{"id":"bgbl2-1983-25-10","kind":"bgbl2","year":1983,"number":25,"date":"1983-10-07T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1983/25#page=4","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1983-25-10/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1983/bgbl2_1983_25.pdf#page=4","order":10,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich der Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten","law_date":"1983-09-16T00:00:00Z","page":628,"pdf_page":4,"num_pages":2,"content":["628                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil II\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich der Konvention\nzum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten\nVom 16. September 1983\n1.\n1. Die Konvention vom 4. November 1950 zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten (BGBI. 1952 II\nS. 685, 953) ist in ihrer durch das Protokoll Nr. 3 vom 6. Mai 1963 (BGBI. 1968 II S. 1111, 1116) und durch das\nProtokoll Nr. 5 vom 20. Januar 1966 (BGBI. 196811 S. 1111, 1120) geänderten Fassung nach Artikel 66 Abs. 3\nder Konvention,\n2. das Protokoll Nr. 2 vom 6. Mai 1963 zu dieser Konvention, durch das dem Europäischen Gerichtshof für\nMenschenrechte die Zuständigkeit zur Erstattung von Gutachten übertragen wird (BGBI. 196811 S. 1111, 1112),\nist nach seinem Artikel 5 Abs. 3\nfür Liechtenstein                                             am 8. September 1982\nin Kraft getreten.\nLiechtenstein hat bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde folgende Vorbehalte zur Konvention eingelegt:\n(Reserve portant sur l'article 2:)                                   (Vorbehalt zu Artikel 2:)\n1. ccConformement     a l'article 64 de la Convention, la Princi-    1. ,,Gemäß Artikel 64 der Konvention setzt das Fürstentum\npaute de Liechtenstein emet la reserve que le principe de la         Liechtenstein den Vorbehalt, daß der Rechtfertigungsgrund\nlegitime defense, prevu par l'article 2, paragraphe 2, alinea (a)    der Notwehr, der in Artikel 2 Absatz 2 lit. a der Menschen-\nde la Convention, s'appliquera dans la Principaute de Liech-         rechtskonvention gewährleistet wird, auf die in Liechtenstein\ntenstein aussi ä la defense des biens et de la liberte en con-       auch notwehrfähigen Güter Freiheit und Vermögen Anwen-\nformite avec les principes qui trouvent actuellement leur            dung findet, nach Maßgabe von Grundsätzen, die derzeit in\nexpression dans l'article 2, alinea (g) du Code Penal liechten-      Paragraph 2 lit. g des liechtensteinischen Strafgesetzes über\nsteinois du 27 mai 1852.•                                            Verbrechen, Vergehen und Übertretungen vom 27. Mai 1852\nzum Ausdruck kommen.\"\n(Reserve portant sur l'article 6:)                                  (Vorbehalt zu Artikel 6:)\n2. «Conformement     a l'article 64 de la Convention, la Princi-    2 . .,Gemäß Artikel 64 der Konvention setzt das Fürstentum\npaute de Liechtenstein emet la reserve que le principe de la        Liechtenstein den Vorbehalt, daß die Bestimmun9en des Arti-\npublicite des audiences et du prononce des jugements, con-          kels 6 Absatz 1 der Konvention bezüglich der Offentlichkeit\ntenu dans l'article 6, paragraphe 1 de la Convention, ne s'app-      des Verfahrens und der Urteilsverkündung nur in jenen Gren-\nliquera que dans les limites derivees des principes qui trouvent    zen gelten sollen, die von Grundsätzen abgeleitet werden, die\nactuellement leur expression dans les lois liechtensteinoises       derzeit in folgenden liechtensteinischen Gesetzen zum Aus-\nsuivantes:                                                          drück kommen:\nLoi du 1O decembre 1912 sur la procedure civile, LGBI. 1912         Gesetz vom 10. Dezember 1912 über das gerichtliche Verfah-\nno.9/1                                                              ren in bürgerlichen Rechtsstreitigkeiten, LGBI. 1912 Nr. 9/1;\nLoi du 1O decembre 1912 sur l'exercice de la juridiction et         Gesetz vom 10. Dezember 1912 über die Ausübung der\nla competence des tribunaux en causes civiles, LGBI. 1912           Gerichtsbarkeit und die Zuständigkeit der Gerichte in bürger-\nno. 9/11                                                            lichen Rechtssachen, LGBI. 1912 Nr. 9/11;\nLoi du 31 decembre 1913 concernant l'introduction d'un code         Gesetz vom 31. Dezember 1913 betreffend die Einführung\nde procedure penale, LGBI. 1914 no. 3                               einer Strafprozeßordnung, LGBI. 1914 Nr. 3;\nLoi du 21 avril 1922 sur la procedure gracieuse, LGBI. 1922         Gesetz vom 21. April 1922 betreffend das Rechtsfürsorgever-\nno. 19                                                              fahren, LGBI. 1922 Nr. 19;\nLoi du 21 avril 1922 sur la justice administrative nationale,       Gesetz vom 21. April 1922 über die allgemeine Landesverwal-\nLGBI. 1922 no. 24                                                   tungspflege, LGBI. 1922 Nr. 24;\nLoi du 5 novembre 1925 sur la Haute Cour, LGBI. 1925 no. 8          Gesetz vom 5. November 1925 über den Staatsgerichtshof,\nLGBI. 1925 Nr. 8;\nLoi du 30 janvier 1961 sur les impöts nationaux et communaux,        Gesetz vom 30. Januar 1961 über die Landes- und Gemeinde-\nLGBI. 1961 no. 7                                                     steuern, LGBI. 1961 Nr. 7;\nLoi du 13 novembre 1974 sur l'acquisition de biens fonciers,         Gesetz vom 13. November 197 4 über den Grundstückserwerb,\nLGBI. 1975 no. 5.                                                    LGBI. 1975 Nr. 5.\nLes dispositions legales de la procedure penale en matiere de        Die gesetzlichen Bestimmungen des Jugendstrafverfahrens:\ndelinquence juvenile, contenues dans\n- le Code Penal du 27 mai 1852, recueil officiel des lois et         im Strafgesetz über Verbrechen, Vergehen und Übertretungen\nreglements liechtensteinois jusqu'ä l'annee 1863                 vom 27. Mai 1852, Amtliches Sammelwerk der Liechtensteini-\nschen Rechtsvorschriften bis 1863;\n- la loi du 7 avril 1922 sur l'organisation des tribunaux, LGBI.    im Gerichtsorganisationsgesetz vom 7. April 1922, LGBI. 1922\n1922 no. 16                                                      Nr. 16;","Nr. 25 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 7. Oktober 1983                                       629\n- la loi du 1er juin 1922 concernant l'amendement de la loi          im Gesetz vom 1. Juni 1922 betreffend Abänderung des Straf-\npenale, du code de procedure penale et de leurs lois addi-        rechtes, der Strafprozeßordnung und ihrer Nachtrags- und\ntionnelles et accessoires, LGBI. 1922 no. 21                       Nebengesetze, LGBI. 1922 Nr. 21;\n- la loi du 23 decembre 1958 sur la protection de la jeunesse        im Gesetz vom 23. Dezember 1958 über den Schutz und die\net l'assistance sociale pour celle-ci, LGBI. 1959 no. 8 . .,       Wohlfahrt der Jugend, LGBI. 1959 Nr. 8.\"\n(Reserves portant sur l'article 8:)                                   (Vorbehalte zu Artikel 8:)\n3. •Conformement ä l'article 64 de la Convention, la Princi-         3. ,,Gemäß Artikel 64 der Konvention setzt das Fürstentum\npaute de Liechtenstein emet la reserve que le droit au respect       Liechtenstein den Vorbehalt, daß das durch Artikel 8 der Men-\nde la vie privee, garanti dans l'article 8 de la Convention,         schenrechtskonvention garantierte Recht auf Achtung des Pri-\ns'exercera, en ce qui concerne l'homosexualite, en conformite        vatlebens in bezug auf die Homosexualität nach Grundsätzen\navec les principes qui trouvent actuellement leur expression         bestimmt wird, die derzeit in den Paragraphen 129 und 130\ndans les paragraphes 129 et 130 du Code Penal liechtenstei-          des liechtensteinischen Strafgesetzes über Verbrechen, Ver-\nnois du 27 mai 1852.»                                                gehen und Übertretungen vom 27. Mai 1852 zum Ausdruck\nkommen.\"\n4. «Conformement a l'article 64 de la Convention, la Princi-          4. ,,Gemäß Artikel 64 der Konvention setzt das Fürstentum\npaute de Liechtenstein emet la reserve que le droit au respect        Liechtenstein den Vorbehalt, daß das in Artikel 8 der Men-\nde la vie familiale, garanti dans l'article 8 de la Convention,       schenrechtskonvention garantierte Recht auf Achtung des\ns'exercera, en ce qui concerne la situation de l'enfant illegi-       Familienlebens in bezug auf die Stellung des unehelichen Kin-\ntime, en conformite avec les principes qui trouvent actuelle-         des nach Maßgabe von Grundsätzen geregelt wird, die derzeit\nment leur expression dans les dispositions du troisieme cha-          in den Gesetzesbestimmungen des Dritten Hauptstücks des\npitre de la premiere partie et du treizieme chapitre de la deu-       Ersten Teiles und im Dreizehnten Hauptstück des Zweiten Tei-\nxieme partie du Code Civil liechtensteinois du 1er juin 1811, et      les des Allgemeinen bürgerlichen Gesetzbuches vom 1. Juni\nen ce qui concerne la situation de la femme dans le droit mat-        1811 und in bezug auf die Stellung der Frau im Ehe- und Fami-\nrimonial et familial, en conformite avec les principes qui trou-      lienrecht nach Maßgabe von Grundsätzen, die derzeit in den\nvent actuellement leur expression dans les dispositions du            Gesetzesbestimmungen im Fünften Abschnitt des Zweiten\ncinquieme chapitre de la deuxieme partie de la loi sur le             Teils im Ehegesetz vom 13. Dezember 1973 (LGBI. 1974\nmariage du 13 decembre 1973 (LGBI. 197 4 no. 20) et du quat-          Nr. 20) und im Vierten Hauptstück des Ersten Teiles des Allge-\nrieme chapitre de la premiere partie du Code Civil liechtenstei-      meinen bürgerlichen Gesetzbuches zum Ausdruck kommen.\"\nnois. »\n5. «Conformement a l'article 64 de la Convention, la Princi-          5. ,,Gemäß Artikel 64 der Konvention setzt das Fürstentum\npaute de Liechtenstein emet la reserve que le droit au respect        Liechtenstein den Vorbehalt, daß das in Artikel 8 der Men-\nde la vie familiale, garanti dans l'article 8 de la Convention,       schenrechtskonvention garantierte Recht auf Achtung des\ns'exercera, en ce qui concerne les etrangers, en conformite           Familienlebens für Ausländer nach Grundsätzen geregelt wird,\navec les principes qui trouvent actuellement leur expression          die derzeit in der Verordnung vom 9. September 1980 (LGBI.\ndans les dispositions de l'ordonnance du 9 septembre 1980             1980 Nr. 66) zum Ausdruck kommen.\"\n(LGBI. 1980 no. 66) ..,\nII.\nLiechtenstein hat mit Erklärungen vom 15. August 1982 die Zuständigkeit der Europäischen Kommission für\nMenschenrechte nach Artikel 25 und die Zuständigkeit des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte nach\nArtikel 46 der Konvention vom 4. November 1950 (BGBI. 1952 II S. 685, 953) - letztere unter der Bedingung der\nGegenseitigkeit -\nmit Wirkung vom 8. September 1982\nfür drei Jahre\nanerkannt.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom 10. September 1982 (BGBI. II\nS. 860) und vom 27. April 1983 (BGBI. II S. 332).\nBonn, den 16. September 1983\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Bertele"]}