{"id":"bgbl2-1982-40-7","kind":"bgbl2","year":1982,"number":40,"date":"1982-11-26T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1982/40#page=18","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1982-40-7/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1982/bgbl2_1982_40.pdf#page=18","order":7,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Haager Übereinkommens über die Beweisaufnahme im Ausland in Zivil- oder Handelssachen","law_date":"1982-11-09T00:00:00Z","page":998,"pdf_page":18,"num_pages":1,"content":["998                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens Nr. 73\nder Internationalen Arbeitsorganisation\nüber die ärztliche Untersuchung der Schiffsleute\nVom 9. November 1982\nAuf Grund einer am 27. November 1974 bei dem Generaldirektor des Inter-\nnationalen Arbeitsamtes registrierten und am gleichen Tage wirksam gewor-\ndenen Erklärung hat Frankreich die Anwendung des Übereinkommens\nNr. 73 der Internationalen Arbeitsorganisation vom 29. Juni 1946 über die\närztliche Untersuchung der Schiffsleute (BGBI. 197611 S. 1225) auf folgende\nGebiete erstreckt:\nFranzösisch-Polynesien, Neukaledonien, St. Pierre und Miquelon.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen\nvom 20. Januar 1977 (BGBI. II S. 79) und vom 22. Oktober 1981 (BGBI. II\nS. 963).\nBonn, den 9. November 1982\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Fleischhauer\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Haager Übereinkommens\nüber die Beweisaufnahme im Ausland in Zivil- oder Handelssachen\nVom 9. November 1982\n1.\nDas Haager Übereinkommen vom 18. März 1970 über die Beweisaufnahme im Ausland in Zivil- oder Handels-\nsachen (BGBI. 1977 II S. 1452, 1472) ist nach seinem Artikel 38 Abs. 2 für\nItalien                                                         am 21. August 1982\nin-Kraft getreten.\nItalien hat bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde folgende Erklärungen notifiziert:\n(Übersetzung)\na\n•(1) Le Gouvernement Italien declare, conformement l'ar-           ,.(1) Die italienische Regierung erklärt nach Artikel 8, daß Mit-\nticle 8, que des magistrats de l'autorite requerante d'un autre     glieder der ersuchenden gerichtlichen Behörde eines anderen\nEtat contractant peuvent assister ä l'execution d'une commis-       Vertragsstaats bei der Erledigung eines Rechtshilfeersuchens\nsion rogatoire, avec l'autorisation prealable de l'Autorite        mit vorheriger Genehmigung durch die vom italienischen Staat\ncompetente designee par l'Etat italien, prevue au n. 4,             in Absatz 4 Unterabsatz 2 bestimmte zuständige Behörde an-\n8\n2 paragraphe.                                                      wesend sein können.\n(2) Le Gouvernement Italien declare, conformement ä l'artic-       (2) Die italienische Regierung erklärt nach Artikel 18, daß\nle 18, qu'un agent diplomatique ou consulaire ou un commis-         ein diplomatischer oder konsularischer Vertreter oder ein Be-\na\nsaire , qui procede un acte d'instruction aux termes des ar-         auftragter, der nach Artikel 15, 16 oder 17 Beweis aufnimmt,\nticles 15, 16, 17, a la faculte de s'adresser ä l'Autorite dasi-     sich an die vom italienischen Staat in Absatz 4 Unterabsatz 2\ng\"\" par !'Etat Italien, prevue au n. 4, ~ paragraphe, pour ob-       bestimmte Behörde wenden kann, um die für diese Beweisauf-\ntenir l'assistance necessaire ä l'accomplissement de cet acte       nahme erforder1iche Unterstützung durch Zwangsmaßnahmen\npar voie de contrainte.                                             zu erhalten.\n0\n(3) Le Gouvernement Italien declare, conformement ä l'artic-       (3) Die Italienische Regierung erklärt nach Artikel 23, daß\nle 23, qu'il n'executera pas les commissions rogatoires qui ont     sie Rechtshilfeersuchen nicht er1edigt, die ein Verfahren zum\npour objet une procedure connue dans les Etats du Common            Gegenstand haben, das in den Ländern des „Common Law\"\nLaw sous le nom de pre-trial discovery of documents.                unter der Bezeichnung ,,pre-trial discovery of documents\" be-\nkannt ist."]}