{"id":"bgbl2-1983-20-2","kind":"bgbl2","year":1983,"number":20,"date":"1983-08-11T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1983/20#page=13","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1983-20-2/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1983/bgbl2_1983_20.pdf#page=13","order":2,"title":"Bekanntmachung zu dem Europäischen Übereinkommen über die Rechtshilfe in Strafsachen","law_date":"1983-07-15T00:00:00Z","page":541,"pdf_page":13,"num_pages":1,"content":["Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 11. August 1983                          541\nBekanntmachung\nzu dem Europäischen Übereinkommen\nüber die Rechtshilfe in Strafsachen\nVom 15. Juli 1983\nÖsterreich hat dem Generalsekretär des Europarats am 2. Mai 1983 die\nRücknahme seines bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 2: Oktober\n1968 eingelegten Vorbehalts zu Artikel 2 Buchstabe a des Europäischen\nÜbereinkommens vom 20. April 1959 über die Rechtshilfe in Strafsachen\n(BGBI. 1964 II S. 1369, 1386) notifiziert und gleichzeitig folgende Erklärung\nabgegeben:\n(Übersetzung)\n\"In cases where Chapter I of the Addi-        „Die Republik Österreich wird - soweit\ntional Protocol to the European Conven-         nicht Kapitel I des Zusatzprotokolls zum\ntion on Mutual Assistance in Criminal          Europäischen Übereinkommen über die\nMatters is not applicable, the Republic of     Rechtshilfe in Strafsachen zur Anwen-\nAustria will apply Article 2, paragraph (a)     dung kommt - Artikel 2 lit. a des Europäi-\nof the European Convention on Mutual           schen Übereinkommens über die Rechts-\nAssistance in Criminal Matters in accord-       hilfe in Strafsachen in Hinkunft entspre-\nance with the relevant national legislation    chend seiner innerstaatlichen Gesetzge-\n(Federal Act of 4 December 1979 on              bung (Bundesgesetz vom 4. Dezember\nExtradition and Mutual Assistance in            1979 über die Auslieferung und die\nCriminal Matters, Federal Law Gazette          Rechtshilfe in       Strafsachen,     BGBI.\nNo. 529/1979). According to Section 51,        Nr. 529/1979) anwenden. Gemäß § 51\nparagraph 1 of the said Act the perform-       Z 1 dieses Gesetzes ist die Leistung von\nance of assistance is precluded in all         Rechtshilfe in den Fällen ausgeschlos-\ncases where extradition would be inad-         sen, in denen eine Auslieferung gemäß\nmissible according to Sections 14 and 15       §§ 14 und 15 ARHG unzulässig wäre.\nof the Act. These provisions read as fol-      Diese Bestimmungen lauten wie folgt:\nlows:\nSection 14. Extradition shall be inadmiss-      § 14. Eine Auslieferung ist unzulässig\nible\n1. for political offences,                      1. wegen politischer strafbarer Handlun-\ngen,\n2. for other offences based on political      2. wegen anderer strafbarer Handlun-\nmotivation or aims unless, taking into        gen, denen politische Beweggründe\nconsideration all the circumstances of        oder Ziele zugrunde liegen, es sei\nthe individual case, in particular the        denn, daß unter Berücksichtigung\nmethod of committing the offence, the         aller Umstände des Einzelfalles, ins-\nmeans employed or threatened, or the          besondere der Art der Begehung, der\ngravity of the consequences caused or          angewendeten oder angedrohten Mit-\nintended, the criminal character of the       tel oder der Schwere der eingetrete-\noffence supersedes its politcal char-          nen oder beabsichtigten Folgen, der\nacter.                                        kriminelle Charakter der Tat den politi-\nschen überwiegt.\nSection 15. Extradition shall be inadmiss-    § 15. Eine Auslieferung wegen strafbarer\nible for offences which under Austrian law    Handlungen, die nach österreichischem\nexclusively                                   Recht ausschließlich\n1. are of a military nature, or               1. militärischer Art sind oder\n2. consist in a violation of regulations on   2. in der Verletzung von Abgaben-,\nduties, monopolies, customs or                Monopol-, Zoll- oder Devisenvor-\nexchange, or of rules on the rationing        schriften oder von Vorschriften über\nof goods or on foreign trade.\"                die Warenbewirtschaftung oder über\nden Außenhandel bestehen,\nist unzulässig.\"\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen\nvom 8. November 1976 (BGBl.11 S. 1799) und vom 3. November 1982 (BGBl.11\nS. 982).\nBonn, den 15. Juli 1983\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Bertele"]}