{"id":"bgbl2-1982-43-17","kind":"bgbl2","year":1982,"number":43,"date":"1982-12-23T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1982/43#page=24","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1982-43-17/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1982/bgbl2_1982_43.pdf#page=24","order":17,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Internationalen Pakts über bürgerliche und politische Rechte","law_date":"1982-12-01T00:00:00Z","page":1084,"pdf_page":24,"num_pages":9,"content":["1084                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Internationalen Pakts\nüber bürgerliche und politische Rechte\nVom 1. Dezember 1982\n1.\nDer Internationale Pakt vom 19. Dezember 1966 über bürgerliche und\npolitische Rechte (BGBI 1973 II S. 1533) ist nach seinem Artikel 49 Abs. 2 für\nBolivien                                                     am 12. November 1982\nFrankreich                                                   am       4. Februar 1981\nin Kraft getreten; er wird ferner für\nVietnam                                                      am 24. Dezember 1982\nin Kraft treten.\nFrankreich hat bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde\na) folgende Erklärungen abgegeben und folgende Vorbehalte eingelegt:\n(Übersetzung)\n1) •le Gouvernement de la Republique considere que, con-              1) .,Die Regierung der Republik ist der Auffassung, daß nach\nformement a l'Article 103 de la Charte des Nations Unies, en            Artikel 103 der Charta der Vereinten Nationen im Fall eines\ncas de conflit entre ses obligations en vertu du Pacte et ses           Widerspruchs zwischen ihren Verpflichtungen aus dem Pakt\nobligations en vertu de la Charte (notamment des Articles 1er           und ihren Verpflichtungen aus der Charta (insbesondere aus\net 2 de celle-ci), ses obligations en vertu de la Charte prevau-        deren Artikeln 1 und 2) ihre Verpflichtungen aus der Charta\ndront. ..                                                               Vorrang haben.\"\n2) •le Gouvernement de la Republique emet une reserve                 2) .,Die Regierung der Republik bringt hinsichtlich des Arti-\nconcernant le paragraphe 1 de l'article 4 en ce sens, d'une             kels 4 Absatz 1 einen Vorbehalt an, demzufolge einerseits die\npart, que les circonstances enumerees par I' article 16 de la           Umstände, die von Artikel 16 der Verfassung für ihre Inkraft-\nConstitution pour sa mise en ceuvre, par l'article 1er de la Loi        setzung, von Artikel 1 des Gesetzes vom 3. April 1978 und vom\ndu 3 avril 1978 et par la Loi du 9 aoüt 1849 pour la declaration        Gesetz vom 9. August 1849 für die Erklärung des Belage-\nde l'etat de siege, par l'article 1er de la Loi N° 55-385 du 3 avril    rungszustands sowie von Artikel 1 des Gesetzes Nr. 55-385\n1955 pour la declaration de l'etat d'urgence et qui permettent          vom 3. April 1955 für die Erklärung des Notstands aufgeführt\nla mise en application de ces textes, doivent etre comprises            werden und die die Anwendung dieser Rechtsvorschriften ge-\ncomme correspondant ä l'objet de l'article 4 du Pacte, et,              statten, als mit dem Ziel des Artikels 4 des Paktes im Einklang\nd'autre part, que pour l'interpretation et l'application de l'artic-    stehend anzusehen sind und andererseits zur Auslegung und\nle 16 de la Constitution de la Republique francaise, les termes         Anwendung des Artikels 16 der Verfassung der Französischen\n•dans la stricte mesure oü la situation l'exige» ne sauraient li-      Republik die Worte „in dem Umfang, den die Lage unbedingt\nmiter le pouvoir du President de la Republique de prendre «les          erfordert\" die Befugnis des Präsidenten der Republik nicht\nmesures exigees par les circonstances .....                             schmälern, .,die durch diese Umstände gebotenen Maß-\nnahmen\" zu treffen.\"\n3) •le Gouvernement de la Republique emet une reserve                  3) .,Die Regierung der Republik bringt einen Vorbehalt hin-\nconcernant les articles 9 et 14 en ce sens que ces articles ne          sichtlich der Artikel 9 und 14 an, demzufolge diese Artikel der\nsauraient faire obstacle ä l'application des regles relatives au       Anwendung der Vorschriften über die Disziplinarordnung in\nregime disciplinaire dans les armees ...                               den Streitkräften nicht entgegenstehen.\"\n4) •le Gouvernement de la Republique declare que l'article             4) .,Die Regierung der Republik erklärt, daß Artikel 13 nicht\n13 ne doit pas porter atteinte au chapitre IV de l'ordonnance           Kapitel IV der Verordnung Nr. 45-2658 vom 2. November 1945\nN° 45-2658 du 2 novembre 1945 relative ä l'entree et au se-             über die Einreise und den Aufenthalt von Ausländern in Frank-\njour des etrangers en France, ni aux autres textes relatifs ä          reich oder die sonstigen Rechtsvorschriften über die Auswei-\nl'expulsion des etrangers en vigueur dans les parties du terri-        sung von Ausländern berührt, die in den Teilen des Hoheitsge-\ntoire de la Republique ou l'ordonnance du 2 novembre 1945               biets der Republik in Kraft sind, in denen die Verordnung vom\nn'est pas applicable.•                                                 2. November 1945 nicht anwendbar ist.\"\n5) •le Gouvernement de la Republique interprete l'article 14           5) ,,Die Regierung der Republik legt Artikel 14 Absatz 5\nparagraphe 5 comme posant un principe general auquel la loi             dahingehend aus, daß er einen allgemeinen Grundsatz auf-\npeut apporter des exceptions limitees. II en est ainsi, notam-           stellt, der begrenzte gesetzliche Ausnahmen zuläßt. Dies gilt\nment, pour certaines infractions relevant en premier et dernier         insbesondere für bestimmte Zuwiderhandlungen, für die das\nressort du Tribunal de Police ainsi que pour les infractions de         Polizeigericht in erster und letzter Instanz zuständig ist, sowie\nnature criminelle. Au demeurant les decisions rendues en der-            für Zuwiderhandlungen krimineller Art. Im übrigen unterliegen\nnier ressort peuvent faire l'objet d'un recours devant la Cour de        die in letzter Instanz gefällten Entscheidungen einem Rechts-\nCassation qui statue sur la legalite de la decision intervenue ...       mittelverfahren vor dem Kassationsgerichtshof, der über die\nRechtmäßigkeit der Entscheidung befindet.\"","Nr. 43 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 23. Dezember 1982                                              1085\n6) «Le Gouvernment de la Republique declare que les artic-                6) ,,Die Regierung der Republik erklärt, daß die Artikel 19, 21\nles 19, 21 et 22 du Pacte seront appliques conformement aux               und 22 des Paktes im Einklang mit den Artikeln 10, 11 und 16\narticles 10, 11 et 16 de la Convention Europeenne de Sauve-               der Europäischen Konvention vom 4. November 1950 zum\ngarde des Droits de l'Homme et des Libertes Fondamentales                 Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten angewen-\nen date du 4 novembre 1950.,.                                             det werden.\"\n\"Toutefois, le Gouvernement de la Republique emet une re-                 „Die Regierung der Republik bringt jedoch einen Vorbehalt\nserve concernant l'article 19 qui ne saurait faire obstacle au            hinsichtlich des Artikels 19 an, der der Monopolstellung des\nregime de monopole de la radio-diffusion-television franc;ai-             französischen Rundfunks und Fernsehens nicht entgegen-\nse.»                                                                      stehen kann.\"\n7) ccle Gouvernement de la Republique declare que le terme               7) ,,Die Regierung der Republik erklärt, daß unter dem in Arti-\n«guerre„ qui figure ä l'article 20 paragraphe 1 doit s'entendre           kel 20 Absatz 1 verwendeten Ausdruck „Krieg\" ein völker-\nde la guerre contraire au droit international et estime, en tout          rechtswidriger Krieg zu verstehen ist, und ist in jedem Fall der\ncas, que la legislation franc;aise en ce domaine est adequate.•           Auffassung, daß die französische Gesetzgebung in diesem\nBereich ausreichend ist.\"\n8) «Le Gouvernement franc;ais declare, compte tenu de l'ar-               8) .,Die französische Regierung erklärt, gestützt auf Artikel 2\nticle 2 de la Constitution de la Republique franc;aise, que l'ar-         der Verfassung der Französischen Republik, daß für eine An-\nticle 27 n'a pas lieu de s'appliquer en ce qui concerne la Re-            wendung des Artikels 27 auf die Republik kein Anlaß besteht.\"\npublique.\"\nb) den nachstehenden Einspruch eingelegt:\n(Übersetzung)\n«Le Gouvernement de la Republique formule une objection ä                „Die Regierung der Republik erhebt Einspruch gegen den von\nla reserve faite par le Gouvernement de la Republique de I' lnde         der Regierung der Republik Indien gegen Artikel 1 des Interna-\na l'article premier du Pacte international relatif aux droits civils     tionalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte ange-\net politiques, ladite reserve posant des conditions non prevues          brachten Vorbehalt, da dieser für die Ausübung des Selbstbe-\npar la Charte des Nations Unies ä l'exercice du droit ä l'auto-          stimmungsrechts in der Charta der Vereinten Nationen nicht\ndetermination. La presente declaration ne sera pas consideree            vorgesehene Bedingungen aufstellt. Diese Erklärung ist nicht\ncomme faisant obstacle a l'entree en vigueur du Pacte entre la           so anzusehen, als stehe sie dem Inkrafttreten des Paktes zwi-\nRepublique francaise et la Republique de l'lnde.,.                       schen der Französischen Republik und der Republik Indien\nentgegen.''\nII.\nUnter Bezugnahme auf die vorstehend wiedergegebene Erklärung Frank-\nreichs zu Artikel 27 des Pakts hat die Regierung der Bundesrepublik\nDeutschland am 23. April 1982 gegenüber dem Generalsekretär der Ver-\neinten Nationen folgende Erklärung abgegeben:\n,,Die Bundesregierung nimmt Bezug auf die mit VN-Zirkularnote C. N.\n335.1980. Treaties-10 vom 2. Dezember 1980 übermittelte Erklärung der\nfranzösischen Regierung zu Artikel 27 und verweist in diesem Zusammen-\nhang auf die große Bedeutung, die den in Artikel 27 garantierten Rechten\nzukommt.\nSie versteht die französische Erklärung dahingehend, daß bereits die Ver-\nfassung der Französischen Republik die in Artikel 27 geschützten Individu-\nalrechte in vollem Umfang wahre.\"\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen\nvom 21. November 1980 (BGBI. II S. 1482) und vom 14. Juli 1982 (BGBI. II\nS. 756).\nBonn, den 1. Dezember 1982\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr.Fleischhauer","1086                                  Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\nBekanntmachung                                                 Bekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens                                  über den Geltungsbereich\nzum Schutz der Hersteller von Tonträgern                           des Protokolls zum Übereinkommen\ngegen die unerlaubte Vervielfältigung                               über den Beförderungsvertrag\nihrer Tonträger                             im internationalen Straßengüterverkehr (CMR)\nVom 3. Dezember 1982                                          Vom 6. Dezember 1982\nDas Übereinkommen vom 29. Oktober 1971 zum                    Das Protokoll vom 5. Juli 1978 zum Übereinkommen\nSchutz der Hersteller von Tonträgern gegen die uner-          über den Beförderungsvertrag im internationalen Stra-\nlaubte Vervielfältigung ihrer Tonträger (BGBI. 1973 II        ßengüterverkehr (CMR) - BGBI. 1980 II S. 721, 733 -\nS. 1669) wird nach seinem Artikel 11 Abs. 2 für               wird nach seinem Artikel 4 Abs. 2 für\nUruguay                           am 18. Januar 1983          Italien                      am 16. Dezember 1982\nin Kraft treten.                                                 Spanien                      am      9. Januar 1983\nin Kraft treten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die                 Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 4. Oktober 1982 (BGBI. II                   Bekanntmachung vom 28. Juni 1982 (BGBI. II S. 639).\ns. 948).\nBonn, den 3. Dezember 1982                                    Bonn, den 6. Dezember 1982\nDer Bundesminister des Auswärtigen                             Der Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag                                                    Im Auftrag\nDr. Fleischhauer                                              Dr. Fleischhauer\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich der Berner Übereinkunft\nzum Schutz von Werken der Literatur und Kunst\nVom 7. Dezember 1982\nDie in Paris am 24. Juli 1971 beschlossene Fassung\nder Berner Übereinkunft vom 9. September 1886 zum\nSchutz von Werken der Literatur und Kunst (BGBI. 1973\nII S. 1069) wird nach ihrem Artikel 28 Abs. 3 für\nVenezuela                      am 30. Dezember 1982\nin Kraft treten.\nVenezuela hat bei Hinterlegung seiner Beitrittsur-\nkunde eine Erklärung nach Artikel 33 Abs. 2 der Pariser\nFassung der Übereinkunft abgegeben.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 3. August 1982 (BGBl.11 S. 763).\nBonn, den 7. Dezember 1982\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Fleischhauer","Nr. 43 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 23. Dezember 1982             1087\nBekanntmachung\nüber den Beitritt von Antigua und Barbuda, Belize und Vanuatu\nzum Zweiten AKP-EWG-Abkommen von Lome\nVom 7. Dezember 1982\nDem Zweiten AKP-EWG-Abkommen von Lome sind gemäß seinem Arti-\nkel 185 beigetreten:\nAntigua und Barbuda             am 30. Juli 1981 (ABI. EG 1982 Nr. L 242)\nBelize                          am 5. März 1982 (ABI. EG 1982 Nr. L 78)\nVanuatu                         am 18. März 1981 (ABI. EG 1981 Nr. L 102)\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n20. Oktober 1982 (BGBI. II S. 967).\nBonn, den 7. Dezember 1982\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Fleischhauer\nBekanntmachung\nüber das Inkrafttreten der Verordnung und des Dreizehnten Protokolls\nzur Verlängerung der Geltungsdauer der Erklärung\nüber den vorläufigen Beitritt Tunesiens\nzum Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen\nVom 8. Dezember 1982\nAuf Grund des§ 3 Abs. 3 der Verordnung vom 25. Juni\n1982 zur Verlängerung der Geltungsdauer der Erklä-\nrung über den vorläufigen Beitritt Tunesiens zum Allge-\nmeinen Zoll- und Handelsabkommen (BGBI. 1982 II\nS. 631) wird hiermit bekanntgemacht, daß die Verord-\nnung nach ihrem § 3 Abs. 1\nam 6. Oktober 1982\nin Kraft getreten ist.\nAm selben Tage ist das Dreizehnte Protokoll vom\n24. November 1981 zur Verlängerung der Geltungs-\ndauer der Erklärung über den vorläufigen Beitritt Tune-\nsiens zum Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen\nnach seinem Absatz 2 Satz 3 für die Bundesrepublik\nDeutschland in Kraft getreten.\nBonn, den 8. Dezember 1982\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Fleischhauer","1088                                 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\nBekanntmachung                                                 Bekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens                               über den Geltungsbereich\nzur Bekämpfung der widerrechtlichen                   des Zollübereinkommens über das Carnet A.T .A.\nInbesitznahme von Luftfahrzeugen                         für die vorübergehende Einfuhr von Waren\nVom 8. Dezember 1982                                          Vom 9. Dezember 1982\nDas Vereinigte Königreich hat mit Note vom                    Das Zollübereinkommen vom 6. Dezember 1961 über\n15. November 1982 den Vertragsparteien des Überein-         das Carnet A.T.A. für die vorübergehende Einfuhr von\nkommens vom 16. Dezember 1970 zur Bekämpfung der            Waren (BGBI. 196511 S. 948) ist nach seinem Artikel 21\nwiderrechtlichen Inbesitznahme von Luftfahrzeugen            Abs. 2 für\n(BGBI. 197211 S. 1505) notifiziert, daß sich dieses Über-       Trinidad und Tobago              am 13. Juni 1981\neinkommen mit Wirkung vom 15. Dezember 1982 auf\nAnguilla erstrecken wird.                                    in Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die                Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 8. September 1982 (BGBI. II                Bekanntmachung vom 3. Juni 1982 (BGBI. II S. 576).\ns. 859).\nBonn, den 8. Dezember 1982                                    Bonn, den 9. Dezember 1982\nDer Bundesminister des Auswärtigen                            Der Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag                                                    Im Auftrag\nDr. Fleischhauer                                              Dr. Fleischhauer\nBekanntmachunp\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens\nüber die Verhütung der Meeresverschmutzung\ndurch das Einbringen von Abfällen\nund anderen Stoffen\nVom 9. Dezember 1982\nDas Übereinkommen vom 29. Dezember 1972 über\ndie Verhütung der Meeresverschmutzung durch das\nEinbringen von Abfällen und anderen Stoffen (BGBI.\n1977 II S. 165, 180) ist nach Artikel XIX Abs. 2 für\nGabun                                am 7. März 1982\nin Kraft getreten.\nGabun hat seine Beitrittserklärung am 5. Februar\n1982 in London abgegeben.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 10. November 1982 (BGBI. II\nS. 1000).\nBonn, den 9. Dezember 1982\nDer Bun,desminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr.Fleischhauer","Nr. 43 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 23. Dezember 1982      1089\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Europäischen Rahmenübereinkommens\nüber die grenzüberschreitende Zusammenarbeit\nzwischen Gebietskörperschaften\nVom 9. Dezember 1982\nDas Europäische Rahmenübereinkommen vom\n21 . Mai 1980 über die grenzüberschreitende Zusam-\nmenarbeit zwischen Gebietskörperschaften (BGBI.\n1981 II S. 965) wird nach seinem Artikel 9 Abs. 3 für\nIrland                            am 4. Februar 1983\nin Kraft treten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 3. November 1982 (BGBI. II\nS. 976).\nBonn, den 9. Dezember 1982\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr.Fleischhauer\nBekanntmachu~9\nüber den Geltungsbereich des Ubereinkommens\nzur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen\ngegen die Sicherheit der Zivilluftfahrt\nVom 9. Dezember 1982\nDas Übereinkommen vom 23. September 1971 zur\nBekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die\nSicherheit der Zivilluftfahrt (BGBI. 1977 II S. 1229) ist\nnach seinem Artikel 15 Abs. 4 für\nLuxemburg                     am        17. Juni 1982\nUganda                        am    18. August 1982\nin Kraft getreten.\nLuxemburg hat seine Ratifikationsurkunden am\n18. Mai 1982 in London, Moskau und Washington hin-\nterlegt; Uganda hat seine Beitrittsurkunde am 19. Juli\n1982 in Washington hinterlegt.\nDas Vereinigte Königreich hat mit Note vom\n15. November 1982 den Vertragsparteien notifiziert,\ndaß sich das Übereinkommen mit Wirkung vom\n15. Dezember 1982 auf Anguilla erstrecken wird.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 8. September 1982 (BGBI. II\nS. 859).\nBonn, den 9. Dezember 1982\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Fleischhauer","1090                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\nBekanntmachung\ndes Abkommens zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung der Republik Elfenbeinküste\nüber finanzielle Zusammenarbeit\nVom 10. Dezember 1982\nIn Abidjan ist am 11. Juni 1982 ein Abkommen zwi-\nschen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung der Republik Elfenbeinküste über\nFinanzielle Zusammenarbeit unterzeichnet worden. Das\nAbkommen ist nach seinem Artikel 8\nam 11 . Juni 1982\nin Kraft getreten; es wird nachstehend veröffentlicht.\nBonn, den 10. Dezember 1982\nDer Bundesminister\nfür wirtschaftliche Zusammenarbeit\nIm Auftrag\nDr. Arnolds\nAbkommen\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung der Republik Elfenbeinküste\nüber Finanzielle Zusammenarbeit\nDie Regierung der Bundesrepublik Deutschland             18, 1 Millionen DM. Die restlichen Kosten der ersten\n(3, 1 Millionen DM; in Worten: drei Millionen einhunderttausend\nund\nDeutsche Mark) und die Gesamtkosten der zweiten Ausbau-\ndie Regierung der Republik Elfenbeinküste -             stufe (rund 4,6 Millionen DM; in Worten: vier Millionen sechs-\nhunderttausend Deutsche Mark) wird die Republik Elfenbein-\nim Geiste der bestehenden freundschaftlichen Beziehungen         küste übernehmen.\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik\nElfenbeinküste,                                                        (2) Falls die Regierung der Bundesrepublik Deutschland es\nder Regierung der Republik Elfenbeinküste zu einem späteren\nin dem Wunsche, diese freundschaftlichen Beziehungen             Zeitpunkt ermöglicht, weitere Darlehen oder Finanzierungs-\ndurch partnerschaftliche Finanzielle Zusammenarbeit zu festi-       beiträge zur Vorbereitung oder Finanzierungsbeiträge für not-\ngen und zu vertiefen,                                               wendige Begleitmaßnahmen zur Durchführung und Betreuung\ndes Vorhabens „Wasserversorgung von Provinzstädten IV\"\nim Bewußtsein, daß die Aufrechterhaltung dieser Beziehun-       von der Kreditanstalt für Wiederaufbau, Frankfurt am Main, zu\ngen die Grundlage dieses Abkommens ist,                             erhalten, findet dieses Abkommen Anwendung.\n(3) Das in Absatz 1 bezeichnete Vorhaben kann im Ein-\nin der Absicht, zur sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung   vernehmen zwischen der Regierung der Bundesrepublik\nin der Republik Elfenbeinküste beizutragen -                        Deutschland und der Regierung der Republik Elfenbeinküste\ndurch andere Vorhaben ersetzt werden. Finanzierungsbei-\nsind wie folgt übereingekommen:                                träge für Vorbereitungs- und Begleitmaßnahmen gemäß\nAbsatz 2 werden in Dartehen umgewandelt, wenn sie nicht für\nArtikel 1                              solche Maßnahmen verwendet werden.\n( 1) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland ermög-\nlicht es der Regierung der Republik Elfenbeinküste von der\nArtikel 2\nKreditanstalt für Wiederaufbau, Frankfurt am Main, für das\nVorhaben „Wasserversorgung von Provinzstädten IV\", wenn                Die Verwendung des in Artikel 1 genannten Betrages sowie\nnach Prüfung die Förderungswürdigkeit festgestellt worden          die Bedingungen, zu denen er zur Verfügung gestellt wird,\nist, ein Dartehen bis zu 15 Millionen DM (in Worten: fünfzehn      bestimmen die zwischen der Kreditanstalt für Wiederaufbau\nMillionen Deutsche Mark) zu erhalten. Dieses Darlehen dient         und dem Empfänger des Darlehens zu schließenden Verträge,\nzur Finanzierung von 80 % der geschätzten Investitionskosten        die den in der Bundesrepublik Deutschland geltenden Rechts-\nfür die erste Ausbaustufe des Programms in Höhe von                vorschriften unterliegen.","Nr. 43 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 23. Dezember 1982                                      1091\nArtikel 3                               zuschreiben, soweit nicht im Einzelfall etwas Abweichendes\nDie Regierung der Republik Elfenbeinküste stellt die Kredit-   festgelegt wird.\nanstalt für Wiederaufbau von sämtlichen Steuern und sonsti-                                 Artikel 6\ngen öffentlichen Abgaben frei, die im Zusammenhang mit                Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland legt beson-\nAbschluß und Durchführung der in Artikel 2 erwähnten Ver-          deren Wert darauf, daß bei den sich aus der Darlehensgewäh-\nträge in der Republik Elfenbeinküste erhoben werden.               rung ergebenden Lieferungen und Leistungen die wirtschaft-\nlichen Möglichkeiten des Landes Berlin bevorzugt genutzt\nArtikel 4                                werden.\nDie beiden Regierungen treffen bei den sich aus der Darle-                               Artikel 7\nhensgewährung ergebenden Transporten von Personen und                 Mit Ausnahme der Bestimmungen des Artikels 4 hinsichtlich\nGütern im See- und Luftverkehr keine Maßnahme, welche die          des Luftverkehrs gilt dieses Abkommen auch für das Land\ngleichberechtigte Beteiligung der regulären Verkehrsunter-         Berlin, sofern nicht die Regierung der Bundesrepublik\nnehmen mit Sitz in ihren jeweiligen Ländern erschwert und          Deutschland gegenüber der Regierung der Republik Elfen-\nerteilen gegebenenfalls die für eine Beteiligung dieser Ver-       beinküste innerhalb von drei Monaten nach Inkrafttreten des\nkehrsunternehmen erforderlichen Genehmigungen.                     Abkommens eine gegenteilige Erklärung abgibt.\nArtikel 5                                                         Artikel 8\nLieferungen und Leistungen für Vorhaben, die aus dem                Dieses Abkommen tritt am Tage seiner Unterzeichnung in\nDarlehen finanziert werden, sind international öffentlich aus-     Kraft.\nGeschehen zu Abidjan am 11. Juni 1982 in zwei Urschriften,\njede in deutscher und französischer Sprache, wobei jeder\nWortlaut gleichermaßen verbindlich ist.\nFür die Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nDr. Ernst-August Racky\nBotschafter der Bundesrepublik Deutschland\nin der Republik Elfenbeinküste\nFür die Regierung der Republik Elfenbeinküste\nAbdoulaye Kone\nMinister für Wirtschaft und Finanzen\nder Republik Elfenbeinküste\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich der Protokolle\nzur sechsten Verlängerung des Weizenhandels-Übereinkommens von 1971\nund zur ersten Verlängerung des Nahrungsmittelhilfe-Übereinkommens von 1980\nVom 13. Dezember 1982\n1. Das Protokoll zur sechsten Verlängerung des Weizenhandels-Übereinkommens von 1971 (BGBI. 197311 S. 177)\nist nach seinem Artikel 9 Abs. 1 in Kraft getreten für:\nFinnland                    am     19. April 1982                  Japan                         am       25. Mai 1982\nFrankreich                  am 9. August 1982                      Nigeria                       am 4. Februar 1982\nGuatemala                   am 4. Februar 1982                     Venezuela                     am 16. August 1982\n2. Das Protokoll zur ersten Verlängerung des Nahrungsmittelhilfe-Übereinkommens von 1980 (BGBI. 1981 II\nS. 516) ist nach seinem Artikel IX Abs. 1 in Kraft getreten für:\nArgentinien                 am      10. Juni 1982                  Italien                       am      30.Juni 1982\nFinnland                     am     19. April 1982                  Japan                         am      25. Mai 1982\nFrankreich                   am   9. August 1982                   Luxemburg                      am       29. Juli 1981\nDiese ßekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom 8. März 1982 (BGBI. 1982 II S. 277).\nBonn, den 13. Dezember 1982\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Fleischhauer","1092                                                   Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\nHerauageber: Der Bundesminister der Justiz - Verlag: Bundesanzeiger\nVerlagsges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei Zweigbetrieb Boon.\nBundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze, Verordnungen und sonstige\nVeröffentlichungen von wesentlicher Bedeutung.\nBundesgesetzblatt Teil II enthält\na) völkerrechtliche Vereinbarungen und Verträge mit der DDR und die zu\nihrer Inkraftsetzung oder Durchsetzung erlassenen Rechtsvorschrif-\nten sowie damit zusammenhängende Bekanntmachungen,\nb) Zolltarifvorschriften.\nBezugabedlngungen: laufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Ab-\nbestellungen müssen bis spätestens 30. 4. bzw. 31. 10. jeden Jahres\nbeim Verlag vorliegen. Postanschrift für Abonnementsbestellungen\nsowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben: Bundesgesetzblatt\nPostfach 13 20, 5300 Bonn 1, Tel. (02 28) 23 80 67 bis 69.\nBezugspreis: Für Teil I und Teil II halbjährlich je 50,40 DM. Einzelstücke\nje angefangene 16 Seiten 1,50 DM zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis\ngilt auch für Bundesgesetzblätter, die vor dem 1. Juli 1982 ausgegeben\nworden sind. Lieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Post-\nscheckkonto Bundesgesetzblatt Köln 3 99-509 Oder gegen Voraus-\nrechnung.\nPreis dieMr Ausgabe: 3,80 DM (3,- DM zuzüglich -,80 DM Versand-\nkosten), bei Lieferung gegen Vorausrechnung 4,60 DM. Im Bezugspreis                    Bundesanzeiger Verlagsges.m.b.H. · Poetfadl 13 20 · 5300 Bonn 1\nist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewand1e Steuersatz beträgt\n6,5%.                                                                                          Postvertriebsstück· Z 1998 A · C..bühr bezahlt\nBekanntmachung\nüber das Inkrafttreten und Außerkrafttreten von Verordnungen und Vereinbarungen\nüber die Errichtung nebeneinanderliegender nationaler Grenzabfertigungsstellen\nan der deutsch-französischen Grenze\nVom 15. Dezember 1982\nAuf Grund des § 3 Abs. 3 der Verordnungen vom                                   Zum gleichen Zeitpunkt sind die Vereinbarungen\n21. Juli 1982 über die Errichtung nebeneinanderliegen-                            a) vom 18. Juli 1978 über die Errichtung nebeneinan-\nder nationaler Grenzabfertigungsstellen am Grenzüber-                                derliegender nationaler Grenzabfertigungsstellen am\ngang                                                                                 Grenzübergang Beinheim/lffezheim (BGBI. 1978 II\na) Beinheim-Roppenheim/lffezheim                         (BGBI.       1982   II      S. 1106) und\nS. 739) und\nb) vom 10. April 1980 über die Errichtung nebeneinan-\nb) Hüningen/Weil am Rhein (Palmrainbrücke) (BGBI.                                     derliegender nationaler Grenzabfertigungsstellen am\n1982 II S. 742)                                                                 Grenzübergang Weil am Rhein/Hüningen (Palmrain-\nwird hiermit bekanntgemacht, daß die Verordnungen                                    brücke) (BGBI. 1980 II S. 821)\nnach ihrem § 3 Abs. 1                                                             außer Kraft getreten.\nam 1. November 1982\nin Kraft getreten sind.                                                              Damit sind ·auch die Verordnungen\nAm gleichen Tag sind auf Grund der Notenwechsel                               a) vom 22. August 1978 über die Errichtung nebenein-\nvom 29. Oktober 1982 die Vereinbarungen vom 7. Juni                                  anderliegender nationaler Grenzabfertigungsstellen\n1982 über die Errichtung nebeneinanderliegender                                      am Grenzübergang Beinheim/lffezheim (BGBI. 1978\nnationaler Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang                                 II S. 1105) und\na) Beinheim-Roppenheim/lffezheim                         (BGBI.       1982   II   b) vom 26. Juni 1980 über die Errichtung nebeneinan-\nS. 740) und                                                                     derliegender nationaler Grenzabfertigungsstellen am\nb) Hüningen/Weil am Rhein (Palmrainbrücke) (BGBI.                                    Grenzübergang Weil am Rhein/Hüningen (Palmrain-\n1982 II S. 743)                                                                brücke) (BGBI. 1980 II S. 820)\nin Kraft getreten.                                                                nach ihrem § 3 Abs. 2 außer Kraft getreten.\nBonn.den 15.Dezember1982\nDer Bundesminister der Finanzen\nIn Vertretung\nObert\nDer Bundesminister des Innern\nIn Vertretung\nGünter Hartkopf"]}