{"id":"bgbl2-1984-37-5","kind":"bgbl2","year":1984,"number":37,"date":"1984-12-11T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1984/37#page=37","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1984-37-5/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1984/bgbl2_1984_37.pdf#page=37","order":5,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Wiener Übereinkommens über diplomatische Beziehungen","law_date":"1984-11-19T00:00:00Z","page":1009,"pdf_page":37,"num_pages":1,"content":["Nr. 37 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 11. Dezember 1984                                     1009\nBekanntmachung\nUber den Geltungsbereich\n/\ndes Wiener Übereinkommens Uber diplomatische Beziehungen\nVom 19. November 1984\n1. Das Wiener Übereinkommen vom 18. April 1961 über diplomatische Bezie-\nhungen (BGBI. 1964 II S. 957) ist nach seinem Artikel 51 Abs. 2,\n2. das dazugehörige Fakultativ-Protokoll vom 18. April 1961 über den Erwerb\nder Staatsangehörigkeit (BGBI. 1964 II S. 957, 1006) nach seinem Artikel\nVI Abs. 2,\n3. das dazugehörige Fakultativ-Protokoll vom 18. April 1961 über die obliga-\ntorische Beilegung von Streitigkeiten (BGBI. 1964 II S. 957, 1018) nach\nseinem Artikel VIII Abs. 2\nfür die\nNieder1ande                                                  am 7. Oktober 1984\n- für das Königreich in Europa\nund die Nieder1ändischen Antillen -\nin Kraft getreten.\nBei Hinterlegung ihrer Beitrittsurkunden haben die Niederlande die fol-\ngenden Einsprüche erhoben und die nachstehende Erklärung abgegeben:\n(Übersetzung)\nObjectlons:                                                        Einsprüche:\n\"1. The Kingdom of the Netherlands does not accept the dec-        „ 1. Das Königreich der Niederlande nimmt die Erkärungen der\nlarations by the People's Aepublic of Bulgaria, the German          Volksrepublik Bulgarien, der Deutschen Demokratischen\nDemocratic Republic. the Mongofian People's Republic,               Republik, der Mongolischen VotksrepubUk. der Ukraini-\nthe Ukrainian Soviet Socialist Repubfic, the Union of               schen Sozialistischen Sowjetrepublik. der Union der\nSoviet Socialist Republics, the Byelorussian Soviet So-             Sozialistischen Sowjetrepubliken, der Weißrussischen\ncialist Republic and the People's Democratic Republic of            Sozialistischen Sowjetrepublik und der Demokratischen\nYemen concerning article 11, paragraph 1, of the Conven-            Volksrepublik Jemen zu Artikel 11 Absatz 1 des Überein-\ntion. The Klngdom of the Netherlands takes the view. that           kommens nicht an. Das Königreich der Niederlande vertritt\nthis provision remains in force in relations between it and         die Ansicht, daß diese Bestimmung im Einklang mit dem\nthe said States in accordance with international custom-            Völkergewohnheitsrecht Im Verhältnis zwischen Ihm und\nary law.                                                            den genannten Staaten weiterhin in Kraft bleibt.\n2. The Kingdom of the Nethertands does not accept the dec-          2. Das Königreich der Niederlande nimmt die Erklärung des\nlaration by the State of Bahrain concerning article 27,              Staates Bahrain zu Artikel 27 Absatz 3 des Übereinkom-\nparagraph 3 of the Convention. lt takes the view that this           mens nicht an. Es vertritt die Ansicht, daß diese Bestim-\nprovision remains in force in relations between it and the           mung im Einklang mit dem Völkergewohnheitsrecht Im\nState of Bahrain in accordance with international custom-          Verhältnis zwischen Ihm und dem Staat Bahrain weiterhin\nary law. The Kingdom of the Netherlands is nevertheless             in Kraft bleibt. Gleichwohl Ist das Königreich der Nieder-\nprepared to agree to the following arrangement on a basis          lande bereit, folgender Vereinbarung auf.der Grundlage\nof reciprocity: lf the authorities of the receiving state have      der Gegenseitigkeit zuzustimmen: Haben die Behörden\nserious grounds for supposing that the diplomatic bag               des Empfangsstaats triftige Gründe zu der Annahme, daß\ncontains something which pursuant to article 27, para-              das diplomatische Kurier9epäck etwas enthält, was nach\ngraph 4 of the Convention may not be sent in the                    Artikel 27 Absatz 4 des Ubereinkommens nicht Im diplo-\ndiplomatic bag, they may demand that the bag be opened              matischen Kuriergepäck verschickt werden darf, so kön-\nin the presence of the representative of the diplomatic             nen sie verlangen, daß das Gepäck in Gegenwart des Ver-\nmission concerned. lf the authorities of the sending state         treters der betreffenden diplomatischen Mission geöffnet\nrefuse to comply with such a request, the diplomatic bag            wird. lehnen die Behörden des Entsendestaats es ab,\nshall be sent back to the place of origin.                          diesem Verlangen zu entsprechen, so wird das diplomati-\nsche Kuriergepäck an seinen Ursprungsort zurückge-\nschickt.\n3. The Kingdom of the Netherlands does not accept the dec-         3. Das Königreich der Niederlande nimmt die Erklärungen\nlarations by the Arab Republic of Egypt, the Khmer Repu-            der Arabischen Republik Ägypten, der Khmer-Republik,\nblic, the Socialfst People's Libyen Arab Jamahiriyah, the           der Sozialistischen Libysch-Arabischen Volks-Dschama-\nRepublic of Malta and the Kingdom of Morocco concerning             hirija, der Republik Malta und des Königreichs Marokko zu\narticle 37, paragraph 2 of the Convention. lt takes the view        Artikel 37 Absatz 2 des Übereinkommens nicht an. Es ver-\nthat these provisions remain in force in relations between          tritt die Ansicht, daß diese Bestimmungen Im Einklang mit\nit and the said States in accordance with international             dem Völkergewohnheitsrecht im Verhältnis zwischen ihm\ncustomary law.\"                                                     und den genannten Staaten weiterhin In Kraft bleiben.\""]}