{"id":"bgbl2-1982-42-12","kind":"bgbl2","year":1982,"number":42,"date":"1982-12-18T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1982/42#page=8","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1982-42-12/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1982/bgbl2_1982_42.pdf#page=8","order":12,"title":"Bekanntmachung über das Inkrafttreten des Europäischen Übereinkommens über die Erlangung von Auskünften und Beweisen in Verwaltungssachen im Ausland","law_date":"1982-11-29T00:00:00Z","page":1052,"pdf_page":8,"num_pages":5,"content":["1052                   Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\nBekanntmachung\nüber das Inkrafttreten des Europäischen Übereinkommens\nüber die Erlangung von Auskünften und Beweisen\nin Verwaltungssachen im Ausland\nVom 29. November 1982\n1.\nNach Artikel 3 Abs. 2 des Gesetzes vom 20. Juli 1981 zu dem Europäischen\nÜbereinkommen vom 24. November 1977 über die Zustellung von Schriftstük-\nken in Verwaltungssachen im Ausland und zu dem Europäischen Überein-\nkommen vom 15. März 1978 über die Erlangung von Auskünften und Bewei-\nsen in Verwaltungssachen im Ausland (BGBI. 1981 II S. 533, 550) wird hiermit\nbekanntgemacht, daß das Europäische Übereinkommen vom 15. März 1978\nüber die Erlangung von Auskünften und Beweisen in Verwaltungssachen im\nAusland nach seinem Artikel 23 Abs. 2 für die\nBundesrepublik Deutschland                              am 1 . Januar 1983\nin Kraft treten wird; die Ratifikationsurkunde ist am 24. September 1982 bei\ndem Generalsekretär des Europarates hinterlegt worden.\nDie Bundesrepublik Deutschland hat bei Hinterlegung der Ratifika-\ntionsurkunde folgende Erklärungen abgegeben:\n1. nach Artikel 1 Abs. 2 des Übereinkommens:\n,,Das Übereinkommen findet bezüglich der an die Bundesrepublik Deutsch-\nland gerichteten Ersuchen Anwendung auf Verfahren über Straftaten,\nderen Verfolgung und Bestrafung im Zeitpunkt des Ersuchens nicht in die\nZuständigkeit der Gerichte fällt. In der Bundesrepublik Deutschland ent-\nsprechen diesen Verfahren die Bußgeldverfahren nach dem Gesetz über\nOrdnungswidrigkeiten (OWiG) in der Fassung der Bekanntmachung vom\n2. Januar 1975 (BGBI. 1 S. 80), zuletzt geändert durch Artikel 4 des\nGesetzes vom 5. Oktober 1978 (BGBI. 1 S. 1645).\nDie Bundesrepublik Deutschland behält sich jedoch vor, in solchen Fällen\ndie Erledigung des Rechtshilfeersuchens unter Hinweis auf das Fehlen der\nGegenseitigkeit zu verweigern.\nDas Übereinkommen findet keine Anwendung auf an die Bundesrepublik\nDeutschland gerichtete Ersuchen, die Steuerordnungswidrigkeiten betref-\nfen.\"                                                   -\n2. nach Artikel 1 Abs. 3 des Übereinkommens:\n„Das Übereinkommen findet keine Anwendung auf an die Bundesrepublik\nDeutschland gerichtete Ersuchen in Außenwirtschaftsangelegenheiten\n(Warenverkehr, Dienstleistungsverkehr, Kapital- und Zahlungsverkehr)\nund für Verbote und Beschränkungen für den Warenverkehr über die\nGrenze.''\n3. nach Artikel 2 Abs. 1 Satz 2 des Übereinkommens:\n„In der Bundesrepublik Deutschland werden die Aufgaben nach diesem\nÜbereinkommen durch zentrale Behörden wahrgenommen, die von den\nLändern bestimmt wurden.\nFür die Erledigung von Amtshilfeersuchen nach diesem Übereinkommen ist\ndie zentrale Behörde des Landes zuständig, in dessen Gebiet die ersuchte\nAmtshandlung vorzunehmen ist.","Nr. 42 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 18. Dezember 1982           1053\nZentrale Behörde ist für\nBaden-Württemberg:           Regierungspräsidium Freiburg\nKaiser-Josef-Straße 167\nD - 7800 Freiburg\nBayern:                      Regierung der Oberpfalz in Regensburg\nPostfach 3 22\nEmmeramsplatz 8\nD - 8400 Regensburg\nBerlin:                     Regierender Bürgermeister\n- Senatskanzlei -\nJohn F. Kennedy-Platz (Rathaus)\nD - 1000 Berlin 62\nBremen:                      Senator für Inneres\nContrescarpe 22-24\nD - 2800 Bremen\nHamburg:                     Freie und Hansestadt Hamburg\n- Justizbehörde -\nDrehbahn 36\nD - 2000 Hamburg 36\nHessen:                      Hessischer Minister des Innern\nFriedrich-Ebert-Allee 12\nD - 6200 Wiesbaden\nNiedersachsen:               Niedersächsisches Landesverwaltungsamt\nAuestraße 14\nPostfach 107\nD - 3000 Hannover\nNordrhein-Westfalen:         Regierungspräsident Köln\nZeughausstraße 4-8\n0- 5000 Köln\nRheinland-Pfalz:             Bezirksregierung Trier\nPostfach 13 20\nD - 5500 Trier\nSaarland:                    Minister des Innern\nBismarckstraße 19\nD - 6600 Saarbrücken\nSchleswig-Holstein:          Innenminister des Landes Schleswig-Holstein\nPostfach 11 33\nD - 2300 Kiel 1 \"\n4. nach Artikel 9 Abs. 2 des Übereinkommens:\n„Die Bundesrepublik Deutschland weist darauf hin, daß die nach Artikel 2\nAbs. 1 Satz 2 des Übereinkommens bestimmten zentralen Behörden der\nEntgegennahme eines Amtshilfeersuchens widersprechen können, wenn\nes weder in deutscher Sprache abgefaßt noch von einer Übersetzung in die\ndeutsche Sprache begleitet ist.\"\n5. nach Artikel 22 des Übereinkommens:-\n,,Die Bundesrepublik Deutschland widerspricht der Durchführung von Er-\nhebungen durch diplomatische und konsularische Vertreter des ersuchen-\nden Staates in ihrem Hoheitsgebiet.\"\nII.\nDas Europäische Übereinkommen vom 15. März 1978 über die Erlangung\nvon Auskünften und Beweisen in Verwaltungssachen im Ausland wird ferner\nfür\nBelgien                                                 am 1. Januar 1983\nPortugal                                                am 1. Januar 1983\nin Kraft treten","1054                      Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\nBe I g i e n hat bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde folgende Erklärung\nabgegeben:\n(Übersetzung)\n«Article 2                                    „Artikel 2\nLe Gouvernement beige designe com-             Die belgische Regierung bezeichnet als\nme autorite centrale et comme autorite        zentrale Behörde und als Absendebehör-\nexpeditrice le Ministere des Affaires et-     de das Ministerium für Auswärtige Ange-\nrangeres, du Commerce exterieur et de la      legenheiten, Außenhandel und Zusam-\nCooperation au Developpement, 2, rue          menarbeit bei der Entwicklu~g (Ministere\nQuatre Bras, 1000 Bruxelles - Ministerie      des Affaires etrangeres, du Commerce\nvan Buitenlandse Zaken, Buitenlandse          exterieur et de la Cooperation au Deve-\nHandel en Ontwikkelingssamenwerking,          loppement/Ministerie van Buitenlandse\nQuatre Brasstraat, 2, 1000 Brussel.           Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwik-\nkelingssamenwerking), 2, rue Quatre\nBras, 1000 Brüssel.\nArticle 22                                    Artikel 22\nLe Gouvernement beige n'admet en               Die belgische Regierung läßt die Erledi-\nBelgique l'execution de commissions ro-        gung von Rechtshilfeersuchen durch Di-\ngatoires par des agents diplomatiques ou       plomaten oder Konsularbeamte nur unter\ndes fonctionnaires consulaires:                der Voraussetzung zu,\ni) qu'a la condition qu'aucune mesure de       i) daß keine Zwangsmaßnahme getrof-\ncontrainte ne soit exercee, et                 fen wird und\nii) que la commission rogatoire ne con-        ii) daß das Rechtshilfeersuchen nur An-\ncerne que des ressortissants de l'Etat         gehörige des Entsendestaats betrifft.''\nd'envoi.»\nPortugal hat nach Artikel 2 Abs. 1 des Übereinkommens die\n\"Direccäo Geral dos Servicos Judiciarios Civis,\nMinisterio da Justica,\"\nPraca do Comercio,\n1100 Lisboa\nPortugal''\nals zentrale Behörde bestimmt.\nBonn, den 29. November 1982\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Fleischhauer","Nr. 42 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 18. Dezember 1982                                          1055\nBekanntmachu\"!9\nüber den Geltungsbereich des Ubereinkommens\nüber die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche\nVom 29. November 1982\nDas Übereinkommen vom 10. Juni 1958 über die Anerkennung und Voll-\nstreckung ausländischer Schiedssprüche (BGBI. 1961 II S. 121) ist nach\nseinem Artikel XII Abs. 2 für\nMonaco                                                           · am 31 . August 1982\nin Kraft getreten. Bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde hat Monaco fol-\ngende Erklärung abgegeben:                                                                          (Übersetzung)\nccSe referant ä la possibilite offerte par l'article premier, ali-       .,Unter Bezugnahme auf die in Artikel 1 Absatz 3 des Überein-\nnea 3, de la Convention, la Principaute de Monaco appliquera             kommens eröffnete Möglichkeit wird das Fürstentum Monaco\ncette Convention sur la base de la reciprocite, ä la reconnais-         dieses Übereinkommen auf der Grundlage der Gegenseitigkeit\nsance et ä l'execution des seules sentences rendues sur le              nur auf die Anerkennung und Vollstreckung solcher Schieds-\nterritoire d'un autre Etat contractant; elle appliquera en outre        sprüche anwenden, die im Hoheitsgebiet eines anderen Ver-\nla Convention uniquement aux differends issus de rapports de            tragsstaats ergangen sind; es wird ferner das Übereinkommen\ndroit, contractuels ou non contractuels, qui sont consideres            nur auf Streitigkeiten aus solchen Rechtsverhältnissen, sei es\ncomme commerciaux par sa loi nationale.,.                               vertraglicher oder nichtvertraglicher Art, anwenden, die nach\nseinem innerstaatlichen Recht als Handelssachen angesehen\nwerden.\"\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n5. Oktober 1982 (BGBI. II S. 949).\nBonn, den 29. November 1982\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Fleischhauer\nBekanntmachung\nzu dem Haager Übereinkommen\nüber die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke\nim Ausland in Zivil- oder Handelssachen\nVom 29. November 1982\n1.\nDas Vereinigte Königreich hat mit Note vom 30. Juli 1982 die Erstrek-\nkung des Haager Übereinkommens vom 15. November 1965 über die Zustel-\nlung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil-\noder Handelssachen (BGBI. 1977 II S. 1452, 1453) auf Anguilla notifiziert. Mit\ndieser Erstreckungserklärung, die\nam 28. September 1982\nwirksam wurde, wurden die nachstehenden Erklärungen notifiziert:\n(Übersetzung)\n\"(a) in accordance with Article 18 of the Convention the               ,.(a) Nach Artikel 18 des Übereinkommens wird der Registrar\nRegistrar of the Suprema Court of Anguilla (hereinafter                 of the Suprema Court of Anguilla (Urkundsbeamte des\ncalled the designated authority) is designated as the                   Obersten Gerichtshofs von Anguilla) - (im folgenden als\nauthority competent to receive requests for service in                  bestimmte Behörde bezeichnet) - als zuständige Behörde\naccorcJance with Article 2 of the Convention;                           für die Entgegennahme von Anträgen auf Zustellung nach\nArtikel 2 des Übereinkommens bestimmt.\n(b) the authority competent under Article 6 of the Convention          (b) Die nach Artikel 6 des Übereinkommens für die Ausstel-\nto complete the Certificate of Service is the designated                lung des Zustellungszeugnisses zuständige Behörde ist\nauthority;                                                              die bestimmte Behörde.\n(c) in accordance with the provisions of Article 9 of the Con-         (c) Nach Artikel 9 des Übereinkommens nimmt die bestimmte\nvention the designated authority shall receive process                  Behörde die auf konsularischem Weg übermittelten\nsent through consular channels;                                         Schriftstücke entgegen.","1056                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\n(d) with reference to the provisions of paragraphs (b) and (c)        (d) Unter Bezugnahme auf Artikel 10 Buchstabenbund c des\nof Article 10 of the Convention, documents sent for servi-          Übereinkommens werden die zur Zustellung auf dem\nce through official channels will be accepted by the desig-         Amtsweg übermittelten Schriftstücke durch die bestimm-\nnated authority and only from judicial, consular or diplo-          te Behörde und nur von Justizbeamten, Konsular- oder\nmatic officers of other contracting states;                         diplomatischen Beamten anderer Vertragsstaaten entge-\ngengenommen.\n(e) the acceptance by the United Kingdom of the provisions             (e) Die Annahme des Artikels 15 Absatz 2 des Übereinkom-\nof the second paragraph of Article 15 of the Convention              mens durch das Vereinigte Königreich gilt für Anguilla.\nshall apply to Anguilla.\nThe designated authority will require all documents forwarded          Die bestimmte Behörde fordert, daß alle ihr im Rahmen des\nto it for service under the provisions of the Convention tobe in       Übereinkommens zur Zustellung zugeleiteten Schriftstücke in\nduplicate and, pursuant to the third paragraph of Article 5 of         zwei Stücken übermittelt werden, und verlangt nach Artikel 5\nthe Convention, will require the documents to be written in, or        Absatz 3 des Übereinkommens, daß sie in englischer Sprache\ntranslated into, the English language.\"                                abgefaßt oder in diese Sprache übersetzt sind.\"\nII.\nDas Vereinigte Königreich hat mit Note vom 30. Juli 1982 ferner\nmitgeteilt, daß die anläßlich der Erstreckung des Übereinkommens auf die\nBritischen Jungferninseln und die Turks- und Caicos-lnseln im Jahre 1970\nnotifizierten Behördenbestimmungen dahingehend abgeändert werden, daß\nanstelle des Administrators (Verwalters) jedes dieser Gebiete nunmehr\nThe Registrar of the Suprema Court (Urkundsbeamte des Obersten\nGerichtshofs), Britische Jungferninseln,\nund\nThe Registrar of the Suprema Court (Urkundsbeamte des Obersten\nGerichtshofs), Turks- und Caicos-lnseln,\nals zuständige Behörden für die Zwecke der Artikel 2, 6 und 9 des Überein-\nkommens bestimmt worden sind.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen\nvom 23. Juni 1980 (BGBI. II S. 907) und vom 5. Juli 1982 (BGBI. II S. 722).\nBonn, den 29. November 1982\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Fleischhauer\nBekanntmachung                                                     Bekanntmachung\nüber den Geltungsbereich der Satzung                                     über den Geltungsbereich des\nder Organisation der Vereinten Nationen                         fünften Internationalen Zinn-Übereinkommens\nfür Erziehung, Wissenschaft und Kultur\nVom 3. Dezember 1982\nVom 3. Dezember 1982\nDie in London am 16. November 1945 unterzeichnete                     Das Fünfte Internationale Zinn-Übereinkommen vom\nSatzung der Organisation der Vereinten Nationen für Er-              21. Juni 1975 (BGBI. 197611 S. 1581) wird nach seinem\nziehung, Wissenschaft und Kultur (BGBI. 1971 II S. 471;               Artikel 56 (ii) für die\n1978 II S. 987; 1979 II S. 419) ist nach ihrem Artikel XV                                                      am 1. Juni 1983\nTürkei\nAbs. 3 für folgende weitere Staaten in Kraft getreten:\naußer Kraft treten.\nAntigua und Barbuda                      am    15. Juli 1982\nBelize                                   am    10. Mai 1982\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBhutan                                   am   13. April 1982       Bekanntmachung vom 11 . Oktober 1982 (BGBI. II\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die                     S. 961).\nBekanntmachung vom 26. November 1981 (BGBI. II\ns. 1071).\nBonn, den 3. Dezember 1982                                            Bonn, den 3. Dezember 1982\nDer Bundesminister des Auswärtigen                                   Der Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag                                                         Im Auftrag\nDr. Fleischhauer                                                   Dr. Fleischhauer"]}