{"id":"bgbl2-1984-38-7","kind":"bgbl2","year":1984,"number":38,"date":"1984-12-20T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1984/38#page=33","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1984-38-7/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1984/bgbl2_1984_38.pdf#page=33","order":7,"title":"Bekanntmachung zu dem Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte","law_date":"1984-11-26T00:00:00Z","page":1045,"pdf_page":33,"num_pages":1,"content":["Nr. 38 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 20. Dezember 1984                                  1045\nBekanntmachung\nzu dem Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte\nVom 26. November 1984\nEcuador hat am 6. August 1984 gegenüber dem Generalsekretär der\nVereinten Nationen folgende Erklärung nach Artikel 41 des Internationalen\nPakts vom 19. Dezember 1966 über bürgerliche und politische Rechte\n(BGBI. 1973 II S. 1533) abgegeben:\n(Übersetzung)\n\"De acuerdo con lo estipulado en el                   „In Übereinstimmung mit Artikel 41\nparagrafo 1 del Articulo 41 del Pacto                  Absatz 1 des Internationalen Paktes über\nlnternacional de Derechos Civiles y Poli-              bürgerliche und politische Rechte (....)\nticos (.... ) el Gobierno del Ecuador reco-            erkennt die Regierung von Ecuador die\nnoce la competencia del Comite de Dere-                Zuständigkeit des Ausschusses für Men-\nchos Humanos para recibir y examinar las               schenrechte zur Entgegennahme und\ncomunicaciones en que un Estado Parte                  Prüfung von Mitteilungen an, in denen ein\nalegue que otro Estado Parte no cumple                 Vertragsstaat geltend macht, ein anderer\nlas obligaciones que le impone el referido             Vertragsstaat komme seinen Verpflich-\nPacto, en los terminos previstos en los                tungen aus dem genannten Pakt nicht\nliterales a), b), c), d), e), f), g) y h) del para-    nach, wie in Artikel 41 Absatz 1 Buchsta-\ngrafo 1 de dicho Articulo.                             ben a, b, c, d, e, f, g und h vorgesehen.\nEste reconocimiento de competencia                    Diese Anerkennung der Zuständigkeit\nse hace por tiempo indefinido y dentro                erfolgt auf unbegrenzte Zeit im Rahmen\nde lo previsto en el paragrafo 2 del Arti-            des Artikels 41 Absatz 2 des Internatio-\nculo 41 del Pacto lnternacional de Dere-              nalen Paktes über bürgerliche und poli-\nchos Civiles y Politicos.\"                             tische Rechte.\"\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen\nvom 20. November 1979 (BGBI. II S. 1218) und vom 28. August 1984 (BGBI. II\ns. 859).\nBonn, den 26. November 1984\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Bertele\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Antarktis-Vertrags\nVom 27. November 1984\nDer Antarktis-Vertrag vom 1. Dezember 1959 (BGBI.\n1978 II S. 1517) ist nach seinem Artikel XIII Abs. 5 für\nKuba                                  am      16. August 1984\nSchweden                              am          24. April 1984\nSpanien                               am         31. März 1982\nUngarn                                am       27.Januar1984\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 27. September 1983 (BGBI. II\nS. 651 ).\nBonn, den 27. November 1984\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Bertele"]}