{"id":"bgbl2-1982-5-4","kind":"bgbl2","year":1982,"number":5,"date":"1982-02-05T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1982/5#page=6","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1982-5-4/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1982/bgbl2_1982_5.pdf#page=6","order":4,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Internationalen Übereinkommens zur Verhütung der Verschmutzung der See durch Öl, 1954","law_date":"1982-01-19T00:00:00Z","page":94,"pdf_page":6,"num_pages":1,"content":["94                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\nGovernment of Pakistan does not conclude the contracts           deren Verfügung, falls die Regierung von Pakistan die in Arti-\nreferred to in Article 1, paragraph 2.                          kel I Absatz 2 bezeichneten Verträge nicht schließt.\nArticle VII                                                   Artikel VII\nThe Director-General shall inform Member States and            Der Generaldirektor unterrichtet die Mitgliedstaaten und As-\nAssociate Members of Unesco of the signatures affixed to the    soziierten Mitglieder der UNESCO von jeder Unterzeichnung\nAgreement, of the terms of the undertakings entered into in the dieses Übereinkommens, von den Einzelheiten der in seiner\nAnnex to this Agreement, as weil as of the deposit of the       Anlage eingegangenen Verpflichtungen und von der Hinterle-\ninstruments of ratification or acceptance mentioned in          gung der in Artikel V genannten Ratifikations- oder Annah-\nArticle V of this Agreement.                                    meurkunden.\nArticle VIII                                                  Artikel VIII\nIn accordance with Article 102 of the Charter of the United    Dieses Übereinkommen wird auf Ersuchen des General-\nNations, this Agreement will be registered with the United      direktors nach Artikel 102 der Charta der Vereinten Nationen\nNations Secretariat, at the request of the Director-General.    bei deren Sekretariat registriert.\nThis Agreement is drawn up in English, French, Russian and     Dieses Übereinkommen ist in englischer, französischer, rus-\nSpanish, all four texts being equally authentic.               sischer und spanischer Sprache abgefaßt, wobei jeder Wort-\nlaut gleichermaßen verbindlich ist.\nDone in Paris this 27th day of May 1980 in a single copy,      Geschehen zu Paris am 27. Mai 1980 in einer Urschrift, die\nwhich will be deposited in the Archives of the United Nations   im Archiv der Organisation der Vereinten Nationen für Erzie-\nEducational, Scientific and Cultural Organization and certified hung, Wissenschaft und Kultur hinterlegt wird; beglaubigte Ab-\ncopies of which will be communicated to all signatory Member    schriften davon werden allen Mitgliedstaaten und Assoziierten\nStates and Associate Members, as weil as to the United          Mitgliedern, die dieses Übereinkommen unterzeichnet haben,\nNations.                                                        sowie den Vereinten Nationen übermittelt.\nIn faith whereof, the undersigned representatives, duly        Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten, hierzu gehö-\nauthorized to that effect, have signed this Agreement.          rig befugten Vertreter dieses Übereinkommen unterschrieben.\nBekanntmachung                                                 Bekanntmachung\nüber den Geltungsbereich                                       über den Geltungsbereich\nder Pariser Verbandsübereinkunft                            des Internationalen Übereinkommens\nzum Schutz des gewerblichen Eigentums                         zur Verhütung der Verschmutzung der See\ndurch Öl, 1954\nVom 19. Januar 1982\nVom 19. Januar 1982\nDie Pariser Verbandsübereinkunft vom 20. März 1883             Das Internationale Übereinkommen vom 12. Mai 1954\nzum Schutz des gewerblichen Eigentums in der in                  zur Verhütung der Verschmutzung der See durch Öl\nStockholm am 14. Juli 1967 beschlossenen Fassung                (BGBI. 1956 II S. 379; 1964 II S. 749; 1978 II S. 1493)\n(BGBI. 1970 II S. 293, 391) wird nach ihrem Artikel 21          ist nach seinem Artikel XV Abs. 2 Buchstabe a Satz 2 für\nAbs. 3 für                                                          Bangladesch                     am 28. Dezember 1981\nGuinea                              am 5. Februar 1982         Guinea                          am          19. April 1981\nin Kraft treten.                                                in Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die                 Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 17. Dezember 1981 (BGBI. 1982                Bekanntmachung vom 20. November 1980 (BGBI. II\nII S. 32).                                                      s. 1480).\nBonn, den 19. Januar 1982                                      Bonn, den 19. Januar 1982\nDer Bundesminister des Auswärtigen                            Der Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag                                                     Im Auftrag\nDr. Fleischhauer                                               Dr. Fleischhauer"]}