{"id":"bgbl2-1984-19-5","kind":"bgbl2","year":1984,"number":19,"date":"1984-06-06T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1984/19#page=4","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1984-19-5/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1984/bgbl2_1984_19.pdf#page=4","order":5,"title":"Bekanntmachung der Vereinbarung über Zusammenarbeit auf dem Gebiet der natriumgekühlten Brutreaktoren","law_date":"1984-03-21T00:00:00Z","page":516,"pdf_page":4,"num_pages":7,"content":["516                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1984, Teil II\nösterreichische Botschaft\n112.05/15~A/84\nVerbalnote\nDie Österreichische Botschaft beehrt sich, dem Auswärtigen Amt den Empfang sei-\nner Verbalnote vom 3. Mai 1984- 510-511.13/3 OST - zu bestätigen, deren Text wie\nfolgt lautet:\n(Es folgt der Text der einleitenden Note.)\nDie Botschaft beehrt sich, dem Auswärtigen Amt mitzuteilen, daß die Österreichische\nBundesregierung damit einverstanden ist, daß die vorgeschlagene Regelung durch den\nAustausch der Verbalnote des Auswärtigen Amtes und dieser Antwortnote eine Ver-\neinbarung im Sinne des Artikels 1 Abs. 3 des Abkommens vom 14. September 1955 in\nder Fassung der Änderungsabkommen von 1975 und 1977 bildet, die am 1. Juli 1984\nin Kraft tritt und die schriftlich auf diplomatischem Wege unter Einhaltung einer Frist\nvon sechs Monaten je auf den ersten Tag eines Monats gekündigt werden kann.\nDie Österreichische Botschaft benützt gerne auch diesen Anlaß, dem Auswärtigen\nAmt den Ausdruck ihrer ausgezeichneten Hochachtung zu erneuern.\nBonn, den 3. Mai 1984\nl.S.\nAn das Auswärtige Amt\nBonn\nBekanntmachung ·\nder Vereinbarung über Zusammenarbeit\nauf dem Gebiet der natriumgekühlten Brutreaktoren\nVom 21. März 1984\nDie von der Bundesrepublik Deutschland in Paris am\n10. Januar 1984 unterzeichnete Vereinbarung über\nZusammenarbeit auf dem Gebiet der natriumgekühlten\nBrutreaktoren ist nach ihrer Nummer 13 für\ndie Bundesrepublik\nDeutschland                          am 10. Januar 1984\nin Kraft getreten.\nDie Vereinbarung ist ferner am gleichen Tage für fol-\ngende Staaten in Kraft getreten:\nBelgien\nFrankreich\nItalien\nVereinigtes Königreich.\nDie Vereinbarung wird nachstehend veröffentlicht.\nBonn, den 21. März 1984\nDer Bundesminister\nfür Forschung und Technologie\nIn Vertretung\nHaunschild","Nr. 19 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 6. Juni 1984                                          517\nVereinbarung\nüber Zusammenarbeit\nauf dem Gebiet der natriumgekühlten Brutreaktoren\nMemorandum\nof Understanding for Cooperation\nin the Field of Liquid Metal Fast Reactors\nMemorandum d' Accord\nrelatif ä la cooperation\ndans le domaine des reacteurs surgenerateurs ä metal liquide\nDie Regierung                  The Government of the United Kingdom                        Le Gouvernement\nder Bundesrepublik Deutschland,           of Great Britain and Northern lreland,               de la Republique franc;aise\ndie Regierung des Königreichs Belgien,                   the Government                                 Le Gouvernement\nof the Kingdom of Belgium,               de la Republique federale d'Allemagne\ndie Regierung\nthe Government                                 Le Gouvernement\nder Französischen Republik,\nof the French Republic,                        du Royaume de Belgique\ndie Regierung der Italienischen Republik\nthe Government of the Federal Republic            Le Gouvernement du Royaume-Uni\nund\nof Germany                     de Grande-Bretagne et d'lrlande du Nord\ndie Regierung\nand                                     Le Gouvernement\ndes Vereinigten Königreichs\nGroßbritannien und Nordirland           the Government of the ltalian Republic                de la Republique italienne\n(im folgenden als „Teilnehmer\"                (hereinafter referred to as the          (ci-apres denommes •Les Participants»)\nbezeichnet) -                               \"Participants\");\nin dem Wunsch, bei der friedlichen Ent-      Wishing to collaborate in the peaceful         Desirant collaborer au developpement\nwicklung der Kernenergie zusammenzu-         development of nuclear energy, and to          pacifique de l'energie nucleaire et encou-\narbeiten und eine engere Zusammenar-         promote closer cooperation in this field       rager une cooperation plus etroite dans\nbeit auf diesem Gebiet zwischen Mitglied-    between Member States of the European          ce domaine entre Etats-membres des\nstaaten der Europäischen Gemeinschaf-        Communities;                                   Communautes Europeennes;\nten zu fördern,\nin Anbetracht des möglichen Beitrags         Considering the potential for fast reac-       Considerant la contribution potentielle\nvon Brutreaktoren zur langfristigen          tors to contribute to the long-term                                             a\ndes reacteurs surgenerateurs la secu-\nSicherung der Energieversorgung,             security of energy supplies;                   rite ä long terme des approvisionnements\nenergetiques;\nim Hinblick auf die Leistungen der ein-      Noting the respective achievements of          Prenant note des realisations respecti-\nzelnen Teilnehmer auf dem Gebiet der         the Participants in the field of fast reactor ves des Participants dans le domaine du\nEntwicklung von Brutreaktoren,               development;                                  developpement des reacteurs surgenera-\nteurs;\nin Anerkennung der nützlichen Auswir-        Recognising the beneficial effects of          Reconnaissant les effets benefiques\nkungen einer engeren Zusammenarbeit          closer cooperation between the Partici-       d'une cooperation plus etroite entre les\nzwischen den Teilnehmern bei der künfti-     pants in future research and development      Participants dans les futurs efforts indus-\ngen Forschung und Entwicklung sowie          and industrial efforts in this field;         triels et de recherche et de developpe-\nbei den künftigen industriellen Anstren-                                                   ment dans ce domaine;\ngungen auf diesem Gebiet,\nin dem Wunsch, die industriellen, wirt-      Wishing to reduce industrial, economic         Souhaitant reduire les risques indus-\nschaftlichen und finanziellen Risiken        and financial risks of further development    triels, economiques et financiers du deve-\neiner Weiterentwicklung und kommerziel-      and commercialisation of the fast reactor     loppement et de la commercialisation de\nlen Nutzung des Brutreaktorsystems           system by minimizing dispersion and           la filiere des reacteurs surgenerateurs en\ndadurch zu verringern, daß die Verzette-     duplication of efforts and means;             reduisant au minimum une dispersion et\nlung von Anstrengungen und Doppel-                                                         une duplication des efforts et des\narbeit sowie die Streuung und unnötige                                                     moyens;\nVergeudung von Mitteln weitgehend ver-\nmieden werden,","518                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1984, Teil II\nin der Auffassung, daß die Zusammen-             Being of the opinion that collaboration         Estimant qu'une collaboration entre les\narbeit zwi~chen den Teilnehmern zur             between the Participants may contribute         Participants peut contribuer ä la maturite\nkommerziellen Reife und Nutzung der             towards the commercial maturity and             commerciale et ä l'application des reac-\nBrutreaktoren beitragen kann,                   application of fast reactors;                   teurs surgenerateurs;\nin Bekräftigung ihrer Unterstützung für          Acknowledging their support for the            Marquant leur soutien au regime inter-\ndas internationale Nichtverbreitungs-          international non-proliferation regime;          national de non-proliferation;\nsystem,\neingedenk der in den Schreiben der              Recalling the policies expressed in the         Rappelant les politiques enoncees\nTeilnehmer an den Generaldirektor der          letters addressed by the Participants to         dans les lettres en date du 11 janvier\nInternationalen Atomenergie-Organisa-          the Director General of the International        1978 adressees par les Participants au\ntion (IAEO) vom 11. Januar 1978 enthal-        Atomic Energy Agency (IAEA) on 11 Jan-          Directeur General de l'Agence Internatio-\ntenen Grundsätze für die Ausfuhr von           uary 1978 relating to the export of nuclear      nale de !'Energie Atomique (AIEA) au\nKernmaterial, -ausrüstung und -technolo-       materials, equipment and technology pub-         sujet de l'exportation de matieres, d'equi-\ngie, die in IAEO-Dokument INFCIRC/254           lished in IAEA document INFCIRC/254;            pement et de technologie nucleaires,\nveröffentlicht sind -                                                                           publiees dans le document INFCIRC/254\nde l'AIEA;\nhaben folgendes vereinbart:                      Have reached the following under-              Sont convenus de ce qui suit:\nstandings:-\n1. Die Teilnehmer beabsichtigen,                1. The Participants intend to establish        1) Les Participants entendent mettre en\nschrittweise auf der Grundlage der Aus-        progressively, on an equitable and mutu-        place, progressivement et sur une base\ngewogenheit und des gegenseitigen Nut-         ally beneficial basis, comprehensively          equitable et mutuellement avantageuse,\nzens umfassende Maßnahmen der                  broad measures of cooperation in the            un large eventail de mesures de coopera-\nZusammenarbeit auf dem Gebiet der Ent-         area of fast reactor development includ-        tion dans le domaine du developpement\nwicklung des Brutreaktors, einschließlich      ing the fuel cycle.                             des reacteurs surgenerateurs y compris\ndes Brennstoffkreislaufs, festzulegen.                                                         le cycle du combustible.\n2. Die Teilnehmer erklären ihre Absicht,        2. The Participants declare their inten-       2) les Participants affirment leur inten-\nlangfristig zusammenzuarbeiten.                tion to collaborate on a long-term basis.       tion de cooperer a long terme.\n3. Zu diesem Zweck werden sich die              3. To this end Participants will endeav-       3) A cette fin, les Participants s'efforce-\nTeilnehmer bemühen,                            our to:                                         ront:\n- ihre Forschungs- und Entwicklungs-           - harmonise their research and develop-         - d'harmoniser ieurs efforts de recherche\nanstrengungen aufeinander abzustim-             ment efforts;                                  et de developpement;\nmen,\n- einen umfassenden Austausch von              - organise a full exchange of information       - d'organiser un echange complet\nInformationen und Fachkenntnissen               and know how;                                  d'information et de savoir-faire;\ndurchzuführen,\n- die industrielle Zusammenarbeit sowie        - promote industrial cooperation and            - de promouvoir la cooperation indus-\ndie Zusammenarbeit zwischen Elektri-            collaboration among electricity utilities;     trielle et la collaboration entre produc-\nzitätsversorgungsunternehmen zu för-                                                           teurs d'electricite;\ndern,\n- die Einzelheiten der Weitergabe von          - harmonise the modalities of transfers of     - d'harmoniser les modalites de transfert\nInformationen und Fachkenntnissen an            information and know how to parties            d'information et de savoir-faire ä des\nEmpfänger, die an dieser Zusammen-              not involved in this cooperation.              ~arties non engagees dans la presente\narbeit nicht beteiligt sind, miteinander                                                       cooperation.\nabzustimmen.\n4. Die Teilnehmer werden die betroffe-          4. (a) The Participants will invite the        4) Les Participants inviteront les orga-\nnen Einrichtungen in ihren Ländern auf-        competent bodies in their respective            nismes competents de leurs pays respec-\nfordern, geeignete Einzelübereinkünfte         countries to draw up and to implement          tifs ä elaborer et ä mettre en csuvre des\nauszuarbeiten und durchzuführen; dabei          appropriate specific agreements; account       accords specifiques appropries; il sera\nwerden die von einer dieser Einrichtun-        will be taken of existing agreements in         tenu compte des accords existants dans\ngen bereits geschlossenen .Überein-            this field to which any one of these bodies     ce domaine, auxquels l'un ou l'autre de\nkünfte auf diesem Gebiet berücksichtigt.        is a party. The agreements, as currently       ces organismes serait partie. Les accords\nDie Übereinkünfte, die gegenwärtiQ in der       envisaged in the Annex, should provide         tels qu'ils sont envisages actuellement\nAnlage vorgesehen sind, sollen ein inte-        an integrated programme of development.       dans l'annexe devraient assurer un pro-\ngriertes Entwicklungsprogramm sicher-           Each of these agreements and any addi-        gramme integre de developpement. Cha-\nstellen. Jede dieser Übereinkünfte und          tional ones should be subject to prior        cun de ces accords et tout accord supple-\njede etwaige zusätzliche Übereinkunft           approval by the Participants under the                                             a\nmentaire devraient etre soumis l'appro-\nsoll nur mit vorheriger Zustimmung der        ·jurisdiction of which the signatories are       bation prealable des Participants dont\nTeilnehmer geschlossen werden, deren            placed.                                        relevent les signataires.\nHoheitsgewalt die Unterzeichner unter-\nstehen.\nWünscht eine der betroffenen Einrichtun-               (b) lf any of the competent bodies       Si l'un des organismes competents sou-\ngen, eine der genannten Übereinkünfte          wishes to modify substantially or with-          haite modifier en substance l'un quelcon-\nwesentlich zu ändern oder von ihr zurück-      draw from any of the agreements referred         que des accords vises ci-dessus, ou s'en\nzutreten, so werden die Teilnehmer ein-        to above, the Participants will consult to-      retirer, les Participants se consulteront\nander umgehend konsultieren.                   gether promptly.                                 sans delai.","Nr. 19 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 6. Juni 1984                                               519\nJede dieser Übereinkünfte soll die Mög-              (c) Each of these agreements              Chacun de ces accords devrait offrir la\nlichkeit der Änderung oder Beendigung         should provide for the possibility of modi-      possibilite de modification ou de cessa-\nfür den Fall vorsehen, daß eine der ande-     fication or termination in the event that        tion dans le cas ou l'un des autres\nren Übereinkünfte geändert wird oder          one of the other agreements is modified or       accords serait modifie ou cesserait de\naußer Kraft tritt.                            terminated.                                       s'appliquer.\n5. Die Teilnehmer bekräftigen, daß die       5. (a) The Participants confirm that             5) Les Participants confirment que les\nim Rahmen dieser Zusammenarbeit vor-         activities taking place as part of this col-     activites entrant dans le cadre de la pre-\ngenommenen Tätigkeiten der friedlichen       laboration will be directed to the peaceful       sente collaboration auront pour objectif le\nEntwicklung der Kernenergie dienen wer-      development of nuclear energy.                   developpement pacifique de l'energie\nden.                                                                                          nucleaire.\nIm Rahmen dieser Zusammenarbeit unter               (b) Equipment and materials trans-        Les matieres et equipements transferes\nden Teilnehmern weitergegebene Ausrü-        ferred between the Participants as part of       entre les Participants dans le cadre de la\nstung und weitergegebenes Material wer-      this collaboration will be subject to safe-      presente collaboration feront l'objet de\nden Sicherungs- und Sicherheitsmaß-          guards and security measures.                    garanties et de mesures de securite.\nnahmen unterliegen.\nZu diesen Zwecken werden die interna-               (c) For such purposes the inter-           A ces fins, les engagements internatio-\ntionalen Verpflichtungen der Teilnehmer      national commitments of the Participants          naux des Participants seront respectes.\nbeachtet.                                    will be respected.\n6. Die Teilnehmer werden bei der Wei-        6. The Participants will act in conformity       6) Les Participants se conformeront\ntergabe von Brutreaktoren, ihren Kompo-       with the Guidelines and their respective         aux Directives et a leurs communications\nnenten und ihrem Brennstoff, der zugehö-     communications as set out in IAEA docu-          respectives enoncees dans le document\nrigen Wiederaufarbeitungsanlage und           ment INFCIRC/254, for the transfer to           AIEA INFCIRC/254 en ce qui concerne le\nihren Komponenten sowie der entspre-         third countries of fast reactors, their com-    transfert vers des pays tiers de reacteurs\nchenden Technologie an Drittländer im         ponents and their fuel, the associated          rapides, de leurs composants et de leur\nEinklang mit den Richtlinien und ihren        reprocessing plant and its components,          combustible, des installations de retraite-\njeweiligen Mitteilungen, die in IAEO-        and the corresponding technologies. In           ment y associees et de leurs composants,\nDokument INFCIRC/254 enthalten sind,         these areas they will seek, through con-         ainsi que des technologies correspon-\nhandeln. Sie werden durch Konsultation        sultation, to achieve co-ordination of their    dantes. Dans ces domaines, ils s'efforce-\neine Koordinierung ihrer jeweiligen Nicht-    respective non-proliferation policies.          ront, par la voie de consultation, de coor-\nverbreitungspolitik in diesen Bereichen                                                       donner leurs politiques respectives de\nanstreben.                                                                                    non-proliferation.\n7. Die Teilnehmer messen der Sicher-         7. The Participants attach particular            7) Les Participants attachent une\nheit der Brutreaktoren besondere Bedeu-      importance to fast reactor safety. They          importance particuliere a la sürete des\ntung bei. Sie werden sich bemühen, unter     will endeavour to establish, as far as pos-      reacteurs surgenerateurs. lls s'efforce-\nBeachtung der in den jeweiligen Teilneh-     sible, common safety criteria, subject to       ront d'etablir, dans toute la mesure du\nmerländern geltenden Gesetze und son-        legislative and regulatory provisions in        possible, des criteres communs de\nstigen Vorschriften soweit wie möglich       force in the respective participating coun-     sürete, sous reserve des dispositions\ngemeinsame Sicherheitsmaßstäbe fest-         tries. To this end the Participants will        legislatives et reglementaires en vigueur\nzulegen. Zu diesem Zweck werden die          encourage exchanges of information              dans les divers pays participants. A cette\nTeilnehmer den Informationsaustausch         between their respective competent              fin, les Participants encourageront des\nzwischen ihren betroffenen Einrichtungen     bodies.                                         echanges d'informations entre leurs\nfördern.                                                                                     organismes competents respectifs.\n8. Die Vertreter der Teilnehmer werden       8. The representatives of the Partici-           8) Les representants des Participants\ngrundsätzlich alle zwei Jahre oder auf        pants will meet in principle every two           se reuniront en principe tous les deux ans\nErsuchen eines Teilnehmers zusammen-          years or at the request of any Participant       ou ala requete de tout Participant, en vue\ntreten, um die Ergebnisse der Zusammen-       to evaluate the results of the collabora-        d'evaluer les resultats de la collaboration\narbeit zu bewerten und ihren Fortgang zu      tion and promote its progress.                  et de promouvoir son progres.\nfördern.\n9. Diese Vereinbarung läßt die Rechte        9. (a) The provisions of this Memoran-           9) Les dispositions du present Memo-\nund Pflichten der Teilnehmer auf Grund        dum will not affect the rights and obliga-      randum d'Accord n'affecteront pas les\nbestehender Übereinkünfte oder Abma-          tions of the Participants under existing        droits et Obligations des Participants\nchungen unberührt; eine Erweiterung           agreements or arrangements but exten-           resultant d'accords ou arrangements\ndieser Übereinkünfte und Abmachungen          sion of those agreements and arrange-           existants; toutefois l'extension de ces\nund der Abschluß neuer Übereinkünfte          ments and the entering into of new agree-       accords ou arrangements ou la conclu-\noder Abmachungen, welche die Zusam-           ments or arrangements which would               sion d'autres accords ou arrangements\nmenarbeit im Rahmen dieser Vereinba-          directly affect the cooperation under this      qui affecteraient directement la coopera-\nrung unmittelbar berühren, werden             Memorandum will take place only after full      tion envisagee par le present Memoran-\njedoch nur nach umfassender Konsulta-         consultation with the other Participants.       dum d'Accord sera sujette a une consul-\ntion mit den anderen Teilnehmern erfol-                                                       tation prealable et complete avec les\ngen.                                                                                          autres Participants.\nDie Zusammenarbeit im Rahmen dieser                 (b) Cooperation under this Memor-         La cooperation entrant dans le cadre du\nVereinbarung erfolgt im Einklang mit den     andum will be in accordance with the laws        present Memorandum d'Accord sera\nin den jeweiligen Ländern geltenden          and regulations in force in the respective       conforme aux lois et reglements en\nGesetzen und sonstigen Vorschriften.         countries.                                       vigueur dans chaque pays.\n10. Glaubt einer der Teilnehmer, ange-       10. lf any of the Participants, in the light     10) Si l'un des Participants, a la lumiere\nsichts von Veränderungen-in der inner-       of changes in national energy policy, feels      de changements intervenus dans sa poli-\nstaatlichen Energiepolitik die Zusammen-      unable to continue the collaboration, it        tique energetique nationale, ne s'estime\narbeit nicht fortsetzen zu können, so kann    may withdraw from this Memorandum of            plus en mesure de poursuivre la collabo-","520                                     Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1984, Teil II\ner unter Einhaltung einer Kündigungsfrist   Understanding, by giving twelve months'           ration, il pourra se retirer du present\nvon zwölf Monaten von dieser Vereinba-      notice to that effect. In such case the Par-      Memorandum d'Accord moyennant un\nrung zurücktreten. In diesem Fall werden    ticipants will consult together promptly to       preavis de douze mois. Dans ce cas, les\ndie Teilnehmer einander umgehend kon-       examine possibilities for continued colla-        Participants se consulteront sans delai\nsultieren, um die Möglichkeiten einer       boration and, in the case that it does not        afin d'examiner les possibilites de pour-\nFortsetzung der Zusammenarbeit zu prü-      prove possible to continue the collabora-         suivre la cooperation et, au cas oü il\nfen und, falls sich die Fortsetzung der     tion among all Participants, to ensure its        s'avererait impossible de poursuivre\nZusammenarbeit zwischen allen Teilneh-      effective continuation among the remain-          ladite collaboration entre tous les Partici-\nmern als unmöglich erweist, ihre wirk-      ing Participants.                                 pants, d'assurer sa poursuite effective\nsame Fortsetzung zwischen den übrigen                                                         entre le reste des Participants.\nTeilnehmern sicherzustellen.\n11. Die Teilnehmer betonen, daß die         11. The Participants stress that the              11 ) Les Participants soulignent que les\nNiederlande ein wichtiger und aktiver       Netherlands is an integral partner and            Pays-Bas sont membres actifs et parties\nPartner der bestehenden europäischen        active member of the existing European            integrantes de la collaboration euro-\nZusammenarbeit auf dem Gebiet der           collaboration in the field of fast reactors. lt   peenne existante dans le domaine des\nBrutreaktoren sind. Dieses Land ist voll     will be fully entitled to join this Memoran-     reacteurs surgenerateurs. Ce pays\nberechtigt, sich dieser Vereinbarung        dum of Understanding by decision of its           pourra adherer de pleiri droit au present\ndurch Beschluß seiner Regierung anzu-        Government. lt will communicate this             Memorandum d'Accord sur decision de\nschließen. Es wird diesen Beschluß jedem     decision to each of the Participants.            son Gouvernement. II communiquera\nder Teilnehmer mitteilen.                                                                     cette decision a chacun des Participants.\n12. Die Teilnehmer bringen ihr Inter-       12. The Participants acknowledge their            12) Les Participants expriment l'interet\nesse an einer Erweiterung der Zusam-        interest in extending the collaboration to        qu'ils attachent a l'elargissement de la\nmenarbeit durch die Teilnahme oder           include or associate other countries. Any        collaboration en vue d'y inclure ou d'y\nAssoziierung anderer Länder zum Aus-        extension will be with the consent of all         associer d'autres pays. Tout elargisse-\ndruck. Jede Erweiterung bedarf der          the Participants. In particular, the Partici-     ment necessitera l'accord de tous les\nZustimmung aller Teilnehmer. Insbeson-       pants, recognising the achievements of         . Participants. Reconnaissant en particu-\ndere bekunden die Teilnehmer in Aner-       the United States of America and Japan in         lier les realisations des Etats-Unis et du\nkennung der Leistungen der Vereinigten      the field of fast reactors, record their          Japon dans le domaine des reacteurs\nStaaten von Amerika und Japans auf dem       interesrin the future extension of their co-     surgenerateurs, les Participants font part\nGebiet der Brutreaktoren ihr Interesse an   operation to include or associate one or          de l'interet qu'ils attachent ä un elargis-\neiner künftigen Erweiterung ihrer Zusam-     both of these countries.                         sement futur de leur cooperation en vue\nmenarbeit durch Teilnahme oder Assozi-                                                        d'y inclure ou d'y associer l'un de ces\nierung eines dieser Länder oder beider.                                                       pays ou les deux.\n13. Diese Vereinbarung tritt am Tag          13. This Memorandum of Understand-               13) Le present Memorandum d'Accord\nihrer Unterzeichnung durch die Teilneh-      ing will become effective on the date of its     entrera en vigueur le jour de sa signature\nmer in Kraft.                                signature by the Participants.                   par les Participants.\nUnterzeichnet am 10. Januar 1984 in          Signed at Paris on this tenth day-of Jan-        Signe a Paris, le 10 janvier 1984 en cinq\nParis in fünf Urschriften, jede in deut-     uary 1984 in quintuplicate in the English,       exemplaires, en langues franc;:aise, alle-\nscher, englischer, französischer, italie-    Dutch, French, German and ltalian lan-           mande, anglaise, italienne et neerlan-\nnischer und niederländischer Sprache,       guages each text being equally authentic.        daise, chaque texte faisant egalement foi.\nwobei jeder Wortlaut gleichermaßen ver-\nbindlich ist.","Nr. 19 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 6. Juni 1984                                         521\nAnlage                                       Annex                                         Annexe\nVorgesehene Übereinkünfte                        Agreements foreseen                            Accords envisages\n1. Reaktor-Vereinbarung, die zu Einzel-          Reactor Memorandum of Understand-        1) Memorandum            d'Accord-Reacteur\nübereinkünften führt, insbesondere            ing leading to specific agreements          conduisant a des accords specifiques,\nnotably:                                    en particulier:\n1.a einer Forschungs- und Entwick-            1 a A research and development               1 a) Un accord de recherche et de\nlungs-Übereinkunft, welche die               agreement - to provide for the co-            developpement, en vue d'assurer\nKoordinierung der Forschungs-                ordination of the research and                la coordination des programmes\nund Entwicklungsprogramme und                development programmes and for                de recherche et de developpe-\nden Austausch von Informationen              the exchange of information rele-             ment ainsi que l'echange d'infor-\nüber Entwicklung, Auslegung,                vant to the development, design,              mation en ce qui concerne le\nBau, Erprobung, Betrieb, Sicher-             construction, testing, operation,             developpement, la conception, la\nheit und Genehmigung von Brut-               safety and licensing of fast reac-            construction, les essais, l'exploi-\nreaktoren vorsieht;                         tors;                                         tation, la sürete et les procedures\nd'autorisation des reacteurs sur-\ngenerateurs;\n1. b einer Industrie-Übereinkunft, wel-       1 b An industrial agreement - to pro-       1 b) Un accord industriel, en vue\nche die Zusammenarbeit und den               vide for cooperation and ex-                  d'une cooperation et d'un'\nAustausch von Informationen und              change of information and know                echange d'information et de\nFachkenntnissen in bezug auf                 how relating to the design, con-              savoir-faire, se rapportant a la\nAuslegung, Bau und Vertrieb von              struction and marketing of fast               conception, la construction et la\nBrutreaktoren vorsieht;                      reactors;                                     commercialisation des reacteurs\nsurgenerateurs;\n1.c einer Übereinkunft über gewerbli-         1 c An industrial property agreement        1 c) Un accord de propriete indus-\nches Eigentum, welche die Bedin-             - to set out the terms and condi-             trielle pour definir les termes et\ngungen und Voraussetzungen für               tions governing the commercial                conditions de l'usage commer-\ngewerbliche Nutzung, Lizenz-                 use, licensing and the transfer to            cial, de l'octroi de licence et des\nerteilung und Weitergabe aller               third persons or bodies of all rele-          transferts a des personnes ou\nvorhandenen oder im Rahmen der               vant information either existing or           organismes tiers de toute infor-\nZusammenarbeit       gewonnenen              obtained within the framework of              mation pertinente existante ou\neinschlägigen Informationen an               the cooperation.                              obtenue dans le cadre de la coo-\ndritte natürliche oder juristische                                                         peration.\nPersonen festlegt.\n2. Abmachungen über den Brennstoff-          2 Fuel cycle arrangements.                   2) Arrangements relatifs au cycle du\nkreislauf.                                                                                combustible.\n3. Zusammenarbeit zwischen Elektri-          3 Electricity utilities collaboration in-    3) Cooperation entre les producteurs\nzitätsversorgungsunternehmen ein-            cluding possible cross investment - to       d'etectricite, y compris d'eventuels\nschließlich möglicher wechselseitiger        provide for the joint realisation of fast    investissements croises, en vue de la\nKapitalbeteiligungen zum Zweck der           reactor power stations and the               realisation en commun de centrales\ngemeinsamen Errichtung von Brutre-           exchange of operational experience.          surgeneratrices et de l'echange de\naktorkraftwerken und des Austau-                                                          l'experience d'exploitation.\nsches von Betriebserfahrungen.","522                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1984, Teil II\nBekanntmachung\ndes Abkommens zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung der Republik Dschibuti\nüber finanzielle Zusammenarbeit\nVom 29. März 1984\nIn Dschibuti ist am 12. Februar 1984 ein Abkommen\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutsch-\nland und der Regierung der Republik Dschibuti über\nFinanzielle Zusammenarbeit unterzeichnet worden. Das\nAbkommen ist nach seinem Artikel 7\nam 12. Februar 1984\nin Kraft getreten; es wird nachstehend veröffentlicht.\n-    Bonn, den 29. März 1984\nDer Bundesminister\nfür wirtschaftliche Zusammenarbeit\nIm Auftrag\nDr. Arnolds\nAbkommen\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung der.Republik Dschibuti\nüber Finanzielle Zusammenarbeit\nDie Regierung der Bundesrepublik Deutschland                   (2) Falls die Regierung der Bundesrepublik Deutschland es\nder Regierung der Republik Dschibuti zu einem späteren Zeit-\nund\npunkt ermöglicht, weitere Darlehen oder Finanzierungsbei-\ndie Regierung der Republik Dschibuti -                 träge zur Vorbereitung oder weitere Finanzierungsbeiträge für\nnotwendige Begleitmaßnahmen zur Durchführung und Betreu-\nim Geiste der bestehenden freundschaftlichen Beziehungen         ung des Vorhabens „Verbesserung von Fähranlegern\" von der\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik            Kreditanstalt für Wiederaufbau, Frankfurt (Main), zu erhalten,\nDschibuti,                                                          findet dieses Abkommen Anwendung.\nin dem Wunsche, diese freundschaftlichen Beziehungen\ndurch partnerschaftliche Finanzielle Zusammenarbeit zu festi-\ngen und zu vertiefen,                                                                          Artikel 2\nim Bewußtsein, daß die Aufrechterhaltung dieser Beziehun-           Die Verwendung des in Artikel 1 genannten Betrages, die\ngen die Grundlage dieses Abkommens ist,                             Bedingungen, zu denen er zur Verfügung gestellt wird, sowie\ndas Verfahren der Auftragsvergabe bestimmen die zwischen\nin der Absicht, zur sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung    der Kreditanstalt für Wiederaufbau und dem Empfänger des\nin der Republik Dschibuti beizutragen -                             Finanzierungsbeitrags zu schließenden Verträge, die den in\nder Bundesrepublik Deutschland geltenden Rechtsvorschrif-\nsind wie folgt übereingekommen:                                  ten unterliegen.\nArtikel 1\nArtikel 3\n(1) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland ermög-\nlicht es der Regierung der Republik Dschibuti von der Kreditan-        Die Regierung der Republik Dschibuti stellt die Kreditanstalt\nstalt für Wiederaufbau, Frankfurt (Main), für das Vorhaben          für Wiederaufbau von sämtlichen Steuern und sonstigen\n,,Verbesserung von Fähranlegern\" einen Finanzierungs-               öffentlichen Abgaben frei, die im Zusammenhang mit Abschluß\nbeitrag bis zu 2 700 000,- DM (in Worten: zwei Millionen            und Durchführung der in Artikel 2 erwähnten Verträge in der\nsiebenhunderttausend Deutsche Mark) zu erhalten.                    Republik Dschibuti erhoben werden."]}