           stens 90 Staaten beim Verwahrer in Kraft, sofern ihre gesam-\nsubscriptions of Shares of Directly Contributed Capital             ten Zeichnungen von Anteilen des unmittelbar eingezahlten\ncomprise not less than two thirds of the total subscriptions of     Kapitals mindestens zwei Drittel der gesamten Zeichnungen\nShares of Directly Contributed Capital allocated to all the         der Anteile des unmittelbar eingezahlten Kapitals umfassen,\nStates specified in schedule A and that not less than 50 per        die allen in Anhang A aufgeführten Staaten zugewiesen sind,\ncent of the target for pledges of voluntary contributions to the    und sofern mindestens 50 v. H. des in Artikel 13 Absatz 2 auf-\nSecond Account specified in article 13, paragraph 2, has been       gestellten Zat,lungsziels für Zusagen freiwilliger Beiträge an\nmet, and further provided that the foregoing requirements have      das zweite Konto erreicht sind und sofern außerdem die ge-\nbeen fulfilled by 31 March 1982 or by such later date as the        nannten Voraussetzungen bis zum 31. März 1982 oder bis zu\nStates that have deposited such instruments by the end of that      einem späteren Zeitpunkt erfüllt wurden, den diejenigen Staa-\nperiod may decide by a two-thirds majority vote of those            ten, die ihre Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsur-\nStates. lf the foregoing requirements have not been fulfilled by    kunden bis zum Ablauf dieser Frist hinterlegt haben, mit\nthat later date, the States that have deposited such                Zweidrittelmehrheit festlegen. Sind die genannten Vorausset-\ninstruments by that later date may decide by a two-thirds           zungen auch bis zu jenem späteren Zeitpunkt nicht erfüllt, so\nmajority vote of those States on a subsequent date. The States      können die Staaten, die ihre Urkunden bis zu jenem späteren","748                                      Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\nconcemed shall notify the Depositary of any decisions taken      Zeitpunkt hinterlegt haben, mit Zweidrittelmehrheit eine Frist-\nunder this paragraph.                                            verlängerung beschließen. Die betreffenden Staaten notifizie-\nren dem Verwahrer alle nach diesem Absatz gefaßten Be-\nschlüsse.\n2. For any State or intergovernmental organization that           (2) Für jeden Staat oder jede zwischenstaatliche Organisa-\ndeposits an instrument of ratification, acceptance or approval   tion, die nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens eine Ra-\nafter the entry into force of this Agreement, and for any State  tifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunde hinterle-\nor intergovemmental organization that deposits an instrument     gen, sowie für jeden Staat oder jede zwischenstaatliche Orga-\nof accession, this Agreement shall enter into force on the date  nisation, die eine Beitrittsurkunde hinterlegen, tritt dieses\nof such deposit.                                                 Übereinkommen am Tag einer solchen Hinterlegung in Kraft.\nArticle 58                                                      Artikel 58\nReservations                                                      Vorbehalte\nReservations may not be made with respect to any of the            Mit Ausnahme seines Artikels 53 unterliegt dieses Überein-\nprovisions of this Agreement, except with respect to article 53. kommen keinem Vorbehalt.\nIn witness whereof the undersigned, being duly :1uthorized         Zu Urkund dessen haben die hierzu gehörig befugten Unter-\nthereto, have affixed their signatures under this Agreement on   zeichneten dieses Übereinkommen an dem jeweils angegebe-\nthe dates indicated.                                             nen Tag unterschrieben.\nDone at Geneva on the twenty-seventh day of June, one             Geschehen zu Genf am 27. Juni 1980 in einer Urschrift in\nthousand nine hundred and eighty, in one original in the Arabic, arabischer, chinesischer, englischer, französischer, russi-\nChinese, English, French, Russian and Sµanish languages, all     scher und spanischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleicher-\ntexts being equally authentic.                                   maßen verbindlich ist.","Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. Juni 1985                          749\nSchedule A\nSubscriptions of Shares of Directly Contributed Capital\nPaid-in Shares             Payable Shares            Total\nState                                Number          Value        Number       Value        Number Value\n(Units of                 (Units of               (Units of\nAccount)                   Account)                Account)\nAfghanistan                              105          794,480          2         15,133     107       809,612\nAlbania                                  103          779,347          1           7,566    104       786,913\nAlgeria                                  118          892,844          9         68,098     127       960,942\nAngola                                   117          885,277          8         60,532     125       945,809\nArgentina                                153        1,157,670        26         196,728     179     1,354,398\nAustralia                                425        3,215,750       157       1,187,936     582    4,403,686\nAustria                                  246        1,861,352        70         529,653     316     2,391,005\nBahamas                                  101          764,214          1           7,566    102       771,780\nBahrain                                  101          764,214          1           7,566    102       771,780\nBangladesh                               129          976,075        14         105,931     143     1,082,005\nBarbados                                 102          771,780                      7,566    103       779,347\nBelgium                                  349        2,640,699       121         915,543     470    3,556,242\nBenin                                    101          764,214          1           7,566    102       771,780\nBhutan                                   100          756,647         0                 0   100       756,647\nBolivia                                  113          855,011         6          45,399     119       900,410\nBotswana                                 101          764,214          1           7,566    102       771,780\nBrazil                                   338        2,557,467       115         870,144     453    3,427,612\nBulgaria                                 152        1,150,104        25         189,162     177    1,339,265\nBurma                                    104          786,913          2         15,133     106       802,046\nBurundi                                  100          756,647         0                 0   100       756,647\nByelorussian Soviet Socialist\nRepublic                               100          756,647         0                 0   100       756,647\nCanada                                   732        5,538,657       306       2,315,340   1,038    7,853,997\nCape Verde                               100          756,647         0                 0   100       756,647\nCentral African Republic                 102          771,780                      7,566    103       779,347\nChad                                     103          779,347         1            7,566    104       786,913\n·Chile                                    173        1,309,000        35         264,827     208    1,573,826\nChina                                 1,111         8,406,350       489       3,700,005   1,600   12,106,354\nColombia                                 151        1,142,537        25         189,162     176    1,331,699\nComoros                                   100          756,647         0                 0   100       756,647\nCongo                                    103          779,347         1            7,566    104       786,913\nCosta Rica                               118          892,844         8          60,532     126       953,375\nCuba                                     184        1,392,231        41         310,225     225    1,702,456\nCyprus                                   100          756,647         0                 0   100       756,647\nCzechoslovakia                           292        2,209,410        93         703,682     385    2,913,092\nDemocratic Kampuchea                      101          764,214         1            7,566    102       771,780\nDemocratic People's Republic\nof Korea                              104           786,913         2          15,133     106       802,046\nDemocratic Yemen                         101           764,214         1            7,566    102       771,780\nDenmark                                  242         1,831,086        68         514,520     310    2,345,606\nOjibouti                                 100           756,647         0                 0   100       756,647\nDominica                                 100           756,647         0                 0   100       756,647\nOominican Republic                       121           915,543        10          75,665     131       991,208\nEcuador                                  117           885,277         8          60,532     125       945,809\nEgypt                                    147         1,112,271        22         166,462     169    1,278,734\nEI Salvador                              118           892,844         9          68,098     127       960,942\nEquatorial Guinea                        101           764,214         1            7,566    102       771,780\nEthiopia                                 108           817,179         4          30,266     112       847,445\nFiji                                     105           794,480         2          15,133     107       809,612\nFinland                                  196         1,483,028        46         348,058     242    1,831,086\nFrance                                 1,385       10,479,563        621       4,698,779   2,006 15,178,342","750                              Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\nPaid-in Shares            Payable Shares          Total\nState                             Number          Value      Number        Value       Number Value\n(Units of                (Units of             (Units of\nAccount)                  Account)              Account)\nGabon                                 109           824,745        4          30,266    113      855,011\nGambia                                102           771,7~0                     7,566   103      779,347\nGerman Democratic Republic            351         2,655,831      121         915,543    472   3,571,375\nGermany, Federal Republic of        1,819       13,763,412      831        6,287,738  2,650 20,051,149\nGhana                                 129           976,075       14         105,931    143   1,082,005\nGreece                                100           756,647        0                0   100      756,647\nGrenada                               100           756,647        0                0   100      756,647\nGuatemala                             120           907,977       10          75,665    130      983,641\nGuinea                                105           794,4ta0       2          15,133    107      809,612\nGuinea-Bissau                         100           756,647        0                0   100      756,647\nGuyana                                108           817,179        4          30,266    112      847,445\nHaiti                                 103           779,347        2          15,133    105      794,480\nHoly See                              100           756,647        0                0   100      756,647\nHonduras                              110           832,312        5          37,832    115      870,144\nHungary                               205         1,551,127       51         385,890    256   1,937,017\nlceland                               100           756,647        0                0   100      756,647\nlndia                                 197         1,490,595       47         355,624    244   1,846,219\nlndonesia                             181         1,369,531       39         295,092    220   1,664,624\nIran                                  126           953,375       12          90,798    138   1,044,173\nlraQ                                  111           839,878        6          45,399    117      885,277\nlreland                               100           756,647        0                0   100      756,647\nIsrael                                118           892,844        8          60,532    126      953,375\nltaly                                845         6,393,668      360       2,723,930  1,205   9,117,598\nlvory Coast                          147         1,112,271       22         166,462    169    1,278,734\nJamaica                              113           855,011        6          45,399    119      900,410\nJapan                               2,303       17,425,584     1,064       8,050,726  3,367 25,476,309\nJordan                               104           786,913        2          15,133    106      802,046\nKenya                                116           877,711        7          52,965    123      930,676\nKuwait                               103           779,347        1            7,566   104      786,913\nLao People's Democratic Republic      101           764,214        0                0   101      764,214\nLebanon                              105           794,480        2          15,133    107      809,612\nLesotho                              100           756,647        0                0   100      756,647\nLiberia                              118           892,844        8          60,532    126      953,375\nLibyan Arab Jamahiriya                105           794,480        3          22,699    108      817,179\nLiechtenstein                         100           756,647        0                0   100      756,647\nLuxembourg                            100           756,647        0                0   100      756,647\nMadagascar                           106           802,046        3          22,699    109      824,745\nMalawi                               103           779,347                     7,566   104      786,913\nMalaysia                             248         1,876,485       72         544,786    320    2,421,271\nMaldives                             100           756,647        0                0   100      756,647\nMali                                 103           779,347                     7,566   104      786,913\nMalta                                101           764,214                     7,566   102      771,780\nMauritania                           108           817,179        4          30,266    112      847,445\nMauritius                            109           824,745        5          37,832    114      862,578\nMexico                               144         1,089,572       21         158,896    165    1,248,468\nMonaco                               100           756,647        0                0   100      756,647\nMongolia                             103           779,347                     7,566   104      786,913\nMorocco                              137         1,036,607       18         136,196    155    1,172,803\nMozambique                           106           802,046         3         22,699    109      824,745\nNauru                                100           756,647        0                0   100      756,647\nNepal                                101           764,214        0                0   101      764,214\nNetherlands                          430         3,253,583      159       1,203,069    589   4,456,652\nNew Zealand                          100           756,647        0                0   100      756,647\nNicaragua                            114           862,578        6          45,399    120      907,977\nNiger                                101           764,214                     7,566   102      771,780","Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. Juni 1985                        751\nPaid-in Shares           Payable Shares            Total\nState                                Number           Value    Number          Value      Number Value\n(Units of                (Units of              (Units of\nAccount)                 Account)                Account)\nNigeria                                  134         1,013,907      16          121,064    150    1,134,971\nNorway                                   202         1,528,427      49          370,757    251    1,899,184\nOman                                     100           756,647       0                 0   100       756,647\nPakistan                                 122           923,110      11           83,231    133    1,006,341\nPanama                                   105           794,480       3           22,699    108       817,179\nPapua New Guinea                         116           877,711       8           60,532    124       938,242\nParaguay                                 105           794,480       2           15,133    107       809,612\nPeru                                     136         1,029,040      17          128,630    153    1,157,670\nPhilippines                              183         1,384,664      40          302,659    223    1,687,323\nPoland                                   362         2,739,063     126          953,375    488    3,692,438\nPortugal                                 100           756,647       0                 0   100       756,647\nQatar                                    100           756,647       0                 0   100       756,647\nRepublic of Korea                        151         1,142,537      25          189,162    176    1,331,699\nRomania                                  142         1,074,439      20          151,329    162    1,225,768\nRwanda                                   103           779,347       1             7,566   104       786,913\nSaint Lucia                              100           756,647       0                 0   100       756,647\nSaint Vincent and the Grenadines         100           756,647       0                 0   100       756,647\nSamoa                                    100           756,647       0                 0   100       756,647\nSan Marino                              .100           756,647       0                 0   100       756,647\nSao Tome and Principe                    101           764,214       0                 0   101       764,214\nSaudi Arabia                             105           794,480       2           15,133    107       809,612\nSenegal                                  113           855,011       7           52,965    120       907,977\nSeychelles                               100           756,647       0                 0   100       756,647\nSierra Leone                             103           779,347       1             7,566   104       786,913\nSingapore                                134         1,013,907      17          128,630    151    1,142,537\nSolomon lslands                          101           764,214       0                 0   101       764,214\nSomalia                                  101           764,214       1             7,566   102       771,780\nSouth Africa                             309         2,338,040     101          764,214    410    3,102,253\nSpain                                    447         3,382,213     167        1,263,601    614    4,645,813\nSri Lanka                                124           938,242      12           90,798    136    1,029,040\nSudan                                    124           938,242      12           90,798    136    1,029,040\nSuriname                                 104           786,913       2           15,133    106       802,046\nSwaziland                                104           786,913       2           15,133    106       802,046\nSweden                                   363         2,746,629     127          960,942    490    3,707,571\nSwitzerland                              326         2,466,670     109          824,745    435    3,291,415\nSyrian Arab Republic                     113           855,011       7           52,965    120       907,977\nThailand                                 137         1,036,607      18          136,196    155    1,172,803\nTogo                                     105           794,480       3           22,699    108       817,179\nTonga                                    100           756,647       0                 0   100       756,647\nTrinidad and Tobago                      103           779,347       2           15,133    105       794,480\nTunisia                                  113           855,011       6           45,399    119       900,410\nTurkey                                   100           756,647       0                 0   100       756,647\nUganda                                   118           892,844       9           68,098    127       960,942\nUkrainian Soviet Socialist\nRepublic                               100           756,647       0                 0   100       756,647\nUnion of Soviet Socialist\nRepublics                            1,865       14,111,469      853        6,454,200  2,718   20,565,669\nUnited Arab Emirates                     101           764,214                    7,566    102       771,780\nUnited Kingdom of Great Britain\nand Northern lreland                 1,051         7,952,361     459        3,473,010  1,510 11,425,372\nUnited Republic of Cameroon              116           877,711       8           60,532    124       938,242\nUnited Republic of Tanzania              113           855,011       6           45,399    119       900,410\nUnited States of America               5,012       37,923,155    2,373      17,955,237   7,385 55,878,392\nUpper Volta                              101           764,214                    7,566    102       771,780\nUruguay                                  107           809,612       4           30,266    111       839,878","752                               Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\nPaid-in Shares             Payable Shares             Total\nState                              Number         Value       Number        Value        Number Value\n(Units of                 (Units of                (Units of\nAccount)                  Account)                 Account)\nVenezuela                             120           907,977        10          75,665     130        983,641\nViet Nam                              108           817,179         4          30,266     112        847,445\nYemen                                 101           764,214                      7,566    102        771,780\nYugoslavia                            151         1,142,537        24         181,595     175     1,324,133\nZaire                                  147        1,112,271        22         166,462     169     1,278,734\nZambia                                157         1,187,936        27        204,295      184     1,392,231\nZimbabwe                              100           756,647         0                0    100        756,647\nAnhang A\nZeichnungen von Anteilen des unmittelbar eingezahlten Kapitals\nEingezahlte Anteile         Zahlbare Anteile        Insgesamt\nStaat                              Anzahl          Wert        Anzahl        Wert      Anzahl         Wert\n(Rechnungs-                (Rechnungs-            (Rechnungs-\neinheiten)                einheiten)              einheiten)\nÄgypten                                147        1 112 271        22         166 462     169       1278734\nÄquatorialguinea                       101          764 214         1            7566     102        771 780\nÄthiopien                              108          817179          4          30266      112        847 445\nAfghanistan                            105          794 480         2           15133     107        809 612\nAlbanien                               103          779 347         1            7566     104        786 913\nAlgerien                               118          892 844         9          68098      127        960942\nAngola                                 117          885 277         8          60532      125        945809\nArgentinien                            153        1157 670         26         196 728     179      1354398\nAustralien                             425        3 215 750       157       1 187 936     582     4 403 686\nBahamas                                101          764 214                      7566     102        771 780\nBahrain                                101          764 214                      7566     102        771 780\nBangladesch                            129          976075         14         105 931     143 ·1 082005\nBarbados                               102          771 780                      7 566    103        779347\nBelgien                                349        2 640699        121         915 543     470      3 556 242\nBenin                                  101          764 214          1           7566     102        771 780\nBhutan                                 100          756 647         0                0    100        756647.\nBirma                                  104          786 913         2           15133     106        802046\nBolivien                               113          855 011         6          45399      119        900410\nBotsuana                               101          764 214                      7 566    102        771 780\nBrasilien                              338        2 557 467       115         870144      453     3 427 612\nBulgarien                              152        1 150104         25         189162      177      1339265\nBurundi                                100          756 647         0                0    100        756647\nChile                                  173        1309000          35         264827      208      1 573826\nChina                                1 111        8406350         489       3 700005    1600 12106 354\nCosta Rica                             118          892 844         8          60532      126        953375\nDemokratischer Jemen                   101          764 214          1           7566     102        771 780\nDänemark                               242        1 831 086        68         514 520     310      2345606\nDeutsche Demokratische Republik        351        2 655 831       121         915 543     472     3 571 375\nDeutschland, Bundesrepublik          1 819       13 763 412       831       6 287 738   2650 20051149\nDominica                              100          756647          0                0    100        756647\nDominikanische Republik               121          915 543        10           75665     131        991 208\nDschibuti                             100          756 647         0                0    100        756647\nEcuador                               117          885 277         8          60532      125        945809\nElfenbeinküste                        147        1 112 271        22         166 462     169     1278734\nEI Salvador                           118          892 844         9          68098      127        960942","Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. Juni 1985                           753\nEingezahlte Anteile        Zahlbare Anteile           Insgesamt\nStaat                              Anzahl           Wert      Anzahl         Wert       Anzahl         Wert\n(Rechnungs-                (Rechnungs-              (Rechnungs-\neinheiten)                einheiten)                einheiten)\nFidschi                                105           794480          2          15133       107       809 612\nFinnland                               196         1483028         46         348058        242     1 831 086\nFrankreich                           1 385       10 479 563      621        4 698 779    2006     15178 342\nGabun                                   109           824 745        4           30266       113       855 011\nGambia                                  102           771 780                      7 566     103       779347\nGhana                                   129           976075       14          105 931       143     1 082005\nGrenada                                 100           756647         0                 0     100       756 647\nGriechenland                            100           756647         0                 0     100       756 647\nGuatemala                               120           907 977      10            75665       130       983641\nGuinea                                  105           794 480        2           15133      107        809612\nGuinea-Bissau                           100           756647         0                 0    100        756647\nGuyana                                  108           817179         4          30266       112        847 445\nHaiti                                   103           779347         2           15133      105        794480\nHeiliger Stuhl                          100          756 647         0                 0    100        756647\nHonduras                                110          832 312         5          37832       115        870144\nIndien                                  197        1 490595        47          355624       244     1846219\nIndonesien                               181        1369531         39          295092       220     1664624\nIrak                                     111          839878          6          45399       117        885 277\nIran                                     126          953 375       12           90798       138     1 044173\nIrland                                   100          756647          0                 0    100        756647\nIsland                                  100           756647          0                 0    100        756647\nIsrael                                   118          892 844         8          60532       126        953375\nItalien                                 845         6393668       360        2 723930      1 205     9117 598\nJamaika                                 113           855 011         6          45399       119       900410\nJapan                                 2303        17 425 584    1 064        8050726       3367 25 476 309\nJemen                                   101           764 214                      7566      102       771 780\nJordanien                               104           786 913         2          15133       106       802046\nJugoslawien                             151         1 142 537       24         181 595       175     1 324133\nVereinigte Republik Kamerun             116           877 711        8           60532       124       938242\nDemokratisches Kamputschea              101           764 214         1            7566      102       771 780\nKanada                                  732        5 538 657      306        2 315 340    1 038      7 853997\nKap Verde                               100           756 647        0                  0    100       756 647\nKatar                                   100           756647         0                  0    100       756 647\nKenia                                   116           877 711        7           52965       123       930676\nKolumbien                               151        1 142 537        25         189162        176     1 331 699\nKomoren                                 100           756 647        0                 0     100       756 647\nKongo                                   103           779 347                      7 566     104       786 913\nDemokratische\nVolksrepublik Korea                  104           786 913        2           15133       106       802046\nRepublik Korea                          151        1 142 537       25          189162        176     1 331 699\nKuba                                    184        1392231         41          310 225       225     1702456\nKuwait                                  103           779 347        1            7 566     104        786 913\nLaotische Demokratische\nVolksrepublik                        101           764 214        0                 0     101       764 214\nLesotho                                 100           756 647        0                 0    100        756647\nLibanon                                 105           794 480        2           15133      107        809612\nLiberia                                 118           892 844        8          60532       126        953375\nLibysch-Arabische Dschamahirija         105           794 480        3           22699      108        817179\nLiechtenstein                           100           756 647        0                 0    100        756647\nLuxemburg                               100           756 647        0                 0    100        756 647\nMadagaskar                              106          802046          3          22699       109        824 745\nMalawi                                  103          779347          1            7566      104        786 913\nMalaysia                                248        1876485         72          544 786      320      2 421 271\nMalediven                               100          756 647         0                 0    100        756647\nMali                                    103          779 347                      7 566     104        786 913","754                            Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\nEingezahlte Anteile       Zahlbare Anteile        Insgesamt\nStaat                           Anzahl         Wert       Anzahl         Wert     Anzahl       Wert\n(Rechnungs-               (Rechnungs-           (Rechnungs-\neinheiten)               einheiten)             einheiten)\nMalta                              101           764 214                    7 566    102      771 780\nMarokko                            137        1036607         18          136 196    155    1172 803\nMauretanien                        108           817179        4           30266     112      847 445\nMauritius                          109           824 745       5           37832     114      862 578\nMexiko                             144        1089572         21          158 896    165    1 248468\nMonaco                             100           756 647       0                0    100      756647\nMongolei                           103           779 347       1            7 566    104      786 913\nMosambik                           106           802 046       3           22699     109      824 745\nNauru                              100           756 6\"7       0                0    100      756 647\nNepal                              101           764 214       0                0    101      764 214\nNeuseeland                         100           756 647       0                0    100      756 647\nNicaragua                          114           862 578       6           45399     120      907 977\nNiederlande                        430        3 253 583      159        1 203069     589    4456652\nNiger                              101           764 214       1            7 566    102      771 780\nNigeria                            134        1013907         16          121 064    150    1 134 971\nNorwegen                           202        1528427         49          370757     251    1 899184\nObervolta                          101           764 214       1            7 566    102      771 780\nÖsterreich                         246        1 861 352       70          529 653    316    2 391 005\nOman                               100           756 647       0                0    100      756647\nPakistan                           122           923110       11           83231     133    1006341\nPanama                             105           794 480       3           22699     108      817179\nPapua-Neuguinea                    116           877711        8           60532     124      938 242\nParaguay                           105           794 480       2           15133     107      809 612\nPeru                               136        1029040         17          128 630    153    1 157 670\nPhilippinen                        183        1384664         40          302 659    223    1687323\nPolen                              362         2 739 063     126          953 375    488    3692 438\nPortugal                           100           756 647       0                0    100      756647\nRuanda                             103           779 347       1            7 566    104      786 913\nRumänien                           142        1074439         20          151 329    162    1225768\nSambia                             157         1 187 936      27          204 295    184    1 392 231\nSalomonen                          101           764 214       0                0    101      764 214\nSamoa                              100           756 647       0                0    100      756647\nSan Marino                         100           756 647       0                0    100      756647\nSäo Tome und Principe              101           764 214       0                0    101      764 214\nSaudi-Arabien                      105           794 480       2           15133     107      809612\nSchweden                           363         2 746 629     127          960942     490    3 707 571\nSchweiz                            326         2 466 670     109          824 745    435    3291415\nSenegal                             113          855 011       7           52965     120      907 977\nSeschellen                          100          756 647       0                0    100      756647\nSierra Leone                       103           779347                     7 566    104      786 913\nSimbabwe                            100          756 647       0                0    100      756647\nSingapur                            134        1013907        17          128 630    151    1 142 537\nSomalia                             101          764 214       1            7566     102      771 780\nSpanien                           447         3382213       167         1263601     614    4 645813\nSri Lanka                          124          938 242      12           90798     136    1 029040\nSt. Lucia                           100          756 647       0                0    100      756 647\nSt. Vincent und die Grenadinen      100          756 647       0                0    100      756647\nSudan                              124          938 242      12           90798     136    1 029040\nSüdafrika                         309         2 338040      101          764 214    410    3102 253\nSuriname                           104          786 913       2           15133     106      802046\nSwasiland                          104          786 913       2           15133     106      802 046\nArabische Republik Syrien          113          855 011       7           52965     120      907 977\nVereinigte Republik Tansania        113          855 011       6           45399     119      900410\nThailand                            137        1036607        18          136196     155    1172 803\nTogo                                105          794 480       3           22699     108      817179","Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. Juni 1985                                             755\nEingezahlte Anteile                Zahlbare Anteile                    Insgesamt\nStaat                                       Anzahl          Wert               Anzahl          Wert                Anzahl        Wert\n(Rechnungs-                       (Rechnungs-                       (Rechnungs-\neinheiten)                         einheiten)                        einheiten)\nTonga                                           100          756 647                 0                  0              100      756647\nTrinidad und Tobago                             103          779 347                 2           15133                 105      794480\nTschad                                          103          779 347                 1            7566                 104      786913\nTschechoslowakei                                292        2 209 410                93          703682                 385    2913092\nTürkei                                          100          756 647                 0                  0              100      756647\nTunesien                                        113          855 011                 6           45399                 119      900410\nUganda                                          118          892844                  9           68098                 127      960942\nUkrainische Sozialistische\nSowjetrepublik                               100          756647                  0                  0              100      756647\nUngarn                                          205        1 551127                 51          385890                 256    1 937017\nUnion der Sozialistischen\nSowjetrepubliken                           1 865       14111 469               853         6454200                2718 20565669\nUruguay                                         107          809612                  4           30266                 111      839878\nVenezuela                                       120          907977                 10           75665                 130      983641\nVereinigte Arabische Emirate                    101          764 214                              7566                 102      771 780\nVereinigte Staaten von Amerika                5012        37 923155             2373         17955 237               7385 55878392\nVereinigtes Königreich\nGroßbritannien und Nordirland              1 051        7 952 361              459         3473010                1 510  11425372\nVietnam                                         108          817179                  4           30266                 112      847445\nWeißrussische Sozialistische\nSowjetrepublik                               100          756647                  0                  0              100      756647\nZaire                                           147        1 112 271                22          166462                 169    1278734\nZentralafrikanische Republik                    102          771 780                 1            7566                 103      779347\nZypern                                          100          756647                  0                 0               100      756647\nSchedule B                                                              Anhang B\nSpecial arrangements                                                  Besondere Vorkehrungen\nfor the least developed countries                           zugunsten der am wenigsten entwickelten Länder\npursuant to article 11, paragraph 6                                          nach Artikel 11 Absatz 6\n1 . Members in the category of least developed countries as            (1) Mitglieder, die der Gruppe der am wenigsten entwickel-\ndefined by the United Nations shall pay the Paid-in Shares             ten Länder im Sinne der Begriffsbestimmung der Vereinten Na-\nreferred to in article 10, paragraph 1 (b), in the following          tionen zuzurechnen sind, zahlen die in Artikel 10 Absatz 1\nmanner:                                                               Buchstabe b bezeichneten eingezahlten Anteile in folgender\nWeise:\n(a) A payment of 30 per cent shall be made in three equal             a) Eine Za:,lung von 30 v. H. ist in drei gleichen Raten während\ninstalments over a period of three years;                              eines Zeitraums von drei Jahren zu entrichten;\n(b) A subsequent payment of 30 per cent shall be made in              b) eine nachfolgende Zahlung von 30 v. H. ist in den Raten und\ninstalments as and when decided by the Executive Board;                zu den Zeitpunkten zu zahlen, die das Exekutivdirektorium\nbeschließt;\n(c) After payment of (a) and (b) above, the remaining 40 per         c) nach den Zahlungen unter den Buchstaben a und b ist der\ncent shall be evidenced by Members by the deposit of                   Restbetrag von 40 v. H. von den Mitgliedern durch Hinter-\nirrevocable,      non-negotiable,       non-interest-bearing           legung unwiderruflicher, nicht begebbarer, zinsloser\npromissory notes, and shall be paid as and when decided                Schuldscheine zu leisten, die in der Weise und zu dem Zeit-\nby the Executive Board.                                                punkt zur Zahlung vorgelegt werden, die das Exekutivdirek-\ntorium beschließt.\n2. Notwithstanding the provisions of article 31, a least de-           (2) Ungeachtet des Artikels 31 kann ein Mitglied, das zu den\nveloped country shall not be suspended from its membership            am wenigsten entwickelten Ländern gehört, wegen Nichterfül-\nfor its failure to fulfil the financial obligations referred to in    lung der in Absatz 1 bezeichneten finanziellen Verpflichtungen\nparagraph 1 of this scheclule without being given the full            nur dann zeitweilig ausgeschlossen werden, wenn ihm zuvor\nopportunity to represent its case, within a reasonable period of      voll Gelegenheit gegeben wurde, innerhalb einer angemesse-\ntime, and satisfy the Governing Council of its inability to fulfil    nen Frist eine Stellungnahme abzugeben und den Gouver-\nsuch obligations.                                                     neursrat von seinem Unvermögen zu überzeugen, diese Ver-\npflichtungen zu erfüllen.","756                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\nSchedule C                                                            Anhang C\nEligibility criteria for ICBs                                     Maßstäbe für die Anerkennung\ninternationaler Rohstoffgremien\n1. An ICB shall be established on an intergovernmental                (1) Internationale Rohstoffgremien sind auf zwischenstaat-\nbasis, with membership open to all States Members of the             licher Grundlage einzusetzen; die Mitgliedschaft muß allen\nUnited Nations or of any of its specialized agencies or of the       Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen oder einer ihrer Son-\nInternational Atomic Energy Agency.                                  derorganisationen oder der Internationalen Atomenergie-\nOrganisation offenstehen.\n2. lt shall be concerned on a continuing basis with the trade,       (2) Ein solches Gremium muß sich fortdauernd mit Fragen\nproduction and consumption aspects of the commodity in               des Handels, der Erzeugung und des Verbrauchs des fragli-\nquestion.                                                            chen Rohstoffs befassen.\n3. lts membership shall comprise producers and consumers             (3) Das Gremium muß Erzeuger und Verbraucher, die für\nwhich shall represent an adequate share of exports and of            einen angemessenen Teil der Ein- und Ausfuhren des betref-\nimports of the commodity concerned.                                  fenden Rohstoffs repräsentativ sind, als Mitglieder umfassen.\n4. lt shall have an effective decision-making process that           (4) Das Gremium muß einen wirksamen Entscheidungspro-\nreflects the interests of its participants.                          zeß aufweisen, der den Interessen seiner Teilnehmer Aus-\ndruck verleiht.\n5. lt shall be in a position to adopt a suitable method for          (5) Das Gremium muß in der Lage sein, ein zweckdienliches\nensuring the proper discharge of any technical or other              Verfahren einzuschlagen, das die ordnungsgemäße Erfüllung\nresponsibilities arising from its association with the activities    der sich aus seiner Assoziierung mit der Geschäftstätigkeit\nof the Second Account.                                               des zweiten Kontos ergebenden technischen oder sonstigen\nVerantwortlichkeiten gewährleistet.\nSchedule D                                                            Anhang D\nAllocation of votes                                                  Stimmenverteilung\n1. Each Memoer State referred to in article 5 (a) shall hold:         (1) Jeder in Artikel 5 Buchstabe a bezeichnete Mitgliedstaat\nverfügt über\n(a) 150 basic votes;                                                 a) 150 Grundstimmen;\n(b) The number of votes allocated to it in respect of Shares of      b) die Stimmenzahl, die ihm aufgrund der von ihm nach Maß-\nDirectly Contributed Capital which it has subscribed, as set         gabe der Anlage zu diesem Anhang gezeichneten Anteile\nout in the annex to this schedule;                                   des unmittelbar eingezahlten Kapitals zugewiesen ist;\n(c) One vote for each 37,832 Units of Account of Guarantee           c) eine Stimme für je 37 832 Rechnungseinheiten des von ihm\nCapital provided by it;                                              gestellten Garantiekapitals;\n(d) Any votes allocated to it in accordance with paragraph 3 of      d) alle ihm nach Absatz 3 dieses Anhangs zugewiesenen\nthis schedule.                                                       Stimmen.\n2. Each Member State referred to in article 5 (b) shall hold:        (2) Jeder in Artikel 5 Buchstabe b bezeichnete Mitgliedstaat\nverfügt über\n(a) 150 basic votes;                                                 a) 150 Grundstimmen;\n(b) A number of votes in respect of Shares of Directly Contrib-      b) eine Stimmenzahl aufgrund der von ihm gezeichneten An-\nuted Capital which it has subscribed, tobe determined by             teile des unmittelbar eingezahlten Kapitals, die der Gouver-\nthe Governing Council by a Qualified Majority on a basis             neursrat mit qualifizierter Mehrheit auf einer Grundlage be-\nconsistent with the allocation of votes provided for in the          stimmt, die mit der in der Anlage zu diesem Anhang vorge-\nannex to this schedule;                                              sehenen Stimmenverteilung in Einklang steht;\n(c) One vote for each 37,832 Units of Account of Guarantee           c) eine Stimme für je 37 832 Rechnungseinheiten des von ihm\nCapital provided by it;                                              gestellten Garantiekapitals;\n(d) Any votes allocated to it in accordance with paragraph 3 of      d) alle ihm nach Absatz 3 dieses Anhangs zugewiesenen\nthis schedule.                                                       Stimmen.\n3. In the event of unsubscribed or additional Shares of               (3) Werden nicht gEzeichnete oder zusätzliche Anteile des\nDirectly Contributed Capital being made available for sub-            unmittelbar eingezahlten Kapitals nach Artikel 9 Absatz 4\nscription in accordance with article 9, paragraph 4 (b) and (c),     Buchstaben b und c sowie nach Artikel 12 Absatz 3 zur Zeich-\nand article 12, paragraph 3, two additional votes shall be           nung aufgelegt, so werden jedem Mitgliedstaat für jeden von\nallocated to each Member State for each additional Share of          ihm gezeichneten zusätzlichen Anteil des unmittelbar einge-\nDirectly Contributed Capital which it subscribes.                    zahlten Kapitals zwei zusätzliche Stimmen zugewiesen.\n4. The Governing Council shall keep the voting structure             (4) Der Gouverneursrat überprüft fortlaufend das Stimm-\nunder constant review and, if the actual voting structure is         rechtsgefüge; weicht das tatsächliche Stimmrechtsgefüge\nsignificantly different from that provided for in the annex to this wesentlich von dem in der Anlage zu diesem Anhang vorgese-","Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. Juni 1985                                  757\nschedule, shall make any necessary adjustments in accord-        henen ab, so nimmt er im Einklang mit den in diesem Anhang\nance with the fundamental principles governing the               zum Ausdruck kommenden Grundprinzipien für die Stimmen-\ndistribution of votes reflected in this schedule. In making such verteilung die notwendigen Anpassungen vor. Dabei zieht der\nadjustments, the Governing Council shall take into               Gouverneursrat in Betracht\nconsideration:\n(a) The membership;                                              a) die Mitgliederzahl;\n(b) The number of Shares of Directly Contributed Capital;        b) die Anzahl von Anteilen des unmittelbar eingezahlten\nKapitals;\n(c) The amount of Guarantee Capital.                             c) den Betrag des Garantiekapitals.\n5. Adjustments in the distribution of votes pursuant to           (5) Anpassungen der Stimmenverteilung nach Absatz 4 er-\nparagraph 4 of this schedule shall be made in accordance with    folgen nach Maßgabe von Regeln und Vorschriften, die der\nrules and regulations to be adopted for this purpose by the      Gouverneursrat auf seiner ersten Jahrestagung mit besonders\nGoverning Council at its first annual meeting by a Highly        qualifizierter Mehrheit zu diesem Zweck beschließt.\nQualified Majority.\nAnnex                                                           Anlage\nAllocation of votes                                             Stimmenverteilung\nState                               Basic      Addi-      Total   Staat                            Grund- Zusätz-      Ins-\nvotes      tional                                             stimmen   liehe    gesamt\nvotes                                                      Stimmen\nAfghanistan                           150        207       3bf   Ägypten                              150     326       476\nAlbania                               150        157       307   Äquatorialguinea                     150     197       347\nAlgeria                               150        245       395   Äthiopien                            150     216       366\nAngola                                150        241       391   Afghanistan                          150     207       357\nArgentina                             150        346       496   Albanien                            150      157       307\nAustralia                             150        925     1,075   Algerien                            150      245       395\nAustria                               150        502       652   Angola                              150      241       391\nBahamas                               150        197       347   Argentinien                          150     346       496\nBahrain                               150        197       347   Australien                          150      925     1 075\nBangladesh                            150        276       426   Bahamas                             150      197       347\nBarbados                              150        199       349   Bahrain                             150      197       347\nBelgium                               150        747       897   Bangladesch                         150      276       426\nBenin                                 150        197       347   Barbados                            150      199       349\nBhutan                                150        193       343   Belgien                             150      747       897\nBolivia                               150        230       380   Benin                               150      197       347\nBotswana                              150        197       347   Bhutan                              150      193       343\nBrazil                                150        874     1,024   Birma                               150      205       355\nBulgaria                              150        267       417   Bolivien                            150      230       380\nBurma                                 150        205       355   Botsuana                            150      197       347\nBurundi                               150        193       343   Brasilien                           150      874     1 024\nByelorussian Soviet                                              Bulgarien                           150      267       417\nSocialist Republic                  150        151       301   Burundi                             150      193       343\nCanada                                150     1,650      1,800   Chile                               150      402       552\nCape Verde                            150        193       343   China                               150   2850      3000\nCentral African Republic              150        199       349   Costa Rica                          150      243       393\nChad                                  150        201       351   Demokratischer Jemen                150      197       347\nChile                                 150        402       552   Dänemark                            150     493        643\nChina                                 150     2,850     3,000    Deutsche Demokratische\nColombia                              150        340       490      Republik                         150     713        863\nComoros                               150        193       343   Deutschland,\nCongo                                 150        201       351     Bundesrepublik                    150   4212      4362\nCosta Rica                            150        243       393   Dominica                            150      193       343\nCuba                                  150        434       584   Dominikanische Republik             150      253       403\nCyprus                                150        193       343   Dschibuti                           150      193       343\nCzechoslovakia                        150        582       732   Ecuador                             150     241        391\nDemocratic Kampuchea                  150        197       347   Elfenbeinküste                      150     326        476\nDemocratic People's                                              EI Salvador                         150     245        395\nRepublic of Korea                   150        205       355   Fidschi                             150     207        357","758                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\nState                 Basic    Addi-   Total      Staat                    Grund- Zusätz-   Ins-\nvotes    tional                                     stimmen   liehe gesamt\nvotes                                              Stimmen\nDemocratic Yemen        150       197    347      Finnland                    150     385    535\nDenmark                 150       493    643      Frankreich                  150  3188    3338\nDjibouti                150       193    343      Gabun                       150     218    368\nDominica                150       193   343       Gambia                      150     199    349\nDominican Republic      150       253    403      Ghana                       150     276    426\nEcuador                 150       241   391       Grenada                     150     193    343\nEgypt                   150      326    476       Griechenland                150     159    309\nEI Salvador             150       245   395       Guatemala                   150     251    401\nEquatorial Guinea       150       197   347       Guinea                      150     207    357\nEthiopia                150      216    366       Guinea-Bissau               150     193    343\nFiji                    150      207    357       Guyana                      150     216    366\nFinland                 150      385    535       Haiti                       150     203    353\nFrance                  150   3,188   3,338       Heiliger Stuhl              150     159    309\nGabon                   150      218    368       Honduras                    150     222    372\nGambia                  150      199    349       Indien                      150     471    621\nGerman Democratic                                  Indonesien                  150     425    575\nRepublic             150       713    863\nIrak                        150     226    376\nGermany,\nFederal Republic of  150    4,212   4,362       Iran                        150     266    416\n150       276    426       Irland                      150     159    309\nGhana\n150       159    309       Island                      150     159    309\nGreece\nGrenada                 150       193    343       Israel                      150     243    393\n150       251    401       Italien                     150  1 915   2065\nGuatemala\n150       207    357       Jamaika                     150     230    380\nGuinea\n150       193    343       Japan                       150  5352    5502\nGuinea-Bissau\n150       216    366       Jemen                       150     197    347\nGuyana\n150       203    353       Jordanien                   150     205    355\nHaiti\nHoly See                150       159    309       Jugoslawien                 150     338    488\nVereinigte Republik\nHonduras                150       222    372\nKamerun                  150     239    389\nHungary                 150       387    537\nDemokratisches\nlceland                 150       159    309          Kamputschea              150     197    347\nlndia                   150       471    621       Kanada                      150  1 650   1 800\nlndonesia               150       425    575       Kap Verde                   150     193    343\nIran                    150       266    416       Katar                       150     193    343\nlraq                    150       226    376       Kenia                       150     237    387\nlreland                 150       159    309       Kolumbien                   150     340    490\nIsrael                  150       243    393       Komoren                     150     193    343\nltaly                   150    1,915   2,065       Kongo                       150     201    351\nlvory Coast             150       326    476       Demokratische Volks-\nJamaica                 150       230    380          republik Korea           150     205    355\nJapan                   150    5,352   5,502       Republik Korea              150     340    490\nJordan                  150       205    355       Kuba                        150     434    584\nKenya                   150       237    387       Kuwait                      150     201    351\nKuwait                  150       201    351       Laotische Demokra-\nLao People 's                                         tische Volksrepublik     150     195    345\nDemocratic Republic  150       195    345       Lesotho                     150     193    343\nLebanon                 150       207    357       Libanon                     150     207    357\nLesotho                 150       193    343       Liberia                     150     243    393\nLiberia                 150       243    393       Libysch-Arabische\nLibyan Arab Jamahiriya  150       208    358          Dschamahirija            150     208    358\nLiechtenstein           150       159    309       Liechtenstein               150     159    309\nLuxembourg              150       159    309       Luxemburg                   150     159    309\nMadagascar             150       210    360       Madagaskar                  150     210    360\nMalawi                 150       201    351       Malawi                      150     201    351\nMalaysia               150       618    768       Malaysia                    150     618    768\nMaldives               150       193    343       Malediven                   150     193    343\nMali                   150       201    351       Mali                        150     201    351","Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. Juni 1985                     759\nState                 Basic    Addi-    Total    Staat                    Grund- Zusätz-   Ins-\nvotes    tional                                    stimmen   liehe  gesamt\nvotes                                             Stimmen\nMalta                   150       197     347     Malta                      150      197    347\nMauritania              150       216     366     Marokko                    150      299    449\nMauritius               150       220     370     Ma1,1retanien              150      216    366\nMexico                  150       319     469     Mauritius                  150      220    370\nMonaco                  150       159     309     Mexiko                     150     319     469\nMongolia                150       157     307     Monaco                     150      159    309\nMorocco                 150       299     449     Mongolei                   150      157    307\nMozambiQue              150       210     360     Mosambik                   150      210    360\nNauru                   150       193     343     Nauru                      150      193    343\nNepal                   150       195     345     Nepal                      150      195    345\nNetherlands             150       936   1,086     Neuseeland                 150      159    309\nNew Zealand             150       159     309     Nicaragua                  150      232    382\nNicaragua               150       232     382     Niederlande                150      936  1 086\nNiger                   150       197     347     Niger                      150      197    347\nNigeria                 150       290     440     Nigeria                    150      290    440\nNorway                  150       399     549     Norwegen                   150      399    549\nOman                    150       193     343     Obervolta                  150      197    347\nPakistan                150       257     407     Österreich                 150      502    652\nPanama                  150       208     358     Oman                       150      193    343\nPapua New Guinea        150       239     389     Pakistan                   150      257    407\nParaguay                150       207     357     Panama                     150      208    358\nPeru                    150       295     445     Papua-Neuguinea            150      239    389\nPhilippines             150       430     580     Paraguay                   150      207    357\nPoland                  150       737     887     Peru                       150      295    445\nPortugal                150       159     309     Philippinen                150      430    580\nQatar                   150       193     343     Polen                      150      737    887\nRepublic of Korea       150       340     490     Portugal                   150      159    309\nRomania                 150       313     463     Ruanda                     150      201    351\nRwanda                  150       201     351     Rumänien                   150      313    463\nSaint Lucia             150       193     343     Sambia                     150      355    505\nSaint Vincent                                     Salomonen                  150      195    345\nand The Grenadines    150       193     343     Samoa                      150      193    343\nSamoa                   150       193     343     San Marine                 150      159    309\nSan Marine              150       159     309     Säo Tome und Principe      150      195    345\nSao Tome and Principe   150       195     345     Saudi-Arabien              150      207    357\nSaudi Arabia            150       207     357     Schweden                   150      779    929\nSenegal                 150       232     382     Schweiz                    150      691    841\nSeychelles              150       193     343     Senegal                    150      232    382\nSierra Leone            150       201     351     Seschelle.n                150      193    343\nSingapore               150       291     441     Sierra Leone               150      201    351\nSolomon lslands         150       195     345     Simbabwe                   150      193    343\nSomalia                 150       197     347     Singapur                   150      291    441\nSouth Africa            150       652     802     Somalia                    150      197    347\nSpain                   150       976   1,126     Spanien                    150      976  1126\nSri Lanka               150       263     413     Sri Lanka                  150      263    413\nSudan                   150       263     413     St. Lucia                  150      193    343\nSuriname                150       205     355     St. Vicent und die\nSwaziland               150       205     355       Grenadinen               150      193    343\nSweden                  150       779     929     Sudan                      150     263     413\nSwitzerland             150       691     841     Südafrika                  150     652     802\nSyrian Arab Republic    150       232     382     Suriname                   150     205     355\nThailand                150       299     449     Swasiland                  150      205    355\nTogo                    150       208     358     Arabische Republik\nTonga                   150       193     343       Syrien                   150      232    382\nTrinidad and Tobago     150       203     353     Vereinigte Republik\nTunisia                 150       230     380        Tansania                150      230    380","760                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\nState                               Basic      Addi-    Total    Staat                              Grund-   Zusätz-      Ins-\nvotes      tional                                              stimmen    liehe     gesamt\nvotes                                                        Stimmen\nTurkey                                150        159      309     Thailand                             150       299        449\nUganda                                150        245      395     Togo                                 150       208        358\nUkrainian Soviet                                                  Tonga                                150       193        343\nSocialist Republic                 150        151      301     Trinidad und Tobago                  150       203        353\nUnion of Soviet                                                   Tschad                               150       201        351\nSocialist Republics                150     4,107     4,257     Tschechoslowakei                     150       582        732\nUnited Arab Emirates                  150        197      347     Türkei                               150       159        309\nUnited Kingdom                                                     Tunesien                             150       230        380\nof Great Britain and\nUganda                               150       245        395\nNorthern lreland                    150     2,400     2,550\nUkrainische Sozialistische\nUnited Republic\nSowjetrepublik                    150       151        301\nof Cameroon                         150        239      389\nUngarn                               150       387        537\nUnited Republic\nof Tanzania                         150        230      380     Union der Sozialistischen\nSowjetrepubliken                  150    4107       4 257\nUnited States\nof America                          150    11,738    11,888     Uruguay                              150       214        364\nUpper Volta                            150        197      347     Venezuela                            150       251        401\nUruguay                                150        214      364     Vereinigte Arabische\nEmirate                            150       197        347\nVenezuela                              150        251      401\nVereinigte Staaten\nViet Nam                               150        216      366       von Amerika                        150   11 738     11 888\nYemen                                  150        197      347     Vereinigtes Königreich\nYugoslavia                             150        338      488       Großbritannien und\nZaire                                  150        326      476       Nordirland                         150    2400       2 550\nZambia                                 150        355      505    Vietnam                               150       216        366\nZimbabwe                               150        rn3      343    Weißrussische Sozialistische\nSowjetrepublik                     150       151        301\nZaire                                 150      326         476\nZentralafrikanische\nRepublik                           150      199         349\nZypern                                150      193         343\nOver-all Total                     24,450    79,924 104,374      Insgesamt                         24450     79924 104 374\nSchedule E                                                      Anhang E\nElection of Executive Directors                                   Wahl der Exekutivdirektoren\n1. The Executive Directors and their alternates shall be         (1) Die Exekutivdirektoren und ihre Stellvertreter werden\nelected by ballot of the Governors.                              von den Gouverneuren durch schriftliche Abstimmung ge-\nwählt.\n2. Balloting shall be for candidatures. Each candidature shall    (2) Die Wahl bezieht sich auf Kandidaturen. Jede Kandidatur\ncomprise a person nominated by a Member for Executive             umfaßt eine von einem Mitglied als Exekutivdirektor benannte\nDirector and a person nominated by the same Member or             Person sowie eine von demselben Mitglied oder einem ande-\nanother Member for alternate. The two persons forming each        ren Mitglied als Stellvertreter benannte Person. Die beiden\ncandidature need not be of the same nationality.                  eine Kandidatur bildenden Personen müssen nicht dieselbe\nStaatsangehörigkeit besitzen.\n3. Each Governor shall cast for one candidature all of the        (3) Jeder Gouverneur gibt alle dem Mitglied, das ihn ernannt\nvotes to which the Member which appointed that Governor is        hat, nach Anhang D zustehenden Stimmen für eine Kandidatur\nentitled under schedule D.                                        ab.\n4. The 28 candidatures receiving the greatest number of           (4) Gewählt sind diejenigen 28 Kandidaturen, welche die\nvotes shall be elected, provided that no candidature has          größte Stimmenzahl auf sich vereinigen, wobei jedoch auf jede\nreceived less than 2.5 per cent of the total voting power.        Kandidatur mindestens 2,5 v. H. der Gesamtstimmenzahl ent-\nfallen müssen.\n5. lf 28 candidatures are not elected on the first ballot, a      (5) Werden im ersten Wahlgang 28 Kandidaturen nicht er-\nsecond ballot shall be held in which shall vote only:            reicht, so findet ein zweiter Wahlgang statt, bei dem nur ab-\nstimmen\n(a) Those Governors who voted in the first ballot for a          a) diejenigen Gouverneure, die im ersten Wahlgang ihre Stim-\ncandidature not elected;                                         men für eine nichtgewählte Kandidatur gegeben haben;","Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. Juni 1985                                          761\n(b) Those Governors whose votes for an elected candidature            b) diejenigen Gouverneure, von deren Stimmen für eine ge-\nare deemed under paragraph 6 of this schedule to have                wählte Kandidatur nach Absatz 6 angenommen wird, daß\nraised the votes cast for that candidature above 3.5 per             sie die für die betreffende Kandidatur abgegebene Stim-\ncent of the total voting power.                                      menzahl auf mehr als 3,5 v. H. der Gesamtstimmenzahl an-\ngehoben haben.\n6. In determining whether the votes cast by a Governor are           (6) Bei der Feststellung, ob von den von einem Gouverneur\nto be deemed to have raised the total of any candidature above        abgegebenen Stimmen anzunehmen ist, daß sie den Gesamt-\n3.5 per cent of the total voting power, the percentage shall be       anteil einer Kandidatur über 3,5 v. H. der Gesamtstimmenzahl\ndeemed to exclude, first, the votes of the Governor casting the       angehoben ha~en, wird davon ausgegangen, daß der Vom-\nsmallest number of votes for that candidature, then the votes         hundertsatz zunächst die Stimmen des Gouverneurs aus-\nof the Governor casting the second smallest number of votes,          schließt, der die geringste Stimmenzahl für diese Kandidatur\nand so on until 3.5 per cent, or a figure below 3.5 per cent but      abgegeben hat, sodann die Stimmen des Gouverneurs, der die\nabove 2.5 per cent, is reached; except that any Governor              zweitgeringste Stimmenzahl abgegeben hat, usw., bis 3,5 v. H.\nwhose votes must be counted in order to raise the total of any        oder ein Wert unter 3,5 v. H., jedoch über 2,5 v. H., erreicht ist;\ncandidature above 2.5 per cent shall be considered as casting         jedoch wird ein Gouverneur, dessen Stimmen zur Anhebung\nall of his votes for that candidature, even if the total votes for    des Gesamtanteils einer Kandidatur über 2,5 v. H. gezählt wer-\nthat candidature thereby exceed 3.5 per cent.                         den müssen, so angesehen, als habe er alle seine Stimmen für\ndiese Kandidatur abgegeben, selbst wenn dadurch die Ge-\nsamtstimmen für diese Kandidatur 3,5 v. H. übersteigen.\n7. lf, on any ballot, two or more Governors holding an equal         (7) Haben bei einem Wahlgang zwei oder mehr Gouverneu-\nnumber of votes have voted for the same candidature and the          re, die über dieselbe Stimmenzahl verfügen, für dieselbe Kan-\nvotes of one or more, but not all, of such Governors could be         didatur gestimmt, und kann von den Stimmen eines oder meh-\ndeemed to have raised the total votes above 3.5 per cent of the      rerer, jedoch nicht aller Gouverneure angenommen werden,\ntotal voting power, whoever among them shall be entitled to           daß sie die Gesamtzahl der für diese Kandidatur abgegebenen\nvote on the next ballot, if a next ballot is required, shall be       Stimmen über 3,5 v. H. der Gesamtstimmenzahl angehoben\ndetermined by lot.                                                    haben, so werden die beim nächsten Wahlgang, falls ein sol-\ncher erforderlich ist, stimmberechtigten Gouverneure durch\ndas Los bestimmt.\n8. For determining whether a candidature is elected at the           (8) Bei der Feststellung, ob eine Kandidatur im zweiten\nsecond ballot, and who are the Governors whose votes shall            Wahlgang gewählt wurde und wer die Gouverneure sind, von\nbe deemed to have elected that candidature, the minimum and           deren Stimmen an ... unehmen ist, daß sie diese Kandidatur ge-\nmaximum percentages specified in paragraphs 4 and 5 (b) of            wählt haben, finden die in den Absätzen 4 und 5 Buchstabe b\nthis schedule and the procedures described in paragraphs 6            genannten Höchst- und Mindestvomhundertsätze sowie die in\nand 7 of this schedule shall apply.                                   den Absätzen 6 und 7 beschriebenen Verfahren Anwendung.\n9. lf, after the second ballet, 28 candidatures have not been       (9) Sind nach dem zweiten Wahlgang 28 Kandidaturen nicht\nelected, further ballots shall be held on the same principles        erreicht worden, so werden nach denselben Grundsätzen wei-\nuntil 27 candidatures have been elected. After this, the twenty-     tere Wahlgänge durchgeführt, bis 27 Kandidaturen gewählt\neighth candidature shall be elected by a simple majority of the      wurden. Danach wird die 28. Kandidatur mit einfacher Mehr-\nremaining votes.                                                     heit der verbleibenden Stimmen gewählt.\n10. In the event that a Governor votes for an unsuccessful          (10) Stimmt ein Gouverneur in dem letzten Wahlgang für\ncandidature in the last ballot held, that Governor may               eine nicht erfolgreiche Kandidatur, so kann er eine erfolgreiche\ndesignate a successful candidature, if the latter agrees, to         Kandidatur mit deren Zustimmung damit beauftragen, im Exe-\nrepresent in the Executive Board the Member which appointed          kutivdirektorium das Mitglied zu vertreten, das den betreffen-\nthat Governor. In this case, the ceiling of 3.5 per cent specified   den Gouverneur ernannt hat. In diesem Fall findet der in Absatz\nin paragraph 5 (b) of this schedule shall not apply to the           5 Buchstabe b genannte Höchstwert von 3,5 v. H. keine An-\ncandidature so designated.                                           wendung auf die in dieser Weise beauftragten Kandidaturen.\n11 . When a State accedes to this Agreement in the interval         (11) Tritt ein Staat in der Zwischenzeit zwischen den Wahlen\nbetween elections of the Executive Directors, it may designate       der Exekutivdirektoren diesem Übereinkommen bei, so kann er\nany of the Executive Directors, if the latter agrees, to represent   jeden Exekutivdirektor mit dessen Zustimmung beauftragen,\nit in the Executive Board. In this case, the ceiling of 3.5 per cent ihn im Exekutivdirektorium zu vertreten. In diesem Fall findet\nspecified in paragraph 5 (b) of this schedule shall not apply.       der in Absatz 5 Buchstabe b genannte Höchstwert von 3,5 v. H.\nkeine Anwendung.","762                                     Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II\nSchedule F                                                     Anhang F\nUnit of Account                                             Rechnungseinheit\nThe value of one Unit of Account shall be the sum of the      Der Wert einer Rechnungseinheit ergibt sich aus der Summe\nvalues of the following currency units converted into any one  der Werte der folgenden Währungseinheiten, umgerechnet in\nof those currencies:                                           eine dieser Währungen:\nUnited States dollar                               0.40       US-Dollar                                         0,40\nDeutsche mark                                      0.32       Deutsche Mark                                     0,32\nJapanese yen                                      21          Japanischer Yen                                  21\nFrench franc                                       0.42       Französischer Franc                               0,42\nPound sterling                                     0.050      Pfund Sterling                                    0,050\nltalian lira                                      52          Italienische Ura                                 52\nNetherlands guilder                                0.14       Niederländischer Gulden                           0,14\nCanadian dollar                                    0.070      Kanadischer Dollar                                0,070\nBelgian franc                                      1.6        Belgischer Franc                                  1,6\nSaudi Arabian riyal                                0.13       Saudiarabischer Rial                              0,13\nSwedish krona                                      0.11       Schwedische Krone                                 0, 11\nlranian rial                                       1.7        Iranischer Rial                                   1,7\nAustralian dollar                                  0.ü17      Australischer Dollar                              0,017\nSpanish peseta                                     1.5         Spanische Peseta                                 1,5\nNorwegian krone                                    0.10       Norwegische Krone                                 0,10\nAustrian schilling                                 0.28       Österreichischer Schilling                        0,28\nAny change in the list of the currencies that determine the   Eine Änderung des Verzeichnisses der Währungen, die den\nvalue of the Unit of Account, and in the amounts of these      Wert der Rechnungseinheit bestimmen, sowie der Beträge in\ncurrencies, shall be made in accordance with rules and         diesen Währungen wird nach Maßgabe der Regeln und Vor-\nregulations adopted by the Governing Council by a Qualified    schriften vorgenommen, die der Gouverneursrat mit qualifizier-\nMajority in conformity with the practice of a competent        ter Mehrheit im Einklang mit der Praxis einer zuständigen in-\ninternational monetary organization.                           ter.nationalen Währungsorganisation beschließt."]}