{"id":"bgbl2-1984-22-1","kind":"bgbl2","year":1984,"number":22,"date":"1984-07-05T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1984/22#page=1","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1984-22-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1984/bgbl2_1984_22.pdf#page=1","order":1,"title":"Gesetz zu dem Übereinkommen vom 23. Juni 1979 zur Erhaltung der wandernden wildlebenden Tierarten","law_date":"1984-06-29T00:00:00Z","page":569,"pdf_page":1,"num_pages":24,"content":["569\nBundesgesetzblatt\nTeil II                                                                                    Z 1998 A\n1984                              Ausgegeben zu Bonn am 5. Juli 1984                                                                                                                    Nr. 22\nTag                                                                               Inhalt                                                                                           Seite\n29. 6. 84   Gesetz zu dem Übereinkommen vom 23. Juni 1979 zur Erhaltung der wandernden wildlebenden\nTierarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   569\nneu: 791-4\nGesetz\nzu dem Übereinkommen vom 23. Juni 1979\nzur Erhaltung der wandernden wildlebenden Tierarten\nVom 29. Juni 1984\nDer Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates                                                3. die Entnahme aus der Natur dazu dient, den Lebens-\ndas folgende Gesetz beschlossen:                                                                         unterhalt traditioneller Nutzer einer solchen Art zu\nbefriedigen oder\nArtikel 1\n4. außerordentliche Umstände es erfordern.\nDem in Bonn am 23. Juni 1979 von der Bundesrepu-\nblik Deutschland unterzeichneten Übereinkommen zur                                                 Die Ausnahmen sind räumlich und zeitlich zu beschrän-\nErhaltung der wandernden wildlebenden Tierarten wird                                               ken und dürfen die Erhaltung der betreffenden Art nicht\nzugestimmt. Das Übereinkommen wird nachstehend                                                     gefährden.\nveröffentlicht.\nArtikel 2                                                                   (3) Im Sinne dieses Gesetzes bedeutet „der Natur\nentnehmen\": entnehmen, jagen, fischen, fangen, beun-\nDer Bundesminister für Ernährung, Landwirtschaft                                                ruhigen, töten oder jeder derartige Versuch.\nund Forsten wird ermächtigt, Änderungen der Anhänge 1\nund II des Übereinkommens nach Maßgabe von dessen\nArtikel XI, die sich im Rahmen der Ziele des Übereinkom-                                                                                          Artikel 4\nmens halten, durch Rechtsverordnung ohne Zustim-\nmung des Bundesrates in Kraft zu setzen.                                                               ( 1) Ordnungswidrig handelt, wer vorsätzlich oder\nfahrlässig entgegen Artikel 3 Abs. 1 von einem Schiff\nArtikel 3                                                              aus, das berechtigt ist, die Bundesflagge zu führen, Tie-\nre der im Anhang I des Übereinkommens aufgeführten\n( 1) Es ist verboten, Tiere der im Anhang I des Über-                                           Arten der Natur entnimmt.\neinkommens aufgeführten Arten von einem Schiff aus~\ndas berechtigt ist, die Bundesflagge zu führen, außer-                                                 (2) Die Ordnungswidrigkeit kann mit einer Geldbuße\nhalb der nationalen Hoheitsgrenzen der Natur zu ent-                                               bis zu zehntausend Deutsche Mark geahndet werden.\nnehmen.\n(2) Das Bundesamt für Ernährung und Forstwirtschaft                                                  (3) Tiere, auf die sich die Ordnungswidrigkeit bezieht,\nkann auf Antrag Ausnahmen von den Verboten nach Ab-                                                oder Gegenstände, die zu ihrer Begehung oder Vorbe-\nsatz 1 zulassen, wenn                                                                              reitung gebraucht worden oder bestimmt gewesen sind,\nkönnen eingezogen werden. § 23 des Gesetzes über\n1 . die Entnahme aus der Natur wissenschaftlichen                                                  Ordnungswidrigkeiten ist anzuwenden.\nZwecken dient,\n2. die Entnahme aus der Natur erfolgt, um die Vermeh-                                                   (4) Verwaltungsbehörde im Sinne des § 36 Abs. 1\nrungsrate oder die Überlebenschancen der betref-                                                Nr. 1 des Gesetzes über Ordnungswidrigkeiten ist das\nfenden Art zu erhöhen,                                                                          Bundesamt für Ernährung und Forstwirtschaft.","570                                Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1984, Teil II\nArtikel 5                                                   Artikel 6\nDieses Gesetz gilt auch im Land Berlin, sofern das       (1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkün-\nLand Berlin die Anwendung dieses Gesetzes feststellt.   dung in Kraft.\nRechtsverordnungen, die auf Grund dieses Gesetzes          (2) Der Tag, an dem das Übereinkommen nach sei-\nerlassen werden, gelten im Land Berlin nach § 14 des     nem Artikel XVIII für die Bundesrepublik Deutschland in\nDritten Überleitungsgesetzes.                            Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekanntzugeben.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und\nwird im Bundesgesetzblatt verkürdet.\nBonn, den 29. Juni 1984\nDer Bundespräsident\nCarstens\nDer Bundeskanzler\nDr. Helmut Kohl\nDer Bundesminister\nfür Ernährung, Landwirtschaft und Forsten\nlgnaz Kiechle\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nGenscher","Nr. 22 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 5. Juli 1984                                          571\nÜbereinkommen\nzur Erhaltung der wandernden wildlebenden Tierarten\nConvention\non the Conservation of Migratory Species of Wild Animals\nConvention\nsur la conservation des especes migratrices appartenant                                   a la faune sauvage\nDie vertragschließenden Parteien -             The Contracting Parties,                     Les Parties contractantes,\nin der Erkenntnis, daß wildlebende             recognizing that wild animals in their       reconnaissant que la faune sauvage,\nTiere in ihren zahlreichen Erscheinungs-      innumerable forms are an irrE;lplaceable      dans ses formes innombrables, constitue\nformen einen unersetzlichen Teil des          part of the earth's natural system which      un element irremplacable des systemes\nnatürlichen Systems der Erde darstellen       must be conserved for the good of             naturels de la terre, qui doit etre conserve\nund zum Wohle der Menschheit erhalten         mankind;                                      pour le bien de l'humanite;\nwerden müssen;\nin dem Bewußtsein, daß jede Men-               aware that each generation of man           conscientes de ce que chaque genera-\nschengeneration die Naturgüter der Erde       holds the resources of the earth for future  tion humaine detient les ressources de la\nfür die kommenden Generationen verwal-        generations and has an obligation to         terre pour les generations futures et a la\ntet und verpflichtet ist sicherzustellen,     ensure that this legacy is conserved and,    mission de faire en sorte que ce legs soit\ndaß dieses Vermächtnis bewahrt und            where utilized, is used wisely;              preserve et que, lorsqu'il en est fait\ndort, wo es genutzt wird, die Nutzung auf                                                  usage, cet usage soit fait avec prudence;\neine umsichtige Weise erfolgt;\neingedenk des immer größer werden-             conscious of the ever-growing value of      conscientes de la valeur toujours plus\nden Wertes der wildlebenden Tiere aus         wild animals from environmental, eco-        grande que prend la faune sauvage du\numweltbezogener, ökologischer, geneti-        logical, genetic, scientific, aesthetic,     point de vue mesologique, ecologique,\nscher, wissenschaftlicher, ästhetischer,      recreational, cultural, educational, social  genetique, scientifique, recreatif, culturel,\nfreizeitbezogener, kultureller, erzieheri-    and economic points of view;                 educatif, social et economique;\nscher, sozialer und wirtschaftlicher Sicht;\nin besonderer Sorge um diejenigen Ar-          concerned particularly with those           soucieuses, en particulier, des especes\nten wildlebender Tiere, die Wanderungen       species of wild animals that migrate          animales sauvages qui effectuent des\nüber die nationalen Zuständigkeitsgren-       across or outside national jurisdictional     migrations qui leur font franchir des limi-\nzen hinweg oder außerhalb derselben un-       boundaries;                                   tes de juridiction nationale ou dont les\nternehmen;                                                                                  migrations se deroulent a l'exterieur de\nces limites;\nin der Erkenntnis, daß die Staaten die          recognizing that the States are and        reconnaissant que les Etats sont et se\nBeschützer der wandernden Tierarten            must be the protectors of the migratory     doivent d'etre les protecteurs des espe-\nsind und sein müssen, die in ihrem natio-      species of wild animals that live within or ces migratrices sauvages qui vivent a\nnalen Zuständigkeitsbereich leben oder         pass through their national jurisdictional  l'interieur des limites de leur juridiction\ndiesen durchqueren;                            boundaries;                                 nationale ou qui franchissent ces limites;\nin der Überzeugung, daß Erhaltung so-          convinced that conservation and effec-      convaincues qu'une conservation et\nwie wirksame Hege und Nutzung wan-             tive management of migratory species ot     une gestion efficaces des especes migra-\ndernder Tierarten gemeinsame Maßnah-           wild animals require the concerted action   trices appartenant a la faune sauvage\nmen aller Staaten erfordern, in deren na-      of all States within the national jurisdic- requierent une action concertee de tous\ntionalem Zuständigkeitsbereich diese Ar-       tional boundaries of which such species     les Etats a l'interieur des limites de juri-\nten einen Teil ihres Lebenszyklus verbrin-     spend any part of their life cycle;         diction nationale desquels ces especes\ngen;                                                                                       sejournent a un moment quelconque de\nleur cycle biologique;\neingedenk der Empfehlung 32 des von           recalling Recommendation 32 of the          rappelant la Recommandation 32 du\nder Konferenz der Vereinten Nationen         Action Plan adopted by the United            Plan d'Action adopte par la Conference\nüber die Umwelt des Menschen (Stock-         Nations Conference on the Human              des Nations Unies sur l'environnement\nholm 1972) angenommenen und auf der          Environment (Stockholm, 1972) and            (Stockholm, 1972), dont la vingt-sep-\nsiebenundzwanzigsten Tagung der Ge-          noted with satisfaction at the Twenty-       tieme session de I' Assemblee generale\nneralversammlung der Vereinten Natio-        seventh Session of the General Assembly      des Nations Unies a pris note avec satis-\nnen mit Befriedigung zur Kenntnis ge-        of the United Nations,                       faction,\nnommenen Aktionsprogramms -","572                                            Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1984, Teil II\nsind wie folgt übereingekommen·                     have agreed as follows:                       sont convenues de ce qui suit:\nArtikel 1                                      Article 1                                 Article premier\nBegriffsbestimmungen                                  Interpretation                                lnterpr6tatlon\n1. ll'TJ Sinne dieses Übereinkommens                1. For the purpose of this Convention:        1. Aux fins de la presente Convention:\na) bedeutet „wandernde Art\" die Ge-                 a) \"Migratory species\" means the              a) ,.Espece       migratrice»      signifie\nsamtpopulation oder eine geogra-                 entire population or any geo-                 l'ensemble de la population ou\nphisch abgegrenzte Teilpopulation                graphically separate part of the              toute partie separee geographi-\njeder Art oder jedes niedrigeren                 population of any species or lower            quement de la population de toute\nTaxon wildlebender Tiere, von de-                taxon of wild animals, a significant          espece ou de tout taxon inferieur\nnen ein bedeutender Anteil                       proportion of whose members                   d'animaux sauvages, dont une\nzyklisch und vorhersehbar eine                   cyclically and predictably cross              fraction importante franchit cycli-\noder mehrere nationale Zuständig-                one or more national jurisdictional           quement et de fac;on previsible une\nkeitsgrenzen überquert;                          boundaries;                                   ou plusieurs des limites de juridic-\ntion nationale;\nb) bedeutet             „Erhaltungssituation        b) \"Conservation status of a migra-           b) «Etat de conservation d'une\neiner wandernden Art\" die Ge-                    tory species\" means the sum of                espece        migratrice•       signifie\nsamtheit der auf diese wandernde                 the influences acting on the migra-           l'ensemble des influences qui,\nArt einwirkenden Einflüsse, die                  tory species that may affect its              agissant sur cette espece migra-\nihre langfristige Verbreitung und                long-term distribution and abun-              trice, peuvent affecter a long terme\nPopulationsgröße          beeinflussen           dance;                                         sa repartition et l'importance de sa\nkönnen;                                                                                         population;\nc) gilt die „Erhaltungssituation\" als               c) \"Conservation status\" will          be     c) «L'etat de conservation• sera\n„günstig\", wenn                                  taken as \"favourable\" when:                   considere comme •favorable•\nlorsque:\n(1) Angaben zur Populations-                     (1) population dynamics data                   1)   les donnees relatives a la\ndynamik darauf hinweisen,                        indicate that the migratory                   dynamique des populations\ndaß die wandernde Art sich                       species is maintaining itself                 de l'espece migratrice en\nlangfristig als lebensfähiger                    on a long-term basis as a                     question indiquent que cette\nBestandteil ihrer Ökosysteme                     viable component of its                       espece continue et conti-\nbehauptet;                                       ecosystems;                                   nuera ä long terme ä consti-\ntuer un element viable des\necosystemes auxquels eile\nappartient;\n(2) das Verbreitungsgebiet der                   (2) the range of the migratory                 2)   l'etendue de l'aire de reparti-\nwandernden Art weder derzei-                     species is neither currently                  tion de cette espece migra-\ntig reduziert wird noch, langfri-                being reduced, nor is likely to               trice ne diminue ni ne risque\nstig gesehen, künftig einge-                     be reduced, on a long-term                                   a\nde diminuer tong terme;\nschränkt zu werden droht;                        basis;\n(3) sowohl gegenwärtig als auch                 (3) there is, and will be in the fore-         3)   il existe, et il continuera\nin absehbarer Zukunft genü-                      seeable future,       sufficient              d'exister dans un avenir previ-\ngend Lebensraum vorhanden                        habitat to maintain the popu-                 sible, un habitat suffisant pour\nist, um die Population der                       lation of the migratory species               que la population de cette\nwandernden Art langfristig zu                    on a long-term basis; and                     espece migratrice se main-\nerhalten, und                                                                                          a\ntienne long terme;\n(4) die Verbreitung und Popula-                 (4) the distribution and abun-                 4)   la repartition et les effectifs de\ntionsgröße der wandernden                        dance of the migratory                        la population de cette espece\nArt den historischen Verhält-                    species approach historic                     migratrice sont proches de\nnissen nach Ausdehnung und                       coverage and levels to the                    leur etendue et de leur niveau\nUmfang in einem Maße nahe-                       extent that potentially suit-                 historiques dans la mesure Oll\nkommen, in dem potentiell ge-                    able ecosystems exist and to                  il existe des ecosystemes\neignete Ökosysteme vorhan-                       the extent consistent with                    susceptibles de convenir         a\nden sind und dies mit einer                      wise wildlife management;                     ladite espece et dans la\nsinnvollen Hege und Nutzung                                                                    mesure Oll cela est compati-\nzu vereinbaren ist;                                                                            ble avec une gestion sage de\nla faune sauvage et de son\nhabitat;\nd) gilt die „Erhaltungssituation\" als             d) \"Conservation status\" will be              d) •l'etat de conservation• sera\n„ungünstig\", wenn irgendeine der                taken as \"unfavourable\" if any of            considere comme •defavorable•\nim vorhergehenden Unterabsatz                    the conditions set out in sub-para-           lorsqu'une quelconque des condi-\nangeführten Bedingungen nicht                   graph (c) of this paragraph is not            tions enoncees au sous-paragra-\nerfüllt ist;                                     met;                                          phe c) ci-dessus n'est pas remplie;\ne) bedeutet „gefährdet\" in bezug auf              e) \"Endangered\" in relation to a              e) •Menacee• signifie, pour une\neine bestimmte wandernde Art,                   particular       migratory    species         espece migratrice donnee, que\ndaß diese in ihrem gesamten Ver-                 means that the migratory species             celle-ci est en danger d'extinction\nbreitungsgebiet oder in einem be-                is in danger of ex_tinction through-          sur l'ensemble ou sur une partie\ndeutenden Teil desselben vom                    out all or a significant portion of its        importante de son aire de reparti-\nAussterben bedroht ist;                          range;                                       tion;","Nr. 22 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 5. Juli 1984                                            573\nf)   bedeutet      „Verbreitungsgebiet\"         f)  \"Range\" means all the areas of              f)   «Aire de repartition» signifie\n(Areal) das gesamte Land- oder                 land or water that a migratory                   l'ensemble des surfaces terrestres\nWassergebiet, in dem eine wan-                 species inhabits, stays in tempor-               ou aquatiques qu'une espece\ndernde Art zu irgendeiner Zeit auf            arily, crosses or overflies at any                migratrice habite, frequente tem-\nihrem normalen Wanderweg lebt,                 time on its normal migration route;              porairement, traverse ou survole a\nsich vorübergehend aufhält, es                                                                  un moment quelconque le long de\ndurchquert oder überfliegt;                                                                     son itineraire habituel de migra-\ntion;\ng) bedeutet „Lebensstätte\" jede                 g) \"Habitat\" means any area in the            g) «Habitat„ signifie toute zone a\nräumliche Einheit im Verbreitungs-             range of a migratory species which             l'interieur de l'aire de repartition\ngebiet einer wandernden Art, die               contains suitable living conditions            d'une espece migratrice qui offre\ngeeignete Lebensbedingungen für                for that species;                              les conditions de vie necessaires a\ndiese Art aufweist;                                                                           l'espece en question;\nh) bedeutet „Arealstaat\" hinsichtlich          h) \"Range State\" in relation to a              h) «Etat de l'aire de repartition» signi-\neiner bestimmten wandernden Art               particular     migratory     species             fie, pour une espece migratrice\njeden Staat (und gegebenenfalls                means any State [and where                      donnee, tout Etat et, le cas\njede andere unter Buchstabe k)               appropriate any other Party                     echeant, toute autre Partie visee\ngenannte Vertragspartei), der über            referred to under sub-para-                     au sous-paragraphe k) ci-dessous\neinen Teil des Verbreitungsgebie-            graph (k) of this paragraph] that               qui exerce sa juridiction sur une\ntes dieser wandernden Art Ho-                 exercises jurisdiction over any part             partie quelconque de l'aire de\nheitsrechte ausübt, oder einen               of the range of that migratory                  repartition de cette espece migra-\nStaat, unter dessen Flagge Schiffe           species, or a State, flag vessels of             trice, ou encore, un Etat dont les\nfahren, deren Tätigkeit darin be-            which are engaged outside                        navires battant son pavillon proce-\nsteht, außerhalb nationaler Zu-              national jurisdictional limits in               dent a des prelevements sur cette\nständigkeitsgrenzen diese wan-               taking that migratory species;                  espece en dehors des limites de\ndernde Art der Natur zu entneh-                                                              juridiction nationale;\nmen;\ni) bedeutet „der Natur entnehmen\"               i)   \"Taking\" means taking, hunting,           i)    •Effectuer un prelevement„ signi-\nentnehmen, jagen, fischen, fangen,             fishing,   capturing,     harassing,            fie prelever, chasser, pecher, cap-\nabsichtlich beunruhigen, vorsätz-              deliberate killing, or attempting to            turer, harceler, tuer deliberement\nlich töten oder jeden derartigen               engage in any such conduct;                     ou tenter d'entreprendre l'une\nVersuch;                                                                                       quelconque des actions precitees;\nj)   bedeutet „Abkommen\" eine inter-            j)   \"Agreement\" means an interna-             j)   •Accord» signifie un accord inter-\nnationale Übereinkunft zur Erhal-              tional agreement relating to the                national portant sur la conserva-\ntung einer oder mehrerer wandern-              conservation of one or more migra-              tion d'une ou de plusieurs especes\nder Arten gemäß Artikel IV und V               tory species as provided for in Ar-             migratrices au sens des Articles IV\nund                                            ticles IV and V of this Convention;             et V de la presente Convention;\nand\nk) bedeutet „Vertragspartei\" einen              k) \"Party\" means a State or any                k) •Partie» signifie un Etat ou toute\nStaat oder jede aus souveränen                 regional economic integration                   organisatior:i d'integration econo-\nStaaten bestehende regionale Or-               organization constituted by sover-   ,          mique regionale constituee par\nganisation für wirtschaftliche Inte-          eign States which has compe-                     des Etats souverains et ayant\ngration, die über Befugnisse für die           tence in respect of the negotiation,           competence          pour    negocier,\nAushandlung, den Abschluß und                 conclusion and application of                   conclure et appliquer des accords\ndie Durchführung internationaler               international     agreements      in           internationaux dans les matieres\nAbkommen in Angelegenheiten,                  matters covered by this Conven-                 couvertes par la presente Conven-\ndie diesem Übereinkommen unter-               tion for which this Convention is in            tion, a l'egard desquels la presente\n. liegen, verfügt.                              force .                                         Convention est en vigueur.\n2. In den unter ihre Zuständigkeit fallen-     2. In matters within their competence,         2. S'agissant de questions qui relevent\nden Angelegenheiten nehmen die re-             the regional economic integration              de leur competence, les organisations\ngionalen Organisationen für wirt-              organizations which are Parties to this        d'integration economique regionale,\nschaftliche Integration, die Vertrags-         Convention shall in their own name             Parties a la presente Convention, en\nparteien dieses Übereinkommens                 exercise the rights and fulfil the             leur nom propre, exercent les droits et\nsind, im eigenen Namen alle Rechte             responsibilities which this Convention         _s'acquittent des responsabilites que\nund Pflichten wahr, die dieses Über-           attributes to their member States. In          la presente Convention confere a\neinkommen ihren Mitgliedstaaten zu-            such cases the member States of                leurs Etats membres. En pareil cas,\nweist; in diesen Fällen können diese           these organizations shall not be               ces Etats membres ne sont pas habi-\nMitgliedstaaten diese Rechte nicht             entitled to exercise such rights               lites a exercer ces droits separement.\neinzeln ausüben.                               individually.\n3. Wo dieses Übereinkommen _Abstim-            3. Where this Convention provides for a        3. torsque la presente Convention pre-\nmungen mit Zweidrittelmehrheit der             decision to be taken by either a two-          vo·it qu'une decision est prise a la\n„anwesenden und abstimmenden                  thirds majority or a unanimous                 majorite des deux tiers ou a l'unani-\nVertragsparteien\" vorsieht, bedeutet           decision of \"the Parties present and           mite des •Parties presentes et votan-\ndies die „Vertragsparteien, die anwe-          voting\" this shall mean \"the Parties           tes», cela signifie •les Parties presen-\nsend sind und eine Ja-Stimme oder              present and casting an affirmative or          tes et qui se sont exprimees par un\nNein-Stimme abgeben\". Die Vertrags-            negative vote''. Those abstaining from         vote affirmatif ou negatif ... Pour deter-\nparteien, die sich der Stimme enthal-          voting shall not be counted amongst            miner la majorite, il n'est pas tenu\nten, werden bei der Bestimmung der             \"the Parties present and voting\" in            compte des abstentions dans le\nMehrheit nicht zu den „anwesenden              determining the majority.                      decompte des suffrages exprimes par\nund abstimmenden\" Vertragsparteien                                                            les «Parties presentes et votantes».\ngezählt.","574                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1984, Teil II\nArtikel II                                      Article II                                  Article II\nWesentliche Grundsätze                         Fundamental Principles                       Principes fondamentaux\nDie Vertragsparteien anerkennen die        1 . The      Parties     acknowledge      the 1. Les Parties reconnaissent l'impor-\nWichtigkeit der Erhaltung wandernder            importance of migratory species being        tance que s'attache ä la conservation\nArten und der zu diesem Zweck von               conserved and of Range States                des especes migratrices et ä ce que\nden Arealstaaten, wenn immer mög-               agreeing to take action to this end          les Etats de l'aire de repartition\nlich und angebracht, zu vereinbaren-            whenever possible and appropriate,           conviennent, chaque fois que possible\nden Maßnahmen, wobei den wandern-               paying special attention to migratory        et approprie, de l'action ä entrepren-\nden Arten mit ungünstigem Erhal-                species the conservation status of           dre ä cette fin; alles accordent une\ntungszustand besondere Aufmerk-                 which is unfavourable, and taking            attention particuliere aux especes\nsamkeit zu schenken ist; dies gilt auch         individually    or    in. co-operation       migratrices dont l'etat de conservation\nfür die von ihnen einzeln oder zusam-           appropriate and necessary steps to           est defavorable et prennent individuel-\nmenwirkend ergriffenen, angebrach-              conserve such species and their              lement ou en cooperation les mesures\nten und nötigen Schritte zur Erhaltung          habitat.                                     necessaires pour conserver les espe-\nsolcher Arten und ihrer Lebensstätten.                                                       ces et leur habitat.\n2. Die Vertragsparteien erkennen die          2. The Parties acknowledge the need to         2. Les Parties reconnaissent le besoin\nNotwendigkeit an, Maßnahmen zu er-               take action to avoid any migratory           de prendre des mesures en vue d'evi-\ngreifen, die verhindern, daß eine wan-           species becoming endangered.                 ter qu'une espece migratrice ne\ndernde Art gefährdet wird.                                                                    devienne une espece menacee.\n3. Insbesondere gilt, daß die Vertrags-       3. In particular, the Parties:                 3. En particulier, les Parties:\nparteien\na) Forschungen über wandernde Ar-                a) should promote, co-operate in and         a) devraient promouvoir des travaux\nten fördern, unterstützen oder da-              support research relating to                 de recherche relatifs aux especes\nbei zusammenarbeiten sollten;                   migratory species;                           migratrices, cooperer a ces tra-\nvaux ou les faire beneficier de leur\nsoutien;\nb) sich um einen unverzüglichen                b) shall      endeavour to       provide      b) s'efforcent d'accorder une protec-\nSchutz der in Anhang I aufgeführ-              immediate protection for migratory           tion immediate aux especes\nten Arten bemühen und                          species included in Appendix I;              migratrices figurant a I' Annexe I;\nand\nc) sich bemühen sollen, Abkommen                c) shall endeavour to conclude               c) s'efforcent de conclure des\nüber die Erhaltung, Hege und Nut-              agreements          covering     the          accords portant sur la conserva-\nzung von in Anhang II angeführten              conservation and management of                tion et la gestion des especes\nArten abzuschließen.                           migratory species included in                 migratrices figurant a I' Annexe II.\nAppendix II.\nArtikel III .                                   Article 111                                 Article III\nGefährdete wandernde Arten:                   Endangered Migratory Species:                Especes migratrlces menacees:\nAnhang 1                                       Appendixl                                    Annexe 1\n1. Anhang I enthält wandernde Arten, die      1. Appendix I shall list migratory species     1. L' Annexe I enumere des especes\ngefährdet sind.                                 which are endangered.                        migratrices menacees.\n2. Eine wandernde Art kann in Anhang 1        2. A migratory species may be listed in        2. Une espece migratrice peut figurer ä\naufgenommen werden, wenn zuver-                 Appendix I provided that reliable            l'Annexe I ä condition qu'il soit etabli\nlässige Nachweise, einschließlich der           evidence, including the best scientific      sur la base de donnees probantes\nbesten verfügbaren wissenschaftli-              evidence available, indicates that the       dans les meilleures donnees scientifi-\nchen Erkenntnisse, ergeben, daß die             species is endangered.                       ques disponibles, que cette espece\nArt gefährdet ist.                                                                           est menacee.\n3. Eine wandernde Art kann aus dem An-        3. A migratory species may be removed          3. Une espece migratrice peut etre sup-\nhang I gestrichen werden, wenn die              from Appendix I when the Conference          primee de l'Annexe l lorsque la Confe-\nKonferenz der Vertragsparteien be-              of the Parties determines that:              rence des Parties constate:\nstimmt, daß\na) zuverlässige Nachweise, ein-                 a) reliable evidence, including the          a) que des donnees probantes, dans\nschließlich der besten verfügbaren             best scientific evidence available,          les meilleures donnees scientifi-\nwissenschaftlichen Erkenntnisse,               indicates that the species is no             ques disponibles, indiquent que\nergeben, daß die Art nicht mehr ge-            langer endangered, and                       ladite espece n'est plus menacee,\nfährdet ist, und\nb) die Art wahrscheinlich nicht neuer:.         b) the species is not likely to become       b) que ladite espece ne risque pas\nlieh gefährdet wird, wenn der                  endangered again because of loss              d'etre ä nouveau menacee en\nSchutz infolge der Streichung aus              of protection due to its removal              consequence de sa suppression\nAnhang I entfällt.                             from Appendix 1.                             de !'Annexe I et du defaut de pro-\ntection qui en resulterait.\n4. Vertragsparteien, die Arealstaaten         4. Parties that are Range States of a          4. Les Parties qui sont des Etats de l'aire\neiner wandernden, in Anhang I enthal-            migratory species listed in Appendix 1      de repartition d'une espece migratrice\ntenen Art sind, bemühen sich:                    shall endeavour:                            figurant ä !'Annexe I s'efforcent:\na) jene Lebensstätten zu erhalten                a) to conserve and, where ·feasible         a) de conserver et, lorsque cela est\nund, wo durchführbar und zweck- ·               and appropriate, restore those               possible et approprie, de restaurer\nmäßig, wiederherzustellen, die von              habitats of the species which are            ceux des habitats de ladite espece","Nr. 22 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 5. Juli 1984                                              575\nBedeutung sind, um die Art vor der              of importance in removing the                    qui sont importants pour ecarter de\nGefahr des Aussterbens zu be-                   species from danger of extinction;               cette espece le danger d'extinc-\nwahren;                                                                                          tion qui la menace;\nb) nachteilige Auswirkungen von Ak-             b) to prevent, remove, compensate                b) de prevenir, d'eliminer, de com-\ntivitäten oder Hindernissen, die die           for or minimize, as appropriate, the              penser ou de minimiser, lorsque\nWanderung der Arten ernstlich er-               adverse effects of activities or                 cela est approprie, les effets nega-\nschweren oder verhindern, auszu-               obstacles that seriously impede or                tifs des activites ou des obstacles\nschalten, zu beseitigen, auszuglei-            prevent the migration of the                      qui constituent une gene serieuse\nchen oder - soweit angebracht -                 species; and                                     a la migration de ladite espece ou\nauf ein Mindestmaß zu beschrän-                                                                  qui rendent cette migration impos-\nken;                                                                                             sible;\nc) Einflüssen, welche die Art zur Zeit          c) to the extent feasible and                    c) lorsque cela est possible et appro-\ngefährden oder weiter zu gefähr-               appropriate, to prevent, reduce or               prie, de prevenir, de reduire ou de\nden drohen, soweit durchführbar                 control      factors      that     are           contröler les facteurs qui mena-\nund zweckmäßig, vorzubeugen, sie               endangering or are likely to further             cent ou risquent de menacer\nzu verringern oder sie zu überwa-               endanger the species, including                  davantage ladite espece, notam-\nchen und zu begrenzen, ein-                     strictly controlling the introduction            ment en contrölant strictement\nschließlich einer strengen Über-               of, or controlling or eliminating,               l'introduction d'especes exotiques\nwachung und Begrenzung der Ein-                 already introduced exotic species.               ou en surveillant, limitant ou elimi-\nbürgerung nichtheimischer Arten                                                                  nant celles qui ont deja ete intro-\noder der Überwachung, Begren-                                                                    duites.\nzung oder Ausmerzung, sofern sie\nbereits eingebürgert sind.\n5. Vertragsparteien, die Arealstaaten           5. Parties that are Range States of a            5. Les Parties qui sont des Etats de l'aire\neiner wandernden, in Anhang I enthal-            migratory species listed in Appendix 1           de repartition d'une espece migratrice\ntenen Art sind, verbieten es, Tiere aus          shall prohibit the taking of animals             figurant a !'Annexe I interdisent le pre-\nder Natur zu entnehmen, die einer sol-           belonging to such species. Exceptions            levement d'animaux appartenant a\nchen Art angehören. Ausnahmen von                may be made to this prohibition only if:         cette espece. Des derogations a cette\ndiesem Verbot sind lediglich dann zu-                                                             interdiction ne peuvent etre accor-\nlässig, wenn                                                                                      dees que lorsque:\na) die Entnahme aus der Natur wis-               a) the taking         is  for    scientific     a) le prelevement est effectue       a des\nsenschaftlichen Zwecken dient,                  purposes;                                        fins scientifiques;\nb) die Entnahme aus der Natur er-               b) the taking is for the purpose of              b) le prelevement est effectue en vue\nfolgt, um die Vermehrungsrate                   enhancing the propagation or                     d'ameliorer la propagation ou la\noder die Überlebenschancen der                  survival of the affected species;                survie de l'espece en question;\nbetreffenden Art zu erhöhen,\nc) die Entnahme aus der Natur dazu              c) the taking is to accommodate the              c) le prelevement est effectue afin de\ndient, den Lebensunterhalt tradi-               needs of traditional subsistence                 satisfaire aux besoins de ceux qui\ntioneller Nutzer einer solchen Art              users of such species; or                        utilisent ladite espece dans le\nzu befriedigen, oder                                                                             cadre d'une economie tradition-\nnelle de subsistance;\nd) außerordentliche Umstände es er-             d) extraordinary circumstances so                d) des circonstances exceptionnel-\nfordern,                                        require;                                         les les rendent indispensables;\nvorausgesetzt, daß derartige Ausnah-            provided that such exceptions are                ces derogations doivent etre precises\nmen inhaltlich genau bestimmt sowie             precise as to content and limited in             quant a leur contenu et limitees dans\nräumlich und zeitlich begrenzt sind.            space and time. Such taking should               l'espace et dans le temps. Par ailleurs,\nEine solche Entnahme aus der Natur              not operate to the disadvantage of the           ces prelevements ne devraient pas\nsollte sich nicht nachteilig für diese Art      species.                                         agir au detriment de ladite espece.\nauswirken.\n6. Die Konferenz der Vertragsparteien           6. The Conference of the Parties may            6. La Conference des Parties peut\nkann den Vertragsparteien, die Areal-           recommend to the Parties that are                recommander aux Parties qui sont des\nstaaten einer wandernden, in Anhang 1           Range States of a migratory species              Etats de l'aire de repartition d'une\nenthaltenen Art sind, empfehlen, wei-           listed in Appendix I that they take              espece migratrice figurant a !'Annexe\ntere ihrer Ansicht nach dem Wohl der            further       measures         considered        1de prendre toute autre mesure jugee\nArt dienende Maßnahmen zu ergrei-               appropriate to benefit the species.              propre a favoriser ladite espece.\nfen.\n7. Die Vertragsparteien unterrichten das        7. The Parties shall as soon as possible        7. Les Parties informent aussitöt que\nSekretariat so bald wie möglich über            inform the Secretariat of any                    possible le Secretariat de toute dero-\nalle Ausnahmen gemäß Absatz 5.                  exceptions       made      pursuant      to      gation accordee aux termes du para-\nparagraph 5 of this Article.                     graphe 5 de cet Article.\nArtikel IV                                     Article IV                                        Article IV\nWandernde Arten, für die Abkommen                       Migratory Species to be                       Especes migratrices devant\nzu schließen sind:                       the Subject of Agreements:                           faire l'objet d'accords:\nAnhang II                                     Appendix II                                        Annexe II\n1. Anhang II enthält wandernde Arten,           1. Appendix II shall list migratory species     1. L'Annexe II enumere des especes\ndie sich in einer ungünstigen Erhal-            which       have     an     unfavourable        migratrices dont l 'etat de conservation","576                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1984, Teil II\ntungssituation befinden und für deren          conservation status and which require         est defavorable et qui necessitent la\nErhaltung, Hege und Nutzung interna-           international agreements for their            conclusion d'accords internationaux\ntionale Übereinkünfte erforderlich sind        conservation and management, as               pour leur conservation et leur gestion,\noder die sich in einer Erhaltungssitua-        well as those which have a                    ainsi que celles dont l'etat de conser-\ntion befinden, für die eine internatio-        conservation status which would               vation beneficierait d'une maniere\nnale Zusammenarbeit, die sich durch            significantly    benefit    from      the     significative de la cooperation interna-\neine internationale Übereinkunft ver-          international co-operation that could         tionale qui resulterait d'un accord\nwirklichen ließe, von erheblichem Nut-         be achieved by an international               international.\nzen wäre.                                      agreement.\n2. Falls die Umstände es erfordern, kann       2. lf the circumstances so warrant, a         2. Lorsque les circonstances le justifient,\neine wandernde Art sowohl in An-                migratory species may be listed both          une espece migratrice peut figurer ä la\nhang I als auch in Anhang II aufgeführt         in Appendix I and Appendix II.                fois ä !'Annexe I et ä !'Annexe II.\nwerden.\n3. Vertragsparteien, die Arealstaaten          3. Parties that are Range States_ of          3. Les Parties qui sont des Etats de l'aire\nvon in Anhang II aufgeführten Arten             migratory species listed in Appendix II      de repartition des especes migratrices\nsind, bemühen sich, Abkommen zum                shall     endeavour     to     conclude      figurant a !'Annexe II s'efforcent de\nWohle dieser Arten zu schließen; da-            agreements where these would                 conclure des accords lorsque ceux-ci\nbei sollten sie den Arten, die sich in          benefit the species and should give           sont susceptibles de beneficier a ces\neiner ungünstigen Erhaltungssituation           priority to those species in an              especes; elles devraient donner prio-\nbefinden, Vorrang einräumen.                    unfavourable conservation status.             rite aux especes dont l'etat de conser-\nvation est defavorable.\n4. Die Vertragsparteien werden aufge-          4. Parties are encouraged to take action      4. Les Parties sont invitees a prendre\nfordert, Maßnahmen im Hinblick auf              with a view to concluding agreements         des mesures en vue de condure des\nden Abschluß von Abkommen über                  for     any    population      or     any     accords portant sur toute population\neine Population oder eine geogra-               geographically separate part of the          ou toute partie separee geographi-\nphisch abgegrenzte Teilpopulation               population of any species or lower            quement de la population de toute\njeder Art oder jedes niedrigeren Taxon         taxon of wild animals, members of             espece ou de tout taxon inferieur\nwildlebender Tiere zu ergreifen, sofern        which periodically cross one or more          d'animaux sauvages dont une fraction\nIndividuen hiervon periodisch eine              national jurisdictional boundaries.           franchit periodiquement une ou plu-\noder mehrere nationale Zuständig-                                                            sieurs des limites de juridiction natio-\nkeitsgrenzen überqueren.                                                                     nale.\n5. Das Sekretariat erhält eine Kopie von       5. The Secretariat shall be provided with     5. Une copie de chaque accord conclu\njedem gemäß den Bestimmungen                   a copy of each agreement concluded            conformement aux dispositions du\ndieses Artikels geschlossenen Ab-              pursuant to the provisions of this            present Article sera transmise au\nkommen.                                        Article.                                      Secretariat.\nArtikel V                                     Artlcle V                                       Artlcle V\nLeitlinien der Abkommen                        Guidelinea for Agreements                    Llgnea directrlcea relatives 6\nla concluaion d'accorda\n1. Jedes Abkommen verfolgt das Ziel, die       1. The object of each agreement shall be      1. L'objet de chaque accord sera d'assu-\nbetreffende wandernde Art wieder in            to restore the migratory species              rer le retablissement ou le maintien de\neine günstige Erhaltungssituation zu           concerned to a favourable conser-             l'espece migratrice concemee dans\nbringen oder sie in einer solchen zu er-       vation status or to maintain it in such a     un etat de conservation favorable.\nhalten. Jedes Abkommen behandelt               status. Each agreement should deal            Chaque accord devrait traiter de ceux\nalle Gesichtspunkte der Erhaltung,             with those aspects of the conservation        des aspects de la conservation et de\nHege und Nutzung der betreffenden              and management of the migratory               la gestion de ladite espece migratrice\nwandernden Art, die dazu dienen,               species concerned which serve to              qui permettent d'atteindre cet objectif.\ndieses Ziel zu erreichen.                      achieve that object.\n2. Jedes Abkommen sollte das gesamte           2. Each agreement should cover the            2. Chaque accord devrait couvrir\nVerbreitungsgebiet der betreffenden -          whole of the range of the migratory            l'ensemble de l'aire de repartition de\nwandernden Art umfassen und dem                species concemed and should be                 l'espece migratrice concemee et\nBeitritt aller Arealstaaten dieser Art         open to accession by all Range States         devrait 6tre ouvert a l'adhesion de\noffenstehen, mögen sie Vertragspar-            of that species, whether or not they           tous les Etats de l'aire de repartition\nteien dieses Übereinkommens sein               are Parties to this Convention.               de ladite espece qu'ils soient Parties a\noder nicht.                                                                                  la presente Convention ou non.\n3. Ein Abkommen behandelt nach Mög-            3. An agreement should, wherever              3. Un accord devrait, chaque fois que\nlichkeit mehr als- eine wandernde Art.        possible, deal with more than one              cela est possible, porter sur plus d'une\nmigratory species.                             espece migratrice.\n4. Jedes Abkommen sollte                       4. Each agreement should:                     4. Chaque accord devrait:\na) die wandernde Art benennen, die            a) identify the     migratory species          a) identifier l'espece migratrice qui en\nes betrifft;                                  covered;                                       fait l'objet;\nb) das Verbreitungsgebiet und den             b) describe the range and migration            b) decrire l'aire de repartition et l'iti-\nWanderweg der wandernden Art                  route of the migratory species;                neraire de migration de ladite\nbeschreiben;                                                                                 espece migratrice;\nc) vorsehen, daß jede Vertragspartei          c) provide for each Party to designate         c) prevoir que chaque Partie de-\ndie für die Durchführung des Ab-              its national authority concerned               signera l'autorite nationale qui\nkommens zuständigen einzel-                   with the implementation of the                 sera chargee de la mise en oouvre\nstaatlichen Behörden benennt;                 agreement;                                     de l'accord;","Nr. 22 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 5. Juli 1984                                           577\nd) falls erforderlich, eine geeignete        d) establish, if necessary, ap-                 d) etablir, si necessaire, les mecanis-\nVerwaltungseinrichtung      einset-          propriate machinery to assist in                mes institutionnels appropries\nzen, um die Ziele des Abkommens              carrying out the aims of the                    pour aider a la mise en reuvre de\nzu unterstützen, seine Wirksam-              agreement,       to     monitor     its         l'accord, en surveiller l'efficacite,\nkeit zu überwachen und Berichte              effectiveness, and to prepare                   et preparer des rapports pour la\nfür die Konferenz der Vertragspar-           reports for the Conference of the               Conference des Parties:\nteien zu erarbeiten;                         Parties;\ne) Verfahren zur Beilegung von Strei-        e) provide for procedures for the               e) prevoir des procedures pour le\ntigkeiten zwischen den Vertrags-             settlement of disputes between                  reglement des differends suscepti-\nparteien des Abkommens vorse-                Parties to the agreement; and                   bles de survenir entre les Parties\nhen und                                                                                      audit accord;\nf)  für jede wandernde Art aus der           f)  at a minimum, prohibit, in relation         f)  interdire, au minimum, a l'egard de\nOrdnung Cetacea zumindest jede               to a migratory species of the Order             toute espece migratrice apparte-\nEntnahme aus der Natur verbieten,           Cetacea, any taking that is not                  nant a l'ordre des cetacea, tout\nsofern diese nicht dorch irgendei-          permitted for• that migratory                   prelevement qui ne serait pas\nne andere multilaterale Überein-            species       under      any     other           autorise a l'egard de ladite espece\nkunft für die betreffende wandern-           multilateral agreement and provide              migratrice aux termes de tout autre\nde Art zugelassen ist, und dafür            for accession to the agreement by                accord multilateral et prevoir que\nSorge tragen, daß Staaten, die              States that are not Range States                 les Etats qui ne sont pas Etats de\nnicht Arealstaaten dieser wan-              of that migratory species.                       l'aire de repartition de ladite\ndernden Art sind, diesem Abkom-                                                              espece migratrice pourront adhe-\nmen beitreten können.                                                                        rer audit accord.\n5. Jedes Abkommen sollte, soweit ange-        5. Where appropriate and feasible, each        5. Tout accord, lorsque cela s'avere\nbracht und durchführbar, ohne jedoch         agreement should provide for, but not           approprie et possible, devrait aussi et\nhierauf beschränkt zu sein, folgendes        be limited to:                                  notamment prevoir:\nvorsehen:\na) eine regelmäßig wiederholte Über-         a) periodic review of the conservation          a) des examens periodiques de l'etat\nprüfung der Erhaltungssituation              status of the migratory species                 de conservation de l'espece\nder betreffenden wandernden Art             concerned and the identification of              migratrice concemee ainsi que\nsowie die Feststellung der für              the factors which may be harmful                 l'identification des facteurs sus-\ndiese Situation möglicherweise              to that status;                                  ceptibles de nuire a cet etat de\nschädlichen Einflüsse;                                                                       conservation;\nb) koordinierte Erhaltungs-, Hege-           b) co-ordinated conservation         and        b) des plans de conservation et de\nund Nutzungspläne;                          management plans;                                gestion coordonnes;\nc) Forschungsarbeiten auf dem Ge-            c) research into the ecology and                c) des travaux de recherche sur\nbiet der Ökologie und Populations-          population dynamics of the                       l'ecologie et la dynamique des\ndynamik der betreffenden wan-                migratory species concemed, with                 populations de l'espece migratrice\ndernden Art unter besonderer Be-             special regard to migration;                     en question, en accordant une\nrücksichtigung ihrer Wanderun-                                                               attention particuliere aux migra-\ngen;                                                                                          tions de cette espece;\nd) den Austausch von Informationen           d) the exchange of information on the           d) l'echange        d'informations   sur\nüber die betreffende wandernde               migratory species concerned,                     l'espece migratrice concernee, et\nArt, wobei dem Austausch von For-           special regard being paid to the                 en particulier d'informations relati-\nschungsergebnissen und entspre-              exchange of the results of                       ves aux resultats de la recherche\nchenden Statistiken besondere                research and of relevant statistics;.            scientifique ainsi qu'a l'echange\nBeachtung geschenkt wird;                                                                     de statistiques pertinentes relati-\nves a cette espece;\ne) die Erhaltung und, soweit erforder-       e) conservation and, where required            e) la conservation et, lorsque cela est\nlich und durchführbar, Wiederher-            and feasible, restoration of the                necessaire et possible, la restau-\nstellung der Lebensstätten, die für          habitats      of     importance       in        ration des habitats qui sont impor-\neine günstige Erhaltungssituation            maintaining         a      favourable           tants pour le maintien d'un etat de\nvon Bedeutung sind, und den                  conservation          status,     and           conservation favorable et la pro-\nSchutz dieser Stätten vor Störun-            protection of such habitats from                tection desdits habitats contre les\ngen, einschließlich einer strengen           disturbances,       including    strict         divers facteurs qui pourraient leur\nÜberwachung und Begrenzung der               control of the introduction of, or              porter atteinte, y compris le\nEinbürgerung nichtheimischer Ar-             control of already introduced,                  contröle strict de l'introduction\nten, die sich für die wandernde Art          exotic species detrimental to the               d'especes exotiques nuisibles a\nnachteilig auswirken, oder die               migratory species;                              l'espece migratrice concernee et\nÜberwachung und Begrenzung                                                                   le contröle de celles qui auront\nsolcher bereits eingebürgerter Ar-                                                           deja ete introduites;\nten;\nf)  die Erhaltung eines Netzes geeig-         f)  maintenance of a network of                f)  le maintien d'un reseau d'habitats\nneter Lebensstätten, die im Ver-              suitable habitats appropriately                appropries a l'espece migratrice\nhältnis zu den Wanderwegen an-               disposed in relation to the migra-              concernee et repartis d'une\ngemessen verteilt sind;                       tion routes;                                   maniere adequate au long des iti-\nneraires de migration;\ng) soweit dies wünschenswert er-              g) where it appears desirable, the              g) lorsque cela parait souhaitable, la\nscheint, die Schaffung neuer gün-             provision     of     new     habitats           mise a la disposition de l'espece","578                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1984, Teil II\nstiger Lebensstätten für die wan-             favourable to the migratory                      migratrice concemee de nouveaux\ndernde Art oder die Wiedereinbür-             species or reintroduction of the                 habitats Qui lui soient favorables\ngerung der wandernden Art in gün-             migratory species into favourable                ou encore la reintroduction de\nstigen Lebensstätten;                         habitats;                                        cette espece dans de tels habitats;\nh) die möglichst weitgehende Aus-             h) elimination of, to the maximum               h) dans toute la mesure du possible,\nschaltung von Aktivitäten und Hin-            extent possible, or compensation                 l'etimination des activites et des\ndernissen, die die Wanderung be-              for activities and obstacles which               obstacles genant ou empechant la\neinträchtigen oder erschweren,                hinder or impede migration;                      migration ou, ä defaut, la prise de\noder den Ausgleich solcher Aktivi-                                                             mesures compensant l'effet de ces\ntäten und Hindernisse;                                                                         activites et de ces obstactes;\ni)  die Verhütung, Beschränkung oder          i)  prevention, reduction or control of         i)   la prevention, la reduction ou le\nÜberwachung und Begrenzung der                the release into the habitat of the              contröle des deversements dans\nFreisetzung von Stoffen, die für die          migratory species of substances                  l'habitat de l'espece migratrice\nwandernde Art schädlich sind, in              harmful to that migratory species;               concemee de substances nuisi-\nderen Lebensstätten;                                                                           bles ä cette espece migratrice;\nj)  auf vernünftigen ökologischen             j)  measures based on                sound      j)   des mesures s'appuyant sur des\nGrundsätzen beruhende Maßnah-                 ecological principles to control and             principes ecologiques bien fondes\nmen zur Überwachung und Rege-                 manage the taking of the migratory               visant ä exercer un contröle et une\nlung der Entnahme der wandern-                species;                                         gestion des prelevements effec-\nden Art aus der Natur;                                                                         tues sur l'espece migratrice\nconcemee;\nk) Verfahren für koordinierte Maß-            k) procedures        for   co-ordinating        k) la mise en place de procedures\nnahmen zur Unterdrückung ge-                  action to suppress iilegal taking;               pour coordonner les actions en vue\nsetzwidriger Entnahmen aus der                                                                 de la repression des prelevements\nNatur;                                                                                         illicites;\n1)  Austausch von Informationen über          t)  exchange of information             on      1)   l'echange d'informations sur des\nerhebliche Bedrohungen der wan-               substantial      threats     to    the          menaces serieuses pesant sur\ndernden Arten;                                migratory species;                              l'espece migratrice en Question;\nm) Dringlichkeitsverfahren, durch die         m) emergency procedures whereby                 m) des procedures d'urgence permet-\ndie Erhaltungsmaßnahmen erheb-                conservation action would be                    tant de renforcer considerable-\nlich und rasch verstärkt· werden              considerably         and        rapidly         ment et rapidement les mesures\nkönnen, sobald die Erhaltungs-                strengthened when the conser-                   de conservation au cas ou l'etat de\nsituation der wandernden Art                  vation status of the migratory                  conservation de l'espece migra-\nernstlich beeinträchtigt ist, und             species is seriously affected; and              trice concemee viendrait ä etre\nserieusement affecte;\nn) Aufklärung der breiten Öffentlich-         n) making the general public aware of           n) des mesures visant a faire connai-\nkeit über Inhalt und Ziele des Ab-            the contents and aims of the                    tre au public le contenu et les\nkommens.                                      agreement.                                      objectifs de l'accord.\nArtikel VI                                     Article VI                                       Artlcle VI\nArealstaaten                                 Range States                            Etats de l'aire de r6partition\n1. Das Sekretariat hält ein Verzeichnis       1. A list of the Range States of migratory     1 . Le Secretariat, utilisant les informa-\nder Arealstaaten der wandernden Ar-           species listed in Appendices I and II           tions qu'il recoit des Parties, tient a\nten, die in den Anhängen I und II ange-     · shall be kept up to date by the                 jour une liste des Etats de l'aire de\nführt sind, auf dem neuesten Stand; zu        Secretariat using information it has            repartition des especes migratrices\ndiesem Zweck benutzt es die ihm von           received from the Parties.                      figurant aux Annexes I et II.\nden Vertragsparteien zugeleiteten In-\nformationen.\n2. Die Vertragsparteien unterrichten das      2. The Parties shall keep the Secretariat      2. Les Parties tiennent le Secretariat\nSekretariat darüber, für welche der in        informed in regard to which of the              informe des especes migratrices figu-\nden Anhängen I und II angeführten             migratory       species      listed      in     rant aux Annexes I et II ä l'egard des-\nwandernden Arten sie sich als Areal-          Appendices I and II they consider               quelles elles se considerent Etats de\nstaaten betrachten; dazu gehören An-          themselves to be Range States,                  l'aire de repartition; a ces fins, elles\ngaben über Schiffe, die ihre Flagge           including provision of information on           foumissent, entre autres, des informa-\nführen und deren Tätigkeit darin be-          their flag vessels engaged outside              tions sur les navires battant leur pavil-\nsteht, die betreffenden wandernden            national jurisdictional limits in taking        lon Qui, en dehors des limites de juri-\nArten außerhalb der nationalen Zu-            the migratory species concerned and,            diction nationale, se livrent a des pre-\nständigkeitsgrenzen der Natur zu ent-         where possible, future plans in respect         levements sur les especes migratrices\nnehmen, und, wenn möglich, über              of such taking.                                 concemees et, dans la mesure du\nkünftige Pläne hinsichtlich einer sol-                                                        possible, sur leurs projets relatifs a\nchen Entnahme.                                                                               ces prelevements.\n3. Die Parteien, die Arealstaaten von         3. The Parties which are Range States          3. Les Parties qui sont Etats de l'aire de\nwandernden Arten sind, die in den An-        for migratory species listed in                 repartition d'especes migratrices figu-\nhängen I und II aufgeführt sind, sollen      Appendix I or Appendix II should                rant ä !'Annexe I ou ä l'Annexe II\ndie Konferenz der Vertragsparteien           inform the Conference of the Parties            devraient informer la Conference des\nüber das Sekretariat wenigstens              through the Secretariat, at least six           Parties, par l'intermediaire du Secn~-\nsechs Monate vor jeder ordentlichen          months prior to each ordinary meeting           tariat et six mois au moins avant cha-\nTagung der Konferenz über Maßnah-            of the Conference, on measures that             que session ordinaire de la Confe-","Nr. 22 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 5. Juli 1984                                          579\nmen zur Durchführung des Überein-              they are taking to implement the             rence, des mesures qu'elles prennent\nkommens unterrichten.                          provisions of this Convention for these      pour appliquer les dispositions de la\nspecies.                                     presente Convention a l'egard desdi-\ntes especes.\nArtikel VII                                    Article VII                                   Article VII\nKonferenz der Vertragsparteien                 The Conference of the Parties                   La Conference des Parties\n1. Die Konferenz der Vertragsparteien ist      1. The Conference of the Parties shall be     1 . La Conference des Parties constitue\ndas Beschlußorgan dieses Überein-             the decision-making organ of this             l'organe de decision de la presente\nkommens.                                      Convention.                                   Convention.\n2. Das Sekretariat beruft spätestens           2. The Secretariat shall call a meeting of   2. Le Secretariat convoque une session\nzwei Jahre nach Inkrafttreten dieses          the Conference of the Parties not later      de la Conference des Parties deux ans\nÜbereinkommens eine Tagung der                than two years after the entry into          au plus tard apres l'entree en vigueur\nKonferenz der Vertragsparteien ein.           force of this Convention.                    de la presente Convention.\n3. In der Folge beruft das Sekretariat, so-   3. Thereafter the Secretariat shall           3. Par la suite, le Secretariat convoque a\nfern die Konferenz der Vertragspartei-        convene ordinary meetings of the             trois ans d'intervalle au plus, une ses-\nen nichts anderes beschließt, in Ab-          Conference of the Parties at intervals       sion ordinaire de la Conference des\nständen von höchstens drei Jahren or-        of not more than three years, unless          Parties, a moins que la Conference\ndentliche Tagungen der Konferenz der           the Conference decides otherwise,            n'en decide autrement, et        a   tout\nVertragsparteien und auf schriftliches        and extraordinary meetings at any             moment, des sessions extraordinaires\nErsuchen von mindestens einem Drit-           time on the written request of at least       de la Conference lorsqu'un tiers au\ntel der Vertragsparteien jederzeit au-        one-third of the Parties.                     moins des Parties en fait la demande\nßerordentliche Tagungen der Konfe-                                                          ecrite.\nrenz der Vertragsparteien ein.\n4. Die Konferenz der Vertragsparteien          4. The Conference of the Parties shall        4. La Conference des Parties etablit le\nlegt Finanzbestimmungen für dieses            establish and keep under review the           räglement financier de la präsente\nÜbereinkommen fest und überprüft sie          financial      regulations    of     this                                a\nConvention, et le soumet un examen\nlaufend. Auf jeder ihrer ordentlichen         Convention. The Conference of the             regulier. La Conference des Parties, ä\nTagungen verabschiedet die Konfe-              Parties shall, at each of its ordinary        chacune de ses sessions ordinaires,\nrenz der Vertragsparteien das Budget          meetings, adopt the budget for the            adopte le budget pour l'exercice sui-\nfür die folgende Haushaltsperiode.             next financial period. Each Party shall       vant. Chacune des Parties contribue a\nJede Vertragspartei zahlt einen Bei-           contribute to this budget according to        ce budget seien un baräme qui sera\ntrag zu diesem Budget gemäß einem             a scale to be agreed upon by the              convenu par la Conference. Le rägle-\nvon der Konferenz vereinbarten Bei-            Conference. Financial regulations,            ment financier, y compris les disposi-\ntragsschlüssel. Die Finanzbestimmun-          including the provisions on the budget        tions relatives au budget et au baräme\ngen, wozu die Haushaltsbestimmun-             and the scale of contributions as well        des contributions, ainsi que ses modi-\ngen sowie deren Änderung gehören,             as their modifications, shall be              fications, sont adoptes ä l'unanimite\nwerden durch einstimmigen Beschluß            adopted by unanimous vote of the              des Parties präsentes et votantes.\nder anwesenden und abstimmenden                Parties present and voting.\nVertragsparteien angenommen.\n5. Auf jeder Tagung überprüft die Konfe-       5. At each of its meetings the                5. A chacune de ses sessions, la Confä-\nrenz der Vertragsparteien die Durch-           Conference of the Parties shall review        rence des Parties procede ä un exa-\nführung dieses Übereinkommens; sie             the implementation of this Convention         men de l'application de la präsente\nkann insbesondere                              and may in particular:                        Convention et peut, en particulier:\na) die Erhaltungssituation wandern-            a) review        and      assess     the      a) passer en revue et evaluer l'etat de\nder Arten überprüfen und feststel-            conservation status of migratory              conservation des especes migra-\nlen;                                          species;                                      trices;\nb) die Fortschritte im Hinblick auf die        b) review the progress made towards           b) passer en revue les progres\nErhaltung der wandernden Arten,               the conservation of migratory                 accomplis en matiere de conserva-\ninsbesondere der in den Anhän-                species, especially those listed in           tion des especes migratrices et, en\ngen I und II angeführten, überprü-            Appendices I and II;                          particulier, de celles qui sont ins-\nfen;                                                                                        crites aux Annexes I et II;\nc) soweit erforderlich, Vorkehrungen           c) make such provision and provide            c) prendre toute disposition et fournir\ntreffen und Richtlinien geben, die            such guidance as may be                       toutes directives necessaires au\ndem Wissenschaftlichen Rat und                necessary to enable the Scientific            Conseil scientifique et au Secreta-\ndem Sekretariat die Durchführung              Council and the Secretariat to                riat pour s'acquitter de leurs fonc-\nihrer Aufgaben ermöglichen;                   carry out their duties;                       tions;\nd) vom Wissenschaftlichen Rat, vom             d) receive and consider any reports           d) recevoir et examiner tout rapport\nSekretariat, von einer der Ver-               presented by the           Scientific         presente par le Conseil scientifi-\ntragsparteien oder von einem auf-             Council, the Secretariat, any Party           que, le Secretariat, toute Partie ou\ngrund eines Abkommens geschaf-                or any standing body established              tout organe constitue aux termes\nfenen ständigen Gremium vorge-                pursuant to an agreement;                     d'un accord;\nlegte Berichte entgegennehmen\nund prüfen;\ne) den Vertragsparteien Empfehlun-             e) make recommendations to the                e) faire des recommandations aux\ngen zur Verbesserung der Erhal-               Parties     for    improving     the          Parties en vue d'ameliorer l'etat de\ntungssituation wandernder Arten               conservation status of migratory              conservation des especes migra-","580                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1984, Teil II\ngeben und die Fortschritte über-             species and review the progress               trices, et proceder a un examen\nprüfen, die im Rahmen von Abkom-             being made under agreements;                  des progres accomplis en applica-\nmen gemacht wurden;                                                                        tion des accords;\nf)   in Fällen, in denen kein Abkommen        f)  in those cases where an                  f)   dans les cas ou un accord n'aura\ngeschlossen worden ist, Empfeh-              agreement       has     not    been           pas ete conclu, recommander de\n1ungen für die Einberufung von Ta-           concluded,      make    recommen-              temps ä autre la convocation de\ngungen derjenigen Vertragspartei-            dations for the convening of                   reunions des Parties qui sont des\nen geben, die Arealstaaten einer             meetings of the Parties that are              Etats de l'aire de repartition d'une\nwandernden Art oder Gruppe von               Range States of a migratory                   espece migratrice ou d'un groupe\nwandernden Arten sind, um dort               species or group of migratory                  d'especes migratrices pour discu-\nMaßnahmen zur Verbesserung der               species to discuss measures to                 ter de mesures destinees a ame-\nErhaltungssituation dieser Arten             improve the conservation status of             liorer l'etat de conservation de ces\nzu erörtern;                                  the species;                                  especes;\ng) den Vertragsparteien Empfehlun-            g) make recommendations to the               g) faire des recommandations aux\ngen zur Verbesserung der Wirk-                Parties     for   improving      the           Parties en vue d'ameliorer l'effica-\nsamkeit dieses Übereinkommens                effectiveness of this Convention;              citä de la präsente Convention;\ngeben und                                     and\nh) jede weitere Maßnahme beschlie-            h) decide on any additional measure          h) decider de toute mesure supple-\nßen, die zur Erreichung der Ziele            that should be taken to implement              mentaire necessaire a la realisa-\ndieses Übereinkommens ergriffen               the objectives of this Convention.             tion des objectifs de la präsente\nwerden sollte.                                                                              Convention.\n6. Auf jeder Tagung sollte die Konferenz     6. Each meeting of the Conference of the      6. La Conference des Parties, ä chacune\nder Vertragsparteien Zeit und Ort der         Parties should determine the time and        de ses sessions, devrait fixer la date et\nnächsten Tagung bestimmen.                    venue of the next meeting.                   le lieu de sa prochaine session.\n7. Auf jeder Tagung bestimmt und verab-       7. Any meeting of the Conference of the      7. Toute session de la Conference des\nschiedet die Konferenz der Vertrags-          Parties shall determine and adopt            Parties etablit et adopte un reglement\nparteien die Geschäftsordnung für             rules of procedure for that meeting.         intärieur pour cette meme session.\ndiese Tagung. Beschlüsse auf einer            Decisions at a meeting of the                Les decisions de la Conference des\nTagung der Konferenz der Vertrags-            Conference of the Parties shall require      Parties sont prises a la majoritä des\nparteien bedürfen einer Zweidrittel-          a two-thirds majority of the' Parties        deux tiers des Parties presentes et\nmehrheit der anwesenden und ab-               present and voting, except where             votantes ä moins qu'il n'en soit dis-\nstimmenden Vertragsparteien, soweit           otherwise provided for by this               pose autrement par la presente\nin diesem Übereinkommen nichts an-            Convention.                                  Convention.\nderes festgelegt ist.\n8. Die Vereinten Nationen, ihre Sonder-       8. The United Nations, its Specialized       8. L'Organisation des Nations Unies, ses\norganisationen, die Internationale            Agencies, the International Atomic           institutions specialisees, l'Agence\nAtomenergiebehörde sowie alle Staa-           Energy Agency, as well as any State          internationale de l'energie atomique\nten, die nicht Vertragsparteien sind,         not a party to this Convention and, for      ainsi que tout Etat non partie ä la prä-\nund für jedes Abkommen das Gre-               each agreement, the body designated          sente Convention et, pour chaque\nmium, das von den Parteien dieses             by the parties to that agreement, may        accord, l'organe designe par les Par-\nAbkommens bestimmt worden ist,                be represented by observers at               ties audit accord, peuvent etre repre-\nkönnen durch Beobachter an den Ta-            meetings of the Conference of the            sentes aux sessions de la Conference\ngungen der Vertragsparteien teilneh-          Parties.                                     des Parties par des observateurs.\nmen.\n9. Alle Organisationen oder Gremien der       9. Any agency or body technically            9. Toute organisation ou toute institution\nnachstehenden Kategorien, die für             qualified in protection, conservation        techniquement qualifiee dans le\nden Schutz, die Erhaltung sowie die           and     management of migratory              domaine de la protection, de la\nHege und Nutzung wandernder Arten             species, in the following categories,        conservation ou de la gestion des\nfachlich qualifiziert sind und die dem        which has informed the Secretariat of        especes migratrices et appartenant\nSekretariat ihren Wunsch mitgeteilt           its desire to be represented at              aux categories mentionnees ci-des-\nhaben, auf den Tagungen der Konfe-            meetings of the Conference of the            sous, qui a informe le Secretariat de\nrenz der Vertragsparteien durch Be-           Parties by observers, shall be               son desir de. se faire representer aux\nobachter vertreten zu sein, werden zu-        admitted unless at least one-third of        sessions de la Conference des Parties\ngelassen, sofern sich nicht minde-            the Parties present object:                  par des observateurs, est admise a le\nstens ein Drittel der anwesenden Ver-                                                      faire a moins qu'un tiers au moins des\ntragsparteien dagegen ausspricht:                                                          Parties präsentes ne s'y oppose:\na) internationale staatliche oder             a) international agencies or bodies,         a) les organisations ou institutions\nnichtstaatliche     Organisationen           either governmental or non-                   internationales gouvernementales\noder Gremien und nationale staat-            governmental,       and     national          ou non gouvernementales, les\nliche Organisationen und Gremien             governmental       agencies     and           organisations ou institutions natio-\nsowie                                        bodies; and                                   nales gouvernementales;\nb) nationale nichtstaatliche Organi-          b) national          non-governmental        b) les organisations ou institutions\nsationen oder Gremien, denen der             agencies or bodies which have                 nationales non gouvernementales\nStaat, in dem sie ihren Sitz haben,          been approved for this purpose by             qui ont ete agreees ä cette fin par\ndazu seine Zustimmung gegeben                the State in which they are located.          l'Etat dans lequel alles sont eta-\nhat.                                                                                       blies.\nNach ihrer Zulassung sind diese Be-           Once admitted, these observers shall         Une fois admis, ces observateurs ont\nobachter teilnahme-, aber nicht               have the right to participate but not to     le droit de participer ä la session sans\nstimm berechtigt.                             vote.                                        droit de v•:>te.","Nr. 22 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 5. Juli 1984                                           581\nArtikel VIII                                   Article VIII                                   Article VIII\nDer Wissenschaftliche Rat                       The Scientific Council                         Le Conseil scientifique\n1. Auf ihrer ersten Tagung setzt die Kon-     1. At its first meeting, the Conference of   1. La Conference des Parties, lors de sa\nferenz der Vertragsparteien einen             the Parties shall establish a Scientific      premiere session, institue un Conseil\nWissenschaftlichen Rat zur Beratung           Council to provide advice on scientific       scientifique charge de fournir des avis\nin wissenschaftlichen Fragen ein.             matters;                                      sur des questions scientifiques.\n2. Jede Vertragspartei kann einen quali-      2. Any Party may appoint a qualified        2. Toute Partie peut nommer un expert\nfizierten Sachverständigen als Mit-           expert as a member of the Scientific          qualifie comme membre du Conseil\nglied des Wissenschaftlichen Rates            Council. In addition, the Scientific          scientifique. Le Conseil scientifique\nbenennen. Darüber hinaus gehören              Council shall include as members              coniprend, en outre, des experts qua-\ndem Wissenschaftlichen Rat qualifi-           qualified experts selected and                lifies, choisis et nommes en tant qua\nzierte Sachverständige als Mitglieder         appointed by the Conference of the            membres par la Conference des Par-\nan, die von der Konferenz der Ver-            Parties; the number of these experts,         ties; le nombre de ces experts, las cri-\ntragsparteien ausgewählt und ernannt          the criteria for their selection and the      teres applicables a leur choix, et la\nwerden. Die Konferenz der Vertrags-           terms of their appointments shall be as       duree de leur mandat sont determines\nparteien bestimmt die Anzahl dieser           determined by the Conference of the           par la Conference des Parties.\nSachverständigen, die Kriterien für          Parties.\nihre Auswahl sowie die Dauer ihrer\nBerufung.\n3. Der Wissenschaftliche Rat tagt auf         3. The Scientific Council shall meet at     3. Le Conseil scientifique se reunit a\nAnforderung des Sekretariats, wenn           the request of the Secretariat as            l'invitation du Secretariat chaque fois\ndie Konferenz der Vertragsparteien           required by the Conference of the            que la Conference des Parties le\ndies verlangt.                               Parties.                                     demande.\n4. Der Wissenschaftliche Rat gibt sich        4. Subject to the approval of the           4. Sous reserve de l'approbation de la\nvorbehaltlich der Zustimmung der              Conference of the Parties, the               Conference des Parties, le Conseil\nKonferenz der Vertragsparteien seine           Scientific Council shall establish its       scientifique etablit son propre regle-\neigene Geschäftsordnung.                      own rules of procedure.                      ment interieur.\n5. Die Konferenz der Vertragsparteien         5. The Conference of the Parties shall      5. La Conference des Parties decide des\nbestimmt die Aufgaben des Wissen-             determine the functions of the               fonctions du Conseil scientifique, qui\nschaftlichen Rates. Dazu können ge-            Scientific Council, which may include:      peuvent etre notamment:\nhören:\na) wissenschaftliche Beratung der             a) providing scientific advice to the        a) donner des avis scientifiques a la\nKonferenz der Vertragsparteien,              Conference of the Parties, to the              Conference des Parties, au Secre-\ndes Sekretariats und, falls die              Secretariat, and, if approved by the           tariat, et, sur approbation de la\nKonferenz der Vertragsparteien               Conference of the Parties, to any              Conference des Parties, a tout\ndem zustimmt, jedes Gremiums,                body set up under this Convention              organe etabli aux termes de la prä-\ndas unter diesem Übereinkommen               or an agreement or to any Party;               sente Convention ou aux termes\noder einem Abkommen eingesetzt                                                              d'un accord, ou encore a toute Par-\nworden ist, oder jeder Vertragspar-                                                         tie;\ntei;\nb) Empfehlungen für Forschungsar-             b) recommending research and the             b) recommander des travaux de\nbeiten über wandernde Arten und              co-ordination of research on                   recherche ainsi qua la coordina-\nihre Koordinierung, Auswertung               migratory species, evaluating the              tion de travaux de recherche sur\nder Ergebnisse dieser For-                   results of such research in order to           les especes migratrices; evaluer\nschungsarbeiten, um die Erhal-               ascertain the conservation status              les resultats desdits travaux de\ntungssituation wandernder Arten              of migratory species and reporting             recherche afin de s'assurer de\nfestzustellen, und Berichte an die           to the Conference of the Parties on            l'etat de conservation des especes\nKonferenz der Vertragsparteien               such status and measures for its               migratrices et faire rapport a la\nüber diese Situation und über                improvement;                                   Conference des Parties sur cet\nMaßnahmen zu ihrer Verbesse-                                                                etat de conservation ainsi que sur\nrung;                                                                                       las mesures qui permettront de\nl'ameliorer;\nc) Empfehlungen an die Konferenz             c) making recommendations to the             c) faire des recommandations a la\nder Vertragsparteien darüber, wel-           Conference of the Parties as to the            Conference des Parties sur las\nche wandernden Arten in die An-              migratory species tobe included in             especes migratrices a inscrire aux\nhänge I und II aufgenommen wer-             Appendices I or II, together with an           Annexes I et II et informer la Confe-\nden sollten, zusammen mit Anga-              indication of the range of such                rence de l'aire de repartition de\nben über das Verbreitungsgebiet              migratory species;                             ces especes;\ndieser Arten;\nd) Empfehlungen an die Konferenz              d) making recommendations to the            d) faire des recommandations a la\nder Vertragsparteien darüber, wel-           Conference of the Parties as to                Conference des Parties portant\nche bestimmten Erhaltungs- sowie             specific       conservation      and           sur des mesures particulieres de\nHege- und Nutzungsmaßnahmen                 management measures to be                      conservation et de gestion a\nin Abkommen über wandernde Ar-              included in agreements on                      inclure dans des accords relatifs\nten aufzunehmen sind, und                    migratory species; and                         aux especes migratrices;\ne) Empfehlungen an die Konferenz             e) recommending to the Conference            e) recommander a la Conference des\nder Vertragsparteien für die Lö-             of the Parties solutions to                    Parties las mesures susceptibles\nsung von Problemen hinsichtlich             problems relating to the scientific            de resoudre las problemes lies aux","582                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1984, Teil II\nder wissenschaftlichen Gesichts-                  aspects of the implementation of               aspects scientifiques de la mise en\npunkte bei der Durchführung                       this Convention, in particular with             application     de   la    presente\ndieses Übereinkommens, insbe-                     regard to the habitats of migratory            Convention, et notamment ceux\nsondere in bezug auf die Lebens-                  species.                                       qui concernent les habitats des\nstätten der wandernden Arten.                                                                    especes migratrices.\nArtikel IX                                        Article IX                                      Article IX\nDas Sekretariat                                   The Secretariat                                 Le Secretariat\n1. Für die Zwecke dieses Übereinkom-              1. For the purposes of this Convention a       1. Pour les besoins de la presente\nmens wird ein Sekretariat eingerich-              Secretariat shall be established.             Convention, il est etabli un Secreta-\ntet.                                                                                             riat.\n2. Nach Inkrafttreten dieses Überein-             2. Upon      entry into force of this          2. Des l'entree en vigueur de la presente\nkommens stellt der Exekutivdirektor               Convention,       the     Secretariat    is    Convention, le Directeur executif du\ndes Umweltprogramms der Vereinten                 provided by the Executive Director of          Programme des Nations Unies pour\nNationen das Sekretariat. Soweit er es            the United Nations Environment                 l'environnement foumit le Secretariat.\nfür angebracht hält, kann er durch ge-            Programme. To the extent and in the            Dans la mesure et de la maniere oü il\neignete      zwischenstaatliche       oder        manner he considers appropriate, he            le jugera opportun, il pourra beneficier\nnichtstaatliche, internationale oder              may be assisted by suitable                    du concours d'organisations et d'insti-\nnationale Organisationen und Gre-                 intergovernmental            or       non-     tutions internationales ou nationales\nmien, die auf dem Gebiet des Schut-               governmental,         international     or     appropriees, gouvernementales ou\nzes und der Erhaltung sowie der Hege              national      agencies      and    bodies      non gouvernementales, technique-\nund Nutzung wildlebender Tiere fach-              technically qualified in protection,           ment competentes dans le domaine\nlich qualifiziert sind, unterstützt wer-          conservation and management of wild            de la protection, de la conservation et\nden.                                              animals.                                       de la gestion de la faune sauvage.\n3. Falls das Umweltprogramm der Ver-              3. lt the United Nations Environment           3. Dans le cas· oü le Programme des\neinten Nationen nicht mehr in der Lage            Programme is no longer able to                 Nations Unies pour l'environnement\nist, das Sekretariat zu stellen, trifft die       provide       the     Secretariat,     the     ne se trouverait plus a meme de pour-\nKonferenz der Vertragsparteien Vor-               Conference of the Parties shall make           voir au Secretariat, la Conference des\nkehrungen, um in anderer Weise für                alternative arrangements for the               Parties prendra les dispositions\ndas Sekretariat zu sorgen.                        Secretariat.                                   necessaires pour y pourvoir autre-\nment.\n4. Das Sekretariat hat folgende Aufga-           4. The functions of the Secretariat shall       4. Les fonctions du Secretariat sont les\nben:                                              be:                                             suivantes:\na) es organisiert und betreut Tagun-              a) to arrange for and service meet-\ngen                                               ings:\ni) der Konferenz der Vertragspar-                  i) of the Conference of the              a) i)     prendre      les    dispositions\nteien und                                         Parties, and                                    necessaires ä la tenue des\nsessions de la Conference des\nParties et foumir les services\nnecessaires ä la tenue de ces\nsessions;\nii) des Wissenschaftlichen Rates;                 ii) of the Scientific Council;                  ii) prendre      les    dispositions\nnecessaires ä la tenue des\nsessions du Conseil scientifi-\nque et fournir les services\na\nnecessaires la tenue de ces\nsessions;\nb) es hält Verbindung mit und fördert            b) to maintain liaison with and                b) maintenir des relations avec les\ndie Verbindung zwischen den Ver-                 promote liaison between the                     Parties, les organismes qui auront\ntragsparteien, den im Rahmen von                 Parties, the standing bodies set up             ete institues aux termes d'accords\nAbkommen eingesetzten ständi-                    under agreements and other                      et les autres organisations inter-\ngen Gremien und anderen interna-                 international organizations con-                nationales s'interessant aux espe-\ntionalen Organisationen, die mit                 cerned with migratory species;                  ces migratrices, et favoriser les\nwandernden Arten befaßt sind;                                                                    relations entre les Parties, entre\ncelles-ci et les organismes et\norganisations eux-memes;\nc) es holt von jeder geeigneten Quel-             c) to obtain from any appropriate              c) obtenir de toute source appropriee\nle Berichte und andere Informatio-                source      reports      and    other           des rapports et autres informa-\nnen ein, die den Zielen und der                   information which will further the              tions qui favoriseront les objectifs\nDurchführung des Übereinkom-                      objectives and implementation of               et l'application de la präsente\nmens förderlich sind, und sorgt für              this Convention and to arrange for              Convention et prendre les disposi-\neine angemessene Verarbeitung                     the appropriate dissemination of               tions necessaires pour en assurer\ndieser Informationen;                            such information;                               la diffusion adequate;\nd) es macht die Konfere11z der Ver-               d) to invite the attention of the              d) attirer l'attention de la Conference\ntragsparteien auf alle Angelegen-                 Conference of the Parties to any               des Parties sur toute question por-\nheiten aufmerksam, die mit den                   matter pertaining to the objectives            tant sur les objectifs de la presente\nZielen dieses Übereinkommens im                  of this Convention;                            Convention;\nZusammenhang stehen;","Nr. 22 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 5. Juli 1984                                            583\ne) es arbeitet für die Konferenz der           e) to prepare for the Conference of            e) preparer, a l'intention de la Confe-\nVertragsparteien Berichte über die            the Parties reports on the work of             rence des Parties, des rapports sur\nArbeit des Sekretariats und die                the Secretariat and on the                     toute question portant sur les\nDurchführung dieses Übereinkom-                implementation of this Convention;             objectifs de la presente Conven-\nmens aus;                                                                                     tion;\nf)   es führt und veröffentlicht ein Ver-       f)  to maintain and publish a list of          f)  tenir et publier la liste des Etats de\nzeichnis der Arealstaaten aller                Range States of all migratory                  l'aire de repartition de toutes les\nwandernden Arten, die in den An-               species included in Appendices 1               especes migratrices inscrites aux\nhängen I und II aufgeführt sind;               and II;                                        Annexes I et II;\ng) es fördert unter Leitung der Konfe-          g) to promote, under the direction of          g) promouvoir          la      conclusion\nrenz der Vertragsparteien den Ab-              the Conference of the Parties, the             d'accords sous la conduite de la\nschluß von Abkommen;                           conclusion of agreements;                      Conference des Parties;\nh) es führt ein Verzeichnis der Ab-             h) to maintain and make available to           h) tenir et mettre a la disposition des\nkommen, das es allen Vertragspar-              the Parties a list of agreements               Parties une liste des accords et, si\nteien zur Verfügung stellt, und lie-           and, if so required by the                     la Conference des Parties le\nfert auf Verlangen der Konferenz               Conference of the Parties, to                  demande, fournir toute information\nder Vertragsparteien Informatio-               provide any information on such                concernant ces accords;\nnen über diese Abkommen;                       agreements;\ni)   es führt und veröffentlicht ein Ver-       i)  to maintain and publish a list of the      i)  tenir et publier une liste des\nzeichnis der Empfehlungen, die                 recommendations made by the                    recommandations faites par la\nvon der Konferenz der Vertrags-                Conference      of    the    Parties           Conference des Parties en appli-\nparteien nach Artikel VII Absatz 5             pursuant to sub-paragraphs (e), (f)            cation des sous-paragraphes e), f)\nBuchstaben e), f) und g) abgege-               and (g) of paragraph 5 of Article VII          et g) du paragraphe 5 de l'Arti-\nben oder der Beschlüsse, die ge-               or of decisions made pursuant                  cle VII ainsi que des decisions pri-\nmäß Buchstabe h) desselben Ab-                 to sub-paragraph (h) of that                   ses en application du sous-para-\nsatzes gefaßt wurden;                          paragraph;                                     graphe h) du mäme paragraphe;\nj)  es unterrichtet die Öffentlichkeit         j)  to provide for the general public          j)  fournir au public des informations\nüber dieses Übereinkommen und                  information      concerning      this          relatives a la presente Convention\nseine Ziele und                                Convention and its objectives; and             et ä ses objectifs;\nk) es nimmt alle sonstigen Aufgaben             k) to perform any other function               k) remplir toutes autres fonctions qui\nwahr, die ihm im Rahmen dieses                 entrusted to it under this                     lui sont attribuees aux termes de la\nÜbereinkommens oder von der                    Convention or by the Conference                presente Convention ou par la\nKonferenz der Vertragsparteien                 of the Parties.                                Conference des Parties.\nübertragen werden.\nArtikel X                                      Article X                                       Article X\nÄnderung des Übereinkommens                      Amendment of the Convention                    Amendements 6 la Conventlon\n1. Dieses Übereinkommen kann auf               1 . This Convention may be amended at          1. La presente Convention peut ätre\njeder ordentlichen oder außerordentli-          any ordinary or extraordinary meeting          amendee ä toute session, ordinaire ou\nchen Tagung der Konferenz der Ver-              of the Conference of the Parties.              extraordinaire, de la Conference des\ntragsparteien geändert werden.                                                                 Parties.\n2. Änderungen können von jeder Ver-            2. Proposals for amendment may be             2. Toute Partie peut presenter une pro-\ntragspartei vorgeschlagen werden.               made by any Party.                             position d'amendement.\n3. Der Wortlaut jeder vorgeschlagenen          3. The text of any proposed amendment         3. Le texte de toute proposition d'amen-\nÄnderung sowie deren Begründung                 and the reasons for it shall be                dement accompagne de son expose\nwird dem Sekretariat mindestens ein-            communicated to the Secretariat at             des motifs est communique au Secre-\nhundertfünfzig Tage vor der Tagung,             least one hundred and fifty days               tariat cent cinquante jours au moins\nauf der sie behandelt werden soll, zu-          before the meeting at which it is tobe         avant la session a laquelle il est exa-\ngeleitet und vom Sekretariat allen Ver-          considered and shall promptly be              mine et fait l'objet, dans les delais les\ntragsparteien umgehend mitgeteilt.              communicated by the Secretariat to all         plus brefs, d'une communication du\nStellungnahmen der Vertragsparteien             Parties. Any comments on the text by           Secretariat a toutes les Parties. Toute\nhierzu müssen dem Sekretariat min-              the Parties shall be communicated to           observation portant sur le texte de la\ndestens sechzig Tage vor Beginn der             the Secretariat not less than sixty            proposition d'amendement emanant\nTagung vorliegen. Das Sekretariat                days before the meeting begins. The           des Parties est communiquee au\nübermittelt bis zu diesem Termin ein-           Secretariat shall, immediately after           Secretariat soixante jours au moins\ngegangene Stellungnahmen danach                  the last day for submission of                avant l'ouverture de la session. Le\nunverzüglich den Vertragsparteien.              comments, communicate to the                   Secretariat, immediatement apres\nParties all comments submitted by              l'expiration de ce delai, communique\nthat day.                                      aux Parties toutes les observations\nrecues a ce jour.\n4. Änderungen werden mit einer Zwei-           4. Amendments shall be adopted by a           4. Les amendements sont adoptes a la\ndrittelmehrheit der anwesenden und              two-thirds majority of Parties present       majorite des deux tiers des Parties\nabstimmenden Vertragsparteien be-               and voting.                                  presentes et votantes.\nschlossen.\n5. Eine Änderung tritt für alle Vertrags-      5. An amendment adopted shall enter           5. Tout amendement adopte entrera en\nparteien, die sie angenommen haben,             into force for all Parties which have         vigueur pour toutes les Parties qui\nam ersten Tag des dritten Monats                accepted it on the first day of the third     l'ont approuve le premier jour du troi-\nnach dem Zeitpunkt, zu dem zwei Drit-           month following the date on which             sieme mois suivant la date ä laquelle","584                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1984, Teil II\ntel der Vertragsparteien eine Annah-             two-thirds of the Parties have                 deux tiers des Parties auront depose\nmeurkunde beim Verwahrer hinterlegt              deposited        an     instrument     of      aupres du Depositaire un instrument\nhaben, in Kraft. Für jede Vertragspar-           acceptance with the Depositary. For            d'approbation. Pour toute Partie Qui\ntei, die eine Annahmeurkunde nach                each Party which deposits an                   aura depose un instrument d'approba-\ndem Zeitpunkt hinterlegt, zu dem zwei            instrument of acceptance after the             tion apres la date a laQuelle deux tiers\nDrittel der Vertragsparteien eine An-            date on which two-thirds of the Parties        des Parties auront depose un instru-\nnahmeurkunde hinterlegt haben, tritt             have deposited an instrument of                ment d'approbation, l'amendement\ndie Änderung in bezug auf diese Partei           acceptance, the amendment shall                entrera en vigueur a l'egard de ladite\nam ersten Tag des dritten Monats                 enter into force for that Party on the         Partie le premier jour du troisieme\nnach der Hinterlegung ihrer Annah-               first day of the third month following         mois apres le depöt de son instrument\nmeurkunde in Kraft.                              the deposit of its instrument of               d'approbation.\nacceptance.\nArtikel XI                                      Article XI                                      Article XI\nÄnderung der Anhänge                      Amendment of the Appendices                      Amendements aux Annexes\n1. Die Anhänge I und II können auf jeder        1. Appendices I and II may be amended          1. Les Annexes I et II peuvent ätre amen-\nordentlichen oder außerordentlichen             at any ordinary or extraordinary               dees a toute session, ordinaire ou\nTagung der Konferenz der Vertrags-              meeting of the Conference of the               extraordinaire, de la Conference des\nparteien geändert werden.                       Parties.                                       Parties.\n2. Änderungen können von jeder Ver-             2. Proposals for amendment may be              2. Toute Partie peut presenter une pro-\ntragspartei vorgeschlagen werden.               made by any Party.                             position d'amendement.\n3. Der Wortlaut jeder vorgeschlagenen           3. The text of any proposed amendment          3. Le texte de toute proposition d'amen-\nÄnderung sowie deren Begründung,                and the reasons for it, based on the           dement accompagne de son expose\ndie sich auf die besten verfügbaren             best scientific evidence available,            des motifs, fonde sur les meilleures\nwissenschaftlichen         Erkenntnisse         shall be communicated to the                   donnees scientifiQues disponibles, est\nstützt, wird dem Sekretariat minde-             Secretariat at least one hundred and           communiQue au Secretariat cent cin-\nstens einhundertfünzig Tage vor der             fifty days before the meeting and shall        Quante jours au moins avant la ses-\nTagung zugeleitet und von diesem                promptly be communicated by the                sion et fait l'objet, dans les plus brefs\nallen Vertragsparteien umgehend mit-            Secretariat to all Parties. Any                delais, d'une communication du\ngeteilt. Stellungnahmen der Vertrags-           comments on the text by the Parties            Secretariat ä toutes les Parties. Toute\nparteien hierzu müssen dem Sekreta-             shall be communicated to the                   observation portant sur le texte de la\nriat mindestens sechzig Tage vor Be-            Secretariat not less than sixty days           proposition d'amendement emanant\nginn der Tagung vorliegen. Das Sekre-           before the meeting begins. The                 des Parties est communiQuee au\ntariat übermittelt bis zu diesem Termin         Secretariat shall, immediately after           Secretariat soixante jours au moins\neingegangene Stellungnahmen da-                 the last day for submission of                 avant l'ouverture de la session. Le\nnach unverzüglich den Vertragspartei-           comments, communicate to the                   Secretariat, immediatement apres\nen.                                             Parties all comments submitted by              l'expiration de ce delai, communiQue\nthat day.                                      aux Parties toutes les observations\nre~ues a ce jour.\n4. Änderungen werden mit einer Zwei-             4. Amendments shall be adopted by a           4. Les amendements sont adoptes a la\ndrittelmehrheit der anwesenden und              two-thirds majority of Parties present          majorite des deux tiers des Parties\nabstimmenden Vertragsparteien be-               and voting.                                     presentes et votantes.\nschlossen.\n5. Eine Änderung der Anhänge tritt für           5. An amendment to the Appendices             5. Un amendement aux Annexes entrera\nalle Vertragsparteien neunzig Tage              shall enter into force for all Parties        en vigueur a l'egard de toutes les Par-\nnach der Tagung der Konferenz der               ninety days after the meeting of the           ties, a l'exception de celles Qui auront\nVertragsparteien in Kraft, auf der sie          Conference of the Parties at which it          fait une reserve conformement au\nangenommen wurde; ausgenommen                   was adopted, except for those Parties          paragraphe 6 ci-dessous, Quatre-\nsind dabei solche Vertragsparteien,             which make a reservation in                    vingt-dix jours apres la session de la\ndie einen Vorbehalt im Sinne des Ab-            accordance with paragraph 6 of this            Conference des Parties ä laQuelle il\nsatzes 6 einlegen.                              Article.                                       aura ete adopte.\n6. Während des in Absatz 5 vorgesehe-            6. During the period of ninety days           6. Au cours du delai de Quatre-vingt-dix\nnen Zeitraums von neunzig Tagen                 provided for in paragraph 5 of this            jours prevu au paragraphe 5 ci-des-\nkann jede Partei durch schriftliche No-          Article, any Party may by notification in      sus, toute Partie peut, par notification\ntifizierung an den Verwahrer hinsicht-           writing to the Depositary make a               ecrite au Depositaire, faire une\nlich der Änderung einen Vorbehalt ein-          reservation with respect to the                reserve audit amendement. Une\nlegen. Ein gegenüber einer Änderung             amendment. A reservation to an                 reserve a un amendement peut etre\ngemachter Vorbehalt kann durch                  amendment may be withdrawn by                  retiree par notification ecrite au Depo-\nschriftliche Notifizierung an den Ver-          written notification to the Depositary         sitaire; l'amendement entrera alors en\nwahrer zurückg·ezogen werden. Die               and thereupon the amendment shall              vigueur pour ladite Partie Quatre-\nÄnderung tritt dann neunzig Tage               enter into force for that Party ninety          vingt-dix jours apres le retrait de ladite\nnach Rücknahme des Vorbehalts für               days after the reservation is                  reserve.\ndie bet_reffende Vertragspartei in Kraft.       withdrawn.\nArtikel XII                                     Article XII                                     Article XII\nAuswirkung auf                     Effect on International Conventions                  lncidences de la Convention\nInternationale Übereinkommen                        and Other Leglslation                             sur In conventiona\nund sonstige gesetzliche Vorschriften                                                              intemationaln et les 16gislations\n1. Dieses Übereinkommen berührt nicht           1. Nothing in this Convention           shall  1. Aucune disposition de la presente\ndie Kodifizierung und die Weiterent-          prejudice      the    codification    and       Convention ne peut porter atteinte ala","Nr. 22 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 5. Juli 1984                                         585\nwicklung des Seerechts durch die                development of the law of the sea by         codification et a l'elaboration du droit\nSeerechtskonferenz der Vereinten                the United Nations Conference on the         de la mer par la Conference des\nNationen nach Entschließung 2750 C              Law of the Sea convened pursuant to          Nations Unies sur le droit de la mer\n(XXV) der Generalversammlung der                Resolution 2750 C (XXV) of the               convoquee en application de la Reso-\nVereinten Nationen sowie die derzeiti-          General Assembly of the United               lution 2750 C (XXV) de !'Assemblee\ngen oder zukünftigen Ansprüche und              Nations nor the present or future            generale des Nations Unies, non plus\nRechtsstandpunkte eines Staates in              claims and legal views of any State          que des revendications et positions\nbezug auf das Seerecht und die Art              concerning the law of the sea and the        juridiques, presentes ou futures, de\nund den Umfang der Hoheitsrechte                nature and extent of coastal and flag        tout Etat, relatives au droit de la mer\nvon Küsten- und Flaggenstaaten.                 State jurisdiction.                          ainsi qu'ä la nature et a l'etendue de\nsa competence riveraine et de la com-\npetence qu'il exerce sur les navires\nbattant son pavillon.\n2. Die Bestimmungen dieses Überein-           2. The provisions of this Convention shall    2. Les dispositions de la presente\nkommens berühren in keiner Weise                in no way affect the rights or               Convention n'affectent nullement les\ndie Rechte oder Verpflichtungen einer           obligations of any Party deriving from       droits et obligations des Parties\nVertragspartei aufgrund eines derzeit           any existing treaty, convention or           decoulant de tout traite, convention ou\ngeltenden Vertrages, Übereinkom-                agreement.                                   accord existants.\nmens oder Abkommens.\n3. Die Bestimmungen dieses Überein-           3. The provisions of this Convention shall    3. Les dispositions de la presente\nkommens berühren in keiner Weise                in no way affect the right of Parties to    Convention n'affectent pas le droit des\ndas Recht der Vertragsparteien,                 adopt stricter domestic measures             Parties d'adopter des mesures inter-\nstrengere innerstaatliche Maßnahmen             concerning the conservation of               nes plus strictes ä l'egard de sa\nzur Erhaltung der in den Anhängen 1             migratory       species       listed  in    conservation d'especes migratrices\nund II angeführten wandernden Arten             Appendices I and II or to adopt             figurant aux Annexes I et 11, ainsi que\noder innerstaatliche Maßnahmen zur              domestic measures concerning the            des mesures internes ä l'egard de la\nErhaltung von nicht in den Anhängen 1           conservation of species not listed in       conservation d'especes ne figurant\nund II angeführten Arten zu ergreifen.          Appendices I and II.                        pas aux Annexes I et II.\nArtikel XIII                                     Article XIII                                Article XIII\nBeilegung von Streitigkeiten                         Settlement of Disputes                   · Riglement des diff6renda\n1. Jede Streitigkeit zwischen zwei oder        1 . Any dispute which may arise between         Tout differend survenant entre deux\nmehr Vertragsparteien über die Ausle-            two or more Parties with respect to the    ou plusieurs Parties ä la presente\ngung oder Anwendung des Überein-                 interpretation or application of the       Convention relativement ä l'interpre-\nkommens ist durch Verhandlungen                  provisions of this Convention shall be     tation ou l'application des dispositions\nzwischen den streitenden Vertrags-               subject to negotiation between the         de la presente Convention fera l'objet\nparteien beizulegen.                             Parties involved in the dispute.           de negociations entre les Parties\nconcernees.\n2. Kann die Streitigkeit nicht nach Ab-       2. lf the dispute cannot be resolved in       2. Si ce differend ne peut ätre regle de la\nsatz 1 dieses Artikels beigelegt wer-            accordance with paragraph 1 of this        facon prevue au paragraphe 1 ci-des-\nden, so können die Vertragsparteien              Article, the Parties may, by mutual        sus, les Parties peuvent, d'un commun\nsie im gegenseitigen Einvernehmen               consent, submit the dispute to              accord, soumettre le differend a I' arbi-\neinem Schiedsgericht, insbesondere              arbitration, in particular that of the      trage, notamment ä celui de la Cour\ndem Haag er Schiedshof, vorlegen; die           Permanent Court of Arbitration at The       permanente d' Arbitrage de La Haye, et\nVertragsparteien, welche die Streitig-          Hague, and the Parties submitting the       les Parti0s ayant soumis le differend\nkeit dem Schiedsgericht vorlegen,               dispute shall be bound by the arbitral      seront liees par la decision arbitrale.\nsind an den Schiedsspruch gebunden.             decision.\nArtikel XIV                                      Article XIV                                 Article XIV\nVorbehalte                                      Reservation&                                  R6aerves\n1. Gegen die Bestimmungen dieses              1. The provisions of this Convention shall    1. Las dispositions de la presente\nÜbereinkommens sind allgemeine                  not be subject to general reservations.     Convention ne peuvent faire l'objet de\nVorbehalte nicht möglich. Besondere             Specific reservations may be entered        reserves generales. Des reserves\nVorbehalte können gemäß den Be-                 in accordance with the provisions of        speciales ne peuvent ~tre faites Qu'en\nstimmungen dieses Artikels und des              this Article and Article XI.                application des dispositions du pre-\nArtikels XI geltend gemacht werden.                                                         sent Article et de celles de l'Article XI.\n2. Jeder Staat oder jede regionale Orga-      2. Any State or any regional economic         2. Tout Etat ou toute organisation d'inte-\nnisation für wirtschaftliche Integration        integration organization may, on            gration economique regionale peut, en\nkann bei Hinterlegung der Ratifika-             depositing       its    instrument    of    deposant son instrument de ratifica-\ntions-, Annahme-, Genehmigungs-                 ratification, acceptance, approval or       tion, d'acceptation, d'approbation ou\noder Beitrittsurkunde bezüglich der             accession, enter a specific reservation     d'adhesion, faire une reserve speciale\nAnführung einer wandernden Art in               with regard to the presence on either       ä l'egard de la mention soit dans\nAnhang I oder II oder gegebenenfalls            Appendix I or Appendix II or both, of       !'Annexe 1, soit dans l'Annexe II, soit\nin beiden Anhängen einen besonde-               any migratory species and shall then        encore dans les Annexes I et II, de\nren Vorbehalt geltend machen und                not be regarded as a Party in regard to     toute espece migratrice. II ne sera pas\nwird sodann in bezug auf den Gegen-             the subject of that reservation until       considere comme Partie ä l'egard de\nstand dieses Vorbehaltes nicht als              ninety days after the Depositary has        l'objet de ladite mention jusqu'ä l'expi-\nVertragspartei betrachtet,. ehe nicht           transmitted to the Parties notification     ration d'un delai de quatre-vingt-dix\n-.","586                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1984, Teil II\nneunzig Tage seit der Mitteilung des            that such       reservation  has   been       jours a partir de la date a laquelle le\nVerwahrers an die Vertragsparteien              withdrawn.                                    Depositaire aura notifie aux Parties le\nüber die Rücknahme des Vorbehaltes                                                            retrait de cette reserve.\nverstrichen sind.\nArtikel XV                                    Article XV                                    Article XV\nUnterzeichnung                                    Signature                                      Signature\nDieses Übereinkommen liegt für alle            This Convention shall be open for             La presente Convention est ouverte a\nStaaten und jede regionale Organisation          signature at Bonn for all States and any     Bonn a la signature de tous les Etats ou\nfür wirtschaftliche Integration in Bonn bis      regional economic integration organiz-       de toute organisation d'integration eco-\nzum zweiundzwanzigsten Juni 1980 zur             ation until the twenty-second day of         nomique regionale jusqu'au vingt-deux\nUnterzeichnung auf.                              June 1980.                                   juin 1980.\nArtikel XVI                                   Article XVI                                   Article XVI\nRatifikation, Annahme,                       Ratification, Acceptance,                    Ratification, acceptation,\nGenehmigung                                      Approval                                    approbation\nDieses Übereinkommen bedarf der Ra-           This Convention shall be subject to           La presente Convention est soumise a\ntifikation, Annahme oder Genehmigung.           ratification, acceptance or approval.        ratification, acceptation ou approbation.\nDie Ratifikations-, Annahme- oder Ge-          Instruments of ratification, acceptance or    Les instruments de ratification, d'accep-\nnehmigungsurkunden werden bei der Re-          approval shall be deposited with the          tation ou d'approbation seront deposes\ngierung der Bundesrepublik Deutschland         Government of the Federal Republic of         aupres du Gouvernement de la Republi-\nals dem Verwahrer hinterlegt.                  Germany, which shall be the Depositary.       que federale d' Allemagne qui en sera le\nDepositaire.\nArtikel XVII                                  Article XVII                                  Article XVII\nBeitritt                                    Accession                                      Adhesion\nDieses Übereinkommen liegt nach dem            After the twenty-second day of June            La presente Convention sera ouverte a\nzweiundzwanzigsten Juni 1980 für alle            1980 this Convention shall be open for       l'adhesion de tous les Etats ou organisa-\nnicht unterzeichnenden Staaten und jede         accession by all non-signatory ,States        tions d'integration economique regionale\nregionale Organisation für wirtschaftliche      and any regional economic integration         non signataires a compter du vingt-deux\nIntegration zum Beitritt auf. Beitrittsur-      organization. Instruments of accession        juin 1980. Les instruments d'adhesion\nkunden sind beim Verwahrer zu hinterle-          shall be deposited with the Depositary.       seront deposes aupres du Depositaire.\ngen.\nArtikel XVIII                                 Article XVIII                                 Article XVIII\nInkrafttreten                               Entry into Force                             Entree en vigueur\n1. Dieses Übereinkommen tritt am ersten          1. This Convention shall enter into force    1. La presente Convention entrera en\nTag des dritten Monats nach Hinterle-           on the first day of the third month           vigueur le premier jour du troisieme\ngung der fünfzehnten Ratifikations-,           following the date of deposit of the          mois suivant la date du depöt du quin-\nAnnahme-, Genehmigungs- oder Bei-               fifteenth instrument of ratification,         zieme instrument de ratification,\ntrittsurkunde beim Verwahrer in Kraft.          acceptance, approval or accession            d'acceptation,       d'approbation    ou\nwith the Depositary.                          d'adhesion aupres du Depositaire.\n2. Für jeden Staat oder jede regionale          2. For each State or each regional           2. Pour tout Etat ou taute organisation\nOrganisation für wirtschaftliche Inte-        economic integration organization             d'integration economique regionale\ngration, die dieses Übereinkommen             which ratifies, accepts or approves           qui ratifiera, acceptera ou approuvera\nnach der Hinterlegung der fünfzehnten         this Convention or accedes thereto            la presente Convention ou qui y adhe-\nRatifikations-, Annahme-, Genehmi-            after the deposit of the fifteenth            rera apres le depöt du quinzieme ins-\ngungs- oder Beitrittsurkunde ratifizie-       instrument of ratification, acceptance,       trument de ratification, d'acceptation,\nren, annehmen, genehmigen oder ihm            approval       or     accession,    this      d'approbation ou d'adhesion, la pre-\nbeitreten, tritt dieses Übereinkommen         Convention shall enter into force on          sente Convention entrera en vigueur\nam ersten Tag des dritten Monats              the first day of the third month              le premier jour du troisieme mois sui-\nnach Hinterlegung der Ratifikations-,         following the deposit by such State or        vant le depöt par ledit Etat ou par\nAnnahme-, Genehmigungs- oder Bei-             such organization of its instrument of        ladite organisation de son instrument\ntrittsurkunde durch den Staat oder die        ratification, acceptance, approval or         de ratification, d'acceptation, d'appro-\nOrganisation in Kraft.                        accession.                                    bation ou d'adhesion.\nArtikel XIX                                  Article XIX                                   Article XIX\nKündigung                                   Oenunciation                                  Denonciation\nEine Vertragspartei kann das Überein-          Any Party may denounce this                   Toute Partie peut denoncer, a tout\nkommen jederzeit beim Verwahrer                 Convention by written notification to the     moment, la präsente Convention par noti-\nschriftlich kündigen. Die Kündigung tritt      Depositary at any time. The denunciation      fication ecrite adressee au Depositaire.\nzwölf Monate nach Eingang der Kündi-            shall take effect twelve months after the     Cette denonciation prendra effet douze\ngungsmitteilung beim Verwahrer in Kraft.        Depositary has received the notification.     mois apres la reception de ladite notifica-\ntion par le Depositaire.","Nr. 22 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 5. Juli 1984                                            587\nArtikel XX                                      Article XX                                     Article XX\nVerwahrer                                       Oepositary                                    Deposita Ire\n1. Die Urschrift dieses Übereinkommens,         1. The original of this Convention, in the     1. Le texte original de la presente\ndie in deutscher, englischer, französi-          English, French, German, Russian and           Convention en langues allemande,\nscher, russischer und spanischer                 Spanish languages, each version                anglaise, espagnole, francaise et\nSprache abgefaßt ist, wobei jeder                being equally authentic, shall be              russe, chacune de ces versions etant\nWortlaut gleichermaßen verbindlich               deposited with the Depositary. The             egalement authentique, sera depose\nist, wird beim Verwahrer hinterlegt, der         Depositary shall transmit certified           aupres du Depositaire qui en trans-\nbeglaubigte Abschriften an alle Staa-             copies of each of these versions to all        mettra des copies certifiees confor-\nten und alle regionalen Organisatio-              States and all regional economic              mes a tous les Etats et a toutes les\nnen für wirtschaftliche Integration              integration organizations that have            organisations d'integration economi-\nübermittelt, die das Übereinkommen                signed the Convention or deposited            que regionale qui l'auront signee ou\nunterzeichnet oder Beitrittsurkunden             instruments of accession to it.                qui auront depose un instrument\nhinterlegt haben.                                                                               d'adhesion.\n2. Der Verwahrer wird nach Beratung mit         2. The Depositary shall, after con-            2. Le Depositaire, apres s'ätre consulte\nden beteiligten Regierungen amtliche              sultation with the Governments                avec les Gouvernements interesses,\nTexte in arabischer und chinesischer              concerned, prepare official versions of       preparera des versions officielles du\nSprache herstellen.                               the text of this Convention in the            texte de la presente Convention en\nArabic and Chinese languages.                 langues arabe et chinoise.\n3. Der Verwahrer unterrichtet alle Unter-       3. The Depositary shall inform all             3. Le Depositaire informera tous les\nzeichner- und beitretenden Staaten                signatory and acceding States and all        Etats et toutes les organisations\nund regionalen Organisationen für                 signatory and acceding regional              d'integration economique regionale\nwirtschaftliche Integration sowie das            economic integration organizations            signataires de la presente Conven-\nSekretariat über die Unterzeichnung,             and the Secretariat of signatures,            tion, tous ceux qui y ont adhere, ainsi\ndie Hinterlegung von Ratifikations-,             deposit of instruments of ratification,       que le Secretariat, de toute signature,\nAnnahme-, Genehmigungs- und Bei-                 acceptance, approval or accession,            de tout depöt d'instrument de ratifica-\ntrittsurkunden,      das   Inkrafttreten         entry into force of this Convention,          tion, d'acceptation, d'approbation ou\ndieses Übereinkommens, Änderungen                amendments          thereto,     specific     d'adhesion, de l'entree en vigueur de\ndes Übereinkommens, besondere                    reservations and notifications of             la presente Convention, de tout amen-\nVorbehalte und die Notifikation von              denunciation.                                 dement qui y aura ete apporte, de\nKündigungen.                                                                                   toute reserve speciale et de toute noti-\nfication de denonciation.\n4. Sogleich nach Inkrafttreten des Über-        4. As soon as this Convention enters into      4. Des l'entree en vigueur de la presente\neinkommens übermittelt der Verwah-               force, a certified copy thereof shall be      Convention, une copie certifiee\nrer eine beglaubigte Abschrift an das            transmitted by the Depositary to the          conforme en sera transmise par le\nSekretariat der Vereinten Nationen               Secretariat of the United Nations for         Depositaire au Secretariat de !'Orga-\nzur Registrierung und Veröffentli-               registration     and    publication    in     nisation des Nations Unies aux fins\nchung gemäß Artikel 102 der Charta               accordance with Article 102 of the           d'enregistrement et de publication\nder Vereinten Nationen.                          Charter of the United Nations.               conformement a I' Article 102 de la\nCharte des Nations Unies.\nZu Urkund dessen haben die hierzu ge-           In witness whereof the undersigned,           En foi de quoi, les soussignes, düment\nhörig bevollmächtigten Vertreter dieses         being duly authorized to that effect, have     autorises a cet effet, ont signe la presente\nÜbereinkommen unterzeichnet.                    signed this Convention.                        Convention.\nGeschehen zu Bonn am 23. Juni 1979.             Done at Bonn on 23 June 1979.                 Fait   a Bonn, le 23 juin 1979.","588                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1984, Teil II\nAnhang 1                                         Appendix 1                                  Annexe 1\nErläuterungen                                     Interpretation                                Interpretation\n1. Die im vorliegenden Anhang aufge-             1. Migratory species included in this       1. Les especes migratrices figurant     a la\nführten wandernden Arten werden auf               Appendix are referred to:                   presente Annexe sont indiquees:\nfolgende Weise gekennzeichnet:\na) mit dem Namen der Art oder Unter-              a) by the name of the species or            a) par le nom de l'espece ou de la\nart oder                                          subspecies; or                              sous-espece; ou\nb) als Gesamtheit der wandernden                  b) as being all of the migratory            b) par l'ensemble des especes migra-\nArten eines höheren Taxon oder                    species included in a higher taxon          trices appartenant a un taxon\neines bestimmten Teils dieses                     or designated part thereof.                 superieur ou a une partie designee\nTaxon.                                                                                        dudit taxon.\n2. Sonstige Bezugnahmen auf höhere               2. Other references to taxa higher than     2. Les autres references a des taxons\nTaxa als Arten dienen nur der Informa-           species are for the purposes of              superieurs a l'espece sont donnees\ntion oder Klassifikation.                        information or classification only.          uniquement ä titre d'information ou ä\ndes fins de classification.\n3. Die Abkürzung ,,(s.l.)\" bedeutet, daß         3. The abbreviation \"(s.l.)\" is used to     3. L'abreviation •(s.l.)» sert a indiquer\ndie wissenschaftliche Bezeichnung in             denote that the scientific name is used     que le nom scientifique est utilise dans\nihrer erweiterten Bedeutung verwen-              in its extended meaning.                     son sens large.\ndet wird.\n4. Das Zeichen (-) mit einer darauffol-          4. The symbol (-) followed by a number      4. Le signe (-) suivi d'un nombre place\ngenden Zahl nach der Bezeichnung                 placed against the name of a taxon          apres le nom d'un taxon indique\neines Taxon bedeutet, daß bestimmte              indicates the exclusion from that           l'exclusion dudit taxon des popula-\ngeographisch abgegrenzte Populatio-              taxon of designated geographically          tions geographiquement isolees,\nnen von diesem Taxon ausgeschlos:..              separate populations as follows:            comme suit:\nsen werden:\n- 101 peruanische Populationen.                  - 101 Peruvian populations.                 - 101 Populations peruviennes.\n5. Das Zeichen (+) mit einer darauffol-          5. The symbol (+) followed by a number      5. Le signe (+) suivi d'un nombre place\ngenden Zahl nach dem Namen einer                 placed against the name of a species        apres le nom d'une espece signifie\nArt bedeutet, daß lediglich bestimmte            denotes       that   only    designated     que seules des populations geogra-\ngeographisch abgegrenzte Populatio-              geographically separate populations         phiquement isolees de ladite espece\nnen dieser Art im Anhang erfaßt wer-             of that species are included in this        sont inscrites a la presente Annexe,\nden:                                             Appendix, as follows:                       comme suit:\n+ 201 nordwestafrikanische                       + 201 Northwest African populations         + 201 Populations d'Afrique du nord-\nPopulationen                                                                                 ouest\n+ 202 afrikanische Populationen                  + 202 African populations                   + 202 Populations africaines\n+ 203 Populationen im oberen                     + 203 Upper Amazon populations.             + 203 Populations du cours superieur\nAmazonasgebiet.                                                                              de I' Amazone.\n6. Ein Sternchen (*) neben dem Namen             6. An asterisk (*) placed against the       6. Un asterisque (*) place apres le nom\neiner Art bedeutet, daß die Art oder             name of a species indicates that the        d'une espece indique que ladite\neine abgegrenzte Population dieser                species or a separate population of        espece ou une population geographi-\nArt oder ein höheres Taxon, welches              that species or a higher taxon which        quement isolee de ladite espece ou un\ndiese Art einschließt, in Anhang II auf-          includes that species, · is included in    taxon superieur comprenant ladite\ngenommen ist.                                     Appendix II.                               espece est inscrit a !'Annexe II.\nBalaenidae            Balaena mysticetus\nMammalia                                        Glattwale             Grönlandwal\nSäugetiere                                                             Eubalaena glacialis (s.l.)\nChiroptera                                                                                       Nordkaper\nFlattertiere\nMolossidae                Tadarida brasiliensis                       Pinnipedia\nBulldogfleder-           Brasilianische Bulldogfledermaus             Robben\nmäuse                                                                    Phocidae             Monachus monachus •\nSeehunde             Mönchs robbe\nPrimates\nHerrentiere                                                             Perissodactyla\nPongidae                 Gorilla gorilla beringei                     Unpaarhufer\nMenschenaffen            Berggorilla                                     Equidae              Equus grevyi\nPferde               Grevyzebra\nCetacea\nWale                                                                    Artiodactyla\nBalaenopteridae          Balaenoptera musculus                        Paarhufer\nFurchenwale              Blauwal                                         Camelidae           Lama vicugna • - 101\nMegaptera novaeangliae                          Kamele              Vikunja\nBuckelwal","Nr. 22 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 5. Juli 1984                            589\nCervidae          Cervus elaphus barbarus            Charadriiformes\nHirsche           Berberhirsch                       Wat- und Möwen-\nBovidae           Bos sauveli                        vögel\nHornträger        Kuprey                                Scolopacidae        Numenius borealis •\nAddax nasomaculatus                   Schnepfenvögel      Eskimo-Brachvogel\nMendesantilope                                            Numenius tenuirostris •\nGazel/a cuvieri                                           Dünnschnabel-Brachvogel\nAfrikanische Echtgazelle\nLaridae             Larus audouinii\nGazella dama                                              Korallenmöwe\nMöwen\nDamagazelle\nLarus re/ictus\nGazella dorcas + 201\nGobi-Schwarzkopfmöwe\nDorkasgazelle\nLarus saundersi\nKappenmöwe\nAves\nVögel                               Alcidae             Synthliboramphus wumizusume\nAlken               Japanalk\nProcellariiformes\nRöhrennasen\nPasseriformes\nDiomedeidae       Diomedea albatrus\nSperlingsvögel\nAlbatrosse        Kurzschwanzalbatros\nParulidae           Dendroica kirtlandii\nProcellariidae    Pterodroma cahow\nWaldsänger          Kirtlands Waldsänger\nSturmvogel        Bermudasturmvogel\nFringillidae        Serinus syriacus\nPterodroma phaeopygia\nFinken              Federngirlitz\nHawaiisturmvogel\nCiconiiformes\nSchreitvögel                                                                    Reptilia\nArdeidae          Egretta eulophotes                                        Kriechtiere\nReiher            Schneereiher\nCiconiidae        Ciconia boyciana                    Testudines\nStörche           Schwarzschnabelstorch                Schildkröten\nThreskiornithidae Geronticus eremita                     Cheloniidae         Lepidochelys kempii •\nIbisse            Waldrapp                               Meeresschildkröten  Atlantik-Bastardschildkröte\nDermochelidae       Dermochelys coriacea •\nAnseriformes                                               Lederschildkröten   Lederschildkröte\nEntenvögel                                                 Pelomedusidae       Podocnemis expansa • + 203\nAnatidae          Chloephaga rubidiceps •                Pelomedusen-        Arranschildkröte\nEnten artige      Rotkopfgans                            Schildkröte\nFalcon iformes\nGreifvögel                                              Crocodylia\nAccipitridae      Haliaeetus pelagicus •              Krokodile\nGreife            Riesenseeadler                         Gavialidae         Gavialis gangeticus\nGaviale            Ganges-Gavial\nGruiformes\nKranichvögel\nGruidae           Grus japonensis •\nKraniche          Mandschurenkranich                                          Pisces\nGrus leucogeranus •\nFische\nNonnenkranich                       Siluriformes\nGrus nigricollis •                 Welsartige\nSchwarzhalskranich                    Schilbeidae         Pangasianodon gigas\nOtididae          Ch/amydotis undulata • + 201          Orientalische       Riesenwels\nTrappen           Kragen trappe                         Welse","590                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1984, Teil II\nAnhang II                                      Appendix II                                Annexe II\nErläuterungen                                  Interpretation                              Interpretation\n1. Die im vorliegenden Anhang aufge-           1. Migratory species included in this      1. Les especes migratrices figurant       a la\nführten wandernden Arten werden auf             Appendix are referred to:                  presente Annexe sont indiquees:\nfolgende Weise gekennzeichnet:\na) mit dem Namen der Art oder Unter-           a) by the name of the species or           a) par le nom de l'espece ou de ia\nart oder                                       subspecies; or                             sous-espece; ou\nb) als Gesamtheit der wandernden                b) as being all of the migratory           b) par l'ensemble des especes migra-\nArten eines höheren Taxon oder                 species included in a higher taxon         trices appartenant a un taxon\neines bestimmten Teils dieses Ta-              or designated part thereof.                superieur ou a une partie designee\nxon.                                                                                      dudit taxon.\nWo auf ein höheres Taxon als des der           Unless otherwise indicated, where           Sauf indication contraire, lorsqu'il est\nArt Bezug genommen wird, bedeutet              reference is made to a taxon higher         fait reference a un taxon superieur a\ndies, wenn nichts anderes gesagt ist,          than species, it is understood that all     l'espece, il est entendu que toutes les\ndaß der Abschluß von Abkommen                  the migratory species within · that         especes migratrices appartenant\nallen wandernden Arten zu erhebli-             taxon could significantly benefit from      audit taxon sont susceptibles de\nchem Vorteil gereichen könnte.                 the conclusion of agreements.               beneficier de maniere significative de\nla conclusion d'accords.\n2. Die Abkürzung „spp.\" nach der Be-           2. The abbreviation \"spp.\" following the   2. L'abreviation «spp.» suivant le nom\nzeichnung einer Familie oder Gattung            name of a Family or Genus is used to       d'une famille ou d'un genre sert a\nwird zur Bezeichnung aller wandern-             denote all migratory species within        designer toutes les especes migratri-\nden Arten innerhalb dieser Familie              that Family or Genus.                      ces appartenant a cette famille ou a ce\noder Gattung verwendet.                                                                    genre.\n3. Sonstige Bezugnahmen auf höhere             3. Other references to taxa higher than     3. Les autres references a des taxons\nTaxa als Arten dienen nur der Informa-          species are for          purposes of        superieurs a l'espece sont donnees\ntion oder Klassifikation.                      information or classification only.          uniquement ä titre d'information ou ä\ndes fins de classification.\n4. Die Abkürzung ,,(s.l.)\" bedeutet, daß       4. The abbreviation \"(s.l.)\" is used to    4. L'abreviation «(s. l.)» sert ä indiquer\ndie wissenschaftliche Bezeichnung in          denote that the scientific name is used      que le nom scientifique est utilise dans\nihrer erweiterten Bedeutung verwen-           in its extended meaning.                     son sens large.\ndet wird.\n5. Das Zeichen (+) mit einer darauffol-        5. The symbol (+) followed by a number     5. Le signe (+) suivi d'un nombre place\ngenden Zahl nach dem Namen einer               placed against the name of a species        apres le nom d'une espece ou d'un\nArt oder eines höheren Taxon bedeu-           or higher taxon denotes that only           taxon superieur signifie que seules\ntet, daß lediglich bestimmte geogra-           designated geographically separate          des populations geographiquement\nphisch abgegrenzte Populationen                populations of that taxon are included      isolees dudit taxon sont inscrites a la\ndieses Taxon in diesem Anhang erfaßt          in this Appendix as follows:                presente Annexe, comme suit:\nwerden:\n+ 201 asiatische Populationen.                 + 201 Asian populations.                    + 201 Populations asiatiques.\n6. Ein Sternchen (*) neben dem Namen           6. An asterisk (*) placed against the      6. Un asterisque (*) place apres le nom\neiner Art oder neben einem höheren            name of a species or higher taxon           d'une espece ou d'un taxon superieur\nTaxon bedeutet, daß die Art oder eine          indicates that the species or a              indique que ladite espece ou une\nabgegrenzte Population dieser Art             separate population of that species or      population geographiquement isolee\noder aber eine oder mehrere in dem            one or more species included in that        de ladite espece ou une ou plusieurs\nhöheren Taxon eingeschlossene Ar-             higher taxon, are included in               especes comprises dans ledit taxon\nten in Anhang I aufgenommen sind.             Appendix 1.                                  superieur sont inscrites a l'Annexe 1.\nMammalia                                    Pinnipedia\nSäugetiere                                  Robben\nPhocidae             Monachus monachus •\nCetacea\nSeehunde             Mönchsrobbe\nWale\nMonodontidae             De/phinapterus leucas\nGründelwale             Weißwal                                    Artiodactyla\nPaarhufer\nProboscidae                                                             Camelidae            Lama vicugna •\nRüsseltiere                                                             Kamele               Vikunja\nElephantidae             Loxodonta africana\nElefanten               Afrikanischer Elefant\nBovidae              Oryx dammah\nHornträger           Krummhornoryx\nSirenia\nSirenen                                                                                      Gazella gazella + 201\nDugongidae                                                                                Edmigazelle\nGabelschwanz-           Dugong dugon\nSeekühe                 Dugong","Nr. 22 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 5. Juli 1984                    591\nAves                             Charadriiformes\nVögel                            Wat- und\nMöwenvögel\nPelecaniformes\nCharadriidae         spp.\nRuderfüßer\nRegenpfeifer\nPelecanidae        Pelecanus crispus\nScolopacidae         spp. •\nPelikane           Krauskopfpelikan\nSchnepfenvögel\nRecurvirostridae     spp.\nCiconiiformes                                               Stelzenläufer\nSchreitvögel                                                Phalaropodidae       spp.\nCiconiidae         Ciconia ciconia                       Wassertreter\nStörche            Weißstorch\nCiconia nigra                       Passeriformes\nSchwarzstorch                       Sperlingsvögel\nMuscicapidae (s.l.)  spp.\nThreskiornithidae  Platalea leucorodia                  Fliegenschnäpper-\nIbisse             Löffler                              artige\nPhoenicopteridae    spp.                                                       Reptilia\nFlamingos\nKriechtiere\nTestudines\nAnseriformes\nSchildkröten\nEntenvögel\nspp. •                                Cheloniidae          spp. •\nAnatidae\nEntenartige                                              Meeresschildkröten\nDermochelidae        spp. •\nFalconiformes                                               Lederschildkröten\nGreifvögel\nPelomedusidae        Podocnemis expansa •\nCathartidae        spp.\nPelomedusen-         Arranschildkröte\nNeuweltgeier\nschildkröten\nPandionidae        Pandion haliaetus\nFischadler         Fischadler                          Crocodylia\n- Accipitridae       spp. •                              Krokodile\nGreife                                                   Crocodylidae         Crocodilus porosus\nFalconidae         spp.                                  Krokodile            Leistenkrokodil\nFalken\nPisces\nGalliformes                                                                        Fische\nHühnervögel\nPhasianidae        Coturnix coturnix coturnix          Acipenseriformes\nFasanenhühner      Wachtel                             Störartige\nAcipenseridae        Acipenser fulvescens\nStöre                Roter Stör\nGruiformes\nKranichvögel\nGruidae            Grus spp. •                                                 lnsecta\nKraniche           alle Kranicharten                                          Insekten\nAnthropoides virgo\nJungfernkranich                     Lepidoptera\nSchmetterti nge\nOtididae           Chlamydotis undulata • + 201          Danaidae             Danaus plexippus\nTrappen            Kragentrappe                          Danaiden             Monarchfalter","592                                                    Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1984, Teil II\nHerausgeber: Der Bundesminister der Justiz - Verlag: Bundesanzeiger\nVet1agsges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei Zweigbetrieb Bonn.\nBundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze, Verordnungen und sonstige\nVeröffentlichungen von wesentlicher Bedeutung.\nBundesgesetzblatt Teil II enthält\na) völkerrechtliche Vereinbarungen und Verträge mit der DDR und die zu\nihrer Inkraftsetzung oder Durchsetzung erlassenen Rechtsvorschrif-\nten sowie damit zusammenhängende Bekanntmachungen,\nb) ZolltarifvOl'Schriften.\nBezugsbedingungen: laufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Ab-\nbestellungen müssen bis spätestens 30. 4. bzw. 31. 10. jeden Jahres\nbeim Verlag vorliegen. Postanschrift für Abonnementsbestellungen\nsowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben: Bundesgesetzblatt\nPostfach 13 20, 5300 Bonn 1, Tel. (02 28) 23 80 67 bis 69.\nBezugspreis: Für Teil I und Teil II halbjährlich je 54,80 DM. Einzelstücke\nje angefangene 16 Seiten 1,65 DM zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis\ngilt auch für Bur:idesgesetzblätter, die vor dem 1. Juli 1983 ausgegeben\nworden sind. Lieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Post-\ngirokonto Bundesgesetzblatt Köln 3 99-509 oder gegen Vorausrechnung.\nPreta dieser Ausgabe: 4,10 DM (3,30 DM zuzüglich 0,80 DM Versand-                Bundesanzeiger Verlagsges.m.b.H. · Postfach 13 20 · 5300 Bonn 1\nkosten), bei Lieferung gegen Vorausrechnung 4,90 DM. Im Bezugspreis\nist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz beträgt 7%.                  Postvertriebsstück · Z 1998 A · Gebühr bezahlt\nFundstellennachweis A\nBundesrecht ohne völkerrechtliche Vereinbarungen und Verträge mit der DDR\nAbgeschlossen am 31. Dezember 1983 - Format DIN A4- Umfang 404 Seiten\nDie Neuauflage 1983 weist folgende Vorschriften mit den inzwischen eingetretenen\nÄnderungen nach:\na) die im Bundesgesetzblatt Teil III enthaltenen,\nb) (von völkerrechtlichen Vereinbarungen und Verträgen mit der DDR abgesehen) die\nnach dem 31. Dezember 1963 im Bundesgesetzblatt Teil I und II sowie im Bundes-\nanzeiger verkündeten,\nsoweit sie noch gültig sind.\nFundstellennachweis B\nVölkerrechtliche Vereinbarungen und Verträge mit der DDR\nAbgeschlossen am 31. Dezember 1983 - Format DIN A4- Umfang 464 Seiten\nDer Fundstellennachweis B enthält die von der Bundesrepublik Deutschland und ihren\nRechtsvorgängern abgeschlossenen völkerrechtlichen Vereinbarungen sowie die\nVerträge mit der DDR, die im Bundesgesetzblatt, Bundesanzeiger und deren Vor-\ngängern veröffentlicht wurden und die - soweit ersichtlich - noch in Kraft sind oder\nsonst noch praktische Bedeutung haben können.\nHerausgegeben vom Bundesminister der Justiz\nEinzelstücke können zum Preis von 27,85 DM zuzüglich 3,00 DM Porto und Verpackungsspesen gegen\nVoreinsendung des Betrages auf das Postgirokonto \"Bundesgesetzblatt\" Köln 3 99-509 bezogen\nwerden. Im Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz beträgt 7 %."]}