{"id":"bgbl2-1983-28-1","kind":"bgbl2","year":1983,"number":28,"date":"1983-11-09T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1983/28#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1983-28-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1983/bgbl2_1983_28.pdf#page=2","order":1,"title":"Bekanntmachung zur Charta der Vereinten Nationen","law_date":"1983-10-04T00:00:00Z","page":682,"pdf_page":2,"num_pages":1,"content":["682                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil II\nBekanntmachung\nzur Charta der Vereinten Nationen\nVom 4. Oktober 1983\nM a I t a hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen in einer am 13. Mai\n1983 eingegangenen Mitteilung notifiziert, daß es seine unter dem Datum vom\n23. Januar 1981 hinterlegte Erklärung vom 2. Januar 1981 nach Artikel 36\nAbs. 2 des Statuts des Internationalen Gerichtshofs, das Bestandteil der\nCharta der Vereinten Nationen vom 26. Juni 1945 (BGBI. 197311 S. 430, 505)\nist, zurücknimmt. Gleichzeitig notifizierte Malta dem Generalsekretär der Ver-\neinten Nationen, daß es seine unter dem Datum vom 6. Dezember 1966 hin-\nterlegte Erklärung vom 29. November 1966 nach Artikel 36 Abs. 2 des Statuts\ndes Internationalen Gerichtshofs bestätigt; der Wortlaut dieser Erklärung Mal-\ntas aus dem Jahre 1966, die somit mit Wirkung vom 13. Mai 1983 erneut wirk-\nsam wurde, wird nachstehend veröffentlicht:\n(Übersetzung)\n\"I have the honour to declare, on behalf of the Government of             „Ich beehre mich, im Namen der Regierung von Malta zu\nMalta, that Malta accepts as compulsory ipso facto and with-            erklären, daß Malta die Zuständigkeit des Internationalen\nout special convention, on condition of reciproclty, the juris-         Gerichtshofs nach Artikel 36 Abs. 2 des Statuts des Gerichts-\ndiction of the lnte.rnational Court of Justice, in conformity with      hofs bis zur Kündigung der Annahme von Rechts wegen und\nparagraph 2 of Article 36 of the Statute of the Court, until such       ohne besondere Übereinkunft unter der Voraussetzung der\ntime as notice may be given to terminate the acceptance, over           Gegenseitigkeit für alle Streitigkeiten mit Ausnahme der fol-\nall disputes other than:                                                genden als obligatorisch anerkennt:\n(i)     Disputes in regard to which the Parties to the dispute          (i)      Streitigkeiten, hinsichtlich derer die Streitparteien eine\nhave agreed or shall agree to have recourse to some                      andere Art der friedlichen Beilegung vereinbart haben\nother method of peaceful settlement;                                     oder vereinbaren;\n(ii)    Disputes with the Government of any other country               (ii)     Streitigkeiten mit der Regierung eines anderen Mitglied-\nwhich is a Member of the British Commonwealth of                         lands des britischen Commonwealth of Nations, die alle\nNations, all of which disputes shall be settled in such                  in einer von den Parteien vereinbarten oder zu vereinba-\nmanner as the parties have agreed or shall agree;                        renden Weise beigelegt werden;\n(iii)   Disputes with regard to questions which by international        (iii)    Streitigkeiten über Fragen, die nach dem Völkerrecht\nlaw fall exclusively within the jurisdiction of Malta;                  ausschließlich in die Zuständigkeit Maltas fallen;\n(iv)   Disputes concerniog any question relating to or arising         (iv)     Streitigkeiten betreffend eine Frage, die sich auf eine\nout of belligerent or military occupation or the discharge               kriegerische oder militärische Besetzung oder die Wahr-\nof any functions pursuant to any recommendation or                      nehmung von Aufgaben auf Grund einer Empfehlung\ndecision of an organ of the United Nations, in accor-                   oder eines Beschlusses eines Organs der Vereinten\ndance with which the Government of Malta has accep-                     Nationen, wonach die Regierung von Malta Verpflichtun-\nted obligations;                                                        gen übernommen hat, bezieht oder daraus ergibt;\n(v)    Disputes arising under a multilateral treaty, unless (1) all    (v)      Streitigkeiten auf Grund eines mehrseitigen Vertrags,\nParties to the treaty affected by the decision are also                 sofern nicht 1. alle Vertragsparteien, die von der Ent-\nParties to the case before the Court, or (2) the Govern-                scheidung betroffen sind, auch Parteien der Rechtssa-\nment of Malta specially agrees to jurisdiction;                         che vor dem Gerichtshof sind oder 2. die Regierung von\nMalta der Zuständigkeit besonders zustimmt;\n(vi)    Disputes relating to any matter excluded from compul-          (vi)      Streitigkeiten betreffend eine Angelegenheit, die auf\nsory adjudication or arbitration under any treaty, con-                 Grund eines Vertrags, eines Übereinkommens oder\nvention or other international agreement or instrument                  einer sonstigen internationalen Vereinbarung oder\nto which Malta is a party;                                               Übereinkunft, deren Vertragspartei Malta ist, von der\nobligatorischen Gerichtsbarkeit oder Schiedsgerichts-\nbarkeit ausgenommen ist;\n(vit)   Disputes in respect of which arbitral or judicial procee-      (vii)     Streitigkeiten, bezüglich derer ein Schieds- oder\ndings are taking, or have taken place with any State                    Gerichtsverfahren stattfindet oder stattgefunden hat,\nwhich, at the date of the commencement of the procee-                    mit einem Staat, der zu Beginn des Verfahrens die obli-\ndings, had not itself accepted the compulsory jurisdic-                 gatorische      Gerichtsbarkeit    des     Internationalen\ntion of the International Court of Justice; and                          Gerichtshofs selbst nicht anerkannt hatte, sowie\n(viii) Disputes in respect of which any other Party to the dis-         (viii) Streitigkeiten, bezüglich derer eine andere Streitpartei\npute has accepted the compulsory jurisdiction of the                     die obligatorische Gerichtsbarkeit des Internationalen\nInternational Court of Justice only in relation to or for the           Gerichtshofs nur im Zusammenhang mit oder für die\npurposes of the dispute; or where the acceptance of the                 Zwecke der Streitigkeit anerkannt hat oder bezüglich\nCourt's compulsory jurisdiction on behalf of any other                   derer die Annahme der obligatorischen Gerichtsbarkeit\nParty to the dispute was deposited or ratified less than                des Gerichtshofs im Namen einer anderen Streitpartei\ntwelve months prior to the filing of the application brin-              weniger als zwölf Monate vor Einreichung der Klage-\nging the dispute before the Court.                                      schrift, mit der die Streitigkeit beim Gerichtshof an-\nhängig gemacht wird, hintertegt oder ratifiziert wurde."]}