{"id":"bgbl2-1984-24-14","kind":"bgbl2","year":1984,"number":24,"date":"1984-07-20T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1984/24#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1984-24-14/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1984/bgbl2_1984_24.pdf#page=2","order":14,"title":"Gesetz zu dem Übereinkommen vom 19. September 1979 über die Erhaltung der europäischen wildlebenden Pflanzen und Tiere und ihrer natürlichen Lebensräume","law_date":"1984-07-17T00:00:00Z","page":618,"pdf_page":2,"num_pages":26,"content":["618                                     Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1984, Teil II\nGesetz\nzu dem Übereinkommen vom 19. September 1979\nüber die Erhaltung der europäischen wildlebenden Pflanzen und Tiere\nund ihrer natürlichen Lebensräume\nVom 17. Juli 1984\nDer Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates           4. für Zwecke der Forschung und Erziehung, der Be-\ndas folgende Gesetz beschlossen:                                  standsauffrischung, der Wiederansiedlung und der\nAufzucht oder\n. 5. um unter streng überwachten Bedingungen selektiv\nArtikel 1                                und in begrenztem Umfang das Fangen, das Halten\nDem in Bern am 19. September 1979 von der Bundes-              oder eine andere vernünftige Nutzung bestimmter\nrepublik Deutschland unterzeichneten Übereinkommen                wildlebender Tiere und Pflanzen in geringen Mengen\nüber die Erhaltung der europäischen wildlebenden                  zu gestatten,\nPflanzen und Tiere und ihrer natürlichen Lebensräume           zulassen. Die Ausnahmen dürfen nur zugelassen wer-\nwird zugestimmt. Das Übereinkommen wird nachste-              den, wenn es keine andere befriedigende Lösung gibt\nhend veröffentlicht.                                          und sie dem Bestand der betreffenden Population nicht\nschaden.\nArtikel 2\n(3) Im Sinne dieses Gesetzes bedeutet „der Natur\nDer Bundesminister für Ernährung, Landwirtschaft           entnehmen\":                                   ·\nund Forsten wird ermächtigt, Änderungen der Anhänge 1\nbis IV des Übereinkommens nach dessen Artikel 17, die         a) Pflanzen pflücken, sammeln, abschneiden, ausgra-\nsich im Rahmen der Ziele des Übereinkommens halten,               ben oder ausreißen,\ndurch Rechtsverordnung ohne Zustimmung des Bun-               b) Tiere fangen, halten, töten oder beunruhigen, deren\ndesrates in Kraft zu setzen.                                      Brut- oder Raststätten beschädigen oder zerstören\noder deren Eier zerstören oder aus der Natur entfer-\nnen oder diese Eier besitzen, auch wenn sie leer sind.\nArtikel 3\n(1) Es ist verboten, in Gebieten, die keiner Staatsho-                              Artikel 4\nheit unterliegen, insbesondere von einem Schiff oder\n(1) Ordnungswidrig handelt, wer vorsätzlich oder\nLuftfahrzeug aus, das berechtigt ist, die Bundesflagge\nfahrlässig entgegen Artikel 3 Abs. 1 in Gebieten, die kei-\noder das Staatszugehörigkeitszeichen der Bundes-\nner Staatshoheit unterliegen, Pflanzen der im Anhang 1\nrepublik Deutschland zu führen, Pflanzen der im An-\ndes Übereinkommens oder Tiere der im Anhang II des\nhang I des Übereinkommens oder Tiere der im Anhang II\nÜbereinkommens aufgeführten Arten der Natur ent-\ndes Übereinkommens aufgeführten Arten der Natur zu\nnimmt.\nentnehmen.\n(2) Die Ordnungswidrigkeit kann mit einer Geldbuße\n(2) Das Bundesamt für Ernährung und Forstwirtschaft        bis zu zehntausend Deutsche Mark geahndet werden.\nkann auf Antrag Ausnahmen von den Verboten nach Ab-\nsatz 1                                                          (3) Pflanzen oder Tiere, auf die sich die Ordnungs-\nwidrigkeit bezieht, oder Gegenstände, die zu ihrer Be-\n1. zum Schutz der Pflanzen- und Tierarten,                   gehung oder Vorbereitung gebraucht worden oder be-\n2. zur Verhütung ernster Schäden an Kulturen, Vieh-          stimmt gewesen sind, können eingezogen werden. § 23\nbeständen, Wäldern, Fischgründen, Gewässern und           des Gesetzes über Ordnungswidrigkeiten ist anzuwen-\nanderem Eigentum,                                         den.\n3. im Interesse der öffentlichen Gesundheit und Sicher-          (4) Verwaltungsbehörde im Sinne des § 36 Abs. 1\nheit, der Sicherheit der Luftfahrt oder anderer vorran-    Nr. 1 des Gesetzes über Ordnungswidrigkeiten ist das\ngiger öffentlicher Belange,                                Bundesamt für Ernährung und Forstwirtschaft.","Nr. 24 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 20. Juli 1984                            619\nArtikel 5                                                   Artikel 6\nDieses Gesetz gilt auch im Land Berlin, sofern das       (1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkün-\nLand Berlin die Anwendung dieses Gesetzes feststellt.    dung in Kraft.\nRechtsverordnungen, die auf Grund dieses Gesetzes          (2) Der Tag, an dem das Übereinkommen nach sei-\nerlassen werden, gelten im Land Berlin nach § 14 des     nem Artikel 19 für die Bundesrepublik Deutschland in\nDritten Überleitungsgesetzes.                            Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekanntzugeben.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und\nwird im Bundesgesetzblatt verkündet.\nBonn, den 17. Juli 1984\nDer Bundespräsident\nWeizsäcker\nDer Bundeskanzler\nDr. Helmut Kohl\nDer Bundesminister\nfür Ernährung, Landwirtschaft und Forsten\nlgnaz Kiechle\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nGenscher","620                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1984, Teil II\nÜbereinkommen\nüber die Erhaltung der europäischen wildlebenden Pflanzen und Tiere\nund ihrer natürlichen Lebensräume\nConvention\non the Conservation of European Wildlife\nand Natural Habitats\nConvention\nrelative a la conservation de la vie sauvage\net du milieu nature! de l 'Europe\n(Übersetzung)\nPreamble                                       Preambule                                    Präambel\nThe member States of the Council of             Les Etats membres du Conseil de              Die Mitgliedstaaten des Europarats und\nEurope and the other signatories hereto,        l'Europe et les autres signataires de la     die anderen Unterzeichner dieses Über-\npresente Convention,                         einkommens -\nConsidering that the aim of the Council         Considerant que le but du Conseil de         in der Erwägung, daß es das Ziel des\nof Europe is to achieve a greater unity         l'Europe est de realiser une union plus      Europarats ist, eine engere Verbindung\nbetween its members;                            etroite entre ses membres;                   zwischen seinen Mitgliedern herbeizu-\nführen;\nConsidering the wish of the Council of          Considerant la volonte du Conseil de         in Anbetracht des Wunsches des Euro-\nEuropa to co-operate with other States in       l'Europe de cooperer avec d'autres Etats     parats, auf dem Gebiet des Naturschut-\nthe field of nature conservation;               dans le domaine de la conservation de la     zes mit anderen Staaten zusammenzuar-\nnature;                                      beiten;\nRecognising that wild flora and fauna            Reconnaissant que la flore et la faune       in der Erkenntnis, daß wildlebende\nconstitute a natural heritage of aesthetic,     sauvages constituent un patrimoine natu-     Pflanzen und Tiere ein Naturerbe von äs-\nscientific, cultural, recreational, economic    re! d'une valeur esthetique, scientifique,   thetischem, wissenschaftlichem, kulturel-\nand intrinsic value that needs to be            culturelle, recreative, economique et        lem, erholungsbezogenem, wirtschaftli-\npreserved and handed on to future gener-        intrinseque, qu'il importe de preserver et   chem und ideellem Wert darstellen, das\nations;                                         de transmettre aux generations futures;      erhalten und an künftige Generationen\nweitergegeben werden muß;\nRecognising the essential role played            Reconnaissant le röle essential de la       in Anerkennung der wesentlichen Rol-\nby wild flora and fauna in maintaining          flore et de la faune sauvages dans le        le, die wildlebende Pflanzen und Tiere bei\nbiological balances;                            maintien des equilibres biologiques;         der Erhaltung biologischer Gleichgewich-\nte spielen;\nNoting that numerous species of wild             Constatant la rarefaction de nombreu-       in Anbetracht dessen, daß sich der Be-\nflora and fauna are being seriously              ses especes de la flore et de la faune sau- stand vieler Arten wildlebender Pflanzen\ndepleted and that some of them are              vages et la menace d'extinction qui pese     und Tiere erheblich verringert und daß\nthreatened with extinction;                      sur certaines d'entre elles;                einige Arten vom Aussterben bedroht\nsind;\nAware that the conservation of natural           Conscients de ce que la conservation        in dem Bewußtsein, daß die Erhaltung\nhabitats is a vital component of the            des habitats naturels est l'un des ele-      natürlicher Lebensräume ein lebenswich-\nprotection and conservation of wild flora        ments essentiels de la protection et de la  tiges Element des Schutzes und der Er-\nand fauna;                                      preservation de la flore et de la faune sau- haltung wildlebender Pflanzen und Tiere\nvages;                                       darstellt;\nRecognising that the conservation of             Reconnaissant que la conservation de        in der Erkenntnis, daß die Erhaltung\nwild flora and fauna should be taken into        la fiere et de la faune sauvages devrait    wildlebender Pflanzen und Tiere von den\nconsideration by the governments in their        etre prise en consideration par les gou-    Regierungen bei der Festlegung ihrer na-\nnational goals and programmes, and that          vernements dans leurs objectifs et pro-     tionalen Ziele und Programme berück-\ninternational co-operation should be             grammes nationaux, et qu'une coopera-       sichtigt und eine internationale Zusam-\nestablished to protect migratory species         tion internationale devrait s'instaurer     menarbeit zum Schutz insbesondere der\nin particular,                                   pour preserver en particulier les expeces   wandernden Arten herbeigeführt werden\nmigratrices;                                sollte;","Nr. 24 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 20. Juli 1984                                      621\nBearing in mind the widespread                Conscients des nombreuses deman-            eingedenk dessen, daß Regierungen\nrequests for common action made by            des d'action commune emanant des gou-       oder internationale Gremien, vor allem die\ngovernments or by international bodies, in    vernements ou des instances internatio-     Konferenz der Vereinten Nationen von\nparticular the requests expressed by the       nales, notamment celles exprimees par la   1972 über die Umwelt des Menschen und\nUnited Nations Conference on the Human         Conference des Nations Unies sur l'envi-   die Beratende Versammlung des Europa-\nEnvironment 1972 and the Consultative          ronnement, de 1972, et I' Assemblee        rats, in zahlreichen Forderungen ein ge-\nAssembly of the Council of Europe;            Consultative du Conseil de l'Europe;        meinsames Vorgehen verlangt haben;\nDesiring particularly to follow, in the       Desireux en particulier de suivre, dans     insbesondere in dem Wunsch, im Be-\nfield of wildlife conservation, the           le domaine de la conservation de la vie     reich der Erhaltung wildlebender Pflanzen\nrecommendations of Resolution No. 2 of        sauvage, les recommandations de la          und Tiere die in der Entschließung Nr. 2\nthe     Second     European      Ministerial  Resolution n° 2 de la deuxieme Confe-       der Zweiten Europäischen Ministerkonfe-\nConference on the Environment,                rence ministerielle europeenne sur l'envi-  renz über die Umwelt ausgesprochenen\nronnement,                                  Empfehlungen zu befolgen -\nHave agreed as follows:                      Sont convenus de ce qui suit:               sind wie folgt übereingekommen:\nChapter 1                                    Chapitre 1                                   Kapitel 1\nGeneral provisions                         Dispositions generales                    Allgemeine Bestimmungen\nArticle 1                                     Article 1                                   Artikel 1\n1. The aims of this Convention are to         1. La presente Convention a pour objet      (1) Ziel dieses Übereinkommens ist es,\nconserve wild flora and fauna and their        d'assurer la conservation de la flore et de wildlebende Pflanzen und Tiere sowie\nnatural habitats, especially those species     la faune sauvages et de leurs habitats      ihre natürlichen Lebensräume, insbeson-\nand      habitats    whose     conservation    naturels, notamment des especes et des      dere die Arten und Lebensräume, deren\nrequires the co-operation of several           habitats dont la conservation necessite la  Erhaltung die Zusammenarbeit mehrerer\nStates, and to promote such co-oper-           cooperation de plusieurs Etats, et de pro-  Staaten erfordert, zu erhalten und eine\nation.                                         mouvoir une teile cooperation.              solche Zusammenarbeit zu fördern.\n2. Particular emphasis is given to            2. Une attention particuliere est accor-    (2) Besondere Aufmerksamkeit gilt den\nendangered and vulnerable species,            dee aux especes, y compris les especes      gefährdeten und den empfindlichen Arten\nincluding endangered and vulnerable           migratrices, menacees d'extinction et       einschließlich der gefährdeten und der\nmigratory species.                            vulnerables.                                empfindlichen wandernden Arten.\nArticle 2                                     Article 2                                   Artikel 2\nThe Contracting Parties shall take             Les Parties contractantes prennent les      Die Vertragsparteien ergreifen die er-\nrequisite measures to maintain the             mesures necessaires pour maintenir ou       forderlichen Maßnahmen, um die Popula-\npopulation of wild flora and fauna at, or      adapter la population de la flore et de la  tion der wildlebenden Pflanzen und Tiere\nadapt it to, a level which corresponds in     faune sauvages a un niveau qui corres-      auf einem Stand zu erhalten oder auf\nparticular to ecologial, scientific and        pond notamment aux exigences ecologi-       einen Stand zu bringen, der insbesondere\ncultural requirements, while taking            ques, scientifiques et culturelles, tout en den ökologischen, wissenschaftlichen\naccount of economic and recreational           tenant compte des exigences economi-        und kulturellen Erfordernissen entspricht,\nrequirements and the needs of sub-             ques et recreationnelles et des besoins     wobei den wirtschaftlichen und erho-\nspecies, varieties or forms at risk locally.   des sous-especes, varietes ou formes        lungsbezogenen Erfordernissen und den\nmenacees sur le plan local.                 Bedürfnissen von örtlich bedrohten Un-\nterarten, Varietäten oder Formen Rech-\nnung getragen wird.\nArticle 3                                     Article 3                                   Artikel 3\n1. Each Contracting Party shall take          1. Chaque Partie contractante prend         (1) Im Einklang mit diesem Überein-\nsteps to promote national policies for the    les mesures necessaires pour que soient     kommen unternimmt jede Vertragspartei\nconservation of wild flora, wild fauna and    mises en reuvre des politiques nationales   die notwendigen Schritte, um die natio-\nnatural habitats, with particular attention   de conservation de la flore et de la faune  nale Politik zur Erhaltung wildlebender\nto endangered and vulnerable species,         sauvages et des habitats naturels, en       Pflanzen und Tiere sowie ihrer natürli-\nespecially      endemic      ones,     and    accordant une attention particuliere aux    chen Lebensräume zu fördern, wobei den\nendangered habitats, in accordance with       especes menacees d'extinction et vulne-     gefährdeten und den empfindlichen Ar-\nthe provisions of this Convention.            rables, surtout aux especes endemiques,     ten, vor allem den endemischen Arten,\net aux habitats menaces, conformement       sowie den gefährdeten Lebensräumen\naux dispositions de la presente Conven-     besondere Aufmerksamkeit zugewendet\ntion.                                       wird.\n2. Each Contracting Party undertakes,         2. Chaque Partie contractante s'en-         (2) Jede Vertragspartei verpflichtet\nin its planning and development policies       gage, dans sa politique d'amenagement       sich, bei ihrer Planungs- und Entwick-\nand in its measures against pollution, to      et de developpement et dans ses mesu-       lungspolitik sowie bei ihren Maßnahmen\nhave regard to the conservation of wild        res de lutte contre la pollution, a prendre gegen die Umweltverschmutzung die Er-\nflora and fauna.                               en consideration la conservation de la      haltung wildlebender Pflanzen und Tiere\nflore et de la faune sauvages.              zu berücksichtigen.\n3. Each Contracting Party shall promote        3. Chaque Partie contractante encou-        (3) Jede Vertragspartei fördert die Er-\neducation and disseminate general              rage l'education et la diffusion d'informa- ziehung und die Verbreitung allgemeiner\ninformation on the need to conserve            tions generales concernant la necessite     Informationen in bezug auf die Notwen-\nspecies of wild flora and fauna and their      de conserver des e~peces de la flore et de  digkeit, wildlebende Pflanzen und Tierar-\nhabitats.                                      la faune sauvages ainsi que leurs habi-     ten sowie ihre Lebensräume zu erhalten.\ntats.","622                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1984, Teil II\nChapter II                                        Chapitre II                                      Kapitel II\nProtection of habitats                             Protection des habitats                       Schutz von Lebensräumen\nArticle 4                                         Article 4                                       Artikel 4\n1. Each Contracting Party shall take               1. Chaque Partie contractante prend              (1) Jede Vertragspartei ergreift die ge-\nappropriate and necessary legislative              les mesures legislatives et reglementai-         eigneten und erforderlichen gesetzgebe-\nand administrative measures to ensure              res appropriees et necessaires pour pro-         rischen und Verwaltungsmaßnahmen, um\nthe conservation of the habitats of the            teger les habitats des especes sauvages          die Erhaltung der Lebensräume wildle-\nwild flora and fauna species, especially           de la flore et de la faune, en particulier de    bender Pflanzen- und Tierarten, insbe-\nthose specified in the Appendices I and 11,        celles enumerees dans les annexes I et H,        sondere der in den Anhängen I und II\nand the conservation of endangered                 et pour sauvegarder les habitats naturels        genannten Arten, sowie die Erhaltung\nnatural habitats.                                  menaces de disparition.                          gefährdeter natürlicher Lebensräume\nsicherzustellen.\n2. The Contracting Parties in their                2. Les Parties contractantes tiennent            (2) Die Vertragsparteien berücksichti-\nplanning and development policies shall            compte, dans leurs politiques d'amena-           gen bei ihrer Planungs- und Entwick-\nhave regard to the conservation                    gement et de developpement, des                  lungspolitik die Erfordernisse der Erhal-\nrequirements of the areas protected                besoins de la conservation des zones             tung der nach Absatz 1 geschützten Ge-\nunder the preceding paragraph, so as to            protegees visees au paragraphe prece-            biete, um jede Beeinträchtigung dieser\navoid or minimise as far as possible any           dent, afin d'eviter ou de reduire le plus        Gebiete zu vermeiden oder so gering wie\ndeterioration of such areas.                       possible toute deterioration de telles           möglich zu halten.\nzones.\n3. The Contracting Parties undertake to            3. Les Parties contractantes s'enga-             (3) Die Vertragsparteien verpflichten\ngive special attention to the protection of        gent a accorder une attention particuliere        sich, besondere Aufmerksamkeit dem\nareas that are of importance for the               a la protection des zones qui ont une             Schutz derjenigen Gebiete zuzuwenden,\nmigratory         species      specified      in   importance pour les especes migratrices          die für die in den Anhängen II und III auf-\nAppendices II and III and which are               enumerees dans les annexes II et III et qui       geführten wandernden Arten von Bedeu-\nappropriately situated in relation to              sont situees de maniere adäquate par             tung sind und die als Überwinterungs-,\nmigration routes, as wintering, staging,           rapport aux voies de migration, comme            Sammel-, Futter-, Brut- oder Mauserplät-\nfeeding, breeding or moulting areas.               aires d'hivernage, de rassemblement,             ze im Verhältnis zu den Wanderrouten\nd'alimentation, de reproduction ou de            günstig gelegen sind.\nmue.\n4. The Contracting Parties undertake to             4. Les Parties contractantes s'enga-             (4) Die Vertragsparteien verpflichten\nco-ordinate as appropriate their efforts           gent a coordonner autant qua de besoin           sich, ihre Bemühungen um den Schutz\nfor the protection of the natural habitats         leurs efforts pour proteger les habitats         der in diesem Artikel bezeichneten natür-\nreferred to in this Article when these are         naturels vises au present article lorsqu'ils     lichen Lebensräume, wenn diese in\nsituated in frontier areas.                        sont situes dans des regions qui s'eten-         Grenzgebieten liegen, soweit erforderlich\ndent de part et d'autre de frontieres.           zu koordinieren.\nChapter III                                       Chapitre III                                     Kapitel 111\nProtection of species                            Conservation des especes                               Artenschutz\nArticle 5                                          Article 5                                      Artikel 5\nEach Contracting Party shall take                   Chaque Partie contractante prend les            Jede Vertragspartei ergreift die geeig-\nappropriate and necessary legislative               mesures legislatives et reglementaires         neten und erforderlichen gesetzgeberi-\nand administrative measures to ensure              appropriees et necessaires pour assurer         schen und Verwaltungsmaßnahmen, um\nthe special protection of the wild flora           la conservation particuliere des especes        d_en besonderen Schutz der in Anhang 1\nspecies specified in Appendix 1.                  de flore sauvage enumerees dans                 aufgeführten wildlebenden Pflanzenarten\nDeliberate picking, collecting, cutting or         l'annexe 1. Seront interdits la cueillette, le sicherzustellen. Es ist zu verbieten, diese\nuprooting of such plants shall be                  ramassage, la coupe, ou le deracinage          Pflanzen absichtlich zu pflücken, zu sam-\nprohibited. Each Contracting Party shall,          intentionnels des plantes visees. Chaque       meln, abzuschneiden, auszugraben oder\nas appropriate, prohibit the possession or         Partie contractante interdit, autant que de    auszureißen. Jede Vertragspartei verbie-\nsale of these species.                             besoin, la detention ou la commercialisa-      tet soweit erforderlich den Besitz oder\ntion de ces especes.                           den Verkauf dieser Arten.\nArticle 6                                         Article 6                                      Artikel 6\nEach Contracting Party shall take                  Chaque Partie contractante prend les            Jede Vertragspartei ergreift die geeig-\nappropriate and necessary legislative              mesures legislatives et reglementaires          neten und erforderlichen gesetzgeberi-\nand administrative measures to ensure              appropriees et necessaires pour assurer         schen und Verwaltungsmaßnahmen, um\nthe special protection of the wild fauna           la conservation particuliere des especes        den besonderen Schutz der in Anhang II\nspecies specified in Appendix II. The              de faune sauvage enumerees dans                 aufgeführten wildlebenden Tierarten si-\nfollowing will in particular be prohibited for     l'annexe II. Seront notamment interdits,        cherzustellen. In bezug auf diese Arten ist\nthese species:                                     pour ces especes:                               insbesondere zu verbieten\na. all forms of deliberate capture and             a. toutes formes de capture intention-          a) jede Form des absichtlichen Fangens,\nkeeping and deliberate killing;                     nelle, de detention et de mise a mort           des Haltens und des absichtlichen Tö-\nintentionnelle;                                 tens;\nb. the deliberate damage to or                     b. la deterioration ou la destruction           b) das mutwillige Beschädigen oder Zer-\ndestruction of breeding or resting                  intentionnelles des sites de reproduc-          stören von Brut- oder Raststätten;\nsites;                                              tion ou des aires de repos;","Nr. 24 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 20. Juli 1984                                            623\nc. the deliberate disturbance of wild              c. la perturbation intentionnelle de la         c) das mutwillige Beunruhigen wildle-\nfauna, particularly during the period of         faune sauvage, notamment durant la               bender Tiere, vor allem während der\nbreeding, rearing and hibernation,               periode de reproduction, de depen-               Zeit des Brütens, der Aufzucht der\ninsofar as disturbance would be sig-             dance et d'hibernation, pour autant              Jungen und des Überwinterns, soweit\nnificant in relation to the objectives of        que la perturbation ait un effet signifi-        dieses Beunruhigen in bezug auf die\nthis Convention;                                 catif eu egard aux objectifs de la pre-          Ziele dieses Übereinkommens von Be-\nsente Convention;                                deutung ist;\nd. the deliberate destruction or taking of        d. la destruction ou le ramassage inten-        d) das mutwillige Zerstören oder absicht-\neggs from the wild or keeping these              tionnels des reufs dans la nature ou             liche Entnehmen von Eiern aus der\neggs even if empty;                              leur detention, mäme vides;                      Natur oder der Besitz dieser Eier, auch\nwenn sie leer sind;\ne. the possession of and internal trade in         e. la detention et le commerce interne de-      e) der Besitz von oder der innerstaatliche\nthese animals, alive or dead, including          ces animaux, vivants ou morts, y com-            Handel mit lebenden oder toten Tieren\nstuffed animals and any readily recog-           pris des animaux naturalises, et de              einschließlich ausgestopfter Tiere und\nnisable part or derivative thereof,              toute partie ou de tout produit, facile-         ohne weiteres erkennbarer Teile\nwhere this would contribute to the               ment identifiables, obtenus ä partir de          dieser Tiere oder ohne weiteres er-\neffectiveness of the provisions of this          l'animal, lorsque cette mesure contri-           kennbarer Erzeugnisse aus diesen\nArticle.                                         bue ä l'efficacite des dispositions du           Tieren, soweit dies zur Wirksamkeit\npresent article.                                 dieses Artikels beiträgt.\nArticle 7                                       Article 7                                        Artikel 7\n1. Each Contracting Party shall take             1. Chaque Partie contractante prend             (1) Jede Vertragspartei ergreift die ge-\nappropriate and necessary legislative             les mesures legislatives et reglementai-        eigneten und erforderlichen gesetzgebe-\nand aministrative measures to ensure the          res appropriees et necessaires pour pro-        rischen und Verwaltungsmaßnahmen, um\nprotection of the wild fauna species spec-        teger les especes de faune sauvage enu-         den Schutz der in Anhang III aufgeführten\nified in Appendix III.                            merees dans l'annexe III.                       wildlebenden Tierarten sicherzustellen.\n2. Any exploitation of wild fauna speci-         2. Toute exploitation de la faune sau-           (2) Jegliche Nutzung der in Anhang III\nfied in Appendix III shall be regulated in        vage enumeree dans l'annexe III est              aufgeführten wildlebenden Tiere wird so\norder to keep the populations out of              reglementee de maniere ä maintenir               geregelt, daß die Populationen in ihrem\ndanger, taking into account the require-          l'existence de ces populations hors de           Bestand nicht gefährdet werden, wobei\nments of Article 2.                               danger, compte tenu des dispositions de          Artikel 2 Rechnung zu tragen ist.\nl'article 2.\n3. Measures to be taken shall include:           3. Ces mesures comprennent notam-                (3) Diese Maßnahmen umfassen unter\nment:                                           anderem\na. closed        seasons      and/or     other    a. l'institution de periodes de fermeture       a) Schonzeiten und/oder andere Verfah-\nprocedures          regulating        the        et/ou d'autres mesures reglementai-              ren zur Regelung der Nutzung;\nexploitation;                                    res d'exploitation;\nb. the temporary or local prohibition of          b. l'interdiction temporaire ou locale de       b) gegebenenfalls ein zeitweiliges oder\nexploitation, as appropriate, in order to        l'exploitation, s'il y a lieu, afin de per-      örtlich begrenztes Nutzungsverbot zur\nrestore satisfactory population levels;          mettre aux populations existentes de             Wiederherstellung eines zufrieden-\nretrouver un niveau satisfaisant;                stellenden Populationsstandes;\nc. the regulation as appropriate of sale,         c. la reglementation, s'il y a lieu, de la      c) gegebenenfalls die Regelung des Ver-\nkeeping for sale, transport for sale or          vente, de la detention, du transport ou          kaufs lebender und toter wildlebender\noffering for sale of live and dead wild          de l'offre aux fins de vente des ani-            Tiere, des Haltens solcher Tiere zum\nanimals.                                         maux sauvages, vivants ou morts.                 Verkauf, des Transports solcher Tiere\nzu Verkaufszwecken oder des Anbie-\ntens solcher Tiere zum Verkauf.\nArticle 8                                        Article 8                                       Artikel 8\nIn respect of the capture or killing of           S'agissant de la capture ou de la mise          Im Zusammenhang mit dem Fangen\nwild fauna species specified in Appendix          ä mort des especes de faune sauvage              oder Töten der in Anhang III aufgeführten\nIII andin cases where, in accordance with         enumerees dans l'annexe III, et dans les         wildlebenden Tierarten und in Fällen, in\nArticle 9, exceptions are applied to              cas ou des derogations conformes ä               denen nach Artikel 9 Ausnahman für die\nspecies specified in Appendix II,                 l'article 9 sont faites en ce qui concerne       in Anhang II aufgeführten Arten Anwen-\nContracting Parties shall prohibit the use        les especes enumerees dans l'annexe II,          dung finden, verbieten die Vertragspartei-\nof all indiscriminate means of capture and        les Parties contractantes interdisent l'uti-     en die Verwendung aller zum wahllosen\nkilling and the use of all means capable of       lisation de tous les moyens non selectifs        Fangen und Töten geeigneten Mittel so-\ncausing local disappearance of, or               de capture et de mise ä mort et des               wie aller Mittel, die gebietsweise zum\nserious disturbance to, populations of a          moyens susceptibles d'entrainer locale-          Verschwinden oder zu einer schweren\nspecies and, in particular, the means             ment la disparition, ou de troubler grave-       Beunruhigung von Populationen einer Art\nspecified in Appendix IV.                         ment la tranquillite des populations d'une       führen können; dieses Verbot gilt insbe-\nespece, en particulier des moyens enu-            sondere für die in Anhang IV aufgeführten\nmeres dans l'annexe IV.                          Mittel.\nArticle 9                                        Article 9                                       Artikel 9\n1. Each Contracting Party may make                1. A condition qu'il n'existe pas une           (1) Unter der Voraussetzung, daß es\nexceptions from the provisions of Articles         autre solution satisfaisante et que la          keine andere befriedigende Lösung gibt","624                                        Bundesges.etzblatt, Jahrgang 1984, Teil II\n4, 5, 6, 7 and from the prohibition of the                                       a\nderogation ne nuise pas la survie de la           und die Ausnahme dem Bestand der be-\nuse of the means mentioned in Article 8          population concernee, chaque Partie               treffenden Population nicht schadet, kann\nprovided that there is no other                  contractante peut deroger aux disposi-            jede Vertragspartei Ausnahmen von den\nsatisfactory solution and that the               tions des articles 4, 5, 6, 7 et ä l'interdic-    Artikeln 4, 5, 6, 7 und vom Verbot der Ver-\nexception will not be detrimental to the         tion de l'utilisation des moyens vises ä          wendung der in Artikel 8 bezeichneten\nsurvival of the population concerned:            l'article 8:                                      Mittel zulassen\n- for the protection of flora and fauna;         - dans l'interet de la protection de la flore     - zum Schutz der Pflanzen- und Tierwelt;\net de la faune;\n- to prevent serious damage to crops,            - pour prevenir des dommages impor-               - zur Verhütung ernster Schäden an Kul-\nlivestock, forests, fisheries, water and          tants aux cultures, au betail, aux forets,      turen, Viehbeständen, Wäldern, Fisch-\nother forms of property;                          aux pecheries, aux eaux et aux autres           gründen, Gewässern und anderem\nformes de propriete;                            Eigentum;\n- in the interests of public health and          - dans l'interet de la sante et de la secu-       - im Interesse der öffentlichen Gesund-\nsafety, air safety or other overriding           rite publiques, de la securite aerienne,        heit und Sicherheit, der Sicherheit der\npublic interests;                                ou d'autres interets publics prioritai-         Luftfahrt oder anderer vorrangiger öf-\nres;                                            fentlicher Belange;\n- for the purposes of research and               - a des fins de recherche et d'education,         - für Zwecke der Forschung und Erzie-\neducation,       of    repopulation,   of        de repeuplement, de reintroduction              hung, der Bestandsauffrischung, der\nreintroduction and for the necessary             ainsi que pour l'elevage;                       Wiederansiedlung und der Aufzucht;\nbreeding;\n- to permit, under strictly supervised           - pour permettre, dans des conditions             - um unter streng überwachten Bedin-\nconditions, on a selective basis and to          strictement contrölees, sur une base            gungen selektiv und in begrenztem Um-\na limited extent, the taking, keeping or         selective et dans une certaine mesure, ·        fang das Fangen, das Halten oder eine\nother judicious exploitation of certain          la prise, la detention ou toute autre           andere vernünftige Nutzung bestimm-\nwild animals and plants in small                 exploitation judicieuse de certains ani-        ter wildlebender Tiere und Pflanzen in\nnumbers.                                         maux et plantes sauvages en petites             geringen Mengen zu gestatten.\nquantites.\n2. The Contracting Parties shall report          2. Les Parties contractantes soumet-             (2) Die Vertragsparteien erstatten dem\nevery two years to the Standing Commit-         tent au Comite permanent un rapport                Ständigen Ausschuß alle zwei Jahre über\ntee on the exceptions made under the            biennal sur les derogations faites en vertu        die nach Absatz 1 zugelassenen Ausnah-\npreceding paragraph. These reports must         du paragraphe precedent. Ces rapports              men Bericht. Diese Berichte müssen ent-\nspecify:                                        devront mentionner:                                halten\n- the populations which are or have been         - les populations qui font l'objet ou ont         - die Populationen, die von den Ausnah-\nsubject to the exceptions and, when              fait l'objet des derogations et, si possi-      men erfaßt wurden oder werden, und,\npractical, the number of specimens               ble, le nombre des specimens impli-             falls möglich, die Anzahl der betroffe-\ninvolved;                                        ques;                                           nen Exemplare;\n- the means authorised for the killing or       - les moyens de mise ä mort ou de cap-            - die für das Töten oder Fangen zugelas-\ncapture;                                         ture autorises;                                 senen Mittel;\n- the conditions of risk and the                 - les conditions de risque, les circons-          - die Art der Risiken und die zeitlichen\ncircumstances of time and place under            tances de temps et de lieu dans les-             und örtlichen Umstände, unter denen\nwhich such exceptions were granted;              quelles ces derogations sont interve-           solche Ausnahmen zugelassen wur-\nnues;                                          den;\n- the authority empowered to declare             - l'autorite habilitee ä declarer que ces         - die Behörde, die befugt ist zu erklären,\nthat these conditions have been                  conditions ont ete realisees, et habili-        daß die Voraussetzungen für die Aus-\nfulfilled, and to take decisions in              tee ä prendre les decisions relatives           nahmen erfüllt sind, und die befugt ist,\nrespect of the means that may be used,           aux moyens qui peuvent etre mis en              Beschlüsse in bezug auf die zu verwen-\ntheir limits and the persons instructed          ceuvre, ä leurs limites, et aux personnes       denden Mittel, ihre Grenzen und die mit\nto carry them out;                               chargees de l'execution;                        der Durchführung beauftragten Perso-\nnen zu fassen;\n- the controls involved.                        - les contröles operes.                           - die Kontrollmaßnahmen.\nChapter IV                                       Chapitre IV                                     Kapitel IV\nSpecial provisions                  DisPositions particulieres concernant                    Sonderbestimmungen\nfor migratory species                          les expeces migratrices                          für wandernde Arten\nArticle 10                                       Article 10                                     Artikel 10\n1. The Contracting Parties undertake,           1. En plus des mesures indiquees aux            (1) Die Vertragsparteien verpflichten\nin addition to the measures specified in        articles 4, 6, 7 et 8, les Parties contrac-      sich, zusätzlich zu den in den Artikeln 4, 6,\nArticles 4, 6, 7 and 8, to co-ordinate their    tantes s'engagent ä coordonner leurs             7 und 8 genannten Maßnahmen ihre Be-\nefforts for the protection of the migratory      efforts pour la conservation des especes         mühungen um den Schutz der in den An-\nspecies specified in Appendices II and III      migratrices enumerees dans les annexes           hängen II und III aufgeführten wandern-\nwhose range extends into their territories.     II et III et dont l'aire de repartition s'etend  den Arten, deren Verbreitungsgebiet in ihr\nsur leurs territoires.                           Hoheitsgebiet hineinreicht, zu koordinie-\nren.\n2. The Contracting Parties shall take            2. Les Parties contractantes prennent          (2) Die Vertragsparteien ergreifen Maß-\nmeasures to seek to ensure that the             des mesures en vue de s'assurer que les          nahmen, um sicherzustellen. daß die nach","Nr. 24 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 20. Juli 1984                                          625\nclosed seasons and/or other procedures         periodes de fermeture et/ou d'autres            Artikel 7 Absatz 3 Buchstabe a festgeleg-\nregulating the exploitation established        mesures reglementaires d'exploitation           ten Schonzeiten und/oder anderen Ver-\nunder paragraph 3.a of Article 7 are           instituees en vertu du paragraphe 3.a de        fahren zur Regelung der Nutzung ange-\nadequate and appropriately disposed to         l'article 7 correspondent bien aux besoins      messen und so beschaffen sind, daß sie\nmeet the requirements of the migratory         des especes migratrices enumerees               den Bedürfnissen der in Anhang III aufge-\nspecies specified in Appendix III.             dans l'annexe III.                              führten wandernden Arten gerecht wer-\nden.\nChapter V                                        Chapitre V                                     Kapitel V\nSupplementary provisions                       Dispositions compljmentaires                    Ergänzende Bestimmungen\nArticle 11                                       Article 11                                    Artikel 11\n1. In carrying out the provisions of this        1. Dans l'execution des dispositions de        (1) Die Vertragsparteien verpflichten\nConvention, the Contracting Parties            la präsente Convention, les Parties             sich, bei der Durchführung dieses Über-\nundertake:                                     contractantes s·engagent ä:                     einkommens\na. to co-operate whenever appropriate          a. cooperer chaque fois qu 'il sera utile de    a) soweit zweckdienlich zusammenzuar-\nand in particular where this would              le faire, notamment lorsque cette co-           beiten, vor allem wenn dies die Wirk-\nl-\ni\nenhance      the     effectiveness\nmeasures taken under other articles of\nthis Convention;\nof        operation pourrait renforcer l'efficacite\ndes mesures prises conformement\naux autres articles de la presente\nsamkeit der auf Grund der übrigen\nArtikel dieses Übereinkommens ge-\ntroffenen Maßnahmen erhöhen könn-\nConvention;                                     te;\n1  b. to encourage           and    co-ordinate   1:1. encourager er coordonner les travaux       b) die den Zwecken dieses Übereinkom-\ni\n!\nresearch related to the purposes of             de recherche en rapport avec les fina-         mens dienenden Forschungsarbeiten\nthis Convention.                                lites de la presente Convention.              zu fördern und zu koordinieren.\ni     2. Each Contracting Party undertakes:\nl                                                     2. Chaque Partie contractante s'en-           (2) Jede Vertragspartei verpflichtet\ni                                                 gage:                                          sich,\na. to encourage the reintroduction of          a.    a   encourager la reintroduction des     a) die Wiederansiedlung einheimischer\nnative species of wild flora and fauna          especes indigenes de la flore et de la        wildlebender Pflanzen- und Tierarten\nwhen this would contribute to the               faune sauvages lorsque cette mesure           zu fördern, wenn dadurch ein Beitrag\nconservation of an endangered                   contribuerait ä la conservation d'une         zur Erhaltung einer gefährdeten Art\nspecies, provided that a study is first         espece menacee d'extinction, a                geleistet würde, vorausgesetzt, daß\nmade in the light of the experiences of         condition de proceder au prealable et         zunächst auf der Grundlage der Erfah-\nother Contracting Parties to establish          au regard des experiences d'autres            rungen anderer Vertragsparteien un-\nthat such reintroduction would be               Parties contractantes, a une etude en         tersucht wird, ob eine solche Wieder-\neffective and acceptable;                       vue de rechercher si une telle reintro-       ansiedlung erfolgreich und vertretbar\nduction serait efficace et acceptable;        wäre;\nb. to strictly control the introduction of     b.    a contröler   strictement l'introduction b) die Ansiedlung nicht heimischer Arten\nnon-native species.                             des especes non indigenes.                    streng zu überwachen und zu begren-\nzen.\n3. Each Contracting Party shall inform          3. Chaque Partie contractante fait            (3) Jede Vertragspartei teilt dem Stän-\nthe Standing Committee of the species          connaitre au Comite permanent les espe-        digen Ausschuß die Arten mit, die in ihrem\nreceiving complete protection on its           ces beneficiant d'une protection totale        Hoheitsgebiet vollen Schutz genießen\nterritory and not included in Appendices 1     sur son territoire et qui ne figurent pas      und nicht in den Anhängen I und II enthal-\nand II.                                        dans les annexes I et II.                      ten sind.\nArticle 12                                       Article 12                                    Artikel 12\nThe Contracting Parties may adopt               Les Parties contractantes peuvent             Die Vertragsparteien können strengere\nstricter measures for the conservation of      adopter pour la conservation de la flore et    als die nach diesem Übereinkommen vor-\nwild flora and fauna and their natural         de la faune sauvages et de leurs habitats      gesehenen Maßnahmen zur Erhaltung\nhabitats than those provided under this        naturels des mesures plus rigoureuses          wildlebender Pflanzen und Tiere sowie\nConvention.                                    que celles prevues dans la presente            ihrer natürlichen Lebensräume treffen.\nConvention.\nChapter VI                                       Chapitre VI                                    Kapitel VI\nStanding Committee                               Comite permanent                              Ständiger Ausschuß\nArticle 13                                       Article 13                                    Artikel 13\n1. For the purposes of this Convention,          1. II est constitue, aux fins de la pre-      (1) Für die Zwecke dieses Übereinkom-\na Standing Committee shall be set up.           sente Convention, un Comite permanent.         mens wird ein Ständiger Ausschuß einge-\nsetzt.\n2. Any Contracting Party may be                 2. Toute Partie contractante peut se           (2) Jede Vertragspartei kann durch\nrepresented on the Standing Committee           faire representer au sein du Comite per-       einen oder mehrere Delegierte im Ständi-\nby one or more delegates. Each                  manent par un ou plusieurs delegues.           gen Ausschuß vertreten sein. Jede Dele-\ndelegation shall have one vote. Within the      Chaque delegation dispos_e d'une voix.         gation hat eine Stimme. In ihrem Zustän-\nareas of its competence, the European           Dans les domaines relevant de ses com-        digkeitsbereich übt die Europäische Wirt-\nEconomic Community shall exercise its           petences, la Communaute economique             schaftsgemeinschaft ihr Stimmrecht mit","626                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1984, Teil II\nright to vote with a number of votes equal       europeenne exerce son droit devote avec       einer Stimmenzahl aus, die der Anzahl\nto the number of its member States which         un nombre de voix egal au nombre de           ihrer Mitgliedstaaten entspricht, die Ver-\nare     Contracting     Parties    to     this   ses Etats membres qui sont Parties con-       tragsparteien dieses Übereinkommens\nConvention; the European Economic               tractantes a la präsente Convention; la        sind; die Europäische Wirtschaftsge-\nCommunity shall not exercise its right to        Communaute economique europeenne              meinschaft übt ihr Stimmrecht nicht aus,\nvote in cases where the member States            n'exerce pas son droit devote dans les        wenn die betreffenden Mitgliedstaaten ihr\nconcemed         exercise     theirs,     and   cas ou les Etats membres concemes              Stimmrecht ausüben, und umgekehrt.\nconversely.                                      exercent le leur et reciproquement.\n3. Any member State of the Council of             3. Tout Etat membre du Conseil de            (3) Jeder Mitgliedstaat des Europarats,\nEuropa which is not a Contracting Party to      l'Europe qui n'est pas Partie contractante     der nicht Vertragspartei des Übereinkom-\nthe Convention may be represented on            a   la Convention peut se faire representer    mens ist, kann durch einen Beobachter im\nthe Committee as an observer.                    au Comite par un observateur.                 Ausschuß vertreten sein.\nThe Standing Committee may, by unani-           Le Comite permanent peut, ä l'unanimite,       Der Ständige Ausschuß kann durch ein-\nmous decision, invite any non-member            inviter tout Etat non membre du Conseil        stimmigen Beschluß jeden Nichtmitglied-\nState of the Council of Europe which is         de l'Europe qui n'est pas Partie contrac-      staat des Europarats, der nicht Vertrags-\nnot a Contracting Party to the Convention       tante ä la Convention a se faire represen-     partei des Übereinkommens ist, einladen,\nto be represented by an observer at one          ter par un observateur       a  l'une de ses  sich durch einen Beobachter auf einer der\nof its meetings.                                 reunions.                                     Tagungen des Ständigen Ausschusses\nvertreten zu lassen.\nAny body or agency technically qualified        .Tout organisme ou toute institution tech-     Sonstige Gremien oder Organisationen\nin the protection, conservation or                niquement qualifie dans le domaine de la     der nachstehenden Kategorien, die auf\nmanagement of wild fauna and flora and            protection, de la conservation ou de la      dem Gebiet des Schutzes, der Erhaltung\ntheir habitats, and belonging to one of the       gestion de la flore et de la faune sauvages  und der Hege und Nutzung wildlebender\nfollowing categories:                             et de leurs habitats, et appartenant ä       Pflanzen und Tiere sowie ihrer Lebens-\nl'une des categories suivantes:              räume fachlich qualifiziert sind\na. international agencies or bodies,              a. organismes ou institutions internatio-    a) internationale staatliche oder nicht-\neither     govemmental       or     non-          naux, soit gouvernementaux soit non         staatliche Organisationen oder Gre-\ngovernmental,        and         national         gouvernementaux, ou organismes ou           mien und nationale staatliche Organi-\ngovernmental agencies or bodies;                  institutions nationaux gouvernemen-         sationen oder Gremien;\ntaux;\nb. national non-governmental agencies             b. organismes ou institutions nationaux      b) nationale nichtstaatliche Organisatio-\nor bodies which have been approved                non gouvernementaux qui ont ete             nen oder Gremien, denen der Staat, in\nfor this purpose by the State in which            agrees a cette fin par l'Etat dan-s         dem sie ihren Sitz haben, dazu seine\nthey are located,                                 lequel ils sont etablis,                    Zustimmung gegeben hat\nmay inform the Secretary General of the           peuvent informer le Secretaire General du    können dem Generalsekretär des Euro-\nCouncil of Europe, at least three months          Conseil de l'Europe, trois mois au moins     parats spätestens drei Monate vor der\nbefore the meeting of the Committee, of           avant la reunion du Comite, de leur inten-   Tagung des Ausschusses ihren Wunsch\nits wish tobe represented at that meeting                                           a\ntion de se faire representer cette reu-      mitteilen, sich auf dieser Tagung durch\nby observers. They shall be admitted              nion par des observateurs. 11s sont admis    Beobachter vertreten zu lassen. Sie wer-\nunless, at least one month before the            sauf si, un mois au moins avant la reunion,  den zugelassen, sofern nicht ein Drittel\nmeeting, one-third of the Contracting            un tiers des Parties contractantes ont       der Vertragsparteien spätestens einen\nParties have informed the Secretary              informe le Secretaire General qu'elles s'y   Monat vor der Tagung dem Generalsekre-\nGeneral of their objection.                      opposent.                                    tär ihren Einspruch mitgeteilt hat.\n4. The Standi ng Committee shall be               4. Le Comite permanent est convoque         (4) Der Ständige Ausschuß wird vom\nconvened by the Secretary General of the         par le Secretaire General du Conseil de      Generalsekretär des Europarats einberu-\nCouncil of Europa. lts first meeting shall       l'Europe. II tient sa premiere reunion d?.ns fen. Seine erste Tagung findet innerhalb\nbe held within one year of the date of the       le delai d'un an ä compter de la date        eines Jahres nach dem Tag des lnkraft-\nentry into force of the Convention. lt shall     d'entree en vigueur de la Convention.11 se   tretens des Übereinkommens statt. In der\nsubsequently meet at least every two             reunit par la suite au moins tous les deux   Folge tritt er mindestens alle zwei Jahre\nyears and whenever a majority of the             ans et, en outre, lorsque la majorite des    sowie immer dann zusammen, wenn die\nContracting Parties so request.                  Parties contractantes en formule la          Mehrheit der Vertragsparteien dies bean-\ndemande.                                     tragt.\n5. A majority of the Contracting Parties          5. La majorite des Parties contractan-      (5) Die Mehrheit der Vertragsparteien\nshall constitute a quorum for holding a           tes constitue le quorum necessaire pour     kann die Abhaltung einer Tagung des\nmeeting of the Standing Committee.                tenir une reunion du Comite permanent.      Ständigen Ausschusses beschließen.\n6. Subject to the provisions of this              6. Sous reserve des dispositions de la      (6) Vorbehaltlich der Bestimmungen\nConvention, the Standing Committee               präsente Convention, le Comite perma-       dieses Übereinkommens gibt sich der\nshall draw up its own Rules of Procedure.        nent etablit son reglement interieur.       Ständige Ausschuß eine Geschäftsord-\nnung.\nArticle 14                                        Article 14                                 Artikel 14\n1. The Standing Committee shall be                1. Le Comite permanent est charge de       (1) Der Ständige Ausschuß ist verant-\nresponsible for following the application        suivre l'application de la präsente         wortlich für die Überwachung der Einhal-\nof this Convention. lt may in particular:         Convention. II peut en particulier:        tung dieses Übereinkommens. Er kann\ninsbesondere\n- keep under review the provisions of this       - revoir de maniere permanente les dis-     - die Bestimmungen dieses Übereinkom-\nConvention, including its Appendices,             positions de la presente Convention, y     mens einschließlich seiner Anhänge","Nr. 24 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 20. Juli 1984                                      627\nand     examine     any     modifications      compris ses annexes, et examiner les         laufend überprüfen und auf etwa erfor-\nnecessary;                                      modifications qui pourraient etre           derliche Änderungen untersuchen;\nnecessaires;\n- make recommendations to the Con-             - faire des recommandations aux Parties      - den Vertragsparteien Maßnahmen\ntracting Parties concerning measures            contractantes sur les mesures ä pren-       empfehlen, die zur Erreichung der Ziele\nto be taken for the purposes of this            dre pour la mise en muvre de la pre-        dieses Übereinkommens getroffen wer-\nConvention;                                     sente Convention;                           den sollen;\n- recommend the appropriate measures           - recommander les mesures appropriees        - die geeigneten Maßnahmen empfehlen,\nto keep the public informed about the           pour assurer l'information du public sur    um die Öffentlichkeit über die im Rah-\nactivities undertaken within the                les travaux entrepris dans le cadre de la   men dieses Übereinkommens durchge-\nframework of this Convention;                   präsente Convention;                        führten Arbeiten auf dem laufenden zu\nhalten;\n- make       recommendations        to   the   - faire des recommandations au Comite        - dem Ministerkomitee Nichtmitglied-\nCommittee of Ministers concerning              des Ministres relatives ä l'invitation      staaten des Europarats empfehlen, die\nnon-member States of the Council of            d'Etats non membres du Conseil de           zum Beitritt zum Übereinkommen ein-\nEuropa to be invited to accede to this         l'Europe ä adherer ä la presente            geladen werden sollen;\nConvention;                                    Convention;\n- make any proposal for improving the          - faire toute proposition tendant ä ame-     - Vorschläge zur Verbesserung der Wirk-\neffectiveness of this Convention,              liorer l'efficacite de la presente Con-     samkeit dieses Übereinkommens vor-\nincluding proposals for the conclusion,        vention et portant notamment sur la         legen, darunter Vorschläge, mit Staa-\nwith the States which are not                  conclusion, avec des Etats qui ne sont      ten, die keine Vertragsparteien sind,\nContracting Parties to the Convention,         pas Parties contractantes a la Conven-      Übereinkünfte zur Verbesserung der\nof agreements that would enhance the           tion, d'accords propres a rendre plus       wirksamen Erhaltung einzelner Arten\neffective conservation of species or           efficace la conservation d'especes ou       oder Gruppen von Arten zu schließen.\ngroups of species.                             de groupes d'especes.\n2. In order to discharge its functions,        2. Pour l'accomplissement de sa mis-        (2) Zur Wahrnehmung seiner Aufgaben\nthe Standing Committee may, on its own          sion, le Comite permanent peut, de sa       kann der Ständige Ausschuß von sich aus\ninitiative, arrange for meetings of groups      propre initiative, prevoir des reunions de  Tagungen von Sachverständigengruppen\nof experts.                                     groupes d'experts.                          veranstalten.\nArticle 15                                      Arti cl e 15                              Artikel 15\nAfter each meeting, the Standing               Apres chacune de ses reunions, le           Nach jeder Tagung übermittelt der\nCommittee        shall forward to the           Comite permanent transmet au Comite         Ständige Ausschuß dem Ministerkomitee\nCommittee of Ministers of the Council of       des Ministres du Conseil de f'Europe un      des Europarats einen Bericht über seine\nEurope a report on its work and on the          rapport sur ses travaux et sur le fonction- Arbeit und die Durchführung des Überein-\nfunctioning of the Convention.                  nement de la Convention.                    kommens.\nChapter VII                                    Chapitre VII                                Kapitel VII\nAmendments                                     Amendements                                 Änderungen\nArticle 16                                       Article 16                                Artikel 16\n1. Any amendment to the articles of this        1. Tout amendement aux articles de la       (1) Jede von einer Vertragspartei oder\nConvention proposed by a Contracting            presente Convention, propose par une         dem Ministerkomitee vorgeschlagene\nParty or the Committee of Ministers shall       Partie contractante ou par le Comite des     Änderung der Artikel dieses Übereinkom-\nbe communicated to the Secretary                Ministres, est communique au Secretaire      mens wird dem Generalsekretär des Eu-\nGeneral of the Council of Europa and            General du Conseil de l'Europe et trans-     roparats übermittelt und von ihm späte-\nforwarded by him at least two months            mis par ses soins deux mois au moins         stens zwei Monate vor der Tagung des\nbefore the meeting of the Standing              avant la reunion du Comite permanent         Ständigen Ausschusses an die Mitglied-\nCommittee to the member States of the           aux Etats membres du Conseil de              staaten des Europarats, jeden Unter-\nCouncil of Europe, to any signatory, to any     l'Europe, ä tout signataire, ä toute Partie  zeichner, jede Ve~ragspartei, jeden nach\nContracting Party, to any State invited to      contractante, ä tout Etat invite ä signer la Artikel 19 zur Unterzeichnung dieses\nsign this Convention in accordance with         presente Convention conformement aux         Übereinkommens eingeladenen Staat\nthe provisions of Article 19 and to any         dispositions de l'article 19 et ä tout Etat  und jeden nach Artikel 20 zum Beitritt ein-\nState invited to accede to it in accordance    invite ä y adherer, conformement aux dis-    geladenen Staat weitergeleitet.\nwith the provisions of Article 20.              positions de l'article 20.\n2. Any amendment proposed in accord-            2. Tout amendement propose confor-          (2) Jede nach Absatz 1 vorgeschlagene\nance with the provisions of the preceding        mement aux dispositions du paragraphe       Änderung wird vom Ständigen Ausschuß\nparagraph shall be examined by the               precedent est examine par le Comite per-    geprüft, der\nStanding Committee which:                        manent qui:\na. for amendments to Articles 1 to 12,          a. pour des amendements aux articles 1       a) bei Änderungen der Artikel 1 bis 12\nshall submit the text adopted by a              ä 12, soumet le texte adopte a la majo-     den mit Dreiviertelmehrheit der abge-\nthree-quarters majority of the votes            rite des trois quarts des voix expri-       gebenen Stimmen beschlossenen\ncast to the Contracting Parties for              mees ä l'acceptation des Parties            Wortlaut den Vertragsparteien zur An-\nacceptance;                                      contractantes;                              nahme vorlegt;\nb. for amendments to Articles 13 to 24,         b. pour des amendements aux articles         b) bei Änderungen der Artikel 13 bis 24\nshall submit the text adopted by a              13 a 24, soumet le texte adopte a la        den mit Dreiviertelmehrheit der abge-","628                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1984, Teil II\nthree-quarters majority of the votes            majorite des trois quarts des voix              gebenen Stimmen beschlossenen\ncast to the Committee of Ministers for                       a\nexprimees l'approbation du Comite               Wortlaut dem Ministerkomitee zur Ge-\napproval. After its approval, this text         des Ministres. Ce texte est communi-            nehmigung vorlegt. Nach der Geneh-\nshall be forwarded to the Contracting           que apres son approbation aux Par-              migung wird dieser Wortlaut den Ver-\nParties for acceptance.                         ties contractantes en vue de son                tragsparteien zur Annahme zugeleitet.\nacceptation.\n3. Any amendment shall enter into force         3. Tout amendement entre en vigueur le          (3) Jede Änderung tritt am dreißigsten\non the thirtieth day after all the            trentieme jour apres que toutes les Par-         Tag nach dem Tag in Kraft, an dem alle\nContracting Parties have informed the         ties contractantes ont informe le Secre-         Vertragsparteien dem Generalsekretär\nSecretary General that they have              taire General qu'elles l'ont accepte.            die Annahme dieser Änderung mitgeteilt\naccepted it.                                                                                   haben.\n4. The provisions of paragraphs 1, 2.a          4. Les dispositions des paragraphes 1,          (4) Die Absätze 1, 2 Buchstabe a und 3\nand 3 of this Article shall apply to the      2.a et 3 du present article sont applica-        gelten auch für die Annahme neuer An-\nadoption of new Appendices to this            bles ä l'adoption de nouvelles annexes ä         hänge zu diesem Übereinkommen.\nConvention.                                   la presente Convention.\nArticle 17                                       Article 17                                     Artikel 17\n1. Any amendment to the Appendices of           1. Tout amendement aux annexes ä la            (1) Jede von einer Vertragspartei oder\nthis Convention         proposed by a         presente Convention, propose par une             dem Ministerkomitee vorgeschlagene\nContracting Party or the Committee of         Partie contractante ou par le Comite des         Änderung der Anhänge dieses Überein-\nMinisters shall be communicated to the        Ministres, est communique au Secretaire          kommens wird dem Generalsekretär des\nSecretary General of the Council of           General du Conseil de l'Europe et trans-         Europarats übermittelt und von ihm spä-\nEurope and forwarded by him at least two      mis par ses soins deux mois au moins             testens zwei Monate vor der Tagung des\nmonths before the meeting of the              avant la reunion du Comite permanent             Ständigen Ausschusses an die Mitglied-\nStanding Committee to the member              aux Etats membres du Conseil de                  staaten des Europarats, jeden Unter-\nStates of the Council of Europe, to any                     a\nl'Europe, tout signataire, ä toute Partie        zeichner, jede Vertragspartei, jeden nach\nsignatory, to any Contracting Party, to any                     a\ncontractante, tout Etat invite ä signer la       Artikel 19 zur Unterzeichnung dieses\nState invited to sign this Convention in      presente Convention conformement aux             Übereinkommens eingeladenen Staat\naccordance with the provisions of Articte     dispositions de l'article 19 et ä tout Etat      und jeden nach Artikel 20 zum Beitritt ein-\n19 and to any State invited to accede to it   invite ä y adherer, conformement aux dis-       geladenen Staat weitergeleitet.\nin accordance with the provisions of           positions de l'article 20.\nArticle 20.\n2. Any amendment proposed in                    2. Tout amendement propose confor-             (2) Jede nach Absatz 1 vorgeschlagene\naccordance with the provisions of the          mement aux dispositions du paragraphe           Änderung wird vom Ständigen Ausschuß\npreceding paragraph shall be examined          precedent est examine par le Comite per-        geprüft, der sie mit Zweidrittelmehrheit\nby the Standing Committee, which may           manent qui peut l'adopter ä la majorite         der Vertragsparteien beschließen kann.\nadopt it by a two-thirds majority of the      des deux tiers des Parties contractantes.       Der beschlossene Wortlaut wird den Ver-\nContracting Parties. The text adopted          Le texte adopte est communique aux Par-         tragsparteien zugeleitet.\nshall be forwarded to the Contracting          ties contractantes.\nParties.\n3. Three months after its adoption by            3. A l'expiration d'une periode de trois      (3) Sofern nicht ein Drittel der Vertrags-\nthe Standing Committee and unless on_e-        mois apres son adoption par le Comite           parteien Einwände notifiziert hat, tritt eine\nthird of the Contracting Parties have          permanent, et sauf si un tiers des Parties      Änderung für die Vertragsparteien, die\nnotified objections, any amendment shall      contractantes ont notifie des objections,       keine Einwände notifiziert haben, drei\nenter into force for those Contracting         tout amendement entre en vigueur ä             Monate nach der Beschlußfassung durch\nParties which        have    not notified      l'egard des Parties contractantes qui          den Ständigen Ausschuß in Kraft.\nobjections.                                    n'ont pas notifie d'objections.\nChapter VIII                                    Chapitre VIII                                  Kapitel VIII\nSettlement of disputes                         Reglement des differends                     Beilegung von Streitigkeiten\nArticle 18                                       Article 18                                    Artikel 18\n1. The Standing Committee shall use its         1. Le Comite permanent facilite autant         (1) Der Ständige Ausschuß bemüht\nbest endeavours to facilitate a friendly       que de besoin le reglement amiable de          sich, eine gütliche Beilegung jeder\nsettlement of any difficulty to which the      toute difficulte ä laquelle l'execution de la   Schwierigkeit zu erleichtern, die sich bei\nexecution of this Convention may give          Convention donnerait lieu.                     der Durchführung dieses Übereinkom-\nrise.                                                                                          mens ergibt.\n2. Any dispute between Contracting              2. Tout differend entre Parties contrac-       (2) Jede Streitigkeit zwischen Ver-\nParties concerning the interpretation or      tantes concernant l'interpretation ou           tragsparteien über die Auslegung oder\napplication of this Convention which has       l'application de la präsente Convention        Anwendung dieses Übereinkommens, die\nnot been settled on the basis of the           qui n'a pas ete regle sur la base des dis-     nicht nach Absatz 1 oder durch Verhand-\nprovisions of the preceding paragraph or       positions du paragraphe precedent ou           lungen zwischen den betroffenen Partei-\nby negotiation between the parties             par voie de negociation entre les parties      en beigelegt worden ist, wird, sofern die\nconcerned shall, unless the said parties       au differend et sauf si ces parties en         betreffenden Parteien nichts anderes ver-\nagree otherwise, be submitted, at the          conviennent autrement est, ä la requete        einbaren, auf Antrag einer dieser Parteien\nrequest of one of them, to arbitration.        de l'une d'entre elles, soumis      a l'arbi-  einem Schiedsverfahren unterworfen.\nEach party shall designate an arbitrator       trage. Chacune des parties designe un          Jede Partei bestimmt einen Schiedsrich-\nand the two arbitrators shall designate a      arbitre et les deux arbitres designent un      ter, und die beiden Schiedsrichter bestim-","Nr. 24 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 20. Juli _1984                                            629\nthird arbitrator. Subject to the provisions     troisieme arbitre. Si, sous reserve des          men einen dritten Schiedsrichter. Vorbe-\nof paragraph 3 of this Article, if one of the   dispositions du paragraphe 3 du präsent          haltlich des Absatzes 3 gilt folgendes: Hat\nparties has not designated its arbitrator      article, dans un delai de trois mois a           eine der Parteien drei Monate nach Bean-\nwithin the three months following the           compter de la requete d'arbitrage, l'une        tragung eines Schiedsverfahrens noch\nrequest for arbitration, he shall be           des parties n'a pas designe son arbitre, le      keinen Schiedsrichter bestimmt, so wird\ndesignated at the request of the other         President de la Cour europeenne des             dieser auf Antrag der anderen Partei in-\nparty by the President of the European         Droits de l'Homme procede, ä la demande          nerhalb von weiteren drei Monaten vom\nCourt of Human Rights within a further         de l'autre partie, a sa designation dans un      Präsidenten des Europäischen Gerichts-\nthree-month period. The same procedure         nouveau delai de trois mois. La meme             hofs für Menschenrechte bestimmt. Kön-\nshall be observed if the arbitrators cannot    procedure s'applique au cas oü les deux          nen sich die Schiedsrichter innerhalb von\nagree on the choice of the third arbitrator    arbitres ne peuvent pas se mettre                drei Monaten nach Bestimmung der er-\nwithin the three months following the          d'accord sur le choix du troisieme arbitre       sten beiden Schiedsrichter nicht auf\ndesignation of the two first arbitrators.      dans un delai de trois mois ä compter de         einen dritten Schiedsrichter einigen, so\nla designation des deux premiers arbi-           wird das gleiche Verfahren angewendet.\ntres.\n3. In the event of a dispute between two        3. En cas de differend entre deux Par-          (3) Ist in einer Streitigkeit zwischen\nContracting Parties one of which is a           ties contractantes dont l'une est un Etat        zwei Vertragsparteien die eine Vertrags-\nmember State of the European Economic           membre de la Communaute economique               partei zugleich Mitgliedstaat der Europäi-\nCommunity, the latter itself being a            europeenne, elle-meme Partie contrac-            schen     Wirtschaftsgemeinschaft       und\nContracting Party, the other Contracting        tante, l'autre Partie contractante adresse       diese selbst ebenfalls Vertragspartei, so\nParty shall address the request for arbi-       la requete d'arbitrage ä la fois il cet Etat     richtet die andere Vertragspartei den An-\ntration both to the member State and to                        a\nmembre et la Communaute, qui lui noti-           trag auf ein Schiedsverfahren sowohl an\nthe Community, which jointly shall notify       fient conjointement, dans un delai de            diesen Staat als auch an die Gemein-\nit, within two months of receipt of the         deux mois apres la reception de la               schaft; diese notifizieren ihr gemeinsam\nrequest, whether the member State or the        requete, si l'Etat membre ou la Commu-           innerhalb von zwei Monaten nach Ein-\nCommunity, or the member State and the          naute, ou l'Etat membre et la Commu-             gang des Antrags, ob der Mitgliedstaat\nCommunity jointly, shall be party to the        naute conjointement, se constituent par-         oder die Gemeinschaft oder der Mitglied-\ndispute. In the absence of such notifica-       tie au differend. A defaut d'une telle noti-     staat und die Gemeinschaft gemeinsam\ntion within the said time limit, the member     fication dans ledit delai, l'Etat membre et      Streitpartei sein werden. Erfolgt innerhalb\nState and the Community shall be                la Communaute sont reputes n'etre                dieser Frist keine solche Notifikation, so\nconsidered as being one and the same            qu'ur-e seule et meme partie au differend        gelten der Mitgliedstaat und die Gemein-\nparty to the dispute for the purposes of        pour l'application des dispositions regis-       schaft als eine Streitpartei für die Zwecke\nthe application of the provisions govern-       sant la constitution et la procedure du tri-     der Anwendung der Bestimmungen über\ning the constitution and procedure of the       bunal arbitral. II en est de mäme lorsque        die Errichtung und das Verfahren des\narbitration tribunal. The same shall apply      l'Etat membre et la Communaute se cons-          Schiedsgerichts. Dasselbe gilt, wenn der\nwhen the member State and the Com-              tituent conjointement partie au differend.       Mitgliedstaat und die Gemeinschaft ge-\nmunity jointly present themselves as                                                             meinsam als Streitpartei auftreten.\nparty to the dispute.\n4. The arbitration tribunal shall draw up       4. Le tribunal arbitral etablit ses propres     (4) Das Schiedsgericht gibt sich eine\nits own Rules of Procedure. lts decisions      regles de procedure. Les decisions sont          Verfahrensordnung. Es entscheidet mit\nshall be taken by majority vote. lts award     prises a la majorite. Sa sentence est defi-      Stimmenmehrheit. Sein Schiedsspruch\nshall be final and binding.                    nitive et obligatoire.                           ist endgültig und bindend.\n5. Each party to the dispute shall bear         5. Chaque partie au differend supporte          (5) Jede Streitpartei übernimmt die Ko-\nthe expenses of the arbitrator designated      les frais de l'arbitre qu'elle a designe et      sten des von ihr bestimmten Schiedsrich-\nby it and the parties shall share equally      les parties supportent, ä parts egales, les     ters, die Kosten des dritten Schiedsrich-\nthe expenses of the third arbitrator, as       frais du troisieme arbitre, ainsi que les       ters sowie die sonstigen durch das\nwell as other costs entailed by the            autres depenses entrainees par l'arbi-           Schiedsverfahren entstehenden Kosten\narbitration.                                   trage.                                           werden von den Parteien zu gleichen Tei-\nlen getragen.\nChapter IX                                      Chapitre IX                                     Kapitel IX\nFinal provisions                               Dispositions finales                         Schlußbestimmungen\nArticle 19                                       Article 19                                     Artikel 19\n1. This Convention shall be open for            1. La presente Convention est ouverte           (1) Dieses Übereinkommen liegt für die\nsignature by the member States of the            a la signature des Etats membres du            Mitgliedstaaten des Europarats, für Nicht-\nCouncil of Europe and non-member                 Conseil de l'Europe et des Etats non           mitgliedstaaten, die sich an der Ausarbei-\nStates which have participated in its            membres qui ont participe a son elabora-       tung des Übereinkommens beteiligt\nelaboration and by the European                 tion, ainsi qu'ä celle de la Communaute         haben, und für die Europäische Wirt-\nEconomic Community.                              economique europeenne.                         schaftsgemeinschaft zur Unterzeichnung\nauf.\nUp until the date when the Convention          Jusqu'a la date de son entree en vigueur,       Bis zum Zeitpunkt des lnkrafttretens\nenters into force, it shall also be open for   elle est aussi ouverte a la signature de        dieses Übereinkommens liegt es auch für\nsignature by any other State so invited by     tout autre Etat invite a la signer par le       jeden anderen vom Ministerkomitee dazu\nthe Committee of Ministers.                    Comite des Ministres.                           eingeladenen Staat zur Unterzeichnung\nauf.\nThe Convention is subject to ratification,      La Convention sera soumise a ratifica-          Das Überuinkommen bedarf der Ratifika-\nacceptance or approval. Instruments of           tion, acceptation ou approbation. Les ins-     tion, Annahme oder Genehmigung. Die\nratification, acceptance or approval shall       truments de ratification, d'acceptation ou     Ratifikations-, Annahme- oder Genehmi-","630                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1984, Teil II\nbe deposited with the Secretary General           d'approbation seront deposes pres le           gungsurkunden werden beim General-\nof the Council of Europe.                         Secretaire General du Conseil de               sekretär des Europarats hinterlegt.\nl'Europe.\n2. The Convention shall enter into force           2. La Convention entrera en vigueur le       (2) Das Übereinkommen tritt am ersten\non the first day of the month following the       premier jour du mois qui suit l'expiration     Tag des Monats in Kraft, der auf einen\nexpiry of a period of three months after          d'une periode de trois mois apres la date      Zeitabschnitt von drei Monaten nach dem\nthe date on which five States, induding at        a   laquelle cinq Etats, dont au moins qua-    Tag folgt, an dem fünf Staaten, darunter\nleast four member States of the Council of        tre Etats membres du Conseil de l'Europe,      mindestens vier Mitgliedstaaten des Eu-\nEurope, have expressed their consent to           auront exprime leur consentement etre  a       roparats, nach Absatz 1 ihre Zustimmung\nbe bound by the Convention in                     lies par la Convention conformement aux        ausgedrückt haben, durch das Überein-\naccordance with the provisions of the             dispositions du paragraphe precedent.          kommen gebunden zu sein.\npreceding paragraph.\n3. In respect of any signatory State or           3. Sie entrera en vigueur ä l'egard de       (3) Für jeden Unterzeichnerstaat oder\nthe European Economic Community                  tout Etat signataire ou de la Communaute       die Europäische Wirtschaftsgemein-\nwhich       subsequently express their           economique europeenne, qui exprimeront         schaft, die später ihre Zustimmung aus-\nconsent to be bound by it, the Convention        ulterieurement leur consentement ä etre        drücken, durch das Übereinkommen ge-\nshall enter into force on the first day of the   lies par elle, le premier jour du mois qui     bunden zu sein, tritt es am ersten Tag des\nmonth following the expiry of a period of         suit l'expiration d'une periode de trois      Monats in Kraft, der auf einen Zeitab-\nthree months after the date of the deposit       mois apres la date du depöt de l'instru-       schnitt von drei Monaten nach Hinterle-\nof the instrument of ratification, accept-       ment de ratification, d'acceptation ou         gung der Ratifikations-, Annahme- oder\nance or approval.                                 d' approbation.                               Genehmigungsurkunde folgt.\nArticle 20                                         Article 20                                   Artikel 20\n1. After the entry into force of this             1. Apres l'entree en vigueur de la prä-      (1) Nach Inkrafttreten dieses Überein-\nConvention, the Committee of Ministers            sente Convention, le Comite des Minis-        kommens kann das Ministerkomitee des\nof the Council of Europe, after consulting        tres du Conseil de l'Europe pourra, apres     Europarats nach Konsultation der Ver-\nthe Contracting Parties, may invite to            consultation des Parties contractantes,       tragsparteien jeden ·Nichtmitgliedstaat\naccede to the Convention any non-                          a\ninviter adherer ä la Convention tout Etat     des Rates, der nach Artikel 19 zur Unter-\nmember State of the Council which,                non membre du Conseil qui, invite ä la        zeichnung eingeladen worden ist, dies je-\ninvited to sign in accordance with the            signer conformement aux dispositions de       doch noch nicht getan hat, sowie jeden\nprovisions of Artide 19, has not yet done         l'article 19, ne l'aura pas encore fait, et   anderen Nichtmitgliedstaat einladen, dem\nso, and any other non-member State.               tout autre Etat non membre.                   Übereinkommen beizutreten.\n2. In respect of any acceding State, the          2. Pour tout Etat adhärent, la Conven-        (2) Für jeden beitretenden Staat tritt\nConvention shall enter into force on the          tion entrera en vigueur le premier jour du    das Übereinkommen am ersten Tag des\nfirst day of the month following the expiry       mois qui suit l'expiration d'une periode de    Monats in Kraft, der auf einen Zeitab-\nof a period of three months after the date       trois mois apres la date du depöt de l'ins-    schnitt von drei Monaten nach Hinterle-\nof the deposit of the instrument of               trument d'adhesion pres le Secretaire          gung der Beitrittsurkunde beim General-\naccession with the Secretary General of          General du Conseil de l'Europe.                sekretär des Europarats folgt.\nthe Council of Europe.\nArticle 21                                         Article 21                                   Artikel 21\n1. Any State may, at the time of                   1. Tout Etat peut, au moment de la           (1) Jeder Staat kann bei der Unter-\nsignature or when depositing its                   signature ou au moment du depöt de son        zeichnung oder bei der Hinterlegung sei-\ninstrument of ratification, acceptance,            instrument de ratification, d'acceptation,    ner Ratifikations-, Annahme-, Genehmi-\napproval or accession, specify the                 d'approbation ou d'adhesion, designer le      gungs- oder Beitrittsurkunde einzelne\nterritory or territories to which this             ou les territoires auxquels s'appliquera la   oder mehrere Hoheitsgebiete bezeich-\nConvention shall apply.                            präsente Convention.                          nen, auf die dieses Übereinkommen An-\nwendung findet.\n2. Any Contracting Party may, when                 2. Toute Partie contractante peut, au        (2) Jede Vertragspartei kann bei der\ndepositing its instrument of ratification,         moment du depöt de son Instrument de          Hinterlegung ihrer Ratifikations-, Annah-\nacceptance, approval or accession or at           ratification, d'acceptation, d'approbation    me-, Genehmigungs-oder Beitrittsurkun-\nany later date, by declaration addressed          ou d'adhesion, ou ä tout autre moment         de oder jederzeit danach durch eine an\nto the Secretary General of the Council of        par la suite, etendre l'application de la     den Generalsekretär des Europarats ge-\nEurope, extend the application of this            presente Convention, par declaration          richtete Erklärung die Anwendung dieses\nConvention to any other territory                 adressee au Secretaire General du             Übereinkommens auf jedes weitere in der\nspecified in the declaration end for whose        Conseil de l'Europe, ä tout autre territoire  Erklärung bezeichnete Hoheitsgebiet er-\ninternational relations it is responsible or      designe dans la declaration et dont elle      strecken, dessen internationale Bezie-\non whose behalf it is authorised to give          assure les relations internationales ou       hungen sie wahrnimmt oder für das sie\nundertakings.                                      pour lequel elle est habilitee ä stipuler.   Vereinbarungen treffen kann.\n3. Any declaration made under the                 3. Toute declaration faite en vertu du        (3) Jede nach Absatz 2 abgegebene Er-\npreceding paragraph may, in respect of             paragraphe precedent pourra etre retiree,    klärung kann in bezug auf jedes darin ge-\nany territory mentioned in              such       en ce qui concerne tout territoire designe   nannte Hoheitsgebiet durch eine an den\ndeclaration, be withdrawn by notification          dans cette declaration, par nQtification     Generalsekretär gerichtete Notifikation\naddressed to the Secretary General.                adressee au Secretaire General. Le           zurückgenommen werden. Die Zurück-\nSuch withdrawal shall become effective            retrait prendra effet la premier jour du     nahme wird am ersten Tag des Monats\non the first day of the month following the        mois qui suit l'expiration d'une periode de  wirksam, der auf einen Zeitabschnitt von\nexpiry of a period of six months after the        six mois apres la date de reception de la    sechs Monaten nac11 Eingang der Notifi-\ndate of receipt of the notification by the        notification par le Secretaire General.      kation beim Generalsekretär folgt.\nSecretary General.","Nr. 24 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 20. Juli 1984                                         631\nArticle 22                                         Article 22                                 Artikel 22\n1. Any State may, at the time of                 1. Tout Etat peut, au moment de la            (1) Jeder Staat kann bei der Unter-\nsignature or when depositing its                signature ou au moment du depöt de son        zeichnung oder bei der Hinterlegung sei-\ninstrument of ratification, acceptance,         instrument de ratification, d'acceptation,    ner Ratifikations-, Annahme-, Genehmi-\napproval or accession, make one or more         d'approbation ou d'adhesion, formuler         gungs- oder Beitrittsurkunde einen oder\nreservations regarding certain species          une ou plusieurs reserves        a l'egard de mehrere Vorbehalte in bezug auf be-\nspecified in Appendices I to III and/or, for    certaines especes enumerees dans les          stimmte in den Anhängen I bis III aufge-\ncertain species mentioned in the                 annexes I     a  III et/ou, pour certaines de führte Arten und/oder für bestimmte in\nreservation or reservations, regarding           ces especes qui seront indiquees dans la      dem oder den Vorbehalten genannte Ar-\ncertain means or methods of killing,             ou les reserves,        a l'egard de certains ten in bezug auf bestimmte in Anhang IV\ncapture and other exploitation listed in         moyens ou methodes de chasse et               aufgeführte Mittel oder Methoden des\nAppendix IV. No reservations of a general        d'autres formes d'exploitation mention-       Tötens, Fangens oder der sonstigen Nut-\nnature may be made.                              nes dans l'annexe IV. Des reserves de         zung machen. Vorbehalte allgemeiner Art\ncaractere general ne sont pas admises.        sind nicht zulässig.\n2. Any Contracting Party which extends            2. Toute Partie contractante qui etend        (2) Jede Vertragspartei, welche die An-\nthe application of this Convention to a         l'application de la presente Convention     a  wendung dieses Übereinkommens auf ein\nterritory mentioned in the declaration          un territoire designe dans la declaration      Hoheitsgebiet ausdehnt, das in der in\nreferred to in paragraph 2 of Article 21        prevue au paragraphe 2 de l'article 21         Artikel 21 Absatz 2 bezeichneten Erklä-\nmay, in respect of the territory concemed,      peut, pour le territoire concerne, formuler    rung genannt ist, kann für das betreffende\nmake one or more reservations in                 une ou plusieurs reserves conformement         Hoheitsgebiet einen oder mehrere Vorbe-\naccordance with the provisions of the           aux dispositions du paragraphe prece-          halte nach Maßgabe des Absatzes 1 ma-\npreceding paragraph.                             dent.                                         chen.\n3. No other reservation may be made.              3. Aucune autre reserve n'est admise.         (3) Sonstige Vorbehalte sind nicht zu-\nlässig.\n4. Any Contracting Party which has                4. Toute Partie contractante qui a for-       (4) Jede Vertragspartei, die einen Vor-\nmade a reservation under paragraphs 1            mule une reserve en vertu des paragra-        behalt nach den Absätzen 1 und 2 ge-\nand 2 of this .Article may wholly or partly      phes 1 et 2 du present article peut la reti-  macht hat, kann diesen durch eine an den\nwithdraw it by means of a notification           rer en tout ou en partie en adressant une     Generalsekretär des Europarats gerich-\naddressed to the Secretary General of the       notification au Secretaire General du          tete Notifikation ganz oder teilweise zu-\nCouncil of Europe. Such withdrawal shall        Conseil de l'Europe. Le retrait prendra        rücknehmen. Die Zurücknahme wird mit\ntake effect as from the date of receipt of               a\neffet la date de reception de la notifica-     dem Eingang der Notifikation beim Gene-\nthe notification by the Secretary General.       tion par le Secretaire General.                ralsekretär wirksam.\nArticle 23                                        Article 23                                   Artikel 23\n1. Any Contracting Party may, at any             1. Toute Partie contractante peut, ä tout     (1) Jede Vertragspartei kann dieses\ntime, denounce this Convention by means          moment, denoncer la presente Conven-           Übereinkommen jederzeit durch eine an\nof a notification addressed to the               tion en adressant une notification au         den Generalsekretär des Europarats ge-\nSecretary General of the Council of             Secretaire General du Conseil de               richtete Notifikation kündigen.\nEurope.                                         l'Europe.\n2. Such denunciation shall become                2. La denonciation prendra effet le pre-      (2) Die Kündigung wird am ersten Tag\neffective on the first day of the month         mier jour du mois qui suit l'expiration       des Monats wirksam, der auf einen Zeit-\nfollowing the expiry of a period of six         d'une periode de six mois apres la date de     abschnitt von sechs Monaten nach Ein-\nmonths after the date of receipt of the         reception de la notification par le Secre-    gang der Notifikation beim Generalsekre-\nnotification by the Secretary General.          taire General.                                 tär folgt.\nArticle 24                                         Article 24                                  Artikel 24\nThe Secretary General of the Council of           Le Secretaire General du Conseil de           Der Generalsekretär ·des Europarats\nEurope shall notify the member States of          l'Europe notifiera aux Etats membres du       notifiziert den Mitgliedstaaten des Euro-\nthe Council of Europe, any signatory              Conseil de l'Europe, ä tout Etat signataire,  parats, jedem Unterzeichnerstaat, der\nState, the European Economic Commun-            a    la Communaute economique euro-           Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft,\nity if a signatory of this Convention and         peenne signataire de la präsente              sofern sie Unterzeichner dieses Überein-\nany Contracting Party of:                        Convention, et ä toute Partie contrac-       kommens ist, und jeder Vertragspartei\ntante:\na. any signature;                                 a. toute signature;                          a) jede Unterzeichnung,\nb. the deposit of any instrument of               b. le depöt de tout instrument de ratifica-  b) jede Hinterlegung einer Ratifikations-,\nratification, acceptance, approval or            tion, d'acceptation, d'approbation, ou        Annahme-, Genehmiguungs- oder\naccession;                                       d'adhesion;                                   Beitrittsurkunde,\nc. any date of entry into force of this           c. toute date d'entree en vigueur de la      c) jeden Zeitpunkt des lrkrafttretens\nConvention      in accordance with                präsente Convention conformement a           dieses Ubereinkommens r,ach den Ar-\nArticles 19 and 20;                               ses articles 19 et 20;                       tikeln 19 und 20,\nd. any information forwarded under the            d. toute information communiquee en          d) jede nach Artikel 13 Abs2~z 3 ubermit-\nprovisions of paragraph 3 of Article 13;         vertu des dispositions du paragraphe          telte Information,\n3 de l'article 13;\ne. any report established in pursuance of        e. tout rapport etabli en application des     e) jeden nach Artikel 15 ausgearbeiteten\nthe provisions of Article 15;                    dispositions de l'article 15;                 Bericht,\nf.   any amendment or any new Appendix           f.   tout amendement ou toute nouvelle        f)   jede Änderung oder jeden neuen An-\nadopted in accordance with Articles              annexe adopte conformement aux                hang, die nach den Artikeln 16 und 17","632                                      Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1984, Teil II\n16 and 1 7 and the date on which the         articles 16 et 17 et la date ä laquelle       beschlossen werden, und den Zeit-\n·amendment or new Appendix comes               cet amendement ou cette nouvelle              punkt, zu dem die Änderung oder der\ninto force;                                   annexe entre en vigueur;                      neue Anhang in Kraft tritt,\ng. any declaration made under the            g. toute declaration faite en vertu des        g) jede nach Artikel 21 Absätze 2 und 3\nprovisions of paragraphs 2 and 3 of           dispositions des paragraphes 2 et 3           abgegebene Erklärung,\nArticle 21;                                   de l'article 21;\nh. any reservation made under the             h. toute reserve formulee en vertu des         h) jeden nach Artikel 22 Absätze 1 und 2\nprovisions of paragraphs 1 and 2 of            dispositions des paragraphes 1 et 2           gemachten Vorbehalt,\nArticle 22;                                   de l'article 22;\ni.   the withdrawal of any reservation        i.   le retrait de toute reserve effectue en   i) die Zurücknahme jedes Vorbehalts\ncarried out under the provisions of            vertu des dispositions du paragraphe          nach Artikel 22 Absatz 4,\nparagraph 4 of Article 22;                    4 de l'article 22;\nj.   any notification made under the          j.   toute notification faite en vertu des     j) jede nach Artikel 23 vorgenommene\nprovisions of Article 23 and the date         dispositions de l'articie 23 et la date ä     Notifikation und den Zeitpunkt, zu dem\non which the denunciation takes               laquelle la denonciation prendra effet.       die Kündigung wirksam wird.\neffect.\nIn witness whereof the undersigned,           En foi de quoi, les soussignes, düment         Zu Urkund dessen haben die hierzu ge-\nbeing duly authorised thereto, have           autorises ä cet effet, ont signe la presente    hörig befugten Unterzeichneten dieses\nsigned this Convention.                      Convention.                                     Übereinkommen unterschrieben.\nDone at Bern, this 19th day of                 Fait ä Berne, le 19 septembre 1979, en         Geschehen zu Bern am 19. September\nSeptember 1979, in English and French,       francais et en anglais, les deux textes fai-    1979 in englischer und französischer\nboth texts being equally authentic, in a       sant egalement foi, en un seul exemplaire      Sprache, wobei jeder Wortlaut gleicher-\nsingle copy which shall be deposited in      qui sera depose dans les archives du            maßen verbindlich ist, in einer Urschrift,\nthe archives of the Council of Europe. The    Conseil de l'Europe. Le Secretaire Gene-        die im Archiv des Europarats hinterlegt\nSecretary General of the Council of           ral du Conseil de l'Europe en communi-         wird. Der Generalsekretär des Europarats\nEurope shall transmit certified copies to      quera copie certifiee conforme a chacun        übermittelt jedem Mitgliedstaat des Euro-\neach member State of the Council of            des Etats membres du Conseil de                parats, jedem Unterzeichnerstaat, der Eu-\nEurope, to any signatory State, to the        l'Europe, ä tout Etat et ä la Communaute        ropäischen Wirtschaftsgemeinschaft, so-\nEuropean Economic Community if a              economique europeenne signataires              fern sie Unterzeichner ist, sowie jedem\nsignatory and to any State invited to sign    ainsi qu'ä tout Etat invite ä signer la pre-   Staat, der zur Unterzeichnung dieses\nthis Convention or to accede thereto.         sente Convention ou ä y adherer.               Übereinkommens oder zum Beitritt zu\ndiesem Übereinkommen eingeladen wor-\nden ist, beglaubigte Abschriften.","Nr. 24 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 20. Juli 1984                              633\nAnhang 1\nStreng geschützte Pflanzenarten\nPteridophyta                                                    Silene velutina Pourret ex Loisel.\nGefäß-Sporenpflanzen                                            Samt-Lichtnelke\nAspidiaceae                                                   Chenopodiaceae\nSchildfarngewächse                                            Gänsefußgewächse\nDiplazium caudatum (Cav.) Jermy\nKochia saxicola Guss.\nPteridiaceae                                                    Felsen-Radmelde\nSaumfarngewächse                                                Salicornia veneta Pignatti & Lausi\nPteris serrulata Forssk.                                      Venezianischer Queller\nFeingesägter Saumfarn\nCistaceae\nGymnospermae                                                  Zistrosengewächse\nNacktsamer\nTuberaria major (Willk.) Pinto da Silva\nPinaceae                                                        Großes Sandröschen\nKieferngewächse\nCompositae\nAbies nebrodensis (Lojac.) Mattei                           Korbblütler\nNebroden-Tanne\nAnacyclus alboranensis Esteve Chueca & Varo\nAngiospermae                                                    Kreisblume, Ringköpfchen\nBedecktsamer\nAnthemis glaberrima (Rech. f .) Greuter\nAlismataceae                                                    Kahle Hundskamille\nFroschlöffelgewächse                                            Artemisia granatensis Boiss.\nAlisma wahlenbergii (0. R. Holmberg) Juzepczuk                Granada-Beifuß\nWahlenbergs Froschlöffel                                      Artemisia laciniata Willd.\nBerberidaceae                                                   Schlitzblatt-Beifuß\nBerberitzengewächse                                             Aster pyrenaeus Desf. ex DC.\nGymnospermium altaicum (Pallas) Spach                         Pyrenäen-Aster\nBoraginaceae                                                    Aster sibiricus L.\nBoretschgewächse                                                Sibirische Aster\nAnchusa crispa Viv.                                           Centaurea balearica J. D. Rodriguez\nKrause Ochsenzunge                                            Balearen-Flockenblume\nMyosotis rehsteineri Wartm.                                   Centaurea heldreichii Halacsy\nBodensee-Vergißmeinnicht                                      Heldreichs Flockenblume\nOmphalodes littoralis Lehm.                                   Centaurea horrida Badaro\nStrand-Gedenkemein                                            Stachelige Flockenblume\nOnosma caespitosum Kotschy                                    Centaurea kalambakensis Freyn & Sint.\nRasige Lotwurz                                                Centaurea lactiflora Halacsy\nOnosma troodii Kotschy                                        Milchweiße Flockenblume\nTroods Lotwurz                                                Centaurea linaresii Lazaro\nSolenanthus albanicus (Degen et al.) Degen & Baldacci         Centaurea megarensis Halacsy & Hayek\nAlbanischer Riesenboretsch\nCentaurea niederi Heldr.\nSymphytum cycladense Pawl.                                    Nieders Flockenblume\nKykladen-Beinwell\nCentaurea peucedanifolia Boiss. & Orph.\nCampanulaceae                                                   Haarstrang-Flockenblume\nGlockenblumengewächse                                           Centaurea princeps Boiss. & Heldr.\nCampanula sabatia De Not.                                     Fürstliche Flockenblume\nCrepis crocifolia Boiss. & Heldr.\nCaryophyllaceae\nKrokusblätt:-iger Pippau\nNelkengewächse\nLamyropsis microcephala (Moris) Dittrich & Greuter\nArenaria lithops Heywood ex McNeill\nLeontodon siculus (Guss ) Finch & Seil\nStein-Sandkraut\nSizilianischer Löwenzahn\nGypsophila papillosa P. Porta\nLogfia neglecta (Soy -Will) Holub\nWarziges Gipskraut\nVerkanntes Filzkraut\nLoeflingia tavaresiana G. Samp.\nSenecio alboranicus Maire\nLoeflingie\nSilene orphanidis Boiss.                                  Convolvulaceae\nleere Lichtnelke                                          Windengewächse\nSilene rothmaleri Pinto da Silva                             Convolvulus argyrothamnos Greuter\nRothmalers Lichtnelke                                        Silber-Winde","634                                      Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1984, Teil II\nCruciferae                                                       Phlomis cypria Post\nKreuzblütler                                                     Zyprisches Brandkraut\nAlyssum akamasicum B. L Burtt                                 Sa/via crassifolia Sibth. & Smith\nDickblättriger Salbei\nAlyssum fastigiatum Heywood\nBüschel-Steinkraut                                            Sideritis cypria Post\nZyprisches Gliedkraut\nArabis kennedyae Meikle\nKennedys Gänsekresse                                           Thymus camphoratus Hoffmanns. & Link\nKampfer-Thymian\nBiscutella neustriaca Sonnet\nPariser Brillenschote                                          Thymus carnosus Boiss.\nFleischiger Thymian\nBrassica hilarionis Post\nThymus cephalotus L\nBrassica macrocarpa Guss.\nGroßköpfiger Thymian\nGroßfrüchtiger Kohl\nBraya purpurascens (R. Br.) Bunge                           Leguminosae\nPurpur-Knotenschötchen                                      Hülsenfrüchtler\nCoronopus navasii Pau                                          Astragalus algarbiensis Coss. ex Bunge\nNavas· Krähenfuß                                               Algarve-Tragant\nDiplotaxis siettiana Maire                                    Astragalus aquilinus Anzalone\nSiettis Doppelsame                                            Adler-Tragant\nEnarthrocarpus pterocarpus DC.                                Astragalus maritimus Moris\nHutera rupestris P. Porta                                     Strand-Tragant\nIberis arbuscula Runemark                                     Astragalus verrucosus Moris\nBäumchen-Schleifenblume                                        Warziger Tragant\nlonopsidium acaule (Desf.) Reichenb.                          Cytisus aeolicus Guss. ex Lindl.\nStengelloses Scheinveilchen                                   Äolischer Geißklee\nPtilotrichum pyrenaicum (lapeyr.) Boiss.                      Ononis maweana Ball\nPyrenäen-Haarfeder                                            Mawes Hauhechel\nRhynchosinapis johnstonii (G. Samp.) Heywood                  Oxytropis def/exa (Pallas) DC.\nJohnstons Schnabelsenf                                        Gekrümmte Fahnenwicke\nSisymbrium matritense P. W. Ball & Heywood\nMadrider Rauke                                              Lentibulariaceae\nWasserschlauchgewächse\nEuphorbiaceae                                                      Pinguicula crystallina Sibth. & Smith\nWolfsmilchgewächse                                                 Kristall-Fettkraut\nEuphorbia ruscinonensis Boiss.\nRoussinon-Wolfsmilch                                        Liliaceae\nLiliengewächse\nGramineae\nAndrocymbium rechingeri Greuter\nGräser\nChionodoxa lochiae Meikle\nStipa bavarica Martinovsky & H. Scholz                        Schneestolz\nBayerisches Federgras\nMuscari gussonei (Pari.) Tod.\nGussones Traubenhyazinthe\nGrossulariaceae\nStachelbeergewächse                                               Scilla morrisii Meikle\nMorrisis Blaustern\nRibes sardoum Martelli\nSardinische Stachelbeere                                    Orchidaceae\nKnabenkrautgewächse, Orchideen\nHypericaceae\nHartheugewächse                                                   Ophrys kotschyi Fleischm. & So6\nKotschys Ragwurz\nHypericum aciferum (Greuter) N. K. 8. Robson\nNadel-Johanniskraut                                        Papaveraceae\nMohngewächse\nlridaceae\nSchwertliliengewächse                                             Rupicapnos africana (lam.) Pomel\nCrocus cyprius Boiss. & Kotschy                            Plumbaginaceae\nZyprischer Krokus                                          Bleiwurzgewächse\nCrocus hartmannianus Holmboe\nArmeria rouyana Daveau\nHartmanns Krokus\nRouys Grasnelke\nLabiatae                                                          Limonium paradoxum Pugsley\nSeltsamer Strandflieder\nAmaracus cordifolium Montr. & Auch.\nLimonium recurvum C. E. Salmen\nHerzblatt-Dost\nZurückgekrümmter Strandflieder\nMicromeria taygetea P. H. Davis\nMicromerie                                                 Polygonaceae\nNepeta sphaciotica P. H. Davis                             Knöterichgewächse\nPhlomis brevibracteata Turrill                                 Rheum rhaponticum L\nKurzdeckblatt-Brandkraut                                      Pontischer Rhabarber","Nr. 24 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 20. Juli 1984               635\nPrimulaceae                                                   Solanaceae\nPrimelgewächse                                                Nachtschattengewächse\nPrimula apennina Widmer                                       Atropa baetica Willk.\nApenninen-Primel                                              Andalusische Tollkirsche\nPrimula egaliksensis Wormsk.\nThymelaeaceae\nRanunculaceae\nSeidelbastgewächse\nHahnenfußgewächse\nDaphne rodriguezii Texidor\nAquilegia cazorlensis Heywood\nRodriguez' Seidelbast\nAquilegia kitaibelii Schott\nKitaibels Akelei\nUmbelliferae\nConsolida samia P. H. Davis\nDoldenblütler\nSamos-Rittersporn\nDelphinium caseyi B. L. Burtt                                  Angelica heterocarpa Lloyd\nCaseys Rittersporn                                            Verschiedenfrüchtige Engelwurz\nRanunculus kykkoensis Meikle                                   Angelica palustris (Besser) Hoffman\nKy1<.ko-Hahnenfuß                                              Sumpf-Engelwurz\nRanunculus weyleri Mares                                       Bupleurum kakiskalae Greuter\nWeylers Hahnenfuß                                              Ferula cypria Post\nZyprischer Riesenfenchel\nRubiaceae\nKrappgewächse                                                    Laserpitium longiradium Boiss.\nLangstrahliges Laserkraut\nGalium litorale Guss.\nOenanthe conioides Lange\nStrand-Labkraut\nSchierling-Wasserfenchel\nScrophulariaceae\nBraunwurzgewächse\nValerianaceae\nAntirrhinum charidemi Lange                                Baldriangewächse\nCharidems Löwenmaul\nValeriana longiflora Willk.\nEuphrasia marchesettii Wettst. ex Marches.                    Langblütiger Baldrian\nMarchesettis Augentrost\nLinaria algarviana Chav.                                    Violaceae\nAlgarve-Leinkraut                                           Veilchengewächse\nLinaria ficalhoana Rouy\nViola hispida Lam.\nSelaginaceae                                                     Rauhhaariges Veilchen\nGlobularia stygia Orph. ex Boiss.                             Viola jaubertiana Mares & Vigineix\nDunkle Kugelblume                                             Jauberts Veilchen","636                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1984, Teil II\nAnhang II\nStreng geschützte Tierarten\nSäugetiere (Mammalia)                                            Phocidae\nlnsectivora                                                      Hundsrobben\nInsektenfresser                                                    Monachus monachus\nTalpidae                                                           Mittelmeer-Mönchsrobbe\nMaulwürfe                                                        Artiodactyla\nDesmana pyrenaica (Galemys pyrenaicus)                        Paarhufer\nPyrenäendesman\nBovidae\nChir.)ptera                                                      Hornträger\nFledertiere\nCapra aegagrus\nalle Arten außer Pipistrellus pipistrellus                      Bezoarziege\nZwergfledermaus                                                 Rupicapra rupicapra ornata\nRodentia                                                           Unterart der Gemse\nNagetiere                                                          Ovibos moschatus\nMoschusochse\nSciuridae\nHörnchen                                                         Odontoceti\nZahnwale\nCitellus citellus\nDelphinidae\nEinfarbiges Ziesel\nDelphine\nCricetidae\nDelphinus delphis\nHamster\nDelphin\nCricetus cricetus                                               Tursiops truncatus (tursio)\nFeldhamster                                                     Großer Tümmler\nHystricidae                                                     Phocaenidae\nAltweltstachelschweine                                          Schweinswale\nHystrix cristata                                                 Phocaena phocaena\nStachelschwein                                                   Schweinswal (Braunfisch)\nCarnivora                                                       Mystacoceti\nRaubtiere                                                       Bartenwale\nCanidae                                                         Balaenopteridae\nHundeartige                                                     Furchenwale\nCanis lupus                                                      Sibbaldus (Balaenoptera) musculus\nWolf                                                             Blauwal\nAlopex lagopus                                                   Megaptera novaeangliae (longimana, nodosa)\nEisfuchs, Polarfuchs                                             Buckelwal\nUrsidae                                                          Balaenidae\nBären                                                            Glattwale\nalle Arten                                                      Eubalaena glacialis\nNordkaper\nMustelidae\nMarderartige                                                       Balaena mysticetus\nGrönlandwal\nLutreola (Mustela) lutreola\nEuropäischer Nerz                                             Vögel (Aves)\nLutra lutra\nFischotter                                                    Gaviiformes\nSeetaucher\nGulo gulo\nVielfraß                                                      Gaviidae\nSeetaucher\nFelidae                                                            alle Arten\nKatzenartige\nLynx pardina (pardellus) (Felis lynx pardina)                 Podicipediformes\nPardelluchs                                                   Lappentaucher\nPanthera pardus                                               Podicipedidae\nLeopard                                                       Lappentaucher\nPanthera tigris                                                  Podiceps griseigena\nTiger                                                            Rothalstaucher\nOdobenidae                                                         Podiceps auritus\nWalrosse                                                           Ohrentaucher\nOdobenus rosmarus                                               Podiceps nigricollis\nWalroß                                                          Schwarzhalstaucher","Nr. 24 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 20. Juli 1984              637\nPodiceps ruficollis                                       Cygnus bewickii (columbianus)\nZwergtaucher                                              Zwergschwan\nAnser erythropus\nProcellariiformes\nZwerggans\nSturmvögel\nBranta leucopsis\nHydrobatidae                                                 Nonnengans (Weißwangengans)\nSturmschwalben                                               Branta ruficollis\nalle Arten                                                 Rothalsgans\nTadorna tadorna\nProcellariidae\nBrandgans (Brandente)\nSturmtaucher\nTadorna ferruginea\nPuffinus puffinus                                          Rostgans\nSchwarzschnabelsturmtaucher\nMarmaronetta (Anas) angustirostris\nCalonectris diomedea                                       Marmelente\nGelbschnabelsturmtaucher\nSomateria spectabilis\nPelecaniformes                                               Prachteiderente\nRuderfüßler                                                  Polysticta stelleri\nScheckente\nPhalacrocoracidae\nKormorane                                                    Histrionicus histrionicus\nKragenente\nPhaloacrocorax pygmaeus\nBucephala islandica\nZwergscharbe\nSpatelente\nPelecanidae                                                  Mergus albellus\nPelikane                                                     Zwergsäger\nalle Arten                                                 Oxyura leucocephala\nWeißkopfruderente\nCiconiiformes\nSchreitvögel\nFalconiformes\nArdeidae                                                   Greifvögel\nReiher                                                       alle Arten\nArdea purpurea\nGruiformes\nPurpurreiher\nKranichvögel\nCasmerodius albus (Egretta alba)\nSilberreiher                                            Turnicidae\nEgretta garzetta                                         Laufhühnchen\nSeidenreiher                                               Turnix sylvatica\nArdeola ralloides                                          Laufhühnchen\nRallenreiher\nGruidae\nBubulcus (Ardeola) ibis                                  Kraniche\nKuhreiher\nNycticorax nycticorax                                      alle Arten\nNachtreiher                                              Rallidae\nlxobrychus minutus                                       Rallen\nZwergdommel\nPorzana porzana\nBotaurus stellaris                                         Tüpfelsumpfhuhn\nRohrdommel\nPorzana pusilla\nCiconiidae                                                   Zwergsumpfhuhn\nStörche                                                      Porzana parva\nalle Arten                                                Kleines Sumpfhuhn\nThreskiornithidae\nCrex crex\nWachtelkönig\nIbisse\nPorphyrio porphyrio\nalle Arten                                                Purpurhuhn\nPhoenicopteriformes                                         Fulica cristata\nFlamingos                                                   Kammbläßhuhn\nPhoenicopteridae\nOtididae\nFlamingos\nTrappen\nPhoenicopterus ruber\nalle Arten\nFlamingo\nCharadriiformes\nAnseriformes\nWat- und Möwenvögel\nEntenvögel\nAnatidae                                                  Charadriidae\nEntenvögel                                                Regenpfeifer\nCygnus cygnus                                             Hoplopterus spinosus\nSingschwan                                                Spornkiebitz","638                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1984, Teil II\nCharadrius hiaticula                               Larus genei\nSandregenpfeifer                                   Dünnschnabelmöwe\nCharadrius dubius                                  Larus minutus\nFlußregenpfeifer                                   Zwergmöwe\nCharadrius alexandrinus                            Larus (Xenia) sabini\nSeeregenpfeifer                                    Schwalbenmöwe\nCharadrius leschenaultii                           Sternidae\nWüstenregenpfeifer                                 Seeschwalben\nEudromias morinellus                               Chlidonias niger\nMomellregenpfeifer                                 Trauerseeschwalbe\nArenaria interpres                                 Chlidonias leucopterus\nSteinwälzer                                        Weißflügelseeschwalbe\nScolopacidae                                         Chlidonias hybrida\nSchnepfen                                            Weißbartseeschwalbe\nGallinago                                          Gelochelidon nilotica\nDoppelschnepfe                                     Lachseeschwalbe\nNumenius tenuirostris                              Hydroprogne caspia\nDünnschnabel-Brachvogel                            Raubseeschwalbe\nTringa stagnatilis                                 Sterna hirundo\nTeichwasserläufer                                  Flußseeschwalbe\nTringa ochropus                                    Sterna paradisaea (macrura)\nWaldwasserläufer                                   Küstenseeschwalbe\nTringa glareola                                    Sterna dougallii\nBruchwasserläufer                                  Rosenseeschwalbe\nTringa hypoleucos                                  Sterna albifrons\nFlußuferläufer                                     Zwergseeschwalbe\nTringa cinerea                                     Sterna sandvicensis\nTerekwasserläufer                                  Brands'eeschwalbe\nCalidris minuta                                  Col umbiformes\nZwergstrandläufer                                Taubenvögel\nCalidris temminckii\nTemmi nckstrandläufer                            Pteroclidae\nCalidris maritima                                Flughühner\nMeerstrandläufer\nalle Arten\nCalidris alpina\nAlpenstrandläufer                               Cuculiformes\nCalidris ferruginea                              Kuckucksartige\nSichelstrandläufer\nCuculidae\nCalidris alba\nKuckucke\nSanderling\nLimicola falcinellus                               Clamator glandarius\nSumpfläufer                                        Häherkuckuck\nRecurvirostridae                                   Strigiformes\nStelzenläufer                                      Eulen\nalle Arten                                         alle Arten\nPhalaropodidae                                     Capri mulgiformes\nWassertreter                                       Nachtschwalbenartige\nalle Arten\nCaprimulgidae\nBurhinidae                                         Ziegenmelker (Nachtschwalben)\nTriele\nalle Arten\nBurhinus oedicnemus\nTriel                                           Apodiformes\nSegler\nGlareolidae\nBrachschwalben u. Rennvögel                       Apodidae\nalle Arten                                      Segler\nLaridae                                              Apus pallidus\nMöwen                                                Fahlsegler\nPagophila eburnea                                  Apus melba\nElfenbeinmöwe                                      Alpensegler\nLarus audouinii                                    Apus caffer\nKorallenmöwe                                       Kaffernsegler\nLarus melanocephalus                            Coraciiformes\nSchwarzkopfmöwe                                 Rackenvögel","Nr. 24 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 20. Juli 1984           639\nAlcedinidae                                            Prunetlidae\nEisvögel                                               Braunellen\nAlcedo atthis                                          alle Arten\nEisvogel\nMuscicapidae\nMeropidae                                              Sänger\nBienenfresser\nTurdinae\nMerops apiaster\nDrosseln\nBienenfresser\nSaxicola rubetra\nCoraciidae                                                Braunkehlchen\nRacken\nSaxicola torquata\nCoracias garrulus                                      Schwarzkehlchen\nBlauracke                                              Oenanthe oenanthe\nUpupidae\nSteinschmätzer\nWiedehopfe                                                Oenanthe pleschanka (leucomela)\nNonnensteinschmätzer\nUpupa epops\nOenanthe hispanica\nWiedehopf\nMittelmeersteinschmätzer\nPiciformes                                                Oenanthe isabellina\nSpechtvögel                                               lsabellsteinschmätzer\nalle Arten                                             Oenanthe leucura\nTrauerstein schmätzer\nPasseriformes\nCercotrichas galactotes\nSperlingsvögel\nHeckensänger\nAlaudidae                                                 Monticola saxatilis\nLerchen                                                   Steinrötel\nMonticola solitarius\nCalandrella brachydactyla\nBlaumerle\nKurzzehenlerche\nPhoenicurus ochruros\nCalandrella rufescens\nHausrotschwanz\nStummellerche\nPhoenicurus phoenicurus\nMelanocorypha calandra\nGartenrotschwanz\nKalandarlerche\nErithacus rubecula\nMelanocorypha leucoptera\nRotkehlchen\nWeißflügellerche\nLuscinia megarhynchos\nMelanocorypha yeltoniensis\nNachtigall\nMohrenlerche\nLuscinia luscinia\nGalerida theklae\nSprosser\nTheklalerche\nLuscinia (Cyanosylvia) svecica\nEremophila alpestris\nBlaukehlchen\nOhrenlerche\nTarsiger cyanurus\nHirundinidae                                              Blauschwanz\nSchwalben\nalle Arten                                            Sy/viinae\nGrasmücken\nMotacillidae                                              alle Arten\nStelzen\nalle Arten                                           Regu/inae\nGoldhähnchen\nLaniidae\nWürger                                                    alle Arten\nalle Arten                                           Muscicapinae\nEigentliche Fliegenschnäpper\nBombycillidae\nSeidenschwänze                                            alle Arten\nBombycilla garrulus                                  Timaliinae\nSeidenschwanz                                        Timalien\nCinclidae                                                  Panurus biarmicus\nWasseramseln                                               Bartmeise\nCinclus cinclus                                      Paridae\nWasseramsel                                          Meisen\nalle Arten\nTroglodytidae\nZaunkönige                                             Sittidae\nTroglodytes troglodytes                              Spechtmeisen\nZaunkönig                                                alle Arten","640                               Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1984, Teil II\nCerthiidae                                              Passeridae\nBaumläufer                                              Sperlinge\nalle Arten                                              Petronia petronia\nEmberizidae                                                Steinsperling\nAmmern                                                     Montifringilla nivalis\nEmberiza citrinella                                       Schneefink\nGoldammer                                              Sturnidae\nEmberiza leucocephala                                 Stare\nFichtenammer\nSturnus unicolor\nEmberiza cirlus                                          Einfarbstar\nZaunammer\nStumus roseus\nEmberiza cineracea                                       Rosenstar\nKleinasiatische Ammer\nEmberiza caesia                                       Oriolidae\nGrauer Ortolan                                        Pirole\nEmberiza cia                                            Oriolus oriolus\nZippammer                                               Pirol\nEmberiza schoeniclus\nRohrammer                                             Corvidae\nEmberiza melanocephala                                Rabenvögel\nKappenammer                                              Perisoreus infaustus\nEmberiza aureola                                         Unglückshäher\nWeidenammer                                              Cyanopica cyanus\nEmberiza pusilla                                         Blauelster\nZwergammer                                               Nucifraga caryocatactes\nEmberiza rustica                                         Tannenhäher\nWaldammer                                                Pyrrhocorax pyrrhocorax\nPlectrophenax nivalis                                    Alpenkrähe\nSchneeammer                                              Pyrrhocorax graculus\nCalcarius lapponicus                                     Alpendohle\nSpornammer\nFringillidae                                            Reptilien (Reptilia)\nFinken\nCarduelis chloris                                     Testudines\nGrünling                                              Schildkröten\nCarduelis carduelis                                    Testudinidae\nStieglitz                                            Landschildkröten\nCarduelis spinus                                        Testudo hermanni\nZeisig                                                  Griechische Landschildkröte\nCarduelis flavirostris                                  Testudo graeca\nBerghänfling                                            Maurische Landschildkröte\nCarduelis cannabina                                     Testudo marginata\nHänfling                                                Breitrandschildkröte\nCarduelis ftammea\nBirkenzeisig                                          Emydidae\nSumpfschildkröten\nCarduelis hornemanni\nPolarbirkenzeisig                                       Emys orbicularis\nSerinus citrinella                                      Europäische Sumpfschildkröte\nZitronengirlitz                                         Mauremys caspica\nSerinus serinus                                          Spanische Sumpfschildkröte\nGirlitz\nOermochelydidae\nLoxia curvirostra                                     Lederschildkröten\nFichtenkreuzschnabel\n0ermochelys coriacea\nLoxia pityopsittacus                                    Lederschildkröte\nKiefernkreuzschnabel\nLoxia leucoptera                                      Cheloniidae\nBindenkreuzschnabel                                   Eigentliche Meeresschildkröten\nPinicola enucleator                                     Caretta caretta\nHakengimpel                                             Unechte Karettschildkröte\nCarpodacus erythrinus                                   Lepidochelys kempii\nKarmingimpel                                            Bastard-Schildkröte\nRhodopechys githaginea                                  Chelonia mydas\nWüstengimpel                                            Pazifische Suppenschildkröte\nCoccothraustes coccothraustes                           Eretmochelys imbricata\nKernbeißer                                              Echte Karettschildkröte","Nr. 24 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 20. Juli 1984              641\nSauria                                                       Vipera lebetina\nEchsen                                                       Levante-Otter\nGekkonidae                                                   Vipera kaznakovi\nGeckos                                                      Kaukasus-Otter\n~ymnodactylus (Cyrtodactylus) kotschyi\nAgäischer Nacktfingergecko                              Lurche (Amphibia)\nChamaeleonidae                                            Caudata\nChamäleons                                                Schwanzlurche\nChamaeleo chamaeleon\nGewöhnliches Chamäleon                                  Salamandridae\nSalamander und Wassermolche\nLacertidae\nEidechsen                                                    Salamandra (Mertensiella) luschani\nLycischer Salamander\nAlgyroides marchi\nSalamandrina terdigitata\nSpanische Kieleidechse\nBrillensalamander\nLacerta lepida\nChioglossa lusitanica\nPerleidechse\nGoldstreifensalamander\nLacerta parva\nTriturus cristatus\nZwerg-Zauneidechse\nKamm-Molch\nLacerta simonyi\nHierro-Rieseneidechse                                   Proteidae\nLacerta princeps                                        Olme\nZagros-Eidechse                                           Proteus anguineus\nLacerta viridis                                            Grottenolm\nSmaragdeidechse\nSalientia\nPodarcis muralis                                        Froschlurche\nGewöhnliche Mauereidechse\nDiscoglossidae\nPodarcis lilfordi\nScheibenzüngler\nBalearen-Eidechse\nPodarcis sicula                                            Bombina variegata\nRuinen-Eidechse                                            Gelbbauchunke\nPodarcis filfolensis                                       Bombina bombina\nMalta-Eidechse                                             Rotbauchunke\nAlytes obstetricans\nScincidae\nSkinke (Glattechsen)                                         Geburtshelferkröte\nAlytes cisternasii\nAblepharus kitaibelii                                      Iberische Geburtshelferkröte\nJohannisechse\nPelobatidae\nSerpentes                                                 Krötenfrösche\nSchlangen\nPelobates cultripes\nColubridae                                                   Messerfuß\nNattern                                                      Pelobates fuscu_s\nColuber hippocrepis                                        Knoblauchkröte\nHufeisennatter                                           Bufonidae\nElaphe situla                                            Kröten\nLeopardnatter\nBufo calamita\nElaphe quatuorlineata                                      Kreuzkröte\nVierstreifennatter\nBufo viridis\nElaphe longissima                                          Wechselkröte\nÄskulapnatter\nHylidae\nCoronella austriaca\nSchlingnatter                                            Laubfrösche (Baumfrösche)\nViperidae                                                    Hyla arborea\nVipern                                                       Laubfrosch\nVipera ursinii                                          Ranidae\nSpitzkopf- oder Wiesenotter                             Echte Frösche\nVipera latastei                                            Rana arvalis\nStülpnasenotter                                            Moorfrosch\nVipera ammodytes                                           Rana dalmatina\nSandotter                                                  Springfrosch\nVipera xanthina                                            Rana latastei\nBergotter                                                  ltalienfrosch","642                                      Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1984, Teil II\nAnhang III\nGeschützte Tierarten\nSäugetiere (Mammalia)                                            Mustela erminea\nHermelin\nlnsectivora\nInsektenfresser                                                  Mustela nivalis\nMauswiesel\nErinaceidae                                                      Putorius (Mustela) putorius\nIgel                                                             Europäischer Iltis\nErinaceus europaeus                                            Martes martes\nIgel                                                           Baummarder\nSoricidae                                                        Martes foina\nSpitzmäuse                                                       Steinmarder\nalle Arten                                                   Viverridae\nSchleichkatzenartige\nChiroptera\nFledertiere                                                      alle Arten\nFelidae\nVespertilionidae\nKatzenartige\nGlattnasen\nFelis catus (silvestris)\nPipistrellus pipistrellus\nWaldkatze\nZwergfledermaus\nLynxlynx\nLagomorpha                                                       Nordluchs\nHasentiere\nPhocidae\nLeporidae                                                      Hundsrobben\nHasenartige\nPhoca vitulina\nlepus timidus                                                  Seehund\nSchneehase                                                    Pusa (Phoca) hispida\nlepus capensis (europaeus)                                     Eismeer-Ringelrobbe\nFeldhase                                                       Pagophilus groenlandicus (Phoca groenlandica)\nRodentia                                                         Sattelrobbe\nNagetiere                                                        Erignathus barbatus\nBartrobbe\nSciuridae\nHalichoerus grypus\nHörnchen\nKegelrobbe\nSciurus vulgaris                                               Cystophora cristata\nEichhörnchen                                                   Klappmütze\nMarmota marmota\nAlpenmurmeltier                                             Artiodactyla\nPaarhufer\nCastoridae\nBiberartige                                                    Suidae\nCastor fiber                                                 Schweine\nBiber                                                          Sus scrofa meridionalis\nSüdeuropäisches Wildschwein\nGfiridae\nSchläfer                                                       Cervidae\nalle Arten                                                  Hirschartige\nalle Arten\nArvicolidae\nWühlmäuse                                                      Bovidae\nMicrotus ratticeps (oeconomus)                              Hornträger\nNördliche Wühlmaus                                            Ovis aries (musimon. ammon)\nMicrotus nivalis (lebrunii)                                   Mufflon\nSchneemaus                                                    Capra ibex\nAlpensteinbock\nCetacea\nCapra pyrenaica\nWale\nlberiensteinbock\nalle nicht in Anhang II aufgeführten Arten                     Rupicapra rupicapra\nCarnivora                                                         Gemse\nRaubtiere\nMustelidae                                                     Vögel (Aves)\nMarderartige                                                      Alle nicht in Anhang II aufgeführten Arten außer:\nMeles meles                                                    Larus marinus\nEuropäischer Dachs                                             Mantelmöwe","Nr. 24 - Tag der Ausgabe: Bonn. den 20. Juli 1984                                    643\nLarus fuscus                                                               Corvus monedula\nHeringsmöwe                                                                Dohle\nLarus argentatus                                                           Corvus frugilegus\nSilbermöwe                                                                 Saatkrähe\nColumba palumbus                                                           Corvus corone (corone und cornix)\nRingeltaube                                                                Rabenkrähe/Nebelkrähe\nPasser domesticus\nHaussperling\nReptilien (Reptilia)\nSturnus vulgaris\nStar                                                                       Alle nicht in Anhang II aufgeführten Arten\nGarrulus glandarius\nEichelhäher\nPica pica                                                               Lurche (Amphibia)\nElster                                                                     Alle nicht in Anhang II aufgeführten Arten\nAnhang IV\nVerbotene Mittel und Methoden des Tötens, Fangens und anderer Formen der Nutzung\nSäugetiere                                                                       Vögel\nSchlingen                                                                   Schlingen    1)\nals Lockmittel verwendete geblendete                                        Leimruten\noder verstümmelte lebende Tiere\nHaken\nTonbandgeräte\nals Lockmittel verwendete geblendete oder\nelektrische Geräte, die töten oder betäuben können                          verstümmelte lebende Vögel\nkünstliche Lichtquellen                                                     Tonbandgeräte\nSpiegel und andere blendende Vorrichtungen                                  elektrische Geräte, die töten oder betäuben können\nVorrichtungen zur Beleuchtung der Ziele                                     künstliche Lichtquellen\nVisiervorrichtungen für das Schießen bei Nacht                              Spiegel und andere blendende Vorrichtungen\nmit elektronischem Bildverstärker oder Bildumwandler\nVorrichtungen zur Beleuchtung der Ziele\nSprengstoffe      1\n)\nVisiervorrichtungen für das Schießen bei Nacht\nNetze   2)                                                                  mit elektronischem Bildverstärker oder Bildumwandler\nFallen   2)\nSprengstoffe\nGift und vergiftete oder betäubende Köder                                   Netze\nBegasen und Ausräuchern                                                     Fallen\nhalbautomatische oder automatische Waffen, deren Magazin                    Gift und vergiftete oder betäubende Köder\nmehr als zwei Patronen aufnehmen kann\nhalbautomatische oder automatische Waffen, deren Magazin\nFlugzeuge\nmehr als zwei Patronen aufnehmen kann\nfahrende Kraftfahrzeuge\nFlugzeuge\nfahrende Kraftfahrzeuge\n') außer fur den Walfang\n') soweit Tiere in größeren Mengen una,:-::er wahllos gefangen oder getötet\nwerden                                                                   ') außer lagopus nordlich des 58. Breitengrads N"]}