{"id":"bgbl2-1982-29-2","kind":"bgbl2","year":1982,"number":29,"date":"1982-07-28T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1982/29#page=31","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1982-29-2/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1982/bgbl2_1982_29.pdf#page=31","order":2,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Internationalen Übereinkommens zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung","law_date":"1982-07-05T00:00:00Z","page":723,"pdf_page":31,"num_pages":1,"content":["Nr. 29 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 28. Juli 1982                                               723\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Internationalen Übereinkommens\nzur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung\nVom 5. Juli 1982\n1.\nDas Internationale Übereinkommen vom 7. März 1966 zur Beseitigung jeder\nForm von Rassendiskriminierung (BGBI. 1969 II S. 961) ist nach seinem\nArtikel 19 Abs. 2 für folgende weitere Staaten in Kraft getreten:\nPapua-Neuguinea                                               am      26. Februar 1982\nSri Lanka                                                      am        20. März 1982\nVolksrepublik China                                            am      28. Januar 1982.\nPapua-Neuguinea hat bei Hinterlegung seiner Beitrittsurkunde fol-\ngenden Vorbehalt eingelegt:\n(Übersetzung)\n\"The Government of Papua New Guinea interprets arcticle 4                  „Die Regierung von Papua-Neuguinea legt Artikel 4 des\nof the Convention as requiring a party to the Convention to               Übereinkommens so aus, daß eine Vertragspartei zu weiteren\nadopt further legislative measures in the areas covered by                Gesetzgebungsrnaßnahmen auf den Gebieten des Artikels 4\nsubparagraphs (a), (b) and (c) of that article only in so far as          Buchstaben a, b und c nur insoweit verpflichtet ist, als die Ver-\nit may consider with due regard to the principles contained in            tragspartei unter Berücksichtigung der in der Allgemeinen Er-\nthe Universal Declaration set out in article 5 of the Convention          klärung enthaltenen, in Artikel 5 des Übereinkommens aufge-\nthat some legislative addition to, or variation of existing law           führten Grundsätze der Auffassung ist, daß zur Durchführung\nand practice, is necessary to give effect to the provisions of            des Artikels 4 Ergänzungen oder Änderungen bestehender\narticle 4. In addition, the Constitution of Papua New Guinea              Gesetze und Gepflogenheiten im Wege der Gesetzgebung\nguarantees certain fundamental rights and freedoms to all                 erforderlich sind. Außerdem garantiert die Verfassung von\npersons irrespective of their race or place of origin. The Con-           Papua-Neuguinea allen Personen ohne Ansehen ihrer Rasse\nstitution also provides for judicial protection of these rights and       oder Ihres Herkunftsorts gewisse Grundrechte und Grundfrei-\nfreedoms. Acceptance of this Convention does not therefore                heiten. Die Verfassung sieht ferner den gerichtlichen Schutz\nindicate the acceptance of obligations by the Government of               dieser Rechte und Freiheiten vor. Die Annahme dieses Über-\nPapua New Guinea which go beyond those provided by the                    einkommens bedeutet deshalb nicht die Annahme von Ver-\nConstitution, nor does it indicate the acceptance of any obli-            pflichtungen seitens der Regierung von Papua-Neuguinea, die\ngation to introduce judicial process beyond that provided by              über die in der Verfassung vorgesehenen hinausgehen, noch\nthe Constitution\".                                                        bedeutet sie die Annahme einer Verpflichtung, Gerichtsverfah-\nren über die in der Verfassung vorgesehenen hinaus einzu-\nführen.\"\nDie Volksrepublik China hat bei Hinterlegung ihrer Beitrittsurkunde\nfolgendes erklärt:\n(Translation)                                   (Übersetzung)\n\"The People's Republic of China has re-             ,,Die Volksrepublik China macht Vorbe-\nservations on the provisions of article 22          halte zu Artikel 22 des Übereinkommens\nof the Convention and will not be bound             und betrachtet sich durch ihn nicht als\nby it.\"                                             gebunden.\"\nDie nach Artikel 20 Abs. 2 Satz 2 des Übereinkommens zur Feststellung der\nUnzulässigkeit von Vorbehalten erforderlichen Voraussetzungen sind in\nbezug auf die Vorbehalte Papua-Neuguineas und der Volksrepublik China\nnicht erfüllt.\nII.\nDie Sa I o m o n e n haben am 17. März 1982 dem Generalsekretär der\nVereinten Nationen notifiziert, daß sie sich auch nach Erlangung der Unabhän-\ngigkeit am 7. Juli 1978 an das Übereinkommen gebunden betrachten, dessen\nAnwendung vor Erlangung der Unabhängigkeit durch das Vereinigte König-\nreich auf ihr Hoheitsgebiet erstreckt worden war.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n26. Januar 1982 (BGBI. II S. 117).\nBonn, den 5. Juli 1982\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Fleischhauer"]}