{"id":"bgbl2-1983-15-10","kind":"bgbl2","year":1983,"number":15,"date":"1983-06-21T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1983/15#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1983-15-10/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1983/bgbl2_1983_15.pdf#page=2","order":10,"title":"Fünfte Verordnung zur Änderung der Neufassung 1977 der Anlagen A und B zum Europäischen Übereinkommen über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße (ADR) (5. ADR-Änderungsverordnung)","law_date":"1983-06-15T00:00:00Z","page":418,"pdf_page":2,"num_pages":6,"content":["418                                 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil II\nfünfte Verordnung\nzur Änderung der Neufassung 1977 der Anlagen A und B zum Europäischen Übereinkommen\nüber die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße (ADR)\n(5. ADA-Änderungsverordnung)\nVom 15. Juni 1983\nAuf Grund des Artikels 2 Abs. 1 des Gesetzes vom         Verlader im Sinne von Satz 1 ist derjenige, der als unmit-\n18. August 1969 zu dem Europäischen Übereinkommen          telbarer Besitzer das Gut dem Beförderer zur Beförde-\nvom 30. September 1957 über die internationale Beför-      rung übergibt oder selbst befördert.\nderung gefährlicher Güter auf der Straße (ADA)                (2) In den übrigen Fällen ist Absender im Sinne des\n(BGBI. 1969 II S. 1489) wird verordnet:                    ADA derjenige, der mit dem Beförderer einen Beförde-\nrungsvertrag abschließt; wird kein Beförderungsvertrag\n§ 1                             abgeschlossen, so gilt der Beförderer als Absender.\nDie in der Anlage zu dieser Verordnung enthaltenen\nÄnderungen der Anlagen A und B zum ADA in der                                         § 3\nFassung der ADA-Neufassungsverordnung vom                     Diese Verordnung gilt nach § 14 des Dritten Überlei-\n4. November 1977 (BGBI. II S. 1190), zuletzt geändert      tungsgesetzes in Verbindung mit Artikel 5 Satz 2 des in\ndurch die 4. ADA-Änderungsverordnung vom 1. Juli           der Eingangsformel genannten Gesetzes auch im Land\n1982 (BGBI. II S. 665), werden hiermit in Kraft gesetzt    Berlin.\nund nachstehend veröffentlicht.                                                       § 4\nDiese Verordnung tritt mit Ausnahme des§ 2 am Tage\n§ 2\nnach der Verkündung in Kraft. § 2 tritt am 1. September\n( 1) Absender im Sinne der Anlage A, Randnummer         1983 in Kraft. Die in § 1 genannten Änderungen sind\n3901 Abs. 3, ist hinsichtlich der Container der Verlader.  völkerrechtlich am 1. Januar 1983 in Kraft getreten.\nBonn, den 15. Juni 1983\nDer Bundesminister für Verkehr\nDr. W. Dollinger","Nr. 15 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 21. Juni 1983                                                               419\nAnlage\n1. Änderungen des verbindlichen französischen Wortlauts\n1. In Randnummer 2002 Abs. 1 Satz 4 werden der zweite und dritte Halbsatz wie folgt gefaßt:\n«parmi les autres marchandises visees dans le titre des classes non limitatives, celles qui sont mentionnees dans les clau-\nses relatives a ces classes (marginaux 2301, 2401, 2501, 2601 et 2801) ou visees par une des rubriques collectives de\nces marginaux, ne sont admises au transport que sous les conditions prevues dans ces clauses; celles qui ne sont pas men-\ntionnees ou visees par une des rubriques collectives ne sont pas considerees comme des marchandises dangereuses au\nsens du present Accord et sont admises au transport sans conditions speciales•.\n2. Randnummer 2201 wird wie folgt geändert:\na) In Ziffer 3 c) wird die Stoffaufzählung durch «/e butadiene-1,2» ergänzt und folgende Bemerkung angefügt:\n•Nota - II ne doit pas y avoir d'oxygene dans la phase gazeuse des recipients, c'est-a-dire que la concentration d'oxygene ne doit pas depasser 50 ppm.•\nb) In Ziffer 4 c) werden folgende Worte angefügt:\n«Les melanges de butadiene-1,3 et d'hydrocarbures du 3\" b) ayant ä 70 °C une tension de vapeur ne depassant pas\n11 bars et ä 50 °C une densite non inferieure ä 0,525 ...\n3. In Randnummer 2212 Abs. 3 b) werden die Worte «des matieres des 4° c) et et) autres que le dichlorodifluoromethane con-\ntenant, en poids, 12 % d'oxyde d'ethylene,• durch die Worte «l'oxyde d'ethylene contenant au maximum 50 % en poids de\nformiate de methyle (4° et)],• ersetzt.\n4. Randnummer 2214 Abs. 4 wird wie folgt gefaßt:\n•(4) S'il s'agit de recipients renfermant des melanges P1 et P2 du 4° c) ou de l'acetylene dissous ..... (reste inchange).\n5. In Randnummer 2219 Abs. 10 werden die Worte •des matieres des 4° c) et et) autres que le dichlorodifluoromethane con-\ntenant, en poids, 12 % d'oxyde d'ethylene, .. durch die Worte •l'oxyde d'ethylene contenant au maximum 50 % en poids de\nformiate de methyle (4° et)],• ersetzt.\n6. Randnummer 2220 wird wie folgt geändert:\na) Absatz 2, Tabelle, wird wie folgt geändert:\naa) Unter Ziffer 3 c) wird eingefügt:\n•butadiene-1,2                                                                                    3°c)                    10               0,59•.\nbb) Unter Ziffer 4 c) wird eingefügt:\n•melanges de butadiene-1,3\net d'hydrocarbures du 3° b)                                                                       4° c)                   10               o,so ...\nb) In Absatz 3, Tabelle, werden die Angaben über den Mindestprüfdruck und das Höchstgewicht der Füllung je Liter\nFassungsraum für l'hexafluorure de soufre du 5° a) du marginal 2201 wie folgt gefaßt:\nPression minimale d'epreuve                                       Poids maximal du contenu par litre de capacite\nbar                                                                           kg\n• 70                                                                          ic1,04\n140                                                                          1,33\n160•                                                                          1,37•.\n7. Der Randnummer 2401 wird folgende Ziffer 12 angefügt:\n•12° Les matieres plastiques de moulage degageant des vapeurs inflammables.•\n8. Der Randnummer 2412 wird folgender Absatz 4 angefügt:\n•(4) Les matieres du 12° seront emballees dans des emballages etanches et fermant bien.•\n9. Der Randnummer 2414 Abs. 1 werden folgende Sätze angefügt:\n«Les emballages contenant des matieres plastiques de moulage du 12° porteront l'inscription suivante: \"Tenir ä l'ecart d'une\nsource d'inflammation•. Cette inscription sera redigee dans une langue officielle du pays de depart et, en outre, si cette lan-\ngue n'est pas l'anglais, le fran<;:ais ou l'allemand, en anglais, en franc;:ais ou en allemand, ä moins que les accords, s'il en\nexiste, conclus entre les pays interesses au transport n'en disposent autrement.»","420                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil II\n10. Randnummer 2703 Blatt 5 wird wie folgt geändert:\na) In Absatz 1 werden im Abschnitt «Etiquettes de danger sur les colis» unter «Etiquettes supplementaires: .. die Buch-\nstaben i und ii wie folgt gefaßt:\n«i) pour le nitrate de thorium solide et le nitrate d'uranyle solide - etiquettes modele N 3.\nii) pour l'hexafluorure d'uranium et le nitrate d'uranyle hexahydrate en solution - etiquettes Ne 5.»\nb) In Absatz 12 werden unter «Etiquettes supplementaires:» die Buchstaben i und ii wie folgt gefaßt:\n«i) pour le nitrate de thorium solide et le nitrate d'uranyle solide, etiquette Ne 3.\nii) pour l'hexafluorure d'uranium, etiquette Ne 5.»\n11 . In Randnummer 3900 Abs. 1 Satz 3 werden folgende Worte angefügt:\n«et les citernes demontables. »\n12. Der Randnummer 3901 wird folgender Absatz 4 angefügt:\n«(4) Outre les etiquettes de danger prescrites dans l'ADR, des etiquettes de danger conformes aux prescriptions d'autres\nmodes de transport peuvent ätre apposees sur les colis, conteneurs, conteneurs-citernes et batteries de recipients renfer-\nmant des marchandises dangereuses lorsque le transport emprunte la route sur une partie du trajet, et dont l'etiquetage\ndoit repondre aux dispositions desdites prescriptions.•\n13. Randnummer 10 121 wird wie folgt geändert:\na) In Absatz 1 werden Satz 2 und 3 durch folgenden Satz ersetzt:\n«Les citernes en matieres plastiques renforcees ne peuvent ätre utilisees que si elles sont expressement autorisees au\nchapitre 11, et la temperature de la matiere transportee, au moment du remplissage, ne doit pas depasser 50       Je ...\nb) Absatz 2 wird wie folgt gefaßt:\n«(2) Lorsque les matieres transportees dans un conteneur-citerne ou une batterie de recipients sont telles qu'il y a lieu,\naux termes de !'Annexe A, d'apposer une ou plusieurs etiquettes de danger sur les colis renfermant ces matieres, la ou\nles mämes etiquettes doivent etre apposees sur chaque cöte exterieur de la citerne. Si les etiquettes ne sont pas visibles\nde l'exterieur du vehicule, les mämes etiquettes seront apposees en outre sur les parois laterales et l'arriere du\nvehicule.•\n14. Randnummer 10 170 Abs. 1 a) wird wie folgt gefaßt:\n«( 1) a) A partir du 1er janvier 1983, les conducteurs d'unites de transport transportant des citernes ou des conteneurs-\nciternes ayant une capacite totale superieure ä 30001 doivent detenir un certificat delivre ..... (reste inchange).\n15. Randnummer 10 182 Abs. 1 wird wie folgt gefaßt:\n.. ( 1) Les vehicules~iternes, les vehicules porteurs de citernes demontables ou de batteries de recipients et, lorsque les\ndispositions du ..... (reste inchange).\n16. In Randnummer 21 500 Abs. 2 wird die Aufzählung ergänzt durch\n«Oxyde d'ethylene avec de l'azote ... 2A + 4».\n17. Der Randnummer 41 111 wird folgender Absatz 3 angefügt:\n«(3) Les matieres plastiques de moulage du 12\" peuvent ätre transportees en vrac, en vehicules ouverts mais bäches et\navec une aeration suffisante ...\n18. In Randnummer 41 118 werden folgende Sätze angefügt:\n«Les matieres plastiques de moulage du 12° peuvent aussi etre renfermees sans emballage interieur dans de petits con-\nteneurs du type forme ä parois pleines. Les petits conteneurs contenant des matieres plastiques de moulage porteront l'ins-\ncription: « Tenir ä l'ecart d'une source d'inflammation•. Cette inscription sera redigee dans une langue officielle du pays de\ndepart et, en outre, si cette langue n'est pas l'anglais, le francais ou l'allemand, en anglais, en francais ou en allemand, a\nmoins que les accords, s'il en existe, conclus entre les pays interesses au transport n'en disposent autrement. ..\n19. In Randnummer 211 127 Abs. 2 Satz 2 werden die Worte «aux paragraphes 3)               a 6) ci-apres» durch die Worte «aux para-\ngraphes 3) a 5) ci-apres• ersetzt.\n20. In Randnummer 211 251 Abs. 2 b, Tabelle, werden folgende Worte eingefügt:\n«butadiene-1,2                                                         3° c)               10              10             0,59\nmelange de butadiene-1,3\net d'hydrocarbures du 3° b)                                            4''c)               10              10             0,50  11 •\n21. Randnummer 211 270 Gruppe 2 wird wie folgt gefaßt:\n«Groupe 2: hydrocarbures des 3° b) et 4c b), butadiene-1,3 [3° c)] et melanges de butadiene-1,3 et d'hydrocarbures\n[4° c)];».","Nr. 15 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 21. Juni 1983                                                              421\n22. Dem Anhang 8.1 b Kapitel I wird folgender Abschnitt 9 angefügt:\n«Section 9\nUtilisation de conteneurs-citernes\nagrees pour les transports maritimes\n212 190 Le conteneurs-citernes qui ne repondent pas entierement aux exigences du present appendice mais qui sont\nagrees conformement aux prescriptions sur les transports maritimes *) sont admis pour les transports precedant\nou suivant un parcours maritime. le document de transport portera, outre les indications deja prescrites, la men-\ntion: \"Transport selon le marginal 212 190». Seules pourront etre transportees dans les conteneurs-citernes les\nmatieres admises au titre du marginal 10121 (1).\n*) Ces prescriptions sont publiees dans le Code IMDG. •\n23. Randnummer 212 270 Gruppe 2 wird wie folgt gefaßt:\n«Groupe 2: hydrocarbures des 3° b) et 4° b), butadiene-1,3 (3° c)] et melanges de butadiene-1,3 et d'hydrocarbures\n[4°c)];».\n24. In Randnummer 213 100 Abs. 1 wird die Zahl «211 137\" gestrichen.\n25. Randnummer 220 000 Abs. 2 b) wird wie folgt gefaßt:\n«b) 1. Coupe-circuit de batteries: Sur les vehicules utilises pour le transport de marchandises dangereuses inflammables\nen citernes (fixes ou demontables) ou en batteries de recipients, un interrupteur servant a couper tous les circuits\nelectriques doit etre monte aussi pres que possible de la batterie. Un dispositif de commande directe ou a distance\ndoit etre installe dans la cabine de conduite et a l'exterieur du vehicule. II doit etre facilement accessible et signale\ndistinctement. II doit etre possible d'ouvrir l'interrupteur alors que le moteur est en marche sans qu'il en resulte de\nsurtension dangereuse. Toutefois, l'alimentation du tachygraphe peut etre assuree par un circuit directement relie\na la batterie. Sauf dans le cas des vehicules utilises pour le transport de !'hydrogene, classe 2, chiffres 1') b) et\n7°) b), ou du sulfure de carbone, classe 3, chiffre 1°) a), le coupe-circuit de batterie, le tachygraphe et leurs circuits\nrespectifs doivent offrir une securite intrinseque de la categorie Ex ib pour le Groupe II B T4 (melange de 7,8 %\nd'ethylene et d'air). Dans le cas de !'hydrogene ou du sulfure de carbone, cet equipement et les circuits connexes\ndoivent offrir une securite intrinseque de la categorie Ex ib pour le Groupe II C (melange de 20 % d'hydrogene et\nd'air). *)\n2. Accumulateurs: Si les accumulateurs sont situes ailleurs que sous le capot moteur, ils doivent etre fixes dans un cof-\nfre ventile en metal ou en un autre materiau offrant une resistance equivalente, avec parois interieures electrique-\nment isolantes.\n•) Voir les normes europeennes EN 50 014 et 50 020.•\n26. Randnummer 250 000 wird wie folgt geändert:\na) In Spalte a wird das Wort «Butadiene-1,3» durch das Wort «Butadienes» ersetzt.\nb) Folgende Angaben werden eingefügt:\n«Melanges de butadiene-1,3\net d'hydrocarbures                                                                                  2,4' c)                 239                1010».\nII. Änderungen der deutschen Übersetzung\n1. Randnummer 2002 Abs. 1 Satz 5 wird wie folgt gefaßt:\n,.Von den anderen unter den Begriff der freien Klassen fallenden Gütern sind die in den Vorschriften dieser Klassen (Rn.\n2301, 2401, 2501, 2601 und 2801) genannten oder die unter eine Sammelbezeichnung fallenden Güter nur unter den in\ndiesen Vorschriften vorgesehenen Bedingungen zur Beförderung zugelassen; die nicht genannten oder nicht unter eine\nSammelbezeichnung fallenden Güter gelten nicht als gefährliche Güter im Sinne dieses Übereinkommens und sind ohne\nbesondere Bedingungen zur Beförderung zugelassen.\"\n2. Randnummer 2201 wird wie folgt geändert:\na) In Ziffer 3 c) wird die Stoffaufzählung durch „Butadien-1,2\" ergänzt und folgende Bemerkung angefügt:\n.,Bem. In der Gasphase müssen die Gefäße frei von Sauerstoff sein, d. h. die Sauerstoffkonzentration darf 50 ppm (50 ml/m') nicht übersteigen ·\nb) In Ziffer 4 c) werden folgende Worte angef~gt:\n„Gemische von Butadien-1,3 und Kohlenwasserstoffen der Ziffer 3. b), die bei 70 C einen Dampfdruck von nicht mehr\nals 11 bar haben und bei 50 °C eine Dichte, die 0,525 nicht unterschreitet.\"\n3. In Randnummer 2212 Abs. 3 b) werden die Worte „Stoffen der Ziffer 4 c) und et), außer Dichlordifluormethan mit 12 Gew-%\nÄthylenoxid;\" durch die Worte „Äthylenoxid mit höchstens 50 Gew-% Methylformiat [Ziffer 4 et)];\" ersetzt.","422                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil II\n4. Randnummer 2214 Abs. 4 wird wie folgt gefaßt:\n,.(4) An Gefäßen für Gemische P1 und P2 der Ziffer 4 c) oder für gelöstes Acetylen ... \" (Rest unverändert).\n5. In Randnummer 2219 Abs. 10 werden die Worte „Stoffe der Ziffer 4 et), außer Dichlordifluormethan mit 12 Gew-%\nÄthylenoxid;\" durch die Worte „Äthylenoxid mit höchstens 50 Gew-% Methylformiat [Ziffer 4 et)];\" ersetzt.\n6. Randnummer 2220 wird wie folgt geändert:\na) Absatz 2, Tabelle, wird wie folgt geändert:\naa) Unter Ziffer 3 c) wird eingefügt:\n„Butadien-1,2                                                             3c)                10          0,59\".\nbb) Unter Ziffer 4 c) wird eingefügt:\n„Gemische von Butadien-1 ,3 und\nKohlenwasserstoffen der Ziffer 3 b)                                       4c)                10          0,50.''.\nb) In Absatz 3, Tabelle, werden die Angaben über den Mindestprüfdruck und das Höchstgewicht der Füllung je Liter\nFassungsraum für Schwefelhexafluorid der Randnummer 2201 Ziffer 5 a) wie folgt gefaßt:\nMindestprüfdruck                             Höchstgewicht der Füllung je Liter Fassungsraum\n(kg/cm 2 )                                                    (kg)\n„ 70                                                       „1.04\n140                                                        1.33\n160\"                                                       1.37\".\n7. Der Randnummer 2401 wird folgende Ziffer 12 angefügt:\n,, 12. Schäumbare Polystyrole, die entzündbare Dämpfe abgeben.\"\n8. Der Randnummer 2412 wird folgender Absatz 4 angefügt:\n,,(4) Die Stoffe der Ziffer 12 müssen in dichten, gut verschlossenen Verpackungen verpackt sein.\"\n9. Der Randnummer 2414 Abs. 1 werden folgende Sätze angefügt:\n„Verpackungen, die schäumbares Polystyrol der Ziffer 12 enthalten, müssen folgende Aufschrift tragen: ,,Von Zündquellen\nfernhalten\". Diese Aufschrift ist in einer amtlichen Sprache des Ursprungslandes abzufassen und, wenn diese Sprache nicht\nEnglisch, Französisch oder Deutsch ist, außerdem in einer dieser Sprachen, wenn nicht Abkommen zwischen den von der\nBeförderung berührten Staaten etwas anderes vorsehen.\"\n10. Randnummer 2703 Blatt 5 wird wie folgt geändert:\na) In Absatz 1 werden im Abschnitt „Gefahrzettel auf den Versandstücken\" unter „Zusätzliche Zettel:\" die Buchstaben i\nund ii wie folgt gefaßt:\n,,i) für festes Thoriumnitrat und festes Uranylnitrat Zettel nach Muster 3;\nii) für Uranhexafluorid und Lösungen von Uranylnitrathexahydrat Zettel nach Muster 5.\"\nb) In Absatz 12 werden unter „Zusätzliche Zettel:\" die Buchstaben i und ii wie folgt gefaßt:\n,,i) für festes Thoriumnitrat und festes Uranylnitrat Zettel nach Muster 3;\nii) für Uranhexafluorid Zettel nach Muster 5;\".\n11. In Randnummer 3900 Abs. 1 Satz 3 werden nach den Worten „festverbundenen Tanks\" die Worte „und Aufsetztanks\" ein-\ngefügt.\n12. Der Randnummer 3901 wird folgender Absatz 4 angefügt:\n,,(4) Neben den im ADR vorgeschriebenen Gefahrzetteln dürfen auf Versandstücken, Containern, Tankcontainern und\nGefäßbatterien zur Beförderung gefährlicher Güter Gefahrzettel angebracht werden, die den Vorschriften für andere Beför-\nderungsarten entsprechE!n, wenn diese Beförderungen teilweise auf der Straße erfolgen; die Bezettelung muß den Bestim-\nmungen nach diesen Vorschriften entsprechen.\"\n13. Randnummer 10 121 wird wie folgt geändert:\na) In Absatz 1 werden Satz 2 und 3 durch folgenden Satz ersetzt:\n„Tanks aus verstärkten Kunststoffen dürfen nur verwendet werden, wenn dies nach Kapitel II ausdrücklich zugelassen\nist und die Temperatur des zu befördernden Stoffes zur Zeit des Einfüllens 50 °C nicht übersteigt.\"\nb) Absatz 2 wird wie folgt gefaßt:\n,,(2) Werden in einem Tankcontainer oder einer Gefäßbatterie gefährliche Stoffe befördert und schreibt die Anlage A\nfür Versandstücke mit diesen Stoffen einen oder mehrere Gefahrzettel vor, sind der gleiche oder die gleichen Gefahr-","Nr. 15 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 21. Juni 1983                                   423\nzettel an jeder Außenseite des Tanks anzubringen. Sind die Gefahrzettel nicht von außerhalb des Fahrzeugs sichtbar,\nsind die gleichen Gefahrzettel außerdem an den Seitenwänden und der Rückseite des Fahrzeugs anzubringen.\"\n14. Randnummer 10 170 Abs. 1 a) wird wie folgt gefaßt:\n,,(1) a) Vom 1. Januar 1983 an müssen Führer von Beförderungseinheiten zur Beförderung von Tanks oder von Tankcon-\ntainern mit einem Gesamtfassungsraum von mehr als 30001 im Besitz einer ... \" (Rest unverändert).\n15. Randnummer 10 182 Abs. 1 wird wie folgt gefaßt:\n,,(1) Die Tankfahrzeuge, die Trägerfahrzeuge für Aufsetztanks oder Gefäßbatterien und, wenn die Vorschriften des ... \"\n(Rest unverändert).\n16. In Randnummer 21 500 Abs. 2 wird die Aufzählung ergänzt durch\n,,Äthylenoxid mit Stickstoff ... 2A u. 4\".\n17. Der Randnummer 41 111 wird folgender Absatz 3 angefügt:\n,,(3) Schäumbare Polystyrole der Ziffer 12 dürfen in loser Schüttung in offenen, jedoch mit einer Plane bedeckten Fahr-\nzeugen mit ausreichender Belüftung befördert werden.\"\n18. In Randnummer 41 118 werden folgende Sätze angefügt:\n,,Schäumbare Polystyrole der Ziffer 12 dürfen auch ohne Innenverpackung in Kleincontainern geschlossener Bauart ver-\npackt sein. Die Kleincontainer mit schäumbaren Polystyrolen müssen folgende Aufschrift tragen: ,,Von Zündquellen fern-\nhalten\". Diese Aufschrift ist in einer amtlichen Sprache des Ursprungslandes abzufassen und, wenn diese Sprache nicht\nEnglisch, Französisch oder Deutsch ist, außerdem in einer dieser Sprachen, wenn nicht Abkommen zwischen den von der\nBeförderung berührten Staaten etwas anderes vorsehen.\"\n19. In Randnummer 211 127 Abs. 2 Satz 2 werden die Worte „in den Absätzen 3 bis 6\" durch die Worte „in den Absätzen 3\nbis 5\" ersetzt.\n20. In Randnummer 211 251 Abs. 2 b), Tabelle, werden folgende Worte eingefügt:\n,,Butadien-1,2                                                                   3 c)   10               10             0,59\nGemische von Butadien-1,3\nund Kohlenwasserstoffen der Ziffer 3 b)                                          4c)    10               10             0,50\".\n21. Randnummer 211 270 Gruppe 2 wird wie folgt gefaßt:\n„Gruppe 2: Kohlenwasserstoffe der Ziffern 3 b) und 4 b); Butadien-1,3 [Ziffer 3 c)] und Gemische von Butadien-1,3 und\nKohlenwasserstoffen [Ziffer 4 c)];\".\n22. Dem Anhang 8.1 b Kapitel I wird folgender Abschnitt 9 angefügt:\n„Abschnitt 9\nVerwendung von für den Seeverkehr zugelassenen Tankcontainern\n212 190 Tankcontainer, die nicht vollinhaltlich den Vorschriften dieses Anhangs entsprechen, die jedoch nach den Vor-\nschriften für den Seeverkehr *) zugelassen sind, dürfen, sofern ein Seetransport vorangeht oder folgt, für die\nBeförderung verwendet werden. Zusätzlich zu den vorgeschriebenen Angaben ist im Beförderungspapier zu ver-\nmerken: ,,Beförderung nach Rn. 212 190\". In diesen Tankcontainern dürfen nur die nach Rn. 10 121 (1) zugelas-\nsenen Stoffe befördert werden.\n•) Diese Vorschriften sind im IMDG-Code veröffentlicht.\"\n23. Randnummer 212 270 Gruppe 2 wird wie folgt gefaßt:\n„Gruppe 2: Kohlenwasserstoffe der Ziffern 3 b) und 4 b); Butadien-1,3 [Ziffer 3 c)] und Gemische von Butadien-1,3 und\nKohlenwasserstoffen [Ziffer 4 c)];\".\n24. In Randnummer 213 100 Abs. 1 wird die Zahl „211 137\" gestrichen.\n25. Randnummer 220 000 Abs. 2 b) wird wie folgt gefaßt:\n„b) 1. Batterietrennschalter: Bei Fahrzeugen zur Beförderung gefährlicher entzündbarer Güter in Tanks (festverbundene\nTanks oder Aufsetztanks) oder in Gefäßbatterien muß ein Trennschalter, der es ermöglicht, alle Stromkreise zu\nunterbrechen, möglichst nahe bei der Batterie angebracht sein. Eine Betätigungseinrichtung, direkt oder durch Fern-\nbedienung, muß im Führerhaus und außen am Fahrzeug angebracht sein. Diese Einrichtung muß leicht zugänglich\nund deutlich gekennzeichnet sein. Die Betätigung des Trennschalters muß unter Spannung bei laufendem Motor vor-\ngenommen werden können, ohne daß dabei ein gefährlicher Spannungsimpuls entsteht. Die Stromversorgung des\nFahrtschreibers kann jedoch durch eine direkt mit der Batterie verbundene Leitung sichergestellt sein. Außer im Falle\nder Fahrzeuge zur Beförderung von Wasserstoff der Klasse 2, Ziffern 1 b) und 7 b) oder Schwefelkohlenstoff der"]}