{"id":"bgbl2-1984-5-3","kind":"bgbl2","year":1984,"number":5,"date":"1984-02-14T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1984/5#page=22","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1984-5-3/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1984/bgbl2_1984_5.pdf#page=22","order":3,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Internationalen Übereinkommens über Normen für die Ausbildung, die Erteilung von Befähigungszeugnissen und den Wachdienst von Seeleuten","law_date":"1984-01-27T00:00:00Z","page":170,"pdf_page":22,"num_pages":1,"content":["170                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1984, Teil II\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Internationalen Übereinkommens_\nüber Normen für die Ausbildung, die Erteilung von Befähigungszeugnissen\nund den Wachdienst von Seeleuten\nVom 27. Januar 1984\nDas Internationale Übereinkommen vom 7. Juli 1978 über Normen für die\nAusbildung, die Erteilung von Befähigungszeugnissen und den Wachdienst\nvon Seeleuten (BGBI. 1982 II S. 297) wird nach seinem Artikel XIV Abs. 3 für\nAustralien                                                     am 28. April 1984\nin Kraft treten.\nAustralien hat bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde die nachstehende\nErklärung abgegeben:                                                      (Übersetzung)\n\"Australia has a federal constitutional      ,,Australien hat ein föderatives Verfas-\nsystem in which legislative, executive and    sungssystem, nach dem die gesetzge-\njudicial powers are shared or distributed     bende, die vollziehende und die recht-\nbetween the Commonwealth and the con-         sprechende Gewalt vom Bund und den\nstituent States.                              einzelnen Bundesstaaten gemeinsam\noder einzeln ausgeübt werden.\nThe implementation of the Treaty             Die Durchführung des Vertrags in\nthroughout Australia will be effected by      Gesamtaustralien erfolgt durch die\nthe Commonwealth, State and Territory         Behörden des Bundes, der einzelnen\nauthorities having regard to their respec-    Bundesstaaten und der Territorien unter\ntive constitutional powers and arrange-       Berücksichtigung ihrer jeweiligen verfas-\nments concerning their exercise.\"             sungsmäßigen Befugnisse und der Rege-\nlungen betreffend ihre Ausübung.\"\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n30. November 1983 (BGBI. 1984 II S. 2).\nBonn, den 27. Januar 1984\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Bertele\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens Nr. 120\nder Internationalen Arbeitsorganisation\nüber den Gesundheitsschutz im Handel und in Büros\nVom 27. Januar 1984\nDas Übereinkommen Nr. 1 20 der Internationalen Arbeitsorganisation vom\n8. Juli 1964 über den Gesundheitsschutz im Handel und in Büros (BGBI. 1973\nII S. 1255) wird nach seinem Artikel 21 Abs. 3 für\nPortugal                                                    am 24. Februar 1984\nin Kraft treten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n25. Mai 1979 (BGBI. II S. 660).\nBonn, den 27. Januar 1984\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Bertele"]}