{"id":"bgbl2-1982-32-3","kind":"bgbl2","year":1982,"number":32,"date":"1982-09-15T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1982/32#page=7","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1982-32-3/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1982/bgbl2_1982_32.pdf#page=7","order":3,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens zur Bekämpfung des Terrorismus","law_date":"1982-08-12T00:00:00Z","page":775,"pdf_page":7,"num_pages":1,"content":["Nr. 32 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. September 1982                          775\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens\nzur Bekämpfung des Terrorismus\nVom 12. August 1982\nDas Europäische Übereinkommen vom 27. Januar 1977 zur Bekämpfung\ndes Terrorismus (BGBI. 1978 II S. 321) ist nach seinem Artikel 11 Abs. 3 für\nNorwegen                                                            am 11 . April 1980\nin Kraft getreten.\nNorwegen hat bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde folgenden Vorbe-\nhalt eingelegt:\n(Übersetzung)\n\" ... Norway declares that it reserves the        ..... Norwegen erklärt, daß es sich das\nright to refuse extradition and mutual as-        Recht vorbehält, die Auslieferung und die\nsistance in criminal matters in respect of        Rechtshilfe in Strafsachen in bezug auf\nany offence mentioned in Article 1 which          eine in Artikel 1 genannte Straftat abzu-\nit considers tobe a political offence, an of-     lehnen, die es als politische Straftat, als\nfence connected with a political offence          eine mit einer politischen Straftat zusam-\nor an offence inspired by political motives.      menhängende oder als eine auf politi-\nIn this case Norway undertakes to take in-        schen Beweggründen beruhende Straftat\nto due consideration, when evaluating the         ansieht. In diesem Fall verpflichtet sich\ncharacter of the offence, any particularly        Norwegen, bei der Bewertung der Straftat\nserious aspects of the offence including:         deren besonders schwerwiegende Merk-\nmale gebührend zu berücksichtigen, ins-\nbesondere,\na) that it created a collective danger to         a) daß sie eine Gemeingefahr für das Le-\nthe life, physical integrity or liberty of       ben, die körperliche Unversehrtheit\npersons; or                                      oder die Freiheit von Personen herbei-\ngeführt hat;\nb) that it affected persons foreign to the        b) daß sie Personen betroffen hat, die mit\nmotives behind it; or                            den Beweggründen, auf denen die\nStraftat beruht, nichts gemein hatten,\noder\nc) that cruel or vicious means have been          c) daß bei ihrer Begehung grausame\nused in the commission of the offen-             oder verwerfliche Mittel angewandt\nce.\"                                             worden sind.\"\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n27. Oktober 1981 (BGBI. II S. 998).\nBonn, den 12. August 1982\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Fleischhauer"]}