{"id":"bgbl2-1983-4-5","kind":"bgbl2","year":1983,"number":4,"date":"1983-02-23T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1983/4#page=6","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1983-4-5/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1983/bgbl2_1983_4.pdf#page=6","order":5,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen","law_date":"1983-01-25T00:00:00Z","page":112,"pdf_page":6,"num_pages":1,"content":["66                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil II\nthe interests of shippers and, if those         les interets des chargeurs et que l'auto-     Verladern fördert, vertritt und schützt und\nauthorities so desire, is recognized in that    rite competente ou les autorites compe-       die auf Wunsch der zuständigen Behör-\ncapacity by the appropriate authority or        tentes du pays dont elle represente les       den des Landes, dessen Verlader sie ver-\nauthorities of the country whose shippers       chargeurs reconnaissent ä ce titre si elles   tritt, von diesen Behörden in dieser Eigen-\nit represents.                                  le desirent.                                  schaft anerkannt wird.\nGoods carried by the conference                 Marchandiaes transportMS par la conf6-        Von der Konferenz beförderte Güter\nrence\nCargo transported by shipping lines              Cargaisons transportees par las com-         Ladung, die von den einer Konferenz\nmembers of a conference in accordance           pagnies maritimes membres d'une confe-        angehörenden Linienreedereien nach\nwith the conference agreement.                  rence conformement a l'accord de confe-       dem Konferenzvertrag befördert wird.\nrence.\nApproprlate authortty                          Autoritt com_p6tente                          Zuatlndlge Beh6rde\nEither a government or a body desig-             Un gouvemement ou un organisme                Eine Regierung oder eine von einer Re-\nnated by a govemment or by national            designe par un gouvemement ou par voie        gierung oder aufgrund Innerstaatlicher\nlegislation to perform any of the functions    de legislation nationale pour s'acquitter     Rechtsvorschriften bestimmte Stelle, die\nascribed to such authority by the provi-       de l'une quelconque des fonctions que         eine der einer solchen Behörde nach die-\nsions of this Code.                            les dispositions du präsent Code assi-        sem Kodex zugewiesenen Aufgaben zu\na\ngnent ladite autorite.                        erfüllen hat.\nPromotional freight rate                        Taux de fret promotionnel                      Förderungsfrachtrate\nA rate instituted for promoting the              Taux etabli pour promouvoir le trans-         Eine Rate, die zur Unterstützung der\ncarriage of non-traditional exports of the      port d'exportations non traditionnelles du    Beförderung nicht-herkömmlicher Aus-\ncountry concemed.                               pays considere.                               fuhren des betreffenden Landes festge-\nsetzt wurde.\nSpecial freight rate                            Taux de fret ep6clal                          Sonderfrachtrate\nA preferential freight rate, other than a        Taux de fret preferentiel, autre qu'un        Eine Vorzugsfrachtrate, die keine För-\npromotional freight rate, which may be          taux de fret promotionnel, susceptible de     derungsfrachtrate Ist und die zwischen\nnegotiated between the parties con-             negociation entre les parties interessees.    den betreffenden Parteien ausgehandelt\ncemed.                                                                                         werden kann.\nChapter II                                      Chapitre II                                    Kapitel II\nRelations among Member Llnes                     Relations entre les compagnies                    Beziehungen zwischen den\nmaritimes membres d'une                               Mitgliedlinien\nconference\nArticle1                                     Article premier                                   Artikel 1\nMembershlp                             Compositlon de la con„rence                            Mltglledachaft\n1. Any national shipping line shall have         1. Toute compagnie nationale a le droit       (1) Jede nationale Unienreederei hat\nthe right to be a full member of a confer-      d'6tre membre • part entiere d'une confe-      vorbehaltlich der In Absatz 2 aufgeführten\nence which serves the foreign trade of its      rence qui assure le trafic exterieur de son    Kriterien das Recht, Vollmitglied einer\ncountry, aubject to the criteria set out        pays, sous reserve des criteres enonces        Konferenz zu sein, die dem Außenhandel\nin article 1, paragraph 2. Shipping lines       au paragraphe 2 de l'article premier. Les      ihres Landes dient. Linienreedereien, die\nwhich are not national lines in any trade of    compagnies maritimes qui ne sont com-          keine nationalen Reedereien in einem von\na conference shall have the right to be-         pagnies nationales dans aucun des tra-        einer Konferenz erfaßten Fahrtgebiet\ncome full membera of that conference,           fics assures par une conference ont le         sind, haben vort>ehaltlich der in den Ab-\nsubject to the criteria set out in article 1,    droit de devenir membres • part entiere       sätzen 2 und 3 aufgeführten Kriterien und\nparagraphs 2 and 3, and to the provisions        de cette conference, sous reserve des         der in Artikel 2 für Drittland-Linienreede-\nregarding the share of trade as set out in       criteres enonces aux paragraphes 2 et 3       reien vorgesehenen Bestimmungen über\narticle 2 as regards third-country ship-         de l'article premier et des dispositions      den Verkehrsanteil das Recht, Vollmit-\nping lines.                                      relatives ä la participation au trafic enon-  glieder der Konferenz zu werden.\ncees ä l'article 2 en ce qui conceme les\ncompagnies maritimes de pays tiers.\n2. A shipping line applying for member-          2. La compagnie maritime qui demande          (2) Eine Linienreederei, welche die Auf-\nship of a conference shall fumish evi-           son admission     a   une conference doit     nahme in eine Konferenz beantragt, hat\ndence of its ability and Intention, which        prouver qu'elle est en mesure et qu'elle a    ihre Fähigkeit und Absicht - gegebenen-\nmay include the use of chartered tonnage,        l'intention d'assurer, y compris le cas       falls unter Benutzung gecharterter Ton-\nprovided the criteria of this paragraph are      echeant, en exploitant des navires affre-     nage, sofern die Voraussetzungen dieses\nmet, to operate a regular, adequate and          tes, a condition que les criteres enonces     Absatzes erfüllt sind- langfristig einen re-\nefficient service on a long-term basis as        dans le present paragraphe soient res-        gelmäßigen, angemessenen und lei-\ndefined in the conference agreement              pectes, un service regulier, suffisant et     stungsfähigen Dienst im Sinne des im\nwithin the framework of the conference,          efficace, ä long terme, selon la definition   Rahmen der Konferenz geschlossenen\nshall undertake to abide by all the terms       donnee dans l'accord de conference dans        Konferenzvertrags zu betreiben, nachzu-\nand conditions of the conference agree-          le cadre de la conference; elle s'engage ä    weisen und sich zu verpflichten, alle Be-\nment, and shall deposit a financial guar-        respecter toutes les conditions et moda-      dingungen des Konferenzvertrags einzu-"]}