{"id":"bgbl2-1984-1-11","kind":"bgbl2","year":1984,"number":1,"date":"1984-01-19T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1984/1#page=10","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1984-1-11/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1984/bgbl2_1984_1.pdf#page=10","order":11,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Protokolls zum Übereinkommen über den Beförderungsvertrag im internationalen Straßengüterverkehr (CMR)","law_date":"1983-12-28T00:00:00Z","page":10,"pdf_page":10,"num_pages":1,"content":["10                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1984, Teil II\nBekanntmachuf!SI\nüber den Geltungsbereich des Ubereinkommens\nüber die völkerrechtliche Haftung für Schäden durch Weltraumgegenstände\nVom 19. Dezember 1983\nDas Überei_nkommen vom 29. März 1972 über die völkerrechtliche Haftung\nfür Schäden durch Weltraumgegenstände (BGBI. 1975 II S. 1209) ist nach\nseinem Artikel XXIV in Kraft getreten für:\nJapan                                                            am 20. Juni 1983.\nJapan hat an diesem Tag seine RatifikaUonsurkunde in Washington, London\nund Moskau hinterlegt.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n14. November 1983 (BGBI. II S. 766).\nBonn, den 19. Dezember 1983\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Bertele\nBekanntmachung ·\nüber den Geltungsbereich des Protokolls zum Übereinkommen\nüber den Beförderungsvertrag\nim internationalen Straßengüterverkehr (CMR)\nVom 28. Dezember 1983\nDas Protokoll vom 5. Juli 1978 zum Übereinkommen über den Beförde-\nrungsvertrag im internationalen Straßengüterverkehr (CMR) - BGBI. 1980 II\nS. 721, 733 - wird nach seinem Artikel 4 Abs. 2 für die\nSchweiz                                                        am 8. Januar 1984\nin Kraft treten.\nDie Schweiz hat bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde die nachstehende\nErklärung abgegeben:\n•le Conseil federal suisse declare, en se referant a l'article 23,      „Der Schweizerische Bundesrat erklärt, mit Bezug auf Artikel\nparagraphes 7 et 9 nouveaux de la CMR, introduits en vertu de         23 neue Absätze 7 und 9 der CMR, die aufgrund von Artikel 2\nl'article 2 du Protocole, que la Suisse calcule la valeur, en Droit   des Protokolls eingeführt worden sind, daß die Schweiz den in\nde tirage speclal (DTS), de sa monnaie nationale de la maniere        Sonderziehungsrechten (SZR) ausgedrückten Wert ihrer\nsulvante:                                                             Landeswährung wie folgt berechnet:\nLa Banque nationale suisse (BNS) communique chaque jour               Die Schweizerische Nationalbank (SNB) meldet täglich dem\nau Fonds monetaire international (FMI) le cours moyen du dol-         Internationalen Währungsfonds (IWF) den Mittelkurs des Dol-\nlar des Etats-Unis d'Amerique sur le marche des changes de            lars der Vereinigten Staaten von Amerika auf dem Devisen-\nZurich. La contre-valeur en francs suisses d'un DTS est deter-        markt von Zürich. Der in Schweizerfranken ausgedrückte\nminee d'apres ce cours du dollar et le cours en dollars du DTS,       Gegenwert eines SZR bestimmt sich nach diesem Dollarkurs\ncalcule par 1~ FMI. Sur la base de ces valeurs, la BNS calcule        und dem vom IWF errechneten Kurs des Dollars zu den SZR.\nun cours moyen du DTS qu'elle publie dans son bulletin men-           Basierend auf diesen Werten errechnet die SNB einen Mittel-\nsuel.•                                                                kurs des SZR, den sie in ihrem Monatsbericht veröffentlicht.\"\n. Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n29. August 1983 (BGBI. II S. 572).\nBonn, den 28. Dezember 1983\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Redies"]}