{"id":"bgbl2-1983-9-10","kind":"bgbl2","year":1983,"number":9,"date":"1983-03-30T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1983/9#page=7","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1983-9-10/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1983/bgbl2_1983_9.pdf#page=7","order":10,"title":"Bekanntmachung zu I. dem Vorläufigen Europäischen Abkommen über Soziale Sicherheit unter Ausschluß der Systeme für den Fall des Alters, der Invalidität und zugunsten der Hinterbliebenen sowie dem Zusatzprotokoll hierzu und II. dem Vorläufigen Europäischen Abkommen über die Systeme der Sozialen Sicherheit für den Fall des Alters, der Invalidität und zugunsten der Hinterbliebenen sowie dem Zusatzprotokoll hierzu","law_date":"1983-02-22T00:00:00Z","page":219,"pdf_page":7,"num_pages":4,"content":["Nr. 9 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 30. März 1983                                   219\nBekanntmachung\nzu\n1. dem Vorläufigen Europäischen Abkommen über Soziale Sicherheit\nunter Ausschluß der Systeme für den Fall des Alters,\nder Invalidität und zugunsten der Hinterbliebenen\nsowie dem Zusatzprotokoll hierzu\nund\nII. dem Vorläufigen Europäischen Abkommen über die Systeme der Sozialen Sicherheit\nfür den Fall des Alters, der Invalidität und zugunsten der Hinterbliebenen\nsowie dem Zusatzprotokoll hierzu\nVom 22. Februar 1983\nDie Bekanntmachung vom 24. Juli 1973 (BGBI. II                b) Personen, die im öffentlichen oder diplomatischen\nS. 1036) über das Inkrafttreten                                       Dienst einer anderen Regierung als der der Repu-\nblik Zypern stehen und außerhalb des Gebiets der\n1. des Vorläufigen Europäischen Abkommens vom\nRepublik eingestellt worden sind;\n11. Dezember 1953 über Soziale Sicherheit unter\nAusschluß der Systeme für den Fall des Alters, der         2. folgende Erklärung nach Artikel 1 Abs. 4 der Abkom-\nInvalidität und zugunsten der Hinterbliebenen sowie           men zu I und II abgegeben hatte:\ndes Zusatzprotokolls hierzu (BGBI. 1956 II S. 507,                                                       (Übersetzung)\n528; 1972IIS. 175)\n„Der Ausdruck ,Staatsangehöriger' bedeutet Personen, die\nund                                                           am 1. Dezember 1968 nach Anlage D des Gründungsver-\ntrags (Treaty of Establishment) die Staatsangehörigkeit\nII. des Vorläufigen Europäischen Abkommens vom                    der Republik Zypern erworben hatten oder zum Erwerb der-\n11. Dezember 1953 über die Systeme der Sozialen               selben berechtigt waren, oder Personen, welche die\nSicherheit für den Fall des Alters, der Invalidität und       Staatsangehörigkeit nach dem Staatsangehörigkeitsge-\nzugunsten der Hinterbliebenen und des Zusatzproto-            setz der Republik von 1967 (Republic's Nationality Act,\nkolls hierzu (BGBI. 1956 II S. 507, 531, 547; 1972 II         1967) erwerben.\"\ns. 175)                                                      Zypern hat diese Erklärungen anläßlich der Hinter-\nfür Zypern wird hiermit dahingehend ergänzt, daß die           legung seiner Ratifikationsurkunden zu I und II am\nRegierung Zyperns anläßlich der Unterzeichnung                 14. März 1973 nochmals bestätigt.\ndieser Abkommen am 3. März 1972                                  Die von Zypern nach den Artikeln 7 und 8 der Abkom-\n1. nach Artikel 9 der Abkommen zu I und II erklärt hatte,      men zu I und II notifizierten Angaben zu den Anhängen\ndaß diese Abkommen auf folgende Personengruppen            1und II der beiden Abkommen werden nachstehend ver-\nkeine Anwendung finden:                                    öffentlicht.\na) Personen, die in den Marine-, Heeres- und Luft-            Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nstreitkräften einer anderen Regierung als der der      Bekanntmachung vom 28. November 1978 (BGBI. II\nRepublik Zypern Dienst leisten;                        S. 1460).\nBonn, den 22. Februar 1983\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Bertele","220                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil II\nAnhänge\nzu dem Vorläufigen Europäischen Abkommen über Soziale Sicherheit\nunter Ausschluß der Systeme für den Fall des Alters, der Invalidität\nund zugunsten der Hinterbliebenen\nAnnexes\nto the European Interim Agreement on Social Security\nother than Schames for Old Age, lnvalidity and Survivors\nAnnexes\na l'Accord interimaire europeen concernant la securite sociale,\na l'exclusion des regimes relatifs a la vieillesse, a l'invalidite\net aux survivants\n(Übersetzung)\nCyprus                                          Chypre                                      Zypern\nAnnex 1                                         Annexe 1                                    Anhang 1\nSocial lnsurance Law and the Regula-            Loi et reglement sur les assurances         Das Sozialversicherungsgesetz und die\ntions made thereunder which establish a         sociales etablissant un regime de presta-   dazu erlassenen Vorschriften zur Einrich-\nscheme providing unemployment benefit,          tions en cas de chömage, de maladie et      tung eines Systems mit Leistungen für\nsickness and maternity benefits (cash           de maternite (prestations en espece),       den Fall der Arbeitslosigkeit, der Krank-\nbenefits), death grant and benefits in re-      d'allocation de deces et de prestations au  heit und der Mutterschaft (Barleistun-\nspect of personal injury by industrial acci-    titre d'accidents du travail et de maladies gen), Sterbegeld und Leistungen bei Kör-\ndents and prescribed diseases.                  professionnelles.                           perverletzung durch Arbeitsunfälle und\nbestimmte Krankheiten.\nThe scheme is of a contributory nature.         Le regime est de caractere contributif.     Das System beruht auf Beiträgen.\nAnnex II                                        Annexe II                                   Anhang II\nAgreement on Social lnsurance between           Accord sur les assurances sociales, du 6    Abkommen vom 6. Oktober 1969 zwi-\nthe Government of the United Kingdom of         octobre 1969, entre le Gouvernement du      schen der Regierung des Vereinigten\nGreat Britain and Northern lreland and the      Royaume-Uni de Grande-Bretagne et           Königreichs Großbritannien und Nordir-\nGovernment of the Republic of Cyprus,           d'lrlande du Nord et le Gouvernement de     land und der Regierung der Republik\ndated 6 October 1969.                           la Republique de Chypre.                    Zypern über die Sozialversicherung.","Nr. 9 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 30. März 1983                                        221\nAnhänge\nzu dem Vorläufigen Europäischen Abkommen\nüber die Systeme der Sozialen Sicherheit\nfür den Fall des Alters, der Invalidität und zugunsten der Hinterbliebenen\nAnnexes\nto the European Interim Agreement on Social Security Schemas\nrelating to Old Age, lnvalidity and Survivors\nAnnexes\na I' Accord interimaire europeen concernant les regimes de securite sociale\nrelatifs a la vieillesse, a l'invalidite et aux survivants\n(Übersetzung)\nCyprus                                         Chypre                                       Zypern\nAnnex 1                                        Annexe 1                                     Anhang 1\nSocial lnsurance Law and the Regula-           Loi et reglements sur les assurances         Sozialversicherungsgesetz und dazu\ntions made thereunder which establish a        sociales etablissant un regime de presta-    erlassene Vorschriften zur Einrichtung\nscheme providing benefits in respect of        tions vieillesse, d'invalidite et de presta- eines Systems mit Leistungen für den Fall\nold-age, invalidity and benefits payable to    tions aux survivants (pensions de veuves     des Alters und der Invalidität sowie Lei-\nsurvivors (widow's pension and orphan's        et prestations aux orphelins).               stungen für Hinterbliebene (Witwen- und\nbenefit).                                                                                   Waisenrenten).\nThe scheme is of a contributory nature.        Le regime est de caractere contributif.      Das System beruht auf Beiträgen.\nAnnex II                                       Annexe II                                    Anhang II\nAgreement on Social lnsurance between          Accord sur les assurances sociales, du 6     Abkommen vom 6. Oktober 1969 zwi-\nthe Government of the United Kingdom of        octobre 1969, entre le Gouvernement du       schen der Regierung des Vereinigten\nGreat Britain and Northern lreland and the     Royaume-Uni de Grande-Bretagne et            Königreichs Großbritannien und Nordir-\nGovernment of the Republic of Cyprus           d'lrlande du Nord et le Gouvernement de      land und der Regierung der Republik\ndated 6 October, 1969.                         la Republique de Chypre.                     Zypern über die Sozialversicherung.","222                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil II\nBekanntmachung\ndes Abkommens zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung der Portugiesischen Republik\nüber finanzielle Zusammenarbeit\nVom 7. März 1983\nIn Lissabon ist am 4. Februar 1983 ein Abkommen\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutsch-\nland und der Regierung der Portugiesischen Republik\nüber Finanzielle Zusammenarbeit unterzeichnet wor-\nden. Das Abkommen ist nach seinem Artikel 8\nam 4. Februar 1983\nin Kraft getreten; es wird nachstehend veröffentlicht.\nBonn, den 7. März 1983\nDer Bundesminister\nfür wirtschaftliche Zusammenarbeit\nIm Auftrag\nDr. Arnolds\nAbkommen\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung der Portugiesischen Republik\nüber Finanzielle Zusammenarbeit\nDie Regierung der Bundesrepublik Deutschland                a) bis zu 20 000 000,- DM (zwanzig Millionen Deutsche Mark)\nzur Finanzierung eines Vorhabens zur Reinhaltung des\nund                                     Unterlaufs des Rio Mondego;\nb) bis zu 8 000 000,- DM (acht Millionen Deutsche Mark) zur\ndie Regierung der Portugiesischen Republik -\nFörderung eines Weideverbesserungsprogramms auf der\nInsel Pico/Autonome Region Azoren;\nim Geiste der bestehenden freundschaftlichen Beziehungen\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Portugie-           c) bis zu 20 000 000,- DM (zwanzig Millionen Deutsche Mark)\nsischen Republik,                                                       zur Förderung von kleinen und mittleren Betrieben der\nverarbeitenden Industrie über den Banco de Fomento\nin dem Wunsche, diese freundschaftlichen Beziehungen                 Nacional;\ndurch partnerschaftliche Finanzielle Zusammenarbeit zu festi-       d) bis zu 4 000 000,- DM (vier Millionen Deutsche Mark) zur\ngen und zu vertiefen,                                                   Finanzierung des Fischereihafens Nazare (Verlegung des\nRio Alcoa im Mündungsgebiet);\nim Bewußtsein, daß die Aufrechterhaltung dieser Beziehun-\ngen die Grundlage dieses Abkommens ist,                             e) bis zu 28 000 000,- DM (achtundzwanzig Millionen Deut-\nsche Mark) zur Finanzierung des Ausbaus von Fischerei-\nin der Absicht, zur sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung        häfen\nin der Portugiesischen Republik beizutragen -                           - Povoa de Varzim          (bis zu 4 000 000,- DM)\n- Peniche                  (bis zu 12 000 000,- DM)\nsind wie folgt übereingekommen:                                      - Portimäo                 (bis zu 12 000 000,- DM)\nArtikel 1                               f) bis zu 20 000 000,- DM (zwanzig Millionen Deutsche Mark)\nzur Finanzierung des Ausbaus des Fischerei- und Handels-\n(1) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland ermög-              hafens Viana do Castelo.\nlicht es der Regierung der Portugiesischen Republik und/oder\n(3) Die in Absatz 2 bezeichneten Vorhaben können im Ein-\nanderen von beiden Regierungen gemeinsam auszuwählen-\nvernehmen zwischen der Regierung der Bundesrepublik\nden Darlehensnehmern, von der Kreditanstalt für Wiederauf-\nDeutschland und der Regierung der Portugiesischen Republik\nbau, Frankfurt am Main, Darlehen bis zu einem Gesamtbetrag\ndurch andere Vorhaben ersetzt werden.\nvon 100 Millionen DM (in Worten: einhundert Millionen Deut-\nsche Mark) aufzunehmen.\nArtikel 2\n(2) Die Darlehen dienen der Finanzierung folgender Vorha-\nben, wenn nach Prüfung deren Förderungswürdigkeit festge-             (1) Die Verwendung der in Artikel 1 genannten Darlehen\nstellt worden ist:                                                  sowie die Bedingungen, zu denen sie zur Verfügung gestellt"]}