{"id":"bgbl2-1982-40-8","kind":"bgbl2","year":1982,"number":40,"date":"1982-11-26T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1982/40#page=19","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1982-40-8/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1982/bgbl2_1982_40.pdf#page=19","order":8,"title":"Bekanntmachung über das Inkrafttreten des deutsch-niederländischen Vertrags über Grenzberichtigungen","law_date":"1982-11-09T00:00:00Z","page":999,"pdf_page":19,"num_pages":1,"content":["Nr. 40 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. November 1982                                         999\n(4) Le Gouvernement italien designe, conformement a l'ar-               (4) Die italienische Regierung bestimmt nach Artikel 35 das\nticle 35, le Ministere des Affaires Etrangeres en tant que l'Au-        Ministerium der Auswärtigen Angelegenheiten als die in Arti-\ntorite centrale, prevue a l'article 2, qui assume la charge de re-      kel 2 vorgesehene Zentrale Behörde, die von einer gerichtli-\ncevoir les commissions rogatoires emanant d'une autorite ju-            chen Behörde eines anderen Vertragsstaats ausgehende\ndiciaire d'un autre Etat contractant, et de les transmettre a           Rechtshilfeersuchen entgegennimmt und sie der zuständigen\nl'Autorite competente aux fins d'execution.                             Behörde zur Er1edigung zuleitet.\nLe Gouvernement italien, conformement a l'article susmen-               Die italienische Regierung bestimmt nach Artikel 35 das Ap-\ntionne, designe la Cour d'Appel du lieu oü l'on doit proceder en        pellationsgericht des Ortes, an dem ein Verfahren stattfinden\ntant que autorite competente pour:                                     soll, als zuständige Behörde,\n- autoriser les magistrats etrangers ä assister ä l'execution          - die nach Artikel 8 ausländischen Mitgliedern die Genehmi-\nd'une commission rogatoire, selon l'article 8;                         gung erteilt, bei der Erledigung eines Rechtshilfeersuchens\nanwesend zu sein;\n- autoriser les agents diplomatiques ou consulaires et les             - die nach Artikel 16 und 17 ausländischen diplomatischen\ncommissaires etrangers ä proceder ä tout acte d'instruction,           oder konsularischen Vertretern oder Beauftragten die Ge-\nselon les articles 16, 17;                                             nehmigung erteilt, Beweis aufzunehmen;\n- donner aux agents susmentionnes l'assistance judiciaire re-          - die nach Artikel 18 den obengenannten Vertretern die erbe-\nquise selon l'article 18.•                                             tene Unterstützung gewährt.\"\nII.\nBarbados hat mit Note vom 2. September 1982 dem Ministerium für Auswärtige Angelegen~~iten der Nieder-\nlande notifiziert, daß es als Zentrale Behörde im Sinne der einschlägigen Bestimmungen dieses Ubereinkommens\nden Registrar of the Suprema Court of Barbados (Urkundsbeamter des Obersten Gerichtshofs von Barbados)\nbestimmt hat.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom 5. Mai 1982 (BGBI. II S. 539) und\nvom 5. Juli 1982 (BGBI. II S. 682).\nBonn, den 9. November 1982\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\n..                                                                  Dr. Fleischhauer\n••:~:::\"=~·i,·..\nBekanntmachung                                                          Bekanntmachung\nüber das Inkrafttreten                              über den Geltungsbereich des Übereinkommens\ndes deutsch-niederländischen Vertrags                                über ein Internationales Energieprogramm\nüber Grenzberichtigungen\nVom 10. November 1982\nVom 9. November 1982\nNach Artikel 6 Abs. 2 des Gesetzes vom 3. August                        Das Übereinkommen vom 18. November 1974 über\n1982 zu dem Vertrag vom 30. Oktober 1980 zwischen                        ein Internationales Energieprogramm (BGBI. 1975 II\nder Bundesrepublik Deutschland und dem Königreich                        S. 701) ist nach seinem Artikel 71 Abs. 2 für\nder Niederlande über Grenzberichtigungen (Erster                            Portugal                                 am 9. Juli 1981\nGrenzberichtigungsvertrag) (BGBI. 1982 II S. 734) wird\nbekanntgemacht, daß der Vertrag nach seinem Artikel 8                    in Kraft getreten.\nAbs.2\nam 1. Dezember 1982                                    Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 12. August 1981 (BGBI. II\nin Kraft treten wird. Die Ratifikationsurkunden sind am                  s. 649).\n30. Oktober 1982 in Den Haag ausgetauscht worden.\nBonn, den 9. November 1982                                              Bonn, den 10. November 1982\nDer Bundesminister des Auswärtigen                                      Der Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag                                                              Im Auftrag\nDr. Fleischhauer                                                         Dr. Fleischhauer"]}