{"id":"bgbl2-1984-24-12","kind":"bgbl2","year":1984,"number":24,"date":"1984-07-20T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1984/24#page=47","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1984-24-12/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1984/bgbl2_1984_24.pdf#page=47","order":12,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Internationalen Übereinkommens über Maßnahmen auf Hoher See bei Ölverschmutzungs-Unfällen","law_date":"1984-05-07T00:00:00Z","page":663,"pdf_page":47,"num_pages":1,"content":["Nr. 24 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 20. Juli 1984                              663\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Internationalen Übereinkommens\nüber Maßnahmen auf Hoher See bei Ölverschmutzungs-Unfällen\nVom 5. Juli 1984\nDas Internationale Übereinkommen vom 29. November 1969 über Maßnah-\nmen auf Hoher See bei Ölverschmutzungs-Unfällen (BGBI. 1975 II S. 137) ist\nnach seinem Artikel XI Abs. 2 für\nAustralien                                                         am 5. Februar 1984\nin Kraft getreten.\nAustralien hat bei Hinterlegung seiner Ratifikationsurkunde die nachste-\nhende Erklärung abgegeben:\n(Übersetzung)\n„Australia recalls the statement made             „Australien erinnert an die Erklärung der\nby the Australian Delegation to the Inter-        australischen Delegation auf der Interna-\nnational Conference on Marine Pollution,          tionalen Konferenz von 1973 über Mee-\n1973 which was in the following terms:            resverschmutzung, die wie folgt lautete:\n'... Australia believes that no coastal           ' ... Australien vertritt die Auffassung,\nState would refrain from taking what-             daß kein Küstenstaat es unterlassen\never action was necessary to protect              würde, alle notwendigen Maßnahmen\nareas under its jurisdiction frorn serious        zum Schutz von Gebieten unter seiner\nenvironmental damage and it believes              Hoheitsgewalt vor ernsthaften Umwelt-\nthat this right of a coastal State to inter-      schäden zu ergreifen, sowie die Auffas-\nvene on the high seas to protect areas            sung, daß dieses Recht eines Küsten-\nunder its jurisdiction is recognised              staats, zum Schutz von Gebieten unter\nunder customary international law'.               seiner Hoheitsgewalt auf der Hohen\nSee tätig zu werden, nach dem Völker-\ngewohnheitsrecht anerkannt ist.'\nIn becoming a party to the Convention,            Zu dem Zeitpunkt, zu dem Australien\nAustralia declares that it believes that it      Vertragspartei des Übereinkommens\nmay still take action to protect areas and       wird, erklärt es, daß es nach seiner Auf-\nresources under its jurisdiction which is        fassung weiterhin Maßnahmen zum\npermitted under customary international          Schutz von Gebieten und Naturschätzen\nlaw and which is consistent with the Con-        unter seiner Hoheitsgewalt treffen kann,\nvention.\"                                        die nach dem Völkergewohnheitsrecht\nzulässig sind und mit dem Übereinkom-\nmen in Einklang stehen.\"\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n2. März 1984 (BGBI. II S. 253).\nBonn, den 5. Juli 1984\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Bertele"]}