{"id":"bgbl2-1983-4-10","kind":"bgbl2","year":1983,"number":4,"date":"1983-02-23T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1983/4#page=10","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1983-4-10/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1983/bgbl2_1983_4.pdf#page=10","order":10,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens zur Befreiung der von diplomatischen oder konsularischen Vertretern errichteten Urkunden von der Legalisation","law_date":"1983-01-26T00:00:00Z","page":116,"pdf_page":10,"num_pages":1,"content":["70                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil II\nupon within a period not exceeding six            poseront de la majorite des voix dans la      einzuführen. Die Frage wird innerhalb ei-\nmonths from the receipt of the request.           decision de creer un tel pool ou d'ajuster    nes Zeitabschnitts von höchstens sechs\nles dessertes. La question sera tranchee      Monaten nach Eingang des Antrags ent-\ndans un delai qui ne depassera pas six        schieden.\nmois ä compter de la reception de la\ndemande.\n14. In the event of a disagreement be-           14. En cas de desaccord entre les com-         (14) Besteht zwischen den nationalen\ntween the national shipping lines of the          pagnies maritimes nationales des pays         Linienreedereien der Länder an beiden\ncountries at either end whose trade is            situes aux deux extremites, dont le trafic    Endpunkten, deren Handel von der Konfe-\nserved by the conference with regard to           est assure par la Conference, sur le point    renz bedient wird, keine Übereinstim-\nwhether or not pooling shall be intro-            de savoir s'il y a ou non lieu d'adopter un   mung darüber, ob ein Pool eingeführt wer-\nduced, they may reQuire that within the           accord de pool, ces compagnies peuvent        den soll, so können sie verlangen, daß in-\nconference saifings be so adjusted as to                            a\ndemander que, l'interieur de la confe-        nerhalb der Konferenz die Abfahrten so\nprovide an opportunity to these lines to          rence, les dessertes soient ajustees de       geregelt werden, daß diese Reedereien\nenjoy substantially the same rights to par-       facon ä donner auxdites compagnies la         im wesentlichen dieselben Rechte auf\nticipate in the trade between those two           possibilite de beneficier substantiell&-      Beteiligung an dem von der Konferenz\ncountries carried by the conference as            ment des mtmes droits ä participer au         zwischen diesen beiden Ländern beför-\nthey would have enjoyed under the provi-          trafic entre les deux pays que ceux dont      derten Handel wahrnehmen können, die\nsions of article 2, paragraph 4. In the           elles auraient beneficie en vertu des dis-    ihnen nach Absatz 4 zugestanden hätten.\nevent that there are no national shipping         positions du paragraphe 4 de l'article 2.     Gibt es in einem der Länder, deren Handel\nlines in one of the countries whose trade         S'il n'y a pas de compagnie maritime          von der Konferenz bedient wird, keine na-\nis served by the conference, the national         nationale dans l'un des pays dont la          tionalen Linienreedereien, so können die\nshipping line or lines of the other country       conference assure le trafic, la ou les com-   nationale Linienreederei oder -reedereien\nmay make the same reQuest. The confer-            pagnies nationales de l'autre pays peu-       des anderen Landes denselben Antrag\nence shall use its best endeavours to             vent formuler la meme demande. La             stellen. Die Konferenz bemüht sich nach\nmeet this request. lf, however, this re-          conference s'efforcera dans toute la          besten Kräften, diesem Antrag stattzuge-\nquest is not met, the appropriate author-         mesure possible de faire droit      a   cette ben. Wird jedoch diesem Antrag nicht\nities of the countries at both ends of the        demande. Si toutefois la demande n'est        stattgegeben, so können die zuständigen\ntrade may take up the matter if they so           pas satisfaite, les autorites competentes     Behörden der Länder an beiden Endpunk-\nwish and make their views known to the            aux deux extremites du trafic peuvent se      ten des Verkehrs die Frage aufgreifen,\nparties concerned for their consideration.        saisir de la question si elles le desirent et wenn sie dies wünschen, und ihre Ansich-\ntf no agreement is reached, the dispute          faire connaitre leurs vues aux parties        ten den beteiligten Parteien zur Prüfung\nshall be dealt with in accordance with the       interessees pour que celles-ci les exami-     mitteilen. Wird kein Einvernehmen erzielt,\nprocedures established in this Code.              nent. Faute d'accord, le differend sera       so wird die Streitigkeit nach den in die-\ntranche suivant les procedures instituees     sem Kodex festgelegten Verfahren be-\ndans le present Code.                         handelt.\n15. Other shipplng lines, members of a            15. Les autres compagnies maritimes           (15) Andere einer Konferenz angehö-\nconference, may also request that pooling         membres d'une conference peuvent ega-          rende Linienreedereien können ebenfalls\nor sailing agreements be introduced, and          lement demander l'adoption d'accords de        beantragen, daß Pool- oder Abfahrtver-\nthe reQuest shall be considered by the             pool ou de desserte et la demande sera        einbarungen eingeführt werden; der An-\nconference in accordance with the re-             examinee par la conference conforme-           trag wird von der Konferenz nach den ein-\nlevant provisions of this Code.                    ment aux dispositions pertinentes du pre-     schlägigen Bestimmungen dieses Kode-\nsent Code.                                     xes geprüft.\n16. A conference shall provide for ap-            16. Une conference doit prevoir, dans          ( 16) Eine Konferenz hat in jeder ihrer\npropriate measures in any conference             tout accord de pool, les mesures voulues       Poolvereinbarungen geeignete Maßnah-\npooling agreement to cover cases where            pour le cas ou les marchandises seraient      men für Fälle vorzusehen, in denen La-\nthe cargo has been shut out by a member           laissees en souffrance par une compa-         dung von einer Mitgliedreederei aus ei-\nline for any reason excepting late presen-        gnie membre pour une raison quelcon-          nem anderen Grund als der verspäteten\ntation by the shipper. Such agreement             que, sauf en cas de presentation tardive      Anlieferung durch den Verlader zurück-\nshall provide that a vessel with unbooked        par le chargeur. Un accord de ce genre        gelassen worden ist. Eine solche Verein-\nspace, capable of being used, be allowed          doit stipuler qu'un navire disposant          barung hat vorzusehen, daß ein Schiff mit\nto lift the cargo, even in excess of the pool     d'espace non reserve et utilisable est        nicht gebuchtem benutzbarem Raum die\nshare of the line in the trade, if otherwise     autorise ä charger les marchandises,          Erlaubnis erhält, die Ladung auch über\nthe cargo would be shut out and delayed           meme en sus de la part de pool de la com-     den Poolanteil der Reederei an dem Ver-\nbeyond a period set by the conference.            pagnie dans le trafic en question, si taute   kehr hinaus aufzunehmen, wenn die La-\nde cette autorisation, les marchandises       dung sonst zurückgelassen und über eine\nrisquent de rester a quai et d'etre retar-    von der Konferenz festgesetzte Frist hin-\ndees au-dela d'une periode fixee par la       aus zurückbleiben würde.\nconference.\n17. The provisions of article 2, para-           17. Les dispositions des paragraphes 1         ( 17) Die Absätze 1 bis 16 beziehen sich\ngraphs 1 to 16 inclusive concern all goods       a  16 inclus de l'article 2 concernent tou-   auf alle Güter unabhängig von ihrer Her-\nregardless of their origin, their destination    tes les marchandises quels que soient         kunft, ihrem Bestimmungsort oder dem\nor the use for which they are intended,          leur origine, leur destination ou l'usage     vorgesehenen Verwendungszweck, mit\nwith the exception of military equipment         auquel elles sont destinees, al'exception     Ausnahme militärischer Ausrüstungen für\nfor national defence purposes.                   du material militaire transporte aux fins de  Zwecke der nationalen Verteidigung.\nla defense nationale.\nArticle 3                                        Article 3                                      Artikel 3\nDecision-making procedures                  Procjdures d'adoption des d6cisions                      Beschlußverfahren\nThe decision-making procedures em-                Les procedures prescrites dans un              Die in einem Konferenzvertrag enthal-\nbodied in a conference agreement shall             accord de conference pour l'adoption des      tenen Beschlußverfahren müssen auf"]}