{"id":"bgbl2-1984-24-10","kind":"bgbl2","year":1984,"number":24,"date":"1984-07-20T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1984/24#page=45","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1984-24-10/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1984/bgbl2_1984_24.pdf#page=45","order":10,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Internationalen Übereinkommens von 1973 zur Verhütung der Meeresverschmutzung durch Schiffe in der durch das Protokoll von 1978 geänderten Fassung","law_date":"1984-04-07T00:00:00Z","page":661,"pdf_page":45,"num_pages":1,"content":["Nr. 24 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 20. Juli 1984                            661\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Internationalen Übereinkommens von 1973\nzur Verhütung der Meeresverschmutzung durch Schiffe\nin der durch das Protokoll von 1978 geänderten Fassung\nVom 4. Juli 1984\n,.\nDas Internationale Übereinkommen von 1973 zur Verhütung der Meeres-\nverschmutzung durch Schiffe in der Fassung des Protokolls von 1978\nzu diesem Übereinkommen (BGBI. 1982 II S. 2; 1984 II S. 230) ist nach\nArtikel V des Protokolls für\nBelgien                                                                 am 6. Juni 1984\nin Kraft getreten.\nBelgien hat bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde folgende Erklärungen\nabgegeben:\n(Übersetzung)\n«Me referant a la Convention internatio-            „Unter Bezugnahme auf das am\nnale de 1973 pour la prevention de la pol-         2. November 1973 in London beschlos-\nlution par les navires et Annexes, faites a        sene Internationale Übereinkommen von\nLondres le 2 novembre 1973, je declare             1973 zur Verhütung der Meeresver-\npar la presente que la Belgique n'accepte          schmutzung durch Schiffe nebst Anlagen\npas encore les Annexes 111, IV, et V de            erkläre ich hiermit, daß Belgien die Anla-\ncette convention.                                  gen 111, IV und V dieses Übereinkommens\nnoch nicht annimmt.\nCette declaration est faite conforme-              Diese Erklärung erfolgt nach Artikel 14\nment aux disposititions de l'article 14.1          Absatz 1 des Übereinkommens.\nde la Convention.\nD'autre part, je declare que les disposi-          Ich erkläre ferner, daß die Bestimmun-\ntions de l'Annexe I seront appliquees              gen der Anlage I nach Maßgabe der Emp-\nconformement aux recommendations for-              fehlungen angewandt werden, die in den\nmulees dans les circulaires diffusees par          vom Ausschuß für den Schutz der Mee-\nle Comite de la protection du milieu marin         resumwelt der Internationalen Seeschiff-\nde !'Organisation maritime internationale,         fahrts-Organisation unter den Nummern\nsous les cotes MEPC/Circ. 97 et                    MEPC/Circ. 97 und MEPC/Circ. 99 her-\nMEPC/Circ. 99.,.                                   ausgegebenen Rundschreiben enthalten\nsind.\"\nII.\nUnter Bezugnahme auf die von Frankreich abgegebene Erklärung zu\nRegel 10 Absatz 2 der Anlage I zum Übereinkommen (vgl. Bekanntmachung\nvom 19. September 1983/BGBI. II S. 632) hat lt a I i e n mit Note vom\n30. Januar 1984 dem Generalsekretär der Internationalen Seeschiffahrts-\nOrganisation folgendes notifiziert:\n(Übersetzung)\n\" ... the ltalian Government objects to                  die italienische Regierung erhebt\nthe reservation on the part of France as           Einspruch gegen den Vorbehalt Frank-\nspecified in document PMP/Circ. 15 of              reichs, der in Dokument PMP/Circ. 15\nthe 13th August, 1982.                             vom 13. August 1982 enthalten ist.\nSaid reservation is contrary to the spirit          Der betreffende Vorbehalt verstößt\nand the letter of Rule 10, Annex 1, of the         gegen Geist und Buchstaben der Re-\nabove mentioned Convention in relation             gel 10 der Anlage I zu dem genannten\nto praragraph 2 as weil as paragraph 7             Übereinkommen in bezug auf Absatz 2\nwhich makes the construction of collect-           sowie auf Absatz 7, der den Bau von Auf-\ning devices in the categories of ports spe-        fanganlagen in den in dem Dokument auf-\ncified in the document compulsory.                 geführten Kategorien von Häfen obligato-\nMoreover the French reservation sets up            risch macht. Außerdem leitet der französi-\na facultative trend where binding provi-           sche Vorbehalt eine fakultative Entwick-\nsions exist, as per Annex I of \\.he MARPOL         lung ein, wo verbindliche Vorschriften"]}