{"id":"bgbl2-1984-1-12","kind":"bgbl2","year":1984,"number":1,"date":"1984-01-19T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1984/1#page=11","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1984-1-12/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1984/bgbl2_1984_1.pdf#page=11","order":12,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich der Vereinbarung über die Vorrechte und Befreiungen der internationalen Atomenergie-Organisation","law_date":"1983-12-29T00:00:00Z","page":11,"pdf_page":11,"num_pages":1,"content":["Nr. 1 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. Januar 1984                                               11\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich der Vereinbarung\nüber die Vorrechte und Befreiungen\nder Internationalen Atomenergie-Organisation\nVom 29. Dezember 1983\nDie Vereinbarung vom 1. Juli 1959 über die Vorrechte und Befreiungen der\nInternationalen Atomenergie-Organisation (BGBI. 1960 II S. 1993) ist nach\nihrem Artikel XII § 38 für\nMexiko                                                          am 19. Oktober 1983\nin Kraft getreten.\nMexiko hat bei Hinterlegung der Annahmeurkunde die nachstehenden Vor-\nbehalte gemacht:\n(Übersetzung)\n,, 1. In acceding to the Agreement on the Privileges and lmmu-         „ 1. Bei ihrem Beitritt zu der am 1. Juli 1959 angenommenen\nnities of the Agency, which was adopted on 1 July 1959,                Vereinbarung über die Vorrechte und Befreiungen der\nthe Mexican Government declares that the capacity to                   Organisation erklärt die mexikanische Regierung, daß die\nacquire and dispose of immovable property, mentioned in                in Artikel II § 2 der Vereinbarung genannte Fähigkeit,\nArticle II, Section 2 of the Agreement, shall be subject to            unbewegliches Vermögen zu erwerben und darüber zu\napplicable national legislation.                                       verfügen, den geltenden innerstaatlichen Rechtsvor-\nschriften unterliegt.\n2. Agency officials and experts of Mexican nationality, in the         2. Bedienstete und Sachverständige der Organisation, wel-\nexercise of their functions in Mexican territory, shall enjoy         che die mexikanische Staatsangehörigkeit besitzen,\nonly those privileges which are conferred, as appropriate,             genießen bei der Wahrnehmung ihrer Aufgaben In mexi-\nby sub-paragraphs (i), (iii) and (vi) of Section 18 and para-         kanischem Hoheitsgebiet nur die ihnen durch § 18 Ziffern\ngraphs (a), (b), (c), (d) and (f) of Section 23, on the under-        i, iii und vi bzw.§ 23 Buchstaben a, b, c, d und f verliehenen\nstanding that the inviolability mentioned in sub-paragraph            Vorrechte mit der Maßgabe, daß die in § 23 Buchstabe c\n(c) of Section 23 shall be granted only for official papers           genannte Unverletzlichkeit nur für amtliche Papiere und\nand documenta.                                                        Schriftstücke gewährt wird.\n3. The Provisions relating to the holding of funds, gold or cur-      3. Die Bestimmungen über den Besitz von Mitteln, Gold und\nrency of any kind and of accounts in any currency and to              Devisen jeder Art und die Unterhaltung von Konten In\nthe transfer and convertibility of such currency in Mexican           jeder Währung sowie über den Transfer und Umtausch\nterritory shall be subject to the relevant legal provisions in        solcher Devisen in mexikanischem Hoheitsgebiet unter-\nforce.\"                                                               liegen den einschlägigen in Kraft befindlichen Rechtsvor-\nschriften.\"\nEine Note zur Erläuterung des vorstehend in Absatz 3 wiedergegebenen Vor-\nbehalts lautet wie folgt:\n(Übersetzung)\n\"The Government of Mexico interprets this reservation to               .,Die Regierung von Mexiko legt diesen Vorbehalt dahinge-\nmean that the relevant legal provisions will be implemented in         hend aus, daß die einschlägigen Rechtsvorschriften so ange-\nsuch a way as not to impede or impair the effective execution          wendet werden, daß sie die wirksame Durchführung der Pro-\nof the technical assistance and co-operation programmes in             gramme der technischen Hilfe und Zusammenarbeit, an denen\nwhich Mexico is participating.\"                                        Mexiko teilnimmt, nicht behindern oder beeinträchtigen.\"\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n9. September 1983 (BGBI. II S. 591 ).\nBonn, den 29. Dezember 1983\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Redies"]}