{"id":"bgbl2-1984-18-1","kind":"bgbl2","year":1984,"number":18,"date":"1984-05-23T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1984/18#page=10","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1984-18-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1984/bgbl2_1984_18.pdf#page=10","order":1,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Haager Übereinkommens über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder Handelssachen","law_date":"1984-07-05T00:00:00Z","page":506,"pdf_page":10,"num_pages":1,"content":["506                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1984, Teil II\n4. bei Schwägerschaft in der Seitenlinie\nbis zum zweiten Grad:\nGroßherzoglicher Beschluß über die\nBefreiung vom Ehehindernis der\nSchwägerschaft.\nIV.\nBesonderheiten bei Angehörigen von Drittstaaten\nBeizufügen sind die unter I und III für luxemburgische Verlobte angegebenen Urkun-\nden oder entsprechende Ersatzurkunden, gegebenenfalls weitere Urkunden, die von\nder Gesetzgebung des Staates vorgeschrieben sind, dem sie angehören.\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Haager Übereinkommens\nüber die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke\nim Ausland in Zivil- oder Handelssachen\nVom 7. Mai 1984\nDas Haager Übereinkommen vom 15. November 1965 über die Zustellung\ngerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder\nHandelssachen (BGBI. 1977 II S. 1452, 1453) ist nach seinem Artikel 28\nAbs. 3 für\nZypern                                                                am 1. Juni 1983\nin Kraft getreten.\nMit Note vom 5. Januar 1984 hat Zypern folgendes nach Artikel 21 des\nÜbereinkommens notifiziert:\n(Übersetzung)\n\"(a) Article 2:                                    ,.(a) Artikel 2:\nDesignation of Central Authority                  Bezeichnung der Zentralen Be-\nwhich will undertake to receive                   hörde, die Anträge auf Zustellung\nrequests for service: - Ministry of               entgegenzunehmen hat: Justizmini-\nJustice.                                          sterium.\n(b) Article 6:                                      (b) Artikel 6:\nDesignation of the authority compe-               Bezeichnung der Behörde, die das\ntent to complete the certificate of               Zustellungszeugnis ausstellt: Ju-\nService: - Ministry of Justice.                   stizministerium.\n(c) Article 9:                                     (c) Artikel 9:\nDesignation of the authority compe-               Bezeichnung der Behörde, die\ntent to receive documents transmit-               Schriftstücke entgegennimmt, die\nted by Consular Channels: - Ministry              auf konsularischem Weg übermittelt\nof Justice.                                       werden: Justizministerium.\n(d) Articles 8 and 10:                             (d) Artikel 8 und 10:\nNo opposition to the methods of                   Kein Widerspruch gegen die in\ntransmission of documents provided                diesen Artikeln vorgesehenen For-\nby these articles.                                men der Übermittlung von Schrift-\nstücken.\n(e) Article 15:                                    (e) Artikel 15:\nDeclaration that judg.ement may be                Erklärung, daß der Rechtsstreit ent-\ngiven if all conditions laid down in              schieden werden kann, sofern alle in\nparagraph 2 are fulfilled.                        Absatz 2 festgelegten Bedingungen\nerfüllt sind."]}