{"id":"bgbl2-1983-4-12","kind":"bgbl2","year":1983,"number":4,"date":"1983-02-23T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1983/4#page=11","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1983-4-12/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1983/bgbl2_1983_4.pdf#page=11","order":12,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens über die Haftung gegenüber Dritten auf dem Gebiet der Kernenergie nebst Zusatzvereinbarungen","law_date":"1983-01-28T00:00:00Z","page":117,"pdf_page":11,"num_pages":2,"content":["Nr. 4 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 23. Februar 1983                                              71\nbe based on the equality of all the full       decisions doivent etre fondees sur le prin-     dem Grundsatz der Gleichberechtigung\nmember lines; these procedures shall en-       cipe de l'egalite entre toutes les compa-       aller Vollmitgliedreedereien beruhen; die-\nsure that the voting rules do not hinder       gnies membres ä part entiere; elles seront      se Verfahren haben sicherzustellen, daß\nthe proper work of the conference and the      concues de maniere que les regles de            die Abstimmungsvorschriften die ord-\nservice of the trade and shall define the       vote n'entravent pas le bon fonctionne-        nungsgemäße Arbeit der Konferenz und\nmatters on which decisions will be made         ment de la conference et le service du tra-    die Bedienung des Handels nicht behin-\nby unanimity. However, a decision cannot       fic et elles definiront les questions sur       dern, und die Gegenstände anzugeben,\nbe taken in respect of matters defined in      lesquelles les decisions seront prises ä        über die Beschlüsse einstimmig zu fas-\na conference agreement relating to the         l'unanimite. Toutefois, aucune decision         sen sind. Jedoch können Beschlüsse\ntrade between two countries without the        ne pourra etre prise au sujet de questions      über Gegenstände, die in einem Konfe-\nconsent of the national shipping lines of      definies dans un accord de conference           renzvertrag festgelegt sind und die sich\nthose two countries.                           concernant le trafic entre deux pays sans       auf den Verkehr zwischen zwei Ländern\nI' assentiment des compagnles maritimes         beziehen, nicht ohne Zustimmung der na-\nnationales de ces deux pays.                    tionalen Linienreedereien dieser beiden\nLänder gefaßt werden.\nArticle 4                                       Article 4                                      Artikel 4\nSanctiona                                      SanctJona                                      Sanktionen\n1. A shipping line member of a confer-          1. Une compagnie maritime membre                (1} Eine Linienreederei, die Mitglied ei-\nence shall be entitled, subject to the pro-     d'une conference a le droit, sous reserve       ner Konferenz ist, ist vorbehaltlich der Be-\nvisions regarding withdrawal which are          des dispositions concernant le retralt qui      stimmungen über den Austritt, die in Pool-\nembodied in pool schemes and/or cargo-          figurent dans les accords de pool et/ou         absprachen und/oder Ladungsauftei-\nsharing arrangements, to secure its re-         dans les arrangements de participation          lungsabmachungen enthalten sind, be-\nlease, without penalty, from the terms of       au trafic, de se liberer, sans encourir de      rechtigt, sich ohne Verhängung von\nthe conference agreement after giving           sanctions, des obligations de l'accord de       Sanktionen unter Bnhaltung einer drei-\nthree months' notice, unless the confer-        conference apres avoir donne un preavis         monatigen Kündigungsfrist von den Be-\nence agreement provides for a different        de trois mois, a moins que l'accord de           dingungen des Konferenzvertrags freizu-\ntime period, although it &hall be required     conference ne stipule un delai different,        machen, sofern dieser Vertrag nicht eine\nto fulfil its Obligations as a member of the    mais eile est tenue de remplir les obliga-      andere Kündigungsfrist vorsieht; jedoch\nconference up to the date of its release.       tions qui lui incombaient en tant que           hat die Reederei Ihre Verpflichtungen als\nmembre de la conference la date a               Mitglied der Konferenz bis zum Tag ihrer\nlaquelle eile s'est liberee.                    Freigabe zu erfüllen.\n2. A conference may, upon notice to be           2. Une conference peut, moyennant un           (2) Eine Konferenz kann mit einer in\nspecified In the conference agreement,          preavis dont la duree est specifiee dans       dem Konferenzvertrag festzusetzenden\nsuspend or expel a member for significant       l'accord de conference, suspendre ou            Frist ein Mitglied wegen einer erheblichen\nfailure to abide by the terms and condi-        expulser un membre en cas d'infraction         Verletzung der Bedingungen des Konfe•\ntions of the conference agreement.             grave aux modalltes et conditions de            renzvertrags vorläufig ausschließen oder\nl'accord de conference.                         ausschließen.\n3. No expulsion or suspension &hall be-          3. L'expulsion ou la suspension ne             (3) Ein Ausschluß oder ein vor1äufiger\ncome effective until a statement in writing     prennent pas effet avant qu'un avis             Ausschluß wird erst dann wirksam, wenn\nof the reasons therefor has been given          motive en alt ete donne par ecrit et que       eine schriftliche Begründung gegeben\nand until any dispute has been settled as       tout differend ait ete regle comme prevu        und wenn eine Streitigkeit nach Kapitel VI\nprovided in chapter VI.                        au chapitre VI.                                 beigelegt worden ist.\n4. Upon withdrawal or expulsion, the             4. En cas de retrait ou d'expulsion, la        (4) Bei einem Austritt oder Ausschluß\nline concemed shall be required to pay its     compagnie maritime en cause est tenue           muß die betreffende Linienreederei ihren\nshare of the outstanding financial obliga-     de payer sa part des obligations financie-      Anteil an den bestehenden finanziellen\ntions of the conference, up to the date of -   res en cours de la conference, jusqu'a la        Verpflichtungen der Konferenz bis zum\nits withdrawal or expulsion. In cases of       date de son retrait ou de son expulsion.        Tag des Austritts oder Ausschlusses zah-\nwithdrawal, suspension or expulsion, the        En cas de retrait, de suspension ou            len. Im Fall eines Austritts, eines vorläufi-\nline shall not be relieved of lts own finan-    d'expulsion, elle n'est pas degagee de         gen Ausschlusses oder eines Ausschlus-\ncial obligations under the conference           ses propres obligations financieres            ses wird die Reederei nicht von ihren ei-\nagreement or of any of its obligations to-      decoulant de l'accord de conference ni de      genen finanziellen Verpflichtungen auf-\nwards shippers.                                 ses obligations ä I' egard des chargeurs.      grund des Konferenzvertrags oder von ei-\nner ihrer Verpflichtungen gegenüber Ver-\nladern befreit.\nArticle 5                                        Article 5                                     Artikel 5\nSelf-policing                                 Diacipllne Interne                              Selbstkontrolle\n1. A conference shall adopt and keep             1. Les conferences doivent adopter et          (1) Eine Konferenz beschließt ein mög-\nup to date an illustrative list, which shall     tenir a Jour une liste indicative, aussi com- lichst umfassendes erläuterndes Ver-\nbe as comprehensive as possible, of              plete que possible, des pratiques consi-      zeichnis der Praktiken, die als Mißbräu-\npractices which are regarded as malprac-        derees comme des pratiques irregulieres        che und/oder Verstöße gegen den Konfe-\ntices and/or breaches of the conference         et/ou des infractions a l'accord de confe-     renzvertrag betrachtet werden, und hält\nagreement and shall provide effective            rence, et elles doivent instituer un appa-    es auf dem laufenden; sie sorgt für ein\nself-policing machinery to deal with them,      reil efficace de discipline interne applica-   wirksames Kontrollsystem für derartige\nwith specific provisions requiring:             ble a ces pratiques avec des dispositions      Praktiken, das besondere Vorschriften\nspecifiques prevoyant:                         enthält über\n(a) The fixing of penalties or a range          a) Qu'il sera fixe, pour les pratiques irre-   a) die Festsetzung von Strafen oder ei-\nof penalties for malpractices or               gulieres ou les infractions, des sanc-          nes Katalogs von Strafen für Mißbräu-","72                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil II\nbreaches, to be commensurate with               tions ou une echelle de sanctions pro-        ehe oder Verstöße entsprechend ih-\ntheir seriousness;                              portionnelles ä leur gravite;                 rem Schweregrad;\n(b) The examination and impartial re-            b) Que les arrets et/ou les decisions ren-     b) die Untersuchung und unparteiische\nview of an adjudication of complaints,           dus au sujet de plaintes formees             Überprüfung von Entscheidungen\nand/or decisions taken on com-                   contre des pratiques ou infractions          über Beschwerden und/oder Be-\nplaints, against malpractices or                 feront, ä la demande de la conference        schlüssen zu Beschwerden gegen\nbreaches, by a person or body un-                ou de toute autre partie en cause,           Mißbräuche oder Verstöße durch eine\nconnected with any of the shipping               l'objet d'un examen et d'une revision        nicht mit einer der der Konferenz an-\nlines members of the conference or               impartiale par une personne ou un            gehörenden Linienreedereien oder ih-\ntheir affiliates, on request by the con-         organisme n'ayant de lien avec               ren Tochtergesellschaften in Verbin-\nference or any other party con-                  aucune des compagnies maritimes              dung stehende natürliche oder juristi-\ncerned;                                          membres de la conference ni avec les         sche Person auf Ersuchen der Konfe-\ncompagnies qui leur sont affiliees;          renz oder einer anderen beteiligten\nPartei;\n(c) The reporting, on request, on the ac-         c) Que les autorites competentes des          c) die auf Verlangen erfolgende Bericht-\ntion taken in connexion with com-                pays desservis par la conference et de      erstattung über die im Zusammen-\nplaints against malpractices and/or              ceux dont les compagnies maritimes          hang mit Beschwerden gegen Miß-\nbreaches, and on a basis of anonym-              sont membres de ladite conference           bräuche und/oder Verstöße getroffe-\nity for the parties concerned, to the            seront avisees, sur demande, de la           nen Maßnahmen unter Wahrung der\nappropriate authorities of the coun-             suite donnee aux plaintes formees           Anonymität der beteiligten Parteien an\ntries whose trade is served by the               contre des pratiques irregulieres et/ou      die zuständigen Behörden der LAnder,\nconference and of the countries                  des infractions, l'anonymat des par-         deren Handel von der Konferenz be- ·\nwhose shipping lines are members of              ties en cause etant respecte.                dient wird, und der LAnder, deren Li-\nthe conference.                                                                               nienreedereien Mitglieder der Konfe-\nrenz sind.\n2. Shipping lines and conferences are             2. Les compagnies maritimes et les           (2) Die Linienreedereien und Konferen-\nentitled to the full co-operation of ship-        conferences sont en droit de compter sur      zen haben ein Recht auf umfassende Mit-\npers and shippers' organizations in the           la plelne cooperation des chargeurs et        arbeit der Verlader und Verladerorgani-\nendeavour to combat malpractices and              des organisations de chargeurs dans           sationen bei den Bemühungen zur Be-\nbreaches.                                         leurs efforts pour lutter contre les prati-    kämpfung von Mißbräuchen und Verstö-\nques irregulieres et les infractions.          ßen.\nArticle 8                                        Artlcle 8                                    Artikel 8\nConference agreements                             Accords de conftrence                          Konferenzvertrlge\nAll conference agreements, pooling,               Tous les accords de conference,               Alle Konferenzverträge, Vereinbarun-\nberthing and sailing rights agreements           accords de pool et accords sur les droits      gen über Pool-, Anlauf- und Abfahrtrechte\nand amendments or other documents                d'accostage et de desserte, ainsi que les      und ihre Änderungen oder sonstige un-\ndirectly related to, and which affect, such      amendements ou autres documenta se             mittelbar mit derartigen Übereinkünften in\nagreements shall be made available on            rapportant directement ä ces accords et        Verbindung stehende und sie betreffende\nrequest to the appropriate authorities of        ayant une incldence sur eux. doivent 6tre      Urkunden werden auf Verlangen den zu-\nthe countries whose trade is served by           mis, sur demande, ä la disposition des         ständigen Behörden der LAnder, deren\nthe conference and of the countries              autorites competentes des pays desser-         Handel von der Konferenz bedient wird,\nwhose shipping lines are members of the          vis par la conference et de ceux dont les      sowie der LAnder, deren Linienreedereien\nconference.                                      compagnies maritimes sont membres de           Mitglieder der Konferenz sind, zur Verfü-\nladite conference.                             gung gestellt.\nChapter III                                     Chapltre III                                  Kapitel III\nRelations wlth Shippers                       Relations avec les chargeura                    Beziehungen zu Verladern\nArticle 7                                        Article 7                                     Artlkel7\nLoyalty arrangements                              Accords de fld611tlt                          Treueabmachungen\n1. The shipping lines members of a con-          1. Les compagnies maritimes membres            (1) Die einer Konferenz angehörenden\nference are entitled to institute and main-      d'une conference ont le droit de passer         Linienreedereien sind berechtigt, Treue-\ntain loyalty arrangements with shippers,         avec les chargeurs et d'appUquer des            abmachungen mit Verladern zu schließen\nthe form and terms of which are matters           accords de fidelite clont le type et la        und zu unterhalten, deren Form und Be-\nfor consultation between the conference           teneur sont arretes par voie de consulta-      dingungen Gegenstand von Konsultatio-\nand shippers' organizations or represen-         tions entre la conference et les organisa-     nen zwischen der Konferenz und den Ver-\ntatives of shippers. These loyalty ar-            tions de chargeurs ou representants des        laderorganisationen oder -vertretem\nrangements shall provide safeguards              chargeurs. Ces accords doivent contenir        sind. Diese Treueabmachungen enthal-\nmaking expliclt the rights of shippers and       des garanties stipulant explicltement les      ten Schutzklauseln, welche die Rechte\nconference members. These arrange-               droits des chargeurs et ceux des mem-          der Verlader und der Konferenzmitglieder\nments shall be based on the contract sys-        bres de la conference. 11s sont fondes sur     deutlich machen. Die Abmachungen be-\ntem or any other system which is also            le systeme du contrat ou sur tout autre        ruhen auf dem Kontraktsystem oder ei-\nlawful.                                          c;ysteme egalement licite.                     nem anderen rechtlich zulässigen\nSystem.\n2. Whatever loyalty arrangements are             2. Quels que soient les accords de fide-       (2) Unabhängig davon, welche Treue-\nmade, the freight rate applicable to loyal        lite conclus, le taux de fret applicable aux   abmachungen getroffen werden, wird die"]}