{"id":"bgbl2-1982-19-1","kind":"bgbl2","year":1982,"number":19,"date":"1982-04-23T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1982/19#page=1","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1982-19-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1982/bgbl2_1982_19.pdf#page=1","order":1,"title":"Bekanntmachung der Änderungen des Titels, der Präambel und von Artikeln des Übereinkommens über die Zwischenstaatliche Beratende Seeschiffahrts-Organisation","law_date":"1982-04-18T00:00:00Z","page":469,"pdf_page":1,"num_pages":12,"content":["469\nBundesgesetzblatt\nTeil II                                                  Z 1998 A\n1982                     Ausgegeben zu Bonn am 23. April 1982                                                          Nr. 19\nTag                                                 Inhalt                                                           Seite\n18. 4. 82  Bekanntmachung der Änderungen des Titels, der Präambel und von Artikeln des Übereinkom-\nmens über die Zwischenstaatliche Beratende Seeschiffahrts-Organisation . . . . . . . . . . . . . . . . . .   469\nBekanntmachung\nder Änderungen des Titels, der Präambel und von Artikeln des Übereinkommens\nüber die Zwischenstaatliche Beratende Seeschiffahrts-Organisation\nVom 18. April 1982\nDie von der Versammlung der Zwischenstaatlichen Beratenden Seeschiff-\nfahrts-Organisation am 14. November 1975 beschlossenen Änderungen des\nÜbereinkommens vom 6. März 1948 über die Zwischenstaatliche Beratende\nSeeschiffahrts-Organisation (BGBI. 1965 II S. 313), zuletzt geändert durch\nden Beschluß vom 17. Oktober 1974 (BGBI. 197811 S. 349), werden - mit Aus-\nnahme der Änderungen zu Artikel 51 (umnumeriert in Artikel 62) - nach Arti-\nkel 51 des Übereinkommens in der geltenden Fassung für die Bundesrepublik\nDeutschland und die übrigen Mitgliedstaaten\nam 22. Mai 1982,\ndie Änderungen zu Artikel 51 (umnumeriert in Artikel 62) des Überein-\nkommens\nam 28. Juli 1982\nin Kraft treten.\nDie Änderungen, die im einzelnen\na) den Titel und die Präambel des Übereinkommens\nb) die Artikel 1, 3, 12, 16, 22, 24, 25, 26, 27, 29 und 30\nc) die Einfügung eines neuen Artikels 32 in Teil VII\nd) die Einfügung der neuen Teile VIII und IX, bestehend aus den neuen Artikeln\n33 bis 37 und 38 bis 42\ne) eine Umnumerierung der gegenwärtigen Teile VIII bis XVII in X bis XIX und\nder gegenwärtigen Artikel 32 bis 62 in 43 bis 73\nf) die umnumerierten Artikel 43      (bisher Artikel 32), Artikel 44\n(bisher Artikel 33), Artikel 48  (bisher Artikel 37), Artikel 49\n(bisher Artikel 38), Artikel 52  (bisher Artikel 41 ), Artikel 53\n(bisher Artikel 42), Artikel 62  (bisher Artikel 51) und\nArtikel 65 (bisher Artikel 54)\ng) die aus den Umnumerierungen sich ergebenden Änderungen der Bezug-\nnahmen auf Vorschriften des Übereinkommens\nzum Gegenstand haben, werden nachstehend veröffentlicht.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n13. Juli 1981 (BGBI. II S. 561 ).\nBonn, den 18. April 1982\nDer Bundesminister für Verkehr\nIm Auftrag\nWestendorf","470                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\nÄnderungen des Übereinkommens über die Zwischenstaatliche\nBeratende Seeschiffahrts-Organisation\nAmendments to the Convention on the lnter-Governmental\nMaritime Consultative Organization\nAmendements a la Convention portant creation de l'Organisation\nintergouvernementale consultative de la navigation maritime\n(Übersetzung)\nTitle of the Convention                          Titre de la Convention                      Titel des Übereinkommens\nand Preamble                                     et Preambule                               und der Präambel\nThe existing title of the Convention is          Le titre actuel de la Convention est           Der gegenwärtige Titel des Überein-\nreplaced by the following:                        remplace par le suivant:                      kommens wird durch folgenden Titel\nersetzt:\nConvention on the International                    Convention portant creation                     Übereinkommen über die\nMaritime Organization,                        de !'Organisation maritime                            Internationale\ninternationale.                      Seeschiffahrts-Organisation,\nand the name of the Organization in the          Le nom de !'Organisation dans le Pre-          und der Name der Organisation in der\nexisting Preamble to the Convention is            ambule actuel de la Convention est rem-       gegenwärtigen Präambel des Überein-\nreplaced by the following:                        place par le suivant:                         kommens wird durch folgenden Namen\nersetzt:\nInternational Maritime Organization.              Organisation maritime internationale.         Internationale Seeschiffahrts-Organisa-\ntion.\nArticle 1                                    Article premier                                    Artikel 1\nThe existing text of paragraph (a) is            Le texte actuel du paragraphe a) est           Der gegenwärtige Wortlaut des Buch-\nreplaced by the following:                        remplace par le suivant:                      stabens a wird durch folgenden Wortlaut\nersetzt:\nThe purposes of the Organization are:            Les buts de !'Organisation sont:               Ziel der Organisation ist es,\n(a) To provide machinery for co-operation         a) d'instituer un systeme de collabora-       a) eine Zusammenarbeit zwischen den\namong Governments in the field of                tion entre las gouvernements dans le           Regierungen bei der staatlichen Re-\ngovernmental regulation and prac-                domaine de la reglementation et des            gelung und Handhabung fachlicher\ntices relating to technical matters of all       usages gouvernementaux ayant trait             Angelegenheiten aller Art der interna-\nkinds affecting shipping engaged                 aux questions techniques de toutes             tionalen Handelsschiffahrt herbeizu-\nin international trade; to encourage             sortes qui interessant la navigation           führen, auf die allgemeine Annahme\nthe general adoption of the highest              commerciate internationale, d'encou-           möglichst hoher Normen hinsichtlich\npracticable standards in matters                 rager l'adoption generale de normes            der Sicherheit auf See, der Leistungs-\nconcerning maritime safety, efficiency           aussi elevees qua possible en ce qui           fähigkeit der Schiffahrt und der Verhü-\nof navigation and the prevention and             concerne la securite maritime, l'effica-       tung und Bekämpfung der Meeresver-\ncontrol of marine pollution from ships;          cite de la navigation, la prevention de        schmutzung durch Schiffe hinzuwir-\nand to deal with legal matters related           la pollution des mers par les navires et       ken und Rechtsfragen im Zusammen-\nto the purposes set out in this Article;         la lutte contre cette pollution et de          hang mit den in diesem Artikel ge-\ns'occuper des questions juridiques             nannten Zielen zu behandeln;\nliees aux objectifs enonces dans le\npresent article;\nArticle 3                                         Article 3                                     Artikel 3\nThe existing text is replaced by the             Le texte actuel est remplace par le            Der gegenwärtige Wortlaut wird durch\nfollowing:                                        suivant:                                      folgenden Wortlaut ersetzt:\nIn order to achieve the purposes set out         Pour atteindre les buts exposes       a la     Zur Erreichung der in Teil I genannten\nin Part 1, the Organization shall:                premiere partie, !'Organisation doit:         Ziele wird die Organisation\n(a) Subject to the provisions of Article 4        a) sous reserve des dispositions de           a) die sich nach Artikel 1 Buchstaben a,\nconsider and make recommendations                I'article 4, examiner les questions figu-      b und c ergebenden Angelegenheiten,\nupon matters arising under Article 1             rant aux alineas a), b) et c) de l'article     die ihr von ihren Mitgliedern, einem Or-\n(a), (b) and (c) that may be remitted to        premier que pourront lui soumettre             gan oder einer Sonderorganisation\nit by Members, by any organ or                   tout Membra, tout organe, toute insti-         der Vereinten Nationen oder einer an-\nspecialized agency of the United ·              tution specialisee des Nations Unies           deren zwischenstaatlichen Organisa-\nNations or by any other inter-                   ou toute autre organisation intergou-          tion vorgelegt werden, sowie Angele-","Nr. 19 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 23. April 1982                                         471\ngovernmental organization or upon              vernementale, ainsi que les questions          genheiten, die nach Artikel 1 Buchsta-\nmatters referred to it under Article          qui lui seront soumises aux termes de          be d an sie verwiesen werden, prüfen\n1 (d);                                        l'alinea d) de l'article premier et faire      und diesbezügliche Empfehlungen\ndes recommandations ä leur sujet;              aussprechen; Artikel 4 bleibt unbe-\nrührt;\n(b) Provide for the drafting of conventions,    b) elaborer des projets de conventions,       b) Übereinkommen, Abkommen und son-\nagreements, or other suitable instru-          d'accords, et d'autres instruments            stige zweckdienliche Übereinkünfte\nments, and recommend these to Gov-             appropries, les recommander aux               ausarbeiten, die sie den Regierungen\nernments and to inter-governmental             gouvernements et aux organisations            und zwischenstaatlichen Organisatio-\norganizations, and convene such                intergouvernementales, et convoquer           nen empfiehlt, und etwa erforderlich\nconferences as may be necessary;               les conferences qu'elle pourra juger          werdende Konferenzen einberufen;\nnecessaires;\n(c) Provide machinery for consultation          c) instituer un systeme de consultations      c) Konsultationen zwischen den Mitglie-\namong Members and the exchange of              entre les Membres et d'echange de             dern und einen Informationsaus-\ninformation among Governments;                 renseignements entre les gouverne-            tausch zwischen den Regierungen\nments;                                        ermöglichen;\n(d) Perform functions arising in connexion      d) s'acquitter des fonctions decoulant        d) die sich im Zusammenhang mit den\nwith paragraphs (a), (b) and (c) of this       des alineas a), b) etc) du present ar-        Buchstaben a, b und c ergebenden\nArticle, in particular those assigned to       ticle, notamment de celles qui lui sont       Aufgaben wahrnehmen, insbesondere\nit under international instruments             assignees aux termes d'instruments            solche, die ihr auf Grund internationa-\nrelating to maritime matters.                  internationaux relatifs a des questions       ler Übereinkünfte über Seeschiffahrts-\nmaritimes.                                    fragen zugewiesen werden.\nArticle 12                                      Article 12                                  Artikel 12\nThe existing text is replaced by the            Le texte actuel est remplace par le           Der gegenwärtige Wortlaut wird durch\nfollowing:                                       suivant:                                     folgenden Wortlaut ersetzt:\nThe Organization shall consist of an            L'Organisation comprend une Assem-            Die Organisation besteht aus einer\nAssembly, a Council, a Maritime Safety          blee, un Conseil, un Comite de la securite   Versammlung, einem Rat, einem Schiffs-\nCommittee, a Legal Committee, a Marine          maritime, un Comite juridique, un Comite     sicherheitsausschuß, einem Rechtsaus-\nEnvironment Protection Committee and            de la protection du milieu marin et tels     schuß, einem Ausschuß für den Schutz\nsuch       subsidiary    organs     as   the    organes subsidiaires que !'Organisation      der Meeresumwelt und den sonstigen von\nOrganization may at any time consider          estimerait ä tout moment necessaire de        der Organisation zu irgendeinem Zeit-\nnecessary; and a Secretariat.                  creer, ainsi qu'un Secretariat.               punkt für erforderlich erachteten Neben-\norganen sowie aus einem Sekretariat.\nArticle 16                                      Article 16                                   Artikel 16\nThe existing text is replaced by the            Le texte actuel est remplace par le sui-      Der gegenwärtige Wortlaut wird durch\nfollowing:                                      vant:                                         folgenden Wortlaut ersetzt:\nThe functions of the Assembly shall be:          Les fonctions de !'Assemblee sont les         Die Versammlung hat folgende Auf-\nsuivantes:                                    gaben:\n(a) To elect at each regular session from       a) elire a chaque session ordinaire parmi     a) Sie wählt auf jeder ordentlichen Ta-\namong its Members, other than                   ses Membres autres que les Membres            gung aus ihren ordentlichen Mitglie-\nAssociate Members, its President and           associes un president et deux vice-           dern ihren Präsidenten und zwei Vize-\ntwo Vice-Presidents who shall hold              presidents qui resteront en fonction          präsidenten; diese bleiben bis zur\noffice until the next regular session;          jusqu'a la session ordinaire suivante;        nächsten ordentlichen Tagung im Amt;\n(b) To      determine its own Rules of           b) etablir son reglement interieur, sauf      b) sie gibt sich eine Geschäftsordnung,\nProcedure except as otherwise                   dispositions contraires de la Conven-         soweit dieses Übereinkommen nichts\nprovided in the Convention;                     tion;                                         anderes vorsieht;\n(c) To establish any temporary or, upon          c) etablir, si eile le juge necessaire, tous  c) sie setzt die von ihr für erforderlich er-\nrecommendation of the Council,                  organes subsidiaires temporaires ou,          achteten nichtständigen oder - auf\npermanent subsidiary bodies it may              sur recommandation du Conseil, per-           Empfehlung des Rates - ständigen\nconsider to be necessary;                       manents;                                      Nebenorgane ein;\n(d) To elect the Members to be repre-            d) elire les Membres qui seront repre-        d) sie wählt die Mitglieder des Rates\nsented on the Council as provided in            sentes au Conseil, conformement ä             gemäß Artikel 18;\nArticle 18;                                     l'article 18;\n(e) To receive and consider the reports of       e) recevoir et examiner les rapports du       e) sie prüft die ihr vom Rat vorgelegten\nthe Council, and to decide upon any             Conseil et se prononcer sur toute             Berichte und entscheidet über alle\nquestion referred to it by the Council;         question dont eile est saisie par lui;        vom Rat an sie verwiesenen Fragen;\n(f) To approve the work programme of the         f)  approuver le programme de travail de      f) sie genehmigt das Arbeitsprogramm\nOrganization;                                   !'Organisation;                               der Organisation;\n(g) To vote the budget and determine             g) voter le budget et determiner le fonc-     g) sie beschließt über den Haushalt und\nthe financial arrangements of the               tionnement financier de !'Organisa-           bestimmt die Finanzgebarung der Or-\nOrganization, in accordance with                tion, conformement ä la partie XI;            ganisation gemäß Teil XI;\nPart XI;\n(h) To review the expenditures            and    h) examiner les depenses et approuver         h) sie prüft die Ausgaben und genehmigt\napprove the accounts of              the        les comptes de !'Organisation;                den Rechnungsabschluß der Organi-\nOrganization;                                                                                 sation;","472                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\n(i) To     perform the functions of the           i) remplir les fonctions devolues a            i) sie nimmt die Aufgaben der Organisa-\nOrganization, provided that in matters           !'Organisation, sous la reserve que              tion wahr, wobei sie Angelegenheiten\nrelating to Article 3 (a) and (b) the            I' Assemblee renverra au Conseil les             im Zusammenhang mit Artikel 3 Buch-\nAssembly shall refer such matters to             questions visees aux paragraphes a)              staben a und b zwecks Ausarbeitung\nthe Council for formulation by it of any         et b) de l'article 3 pour qu'il formule, a       diesbezüglicher Empfehlungen oder\nrecommendations or instruments                   leur sujet, des recommandations ou               Übereinkünfte an den Rat verweist;\nthereon; provided further that any               propose des instruments appropries;              alle ihr vom Rat unterbreiteten und von\nrecommendations or instruments                   sous reserve en outre que tous instru-           ihr nicht gebilligten Empfehlungen\nsubmitted to the Assembly by the                 ments ou recommandations soumis                  oder Übereinkünfte werden mit ihrer\nCouncil and not accepted by the                  par le Conseil a !'Assemblee et que              etwaigen Stellungnahme zur weiteren\nAssembly shall be referred back to the           celle~ci n'aura pas acceptes seront              Prüfung erneut an den Rat verwiesen;\nCouncil for further consideration with           renvoyes au Conseil pour nouvel exa-\nsuch observations as the Assembly                men, accompagnes eventuellement\nmay make;                                        des observations de I' Assemblee;\n(J) To      recommend to Members for              j)  recommander aux Membres l'adoption         j)    sie empfiehlt den Mitgliedern die An-\nadoption regulations and guidelines              de regles et de directives relatives a la        nahme von Vorschriften und Richtli-\nconcerning maritime safety and the               securite maritime, a la prevention de la         nien betreffend die Sicherheit auf See\nprevention and control of marine                 pollution des mers par les navires et a          und die Verhütung und Bekämpfung\npollution from ships or amendments to            la lutte contre cette pollution ou               der Meeresverschmutzung durch\nsuch regulations and guidelines which            d'amendements ä ces regles et direc-             Schiffe sowie die Annahme von Ände-\nhave been referred to it;                        tives qui lui ont ete soumis;                    rungen solcher Vorschriften und\nRichtlinien, die an sie verwiesen wor-\nden sind;\n(k) To take decisions in regard to con-           k) decider de reunir une conference            k) sie faßt Beschlüsse über die Einberu-\nvening any international conference or           internationale ou de suivre toute autre          fung einer internationalen Konferenz\nfollowing any other appropriate                  procedure appropriee pour l'adoption             oder die Anwendung eines anderen\nprocedure for the adoption of inter-             des conventions internationales ou               geeigneten Verfahrens zur Annahme\nnational conventions or of amend-                des amendements a des conventions                internationaler Übereinkünfte oder\nments to any international conven-               internationales elabores par le Comite           von Änderungen internationaler Über-\ntions which have been developed by               de la securite maritime, le Comite juri-         einkünfte, die vom Schiffssicherheits-\nthe Maritime Safety Committee, the               dique, le Comite de la protection du             ausschuß, vom Rechtsausschuß, vom\nLegal       Committee,      the     Marine       milieu marin ou tout autre organe de             Ausschuß für den Schutz der Meeres-\nEnvironment Protection Committee, or             !'Organisation;                                  umwelt oder von anderen Organen der\nother organs of the Organization;                                                                 Organisation ausgearbeitet worden\nsind;\n(1) To refer to the Council for consider-         1) renvoyer au Conseil, pour examen ou         1)    sie verweist/ alle in den Zuständig-\nation or decision any matters within             decision, toute affaire de la compe-             keitsbereich der Organisation fallen-\nthe scope of the Organization, except            tence        de    !'Organisation, etant         den Fragen zwecks Prüfung oder Ent-\nthat the function of making recom-               entendu, toutefois, que la charge de             scheidung an den Rat; die Befugnis\nmendations under paragraph (j) of this           faire des recommandations, prevue a              zur Abgabe von Empfehlungen gemäß\nArticle shall not be delegated.                  l'alinea j) du present article, ne doit          Buchstabe j ist jedoch nicht übertrag-\npas etre deleguee.                               bar.\nArticle 22                                        Article 22                                    Artikel 22\n(i)    A new paragraph (a) is added as            i)     Le nouveau paragraphe a) suivant         i)     Es wird folgender neuer Buchstabe a\nfollows:                                          est ajoute:                                     eingefügt:\n(a) The Council shall consider the                a) Le Conseil examine le projet de              a) Der Rat prüft den Entwurf eines\ndraft work programme and                        programme de travail et les previ-              Arbeitsprogramms und die Haus-\nbudget estimates prepared by                    sions budgetaires prepares par le               haltsvoranschläge, die vom Ge-\nthe Secretary-General in the                    Secretaire general a la lumiere                 neralsekretär auf Grund der Vor-\nlight of the proposals of the                  des propositions du Comite de la                 schläge des Schiffssicherheits-\nMaritime Safety Committee, the                  securite maritime, du Comite juri-              ausschusses, des Rechtsaus-\nLegal Committee, the Marine                    dique, du Comite de la protection                schusses, des Ausschusses für\nEnvironment Protection Com-                     du milieu marin et d'autres orga-               den Schutz der Meeresumwelt\nmittee and other organs of the                  nes de !'Organisation et, en en                 und anderer Organe der Organi-\nOrganization and, taking these                 tenant compte, etablit et soumet                 sation ausgearbeitet worden\ninto account, shall establish and               a I' Assemblee le programme de                  sind; er stellt unter Berücksichti-\nsubmit to the Assembly the work                travail et le budget de !'Organisa-              gung dieser Vorschläge das Ar-\nprogramme and budget of the                    tion, eu egard a l'interät general               beitsprogramm und den Haushalt\nOrganization, having regard to                 et aux priorites de !'Organisation.              der Organisation auf und legt sie\nthe     general    interest   and                                                               der Versammlung vor, wobei er\npriorities of the Organization.                                                                 den allgemeinen Interessen und\nPrioritäten der Organisation\nRechnung trägt.\n(ii) Existing paragraph (a) is renumbered        ii)    Le paragraphe a) actuel devient le        ii)   Der gegenwärtige Buchstabe a wird\nas paragraph (b) and the existing                 paragraphe b) et son texte actuel est           Buchstabe b, und der gegenwärtige\ntext is replaced by the following:                remplace par le suivant:                        Wortlaut wird durch folgenden Wort-\nlaut ersetzt:\n(b) The Council shall receive the                 b) Le Conseil recoit les rapports, les          b) Der Rat nimmt die Berichte, Vor-\nreports, proposals and recom-                  propositions et les recommanda-                  schläge und Empfehlungen des","Nr. 19 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 23. April 1982                                           473\nmendations of the Maritime                    tions du Comite de la securite                   Schiffssicherheitsausschusses,\nSafety Committee, the Legal                   maritime, du Comite juridique et                 des Rechtsausschusses, des\nCommittee and the Marine En-                  du Comite de la protection du                    Ausschusses für den Schutz der\nvironment Protection Committee                milieu marin, ainsi que d'autres                 Meeresumwelt und anderer Or-\nand other organs of the                       organes de !'Organisation. II les                gane der Organisation entgegen\nOrganization and shall transmit               transmet ä I' Assemblee et, si                   und übermittelt sie nebst seinen\nthem to the Assembly and, when                !'Assemblee ne siege pas, aux                    Erläuterungen und Empfehlungen\nthe Assembly is not in session,               Membres, pour information, en                    der Versammlung oder, wenn\nto the Members for information,               les accompagnant de ses obser-                   diese nicht tagt, den Mitgliedern\ntogether with the comments and                vations et de ses recommanda-                    zur Unterrichtung.\nrecommendations       of     the              tions.\nCouncil.\n(iii) The existing paragraph (b) is              iii)  Le paragraphe b) actuel devient le         iii)  Der gegenwärtige Buchstabe b wird\nrenumbered as paragraph (c) and                 paragraphe c) et son texte actuel est            Buchstabe c, und der gegenwärtige\nthe existing text is replaced by the            remplace par le suivant:                         Wortlaut wird durch folgenden Wort-\nfollowing:                                                                                       laut ersetzt:\n(c) Matters within the scope of                 c) Les questions relevant des ar-                c) Der Rat prüft die in den Artikeln\nArticles 29, 34 and 39 shall be                ticles 29, 34 et 39 ne seront exa-               29, 34 und 39 bezeichneten\nconsidered by the Council only                 minees par le Conseil qu'apres                   Fragen erst, nachdem er den\nafter obtaining the views of the               etude soit du Comite de la secu-                 Schiffssicherheitsausschuß, den\nMaritime Safety Committee, the                 rite maritime, soit du Comite juri-              Rechtsausschuß oder den Aus-\nLegal Committee or the Marine                  dique, soit du Comite de la pro-                 schuß für den Schutz der Meeres-\nEnvironment Protection Commit-                 tection du milieu marin, suivant                 umwelt dazu gehört hat.\ntee, as may be appropriate.                    les cas.\nArticle 24                                      Article 24                                      Artikel 24\nThe existing text is replaced by the            Le texte actuel est remplace par le              Der gegenwärtige Wortlaut wird durch\nfollowing:                                       suivant:                                        folgenden Wortlaut ersetzt:\nThe Council shall make a report to the          A chaque session ordinaire, le Conseil           Der Rat erstattet der Versammlung auf\nAssembly at each regular session on the          fait rapport ä !'Assemblee sur les travaux      jeder ordentlichen Tagung über die seit\nwork performed by the Organization since         accomplis par !'Organisation depuis la          der letzten ordentlichen Tagung von der\nthe previous regular session of the              precedente session ordinaire.                   Organisation geleistete Arbeit Bericht.\nAssembly.\nArticle 25                                      Article 25                                      Artikel 25\nThe existing text is replaced by the             Le texte actuel est remplace par le             Der gegenwärtige Wortlaut wird durch\nfollowing:                                       suivant:                                        folgenden Wortlaut ersetzt:\nThe Council shall submit to the                  Le Conseil soumet ä !'Assemblee les              Der Rat unterbreitet der Versammlung\nAssembly financial statements of the             comptes de !'Organisation accompagnes           die Finanzberichte der Organisation\nOrganization, together with the Council's        de ses observations et de ses recomman-         nebst seinen Erläuterungen und Empfeh-\ncomments and recommendations.                    dations.                                        lungen.\nArticle 26                                      Article 26                                      Artikel 26\n(i)    The existing text is renumbered as         i)    Le texte actuel devient le para-         i)     Der gegenwärtige Wortlaut wird\nparagraph (a) and the Part referred              graphe a) et la partie mentionnee               Buchstabe a, und der darin genannte\nto therein is changed to Part XIV.               dans ce paragraphe devient la par-              Teil wird Teil XIV.\ntie XIV.\n(ii)   A new paragraph (b) is added as           ii)   Le nouveau paragraphe b) suivant          ii)    Es wird folgender neuer Buchstabe b\nfollows:                                        est ajoute:                                      eingefügt:\n(b) Having regard to the provisions             b) Compte tenu des dispositions de               b) Unter Berücksichtigung des Tei-\nof Part XIV and to the relations                la partie XIV et des relations                  les XIV und der von den jeweili-\nmaintained with other bodies                    entretenues avec d'autres orga-                 gen Ausschüssen nach den Arti-\nby the respective Committees                    nismes par les comites respectifs               keln 29, 34 und 39 zu anderen\nunder Articles 29, 34 and 39, the               en vertu des articles 29, 34, et 39,            Organen unterhaltenen Bezie-\nCouncil shal!, between sessions                 le Conseil assure entre les ses-                hungen ist der Rat zwischen den\nof the Assembly, be respon-                     sions de !'Assemblee les rela-                  Tagungen der Versammlung für\nsible for relations with other                  tions avec les autres organisa-                 die Beziehungen zu anderen Or-\norganizations.                                  tions.                                          ganisationen verantwortlich.\nArticle 27                                      Article 27                                      Artikel 27\nThe existing text is replaced by the             Le texte actuel est remplace par le              Der gegenwärtige Wortlaut wird durch\nfollowing:                                       suivant:                                        folgenden Wortlaut ersetzt:\nBetween sessions of the Assembly, the            Entre les sessions de I' Assemblee, le           Zwischen den Tagungen der Versamm-\nCouncil shall perform all the functions of       Conseil exerce toutes les fonctions devo-       lung nimmt der Rat alle Aufgaben der Or-\nthe Organization, except the function of               a                  a\nlues !'Organisation, l'exception de la          ganisation wahr, mit Ausnahme der in","474                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\nmaking recommendations under Article            charge de faire des recommandations qui          Artikel 16 Buchstabe j bezeichneten Ab-\n16 (j). In particular, the Council shall co-    resulte de l'alinea j) de l'article 16. En par-  gabe von Empfehlungen. Insbesondere\nordinate the activities of the organs of the    ticulier, le Conseil coordonne les activites      koordiniert der Rat die Tätigkeit der Orga-\nOrganization and may make such                 des organes de !'Organisation et peut             ne der Organisation und kann die für die\nadjustments in the work programme as            apporter au programme de travail, dans la         wirksame Arbeit der Organisation unbe-\nare strictly necessary to ensure the            mesure strictement necessaire, les modi-          dingt erforderlichen Änderungen des Ar-\nefficient functioning of the Organization.      fications qui peuvent s'imposer pour              beitsprogramms vornehmen.\nassurer le bon fonctionnement de !'Orga-\nnisation.\nArticle 29                                      Article 29                                       Artikel 29\nThe existing taxt is replaced by the            Le texte actuel est remplace par le               Der gegenwärtige Wortlaut wird durch\nfollowing:                                      suivant:                                          folgenden Wortlaut ersetzt:\n(a) The Maritime Safety Committee shall        a) Le Comite de la securite maritime exa-         a) Der Schiffssicherheitsausschuß prüft\nconsider any matter within the scope            mine toutes les questions qui relevant           alle Angelegenheiten, die in den Tätig-\nof the Organization concemed with               de la competence de !'Organisation,              keitsbereich der Organisation fallen\naids to navigation, construction and            telles que les aides a la navigation             und sich auf folgendes beziehen: Hilfs-\nequipment of vessels, manning from a            maritime, la construction et l'equipe-           mittel für die Navigation, Bau und Aus-\nsafety standpoint, rules for the                ment des navires, les questions                  rüstung von Schiffen, Bemannung der\nprevention of collisions, handling of           d'equipage dans la mesure ou alles               Schiffe unter dem Gesichtspunkt der\ndangerous cargoes, maritime safety              interessant la securite, les reglements          Sicherheit, Regeln zur Verhütung von\nprocedures        and     requirements,         destines a prevenir les abordages, la            Zusammenstößen, Handhabung ge-\nhydrographic Information, logbooks              manipulation des cargaisons dange-               fährlicher Güter, Verfahren und Erfor-\nand navigational records, marine                reuses, la reglementation de la secu-            dernisse für die Sicherung der See-\ncasualty investigation, salvage and             rite en mer, les renseignements hydro-           fahrt, hydrographische Unterrichtung,\nrescue, and any other matters directty          graphiques, les journaux de bord et les          Schiffstagebücher und Navigations-\naffecting maritime safety.                      documents interessant la navigation              aufzeichnungen, Untersuchungen von\nmaritime, les enquetes sur les acci-             Seeunfällen, Bergungs- und Ret-\ndents en mer, le sauvetage des biens             tungswesen sowie alle sonstigen die\net des personnes ainsi que toutes                Sicherung der Seefahrt unmittelbar\nautres questions ayant un rapport                betreff$nden Fragen.\ndirect avec la securite maritime.\n(b) The Maritime Safety Committee shall         b) Le Comite de la securite maritime             b) Der Schiffssicherheitsausschuß trifft\nprovide machinery for performing any            prend toutes les mesures necessaires             Vorkehrungen für die Wahrnehmung\nduties assigned to it by this                   pour mener abien les missions que lui            der ihm durch dieses Übereinkommen,\nConvention, the Assembly or the                 assigne la präsente Convention,                  die Versammlung oder den Rat über-\nCouncil, or any duty within the scope           I' Assemblee ou le Conseil, ou qui               tragenen Aufgaben sowie aller Aufga-\nof this Article which may be assigned            pourront lui etre confiees dans le               ben im Sinne dieses Artikels, die ihm\nto it by or under any other international        cadre du präsent article aux termes ou           gegebenenfalls durch die Bestimmun-\ninstrument and accepted by the                  en vertu de tout autre instrument inter-          gen oder auf Grund einer anderen\nOrganization.                                    national et qui pourront etre accep-             internationalen Übereinkunft übertra-\ntees par !'Organisation.                         gen und von der Organisation ange-\nnommen werden.\n(c) Having regard to the prov1s1ons of          c) Compte tenu des dispositions de               c) Der Schiffssicherheitsausschuß wird\nArticle 26, the Maritime Safety                  l'article 26, le Comite de la securite           im Hinblick auf Artikel 26 auf Ersuchen\nCommittee, upon request by the                   maritime, ä la demande du Conseil ou             des Rates oder wenn er dies im Inter-\nCouncil or if it deems such action               s'il le juge utile dans l'interet de ses         esse seiner eigenen Arbeit für nützlich\nuseful in the interests of its own work,        propres travaux, maintient avec                   hält, enge Beziehungen zu anderen\nshall maintain such close relationship          d'autres organismes des rapports                  Organen unterhalten, soweit dies den\nwith other bodies as may further the            etroits propres a promouvoir les buts             Zielen der Organisation dienlich ist.\npurposes of the Organization.                   de !'Organisation.\nArticle 30                                      Article 30                                       Artikel 30\nThe existing text is replaced by the           Le texte actuel est remplace par le               Der gegenwärtige Wortlaut wird durch\nfollowing:                                      suivant:                                         folgenden Wortlaut ersetzt:\nThe Maritime Safety Committee shall            Le Comite de la securite maritime sou-            Der Schiffssicherheitsausschuß unter-\nsubmit to the Council:                          met au Conseil:                                  breitet dem Rat\n(a) Proposals for safety regulations or for    a) les propositions de reglements de              a) von ihm ausgearbeitete Vorschläge\namendments to safety regulations               securite ou d'amendements aux                    betreffend       Sicherheitsvorschriften\nwhich the Committee has developed;             reglements de securite que le Comite             oder die Änderung von Sicherheits-\na elaborees;                                      vorschriften;\n(b) Recommendations and guidelines             b) les recommandations et les directives          b) von ihm ausgearbeitete Empfehlungen\nwhich the Committee has developed;             qu'il a elaborees;                                und Richtlinien;\n(c) A report on the work of the Committee      c) le rapport sur ses travaux depuis la           c) einen Bericht über seine seit der\nsince the previous session of the             derniere session du Conseil.                      letzten Tagung des Rates geleistete\nCouncil.                                                                                        Arbeit.","Nr. 19 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 23. April 1982                                      475\nNew Article 32                                  Nouvel article 32                           Neuer Artikel 32\nA new Article 32 is added at the end of          Le nouvel article 32 suivant est ajoute a    Am Ende des Teiles VII wird folgender\nPart VII, as follows:                           la fin de la partie VII:                     neuer Artikel 32 eingefügt:\nNotwithstanding anything to the                  Nonobstant toute disposition contraire       Ungeachtet gegenteiliger Bestimmun-\ncontrary in this Convention but subject to       de la presente Convention mais sous          gen dieses Übereinkommens, aber vorbe-\nthe provisions of Article 28, the Maritime       reserve des dispositions de l'article 28, le haltlich des Artikels 28, hat der Schiffs-\nSafety Committee when exercising the            Comite de la securite maritime, lorsqu'il    sicherheitsausschuß bei der Wahrneh-\nfunctions conferred upon it by or under          exerce les fonctions qui lui ont ete attri-  mung der ihm durch die Bestimmungen\nany international convention or other            buees aux termes ou en vertu d'une           oder auf Grund eines internationalen\ninstrument, shall conform to the relevant        convention internationale ou de tout autre   Übereinkommens oder einer anderen\nprovisions of the convention or instrument       instrument, se conforme aux dispositions     Übereinkunft übertragenen Aufgaben den\nin question, particularly as regards the         pertinentes de cette convention ou de cet    einschlägigen Bestimmungen des betref-\nrules governing the procedure to be              instrument, notamment pour les regles de     fenden Übereinkommens oder der be-\nfollowed.                                        procedure a suivre.                          treffenden Übereinkunft zu entsprechen,\ninsbesondere was die Regeln über das\nanzuwendende Verfahren anbetrifft.\nNew Parts VIII an d IX                       Nouvelles parties VIII et IX                    Neue Teile VIII und IX\nNew Parts VIII and IX are added after            les nouvelles parties VIII et IX sui-        Nach dem gegenwärtigen Teil VII wer-\nthe existing Part VII as follows:                vantes sont ajoutees apres l'actuelle par-   den folgende neue Teile VIII und IX\ntie VII:                                     eingefügt:\nPart VIII                                       Partie VIII                                  Teil VIII\nLegal Committee                                  Comite juridique                            Rechtsausschuß\nArticle 33                                      Article 33                                   Artikel 33\nThe Legal Committee shall consist of all         Le Comite juridique se compose de            Der Rechtsausschuß besteht aus allen\nthe Members.                                    tous les Membres.                            Mitgliedern.\nArticle 34                                      Article 34                                   Artikel 34\n(a) The Legal Committee shall consider          a) Le Comite juridique examine toutes        a) Der Rechtsausschuß prüft alle\nany legal matters within the scope of            les questions juridiques qui relevant       Rechtsfragen aus dem Zuständig-\nthe Organization.                               de la competence de !'Organisation.          keitsbereich der Organisation.\n(b) The Legal Committee shall take all          b) Le Comite juridique prend toutes les      b) Der Rechtsausschuß trifft alle erfor-\nnecessary steps to perform any duties            mesures necessaires pour mener ä            derlichen Maßnahmen, um die ihm\nassigned to it by this Convention or by         bien les missions que lui assigne la         durch dieses Übereinkommen, die\nthe Assembly or the Council, or any             presente Convention, !'Assemblee ou          Versammlung oder den Rat übertrage-\nduty within the scope of this Article           le Conseil, ou qui pourront lui etre         nen Aufgaben sowie alle Aufgaben im\nwhich may be assigned to it by or               confiees dans le cadre du present ar-        Sinne dieses Artikels wahrzunehmen,\nunder     any     other    international        ticle aux termes ou en vertu de tout         die ihm gegebenenfalls durch die\ninstrument and accepted by the                  autre instrument international et qui        Bestimmungen oder auf Grund einer\nOrganization.                                   pourront etre acceptees par !'Organi-        anderen internationalen Übereinkunft\nsation.                                      übertragen und von der Organisation\nangenommen werden.\n(c) Having regard to the prov1s1ons of           c) Compte tenu des dispositions de           c) Der Rechtsausschuß wird im Hinblick\nArticle 26, the legal Committee, upon           l'article 26, le Comite juridique,  a la     auf Artikel 26 auf Ersuchen des Rates\nrequest by the Council or, if it deems          demande du Conseil ou s'il le juge           oder wenn er dies im Interesse seiner\nsuch action useful in the interests of          utile dans l'interet de ses propres tra-     eigenen Arbeit für nützlich hält, enge\nits own work, shall maintain such               vaux, maintient avec d'autres organis-       Beziehungen zu anderen Organen un-\nclose relationship with other bodies as         mes des rapports etroits propres ä.          terhalten, soweit dies den Zielen der\nmay further the purposes of the                 promouvoir les buts de !'Organisation.       Organisation dienlich ist.\nOrganization.\nArticle 35                                      Article 35                                  Artikel 35\nThe Legal Committee shall submit to              Le Comite juridique soumet au Conseil:      Der Rechtsausschuß unterbreitet dem\nthe Council:                                                                                  Rat\n(a) drafts of international conventions and      a) les projets de conventions internatio-    a) von ihm ausgearbeitete Entwürfe in-\nof amendments to international con-              nales ou les projets d'amendements          ternationaler Übereinkünfte und von\nventions which the Committee has                 aux conventions internationales qu'il a     Änderungen internationaler Überein-\ndeveloped;                                       elabores;                                   künfte;\n(b) a report on the work of the Committee        b) le rapport sur ses travaux depuis la      b) einen Bericht über seine Arbeit seit\nsince the previous session of the                derniere session du Conseil.                der letzten Tagung des Rates.\nCouncil.","476                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\nArticle 36                                       Article 36                                     Artikel 36\nThe Legal Committee shall meet at                Le Comite juridique se reunit au moins          Der Rechtsausschuß tritt mindestens\nleast once a year. lt shall elect its officers    une fois par an. II elit son Bureau une fois    einmal im Jahr zusammen. Er wählt\nonce a year and shall adopt its own Rules         par an et adopte son reglement interieur.       alljährlich sein Büro und gibt sich eine\nof Procedure.                                                                                     Geschäftsordnung.\nArticle 37                                       Article 37                                      Artikel 37\nNotwithstanding anything to the                  Nonobstant toute disposition contraire          Ungeachtet gegenteiliger Bestimmun-\ncontrary in this Convention, but subject to       de la presente Convention mais sous             gen dieses Übereinkommens, aber vorbe-\nthe provisions of Article 33, the Legal           reserve des dispositions de l'article 33, le    haltlich des Artikels 33, hat der Rechts-\nCommittee,         when     exerc1smg      the    Comite juridique, lorsqu'il exerce les          ausschuß bei der Wahrnehmung der ihm\nfunctions conferred upon it by or under           fonctions qui lui ont ete attribuees aux        durch die Bestimmungen oder auf Grund\nany international convention or other             termes ou en vertu d'une convention             eines internationalen Übereinkommens\ninstrument, shall conform to the relevant         internationale ou de tout autre instru-         oder einer anderen Übereinkunft übertra-\nprovisions of the convention or instrument        ment, se conforme aux dispositions perti-       genen Aufgaben den einschlägigen Be-\nin question, particularly as regards the          nentes de cette convention ou de cet ins-       stimmungen des betreffenden Überein-\nrules governing the procedures to be              trument, notamment pour les regles de           kommens oder der betreffenden Überein-\nfollowed.                                         procedure a suivre.                             kunft zu entsprechen, insbesondere was\ndie Regeln über die anzuwendenden Ver-\nfahren anbetrifft.\nPart IX                                         Partie IX                                        Teil IX\nThe Marine Environment                                      Comite                              Ausschuß für den Schutz\nProtection Committee                       de la protection du milieu marin                        der Meeresumwelt\nArticle 38                                       Article 38                                      Artikel 38\nThe Marine Environment Protection                Le Comite de la protection du milieu            Der Ausschuß für den Schutz der Mee-\nCommittee shall consist of all the                marin se compose de tous les Membres.            resumwelt besteht aus allen Mitgliedern.\nMembers.\nArticle 39                                       Article 39                                     Artikel 39\nThe Marine Environment Protection                Le Comite de la protection du milieu            Der Ausschuß für den Schutz der Mee-\nCommittee shall consider any matter                marin doit examiner toutes les questions       resumwelt prüft alle Angelegenheiten, die\nwithin the scope of the Organization              qui relevent de la competence de !'Orga-        in den Zuständigkeitsbereich der Organi-\nconcerned with the prevention and                  nisation dans le domaine de la prevention      sation fallen und die sich auf die Ver-\ncontrol of marine pollution from ships and         de la pollution des mers par les navires et    hütung und Bekämpfung der Meeres-\nin particular shall:                               de la lutte contre cette pollution, et plus    verschmutzung durch Schiffe beziehen;\nparticulierement:                              insbesondere\n(a) perform such functions as are or may           a) exercer les fonctions conferees ou          a) nimmt er alle Aufgaben wahr, die der\nbe conferred upon the Organization by             susceptibles d'etre conferees a                Organisation durch die Bestimmungen\nor under international conventions for            !'Organisation aux termes ou en vertu          oder auf Grund internationaler Über-\nthe prevention and control of marine              de conventions internationales visant          einkünfte zur Verhütung und Bekämp-\npollution from ships, particularly with           a prevenir et a combattre la pollution         fung der Meeresverschmutzung durch\nrespect to the adoption and                       par les navires, notamment en ce qui           Schiffe übertragen werden, vor allem\namendment of regulations or other                 concerne l'adoption et la modification         hinsichtlich der Annahme und Ände-\nprovisions, as provided for in such               de regles ou d'autres dispositions,            rung von Vorschriften oder sonstigen\nconventions;                                      conformement aux dispositions des-             Bestimmungen nach Maßgabe solcher\ndites conventions;                             Übereinkünfte;\n(b) consider appropriate measures to              b) examiner les mesures propres afacili-       b) prüft er geeignete Maßnahmen, um die\nfacilitate the enforcement of the                 ter la mise en reuvre des conventions          Durchsetzung der unter Buchstabe a\nconventions referred to in paragraph              visees au paragraphe a) ci-dessus;             bezeichneten Übereinkünfte zu er-\n(a) above;                                                                                      leichtern;\n(c) provide for the acquisition of scientific,    c) prendre les dispositions necessaires         c) sorgt er für die Beschaffung wissen-\ntechnical and any other practical                en vue d'obtenir des donnees scienti-           schaftlicher, technischer und sonsti-\ninformation on the prevention and                fiques, techniques et autres donnees            ger praktischer Informationen über die\ncontrol of marine pollution from ships           pratiques sur la prevention de la pollu-        Verhütung und Bekämpfung der Mee-\nfor dissemination to States, in                  tion des mers par les navires et sur la         resverschmutzung durch Schiffe, um\nparticular to developing countries and,          lutte contre cette pollution pour les dif-      sie an Staaten, vor allem Entwick-\nwhere appropriate, make recom-                   fuser aux Etats, notamment aux pays             lungsländer, weiterzugeben und ge-\nmendations and develop guidelines;               en voie de developpement; le cas                gebenenfalls Empfehlungen auszu-\necheant, faire des recommandations              sprechen und Richtlinien auszuarbei-\net elaborer des directives;                     ten;\n(d) promote co-operation with regional           d) favoriser, en tenant compte des dispo-       d) fördert er die Zusammenarbeit mit re-\norganizations concerned with the                  sitions de l'article 26, la cooperation        gionalen Organisationen, die sich mit\nprevention and contr~I of marine                 avec les organismes regionaux exer-             der Verhütung und Bekämpfung der","Nr. 19 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 23. April 1982                                         477\npollution from ships, having regard to            c;:ant des activites dans le domaine de       Meeresverschmutzung durch Schiffe\nthe provisions of Article 26;                     la prevention de la pollution des mers        befassen, wobei Artikel 26 berück-\npar les navires et de la lutte contre         sichtigt wird;\ncette pollution;\n(e) consider and take appropriate action         e) exarniner toutes autres questions du        e) prüft er alle sonstigen Angelegenhei-\nwith respect to any other matters                 ressort de !'Organisation susceptibles        ten, die in den Zuständigkeitsbereich\nfalling within the scope of the                   de favoriser la prevention de la pollu-       der Organisation fallen und die zur\nOrganization which would contribute               tion des mers par les navires et la lutte     Verhütung und Bekämpfung der Mee-\nto the prevention and control of marine           contre cette pollution, et notamment la       resverschmutzung durch Schiffe bei-\npollution from ships including co-                cooperation avec d'autres organisa-           tragen würden, einschließlich der Zu-\noperation on environmental matters                tions internationales sur des ques-           sammenarbeit in Umweltfragen mit\nwith other international organizations,           tions interessant l'environnement;            anderen internationalen Organisatio-\nhaving regard to the provisions of                prendre les mesures opportunes ä cet          nen, und trifft die entsprechenden\nArticle 26.                                       egard, en tenant compte des disposi-          Maßnahmen, wobei Artikel 26 berück-\ntions de l'article 26.                        sichtigt wird.\nArticle 40                                         Article 40                                   Artikel 40\nThe Marine Environment Protection                 Le Comite de la protection du milieu          Der Ausschuß für den Schutz der Mee-\nCommittee shall submit to the Council:           marin soumet au Conseil:                       resumwelt unterbreitet dem Rat\n(a) proposals for regulations for the            a) les propositions de reglements sur la       a) von ihm ausgearbeitete Vorschläge\nprevention and control of marine                  prevention de la pollution des mers par       für Vorschriften zur Verhütung und Be-\npollution from ships and for amend-               les navires et la lutte contre cette pol-     kämpfung der Meeresverschmutzung\nments to such regulations which the               lution ainsi que les propositions             durch Schiffe und für Änderungen die-\nCommittee has developed;                          d'amendements ä ces reglements que            ser Vorschriften;\nle Comite a elaborees;\n(b) recommendations and guidelines               b) les recommandations et les directives       b) von ihm ausgearbeitete Empfehlungen\nwhich the Committee has developed;                qu'il a elaborees;                            und Richtlinien;\n(c) a report on the work of the Committee        c) le rapport sur ses travaux depuis la        c) einen Bericht über seine Arbeit seit\nsince the previous session of the                 derniere session du Conseil.                  der letzten Tagung des Rates.\nCouncil.\nArticle 41                                         Article 41                                   Artikel 41\nThe Marine Environment Protection                Le Comite de la protection du milieu           Der Ausschuß für den Schutz der Mee-\nCommittee shall meet at least once a             marin se reunit au moins une fois par an.      resumwelt tritt mindestens einmal im Jahr\nyear. lt shall elect its officers once a year    II elit son Bureau une fois par an et adopte   zusammen. Er wählt alljährlich sein Büro\nand shall adopt its own Rules of                 son reglement interieur.                       und gibt sich eine Geschäftsordnung.\nProcedure.\nArticle 42                                         Article 42                                   Artikel 42\nNotwithstanding anything to the                   Nonobstant toute disposition contraire        Ungeachtet gegenteiliger Bestimmun-\ncontrary in this Convention, but subject to      de la presente Convention mais sous            gen dieses Übereinkommens, aber vorbe-\nthe provisions of Article 38, the Marine         reserve des dispositions de l'article 38, le   haltlich des Artikels 38, hat der Ausschuß\nEnvironment Protection Committee, when           Comite de la protection du milieu marin,       für den Schutz der Meeresumwelt bei der\nexercising the functions conferred upon it       lorsqu'il exerce les fonctions qui lui ont     Wahrnehmung der ihm durch die Bestim-\nby or under any international convention         ete attribuees aux termes ou en vertu          mungen oder auf Grund eines internatio-\nor other instrument, shall conform to the        d'une convention internationale ou de          nalen Übereinkommens oder einer ande-\nrelevant provisions of the convention or         tout autre instrument, se conforme aux         ren Übereinkunft übertragenen Aufgaben\ninstrument in question, particularly as          dispositions pertinentes de cette conven-      den einschlägigen Bestimmungen des\nregards the rules governing the                  tion ou de cet instrument, notamment           betreffenden Übereinkommens oder der\nprocedures to be followed.                        pour les regles de procedure ä suivre.        betreffenden Übereinkunft zu entspre-\nchen, insbesondere was die Regeln über\ndie anzuwendenden Verfahren anbetrifft.\nThe existing parts VIII through XVII are          Las parties VIII ä XVII actuelles devien-     Die gegenwärtigen Teile VIII bis XVII\nrenumbered accordingly as parts X                 nent donc les parties X ä XIX.                werden entsprechend in Teile X bis XIX\nthrough XIX.                                                                                    umnumeriert.\nThe existing Articles 32 through 62 are           Les articles 32 ä 62 actuels deviennent       Die gegenwärtigen Artikel 32 bis 62\nrenumbered accordingly as Articles 43             les articles 43 ä 73.                         werden entsprechend in Artikel 43 bis 73\nthrough 73.                                                                                     umnumeriert.\nArticle 32                                         Article 32                                   Artikel 32\n(renumbered as Article 43)                           (qui devient l'article 43)                 (umnumeriert in Artikel 43)\nThe existing text is replaced by the              Le texte actuel est remplace par le           Der gegenwärtige Wortlaut wird durch\nfollowing:                                        suivant:                                      folgenden Wortlaut ersetzt:\nThe Secretariat shall comprise the                Le Secretariat comprend le Secretaire         Das Sekretariat besteht aus dem Ge-\nSecretary-General and such other                  general, ainsi qua les autres membres du       neralsekretär und dem für die Organisa-\npersonnel as the Organization may                 personnel que peut exiger !'Organisation.     tion erforderlichen sonstigen Personal.\nrequire. The Secretary-General shall be           Le Secretaire general est le plus haut        Der Generalsekretär ist der leitende Ver-","478                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\nthe chief administrative officer of the         fonctionnaire de !'Organisation et, sous      waltungsbeamte der Organisation und\nOrganization and shall, subject to the           reserve des dispositions de l'article 23,    stellt - vorbehaltlich des Artikels 23 - ihr\nprovisions of Article 23, appoint the            il nomme le personnel mentionne              Personal ein.\nabove-mentioned person nel.                      ci-dessus.\nArticle 33                                      Article 33                                   Artikel 33\n(renumbered as Article 44)                        (qui devient l'article 44)                  (umnumeriert in Artikel 44)\nThe existing text is replaced by the            Le texte actuel est remplace par le          Der gegenwärtige Wortlaut wird durch\nfollowing:                                       suivant:                                     folgenden Wortlaut ersetzt:\nThe Secretariat shall maintain all such         Le Secretariat est charge de tenir a jour    Das Sekretariat führt alle für die wirk-\nrecords as may be necessary for the             toutes les archives necessaires             a same Erledigung der Aufgaben der Orga-\nefficient discharge of the functions of the     l'accomplissement des täches de !'Orga-       nisation erforderlichen Akten; es verfaßt,\nOrganization and shall prepare, collect         nisation, et de preparer, centraliser et dis- sammelt und verteilt diejenigen Schrift-\nand circulate the papers, documents,            tribuer les notes, documents, ordres du       stücke, Arbeitsunterlagen, Tagesordnun-\nagenda, minutes and information that            jour, proces-verbaux et renseignements        gen, Sitzungsberichte und Mitteilungen,\nmay be required for the work of the             utiles au travail de !'Organisation.          die für die Arbeit der Organisation benö-\nOrganization.                                                                                 tigt werden.\nArticle 37                                      Article 37                                   Artikel 37\n(renumbered as Article 48)                       (qui devient l'article 48)                   (umnumeriert in Artikel 48)\nThe existing text is replaced by the           Le texte actuel est remplace par le           Der gegenwärtige Wortlaut wird durch\nfollowing:                                      suivant:                                      folgenden Wortlaut ersetzt:\nThe Secretary-General shall assume             Le Secretaire general assume toutes           Der Generalsekretär nimmt alle sonsti-\nany other functions which may be                les autres fonctions qui peuvent lui etre     gen Aufgaben wahr, die ihm durch dieses\nassigned to him by the Convention, the          assignees par la Convention, !'Assem-         Übereinkommen, die Versammlung oder\nAssembly or the Council.                        blee ou le Conseil.                           den Rat übertragen werden.\nArticle 38                                      Article 38                                   Artikel 38\n(renumbered as Article 49)                       (qui devient l'article 49)                   (umnumeriert in Artikel 49)\nThe existing text is replaced by the           Le texte actuel est remplace par le           Der gegenwärtige Wortlaut wird durch\nfollowing:                                      suivant:                                      folgenden Wortlaut ersetzt:\nEach Member shall bear the salary,             Chaque Membra prend ä sa charge les           Jedes Mitglied kommt selbst für die Be-\ntravel and other expenses of its own            appointements, les frais de deplacement       züge, Reisekosten und sonstigen Auf-\ndelegation to the meetings held by the          et les autres depenses de sa delegation       wendungen seiner eigenen Delegation\nOrganization.                                   aux reunions tenues par !'Organisation.       bei den Sitzungen der Organisation auf.\nArticle 41                                      Article 41                                   Artikel 41\n(renumbered as Article 52)                       (qui devient l'article 52)                   (umnumeriert in Artikel 52)\nThe existing text is replaced by the            Le texte actuel est remplace par le           Der gegenwärtige Wortlaut wird durch\nfollowing:                                      suivant:                                      folgenden Wortlaut ersetzt:\nAny Member which fails to discharge its        Tout Membra qui ne remplit pas ses            Ein Mitglied, das seinen finanziellen\nfinancial obligation to the Organization        obligations financieres vis-a-v1s de          Verpflichtungen gegenüber der Organi-\nwithin one year from the date on which it       !'Organisation dans un delai d'un an a        sation binnen einem Jahr nach dem Fäl-\nis due, shall have no vote in the Assembly,    compter de la date de leur echeance n 'a      ligkeitstermin nicht nachkommt, hat in der\nthe Council, the Maritime Safety                droit de vote ni ä I' Assemblee, ni au        Versammlung, im Rat, im Schiffssicher-\nCommittee, the Legal Committee or the           Conseil, ni au Comite de la securite mari-    heitsausschuß, im Rechtsausschuß und\nMarine        Environment         Protection   time, ni au Comite juridique, ni au Comite    im Ausschuß für den Schutz der Meeres-\nCommittee unless the Assembly, at its           de la protection du milieu marin; I' Assem-   umwelt kein Stimmrecht, sofern die Ver-\ndiscretion, waives this provision. ·            blee peut toutefois, si elle le desire, dero- sammlung nicht nach eigenem Ermessen\nger ä ces dispositions.                       von dieser Bestimmung abweicht.\nArticle 42                                      Article 42                                   Artikel 42\n(renumbered as Article 53)                       (qui devient l'article 53)                   (umnumeriert in Artikel 53)\nThe existing text is replaced by the            Le texte actuel est remplace par le           Der gegenwärtige Wortlaut wird durch\nfollowing:                                      suivant:                                      folgenden Wortlaut ersetzt:\nExcept as otherwise provided in the             Si la Convention ou un accord interna-        Soweit dieses Übereinkommen oder\nConvention or in any international              tional conferant des attributions           a eine andere internationale Überein-\nagreement which confers functions on the        !'Assemblee, au Conseil, au Comite de la      kunft, die der Versammlung, dem Rat,\nAssembly, the Council, the Maritime             securite maritime, au Comite juridique ou     dem Schiffssicherheitsausschuß, dem\nSafety Committee, the Legal Committee           au Comite de la protection du milieu marin    Rechtsausschuß oder dem Ausschuß für\nor the Marine Environment Protection            n'en dispose pas autrement, le vote dans      den Schutz der Meeresumwelt Aufgaben\nCommittee, the following provisions shall       ces organes est regi par les dispositions     überträgt, nichts anderes vorsieht, gelten\napply to voting in these organs:                suivantes:                                    folgende Bestimmungen für die Abstim-\nmung in diesen Organen:\n(a) Each Member shall have one vote.            a) Chaque Membra dispose d'une voix.          a) Jedes Mitglied hat eine Stimme.\n(b) Decisions shall be by a majority vote of    b) Les decisions sont prises ä la majorite    b) Die Beschlüsse werden mit der Mehr-\nthe Members present and voting and,             des Membres presents et votants, et,         heit der anwesenden und abstimmen-","Nr. 19 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 23. April 1982                                        479\nfor decisions where a two-thirds                lorsqu'une majorite des deux tiers est       den Mitglieder oder - falls sie einer\nmajority vote is required, by a two-            requise, ä une majorite des deux tiers       Zweidrittelmehrheit bedürfen - mit\nthirds majority vote of those present.          des Membres presents.                        Zweidrittelmehrheit der anwesenden\nMitglieder gefaßt.\n(c) For the purpose of the Convention, the     c) Aux fins de la presente Convention,        c) Als „anwesende und abstimmende\nphrase \"Members present and voting\"             l'expression «Membres presents et            Mitglieder\" im Sinne dieses Überein-\nmeans \"Members present and casting              votants„ signifie «Membres presents          kommens gelten „anwesende Mitglie-\nan affirmative or negative vote\".               et exprimant un vote affirmatif ou           der, die eine Ja- oder Neinstimme\nMembers which abstain from voting               negatif». Les Membres qui s'abstien-         abgeben\". Mitglieder, die sich der\nshall be considered as not voting.              nent sont consideres comme ne                Stimme enthalten, gelten als nicht\nvotant pas.                                  abstimmende Mitglieder.\nArticle 51                                     Article 51                                   Artikel 51\n(renumbered as Article 62)                       (qui devient l'article 62)                  (umnumeriert in Artikel 62)\nThe existing text is replaced by the            Le texte actuel est remplace par le          Der gegenwärtige Wortlaut wird durch\nfollowing:                                     suivant:                                      folgenden Wortlaut ersetzt:\nTexts of proposed amendments to the             Les textes des projets d' amendements        Änderungsvorschläge zu diesem Über-\nConvention shall be communicated by the        a la Convention sont communiques aux          einkommen werden den Mitgliedern vom\nSecretary-General to members at least          Membres par le Secretaire general six         Generalsekretär mindestens sechs Mo-\nsix months in advance of their                 mois au moins avant qu'ils ne soient          nate vor ihrer Beratung durch die Ver-\nconsideration      by     the    Assembly.     soumis a l'examen de !'Assemblee. Les         sammlung übermittelt. Ihre Annahme\nAmendments shall be adopted by a two-          amendements sont adoptes par !'Assem-         bedarf der Zweidrittelmehrheit der Ver-\nthirds majority vote of the Assembly.          blee a la majorite des deux tiers des voix.   sammlung. Jede Änderung tritt zwölf\nTwelve months after its acceptance by          Douze mois apres son approbation par          Monate nach ihrer Annahme durch zwei\ntwo-thirds of the Members of the               les deux tiers des Membres de !'Organi-       Drittel der ordentlichen Mitglieder der Or-\nOrganization, other than Associate             sation, non compris les Membres asso-         ganisation für alle Mitglieder in Kraft, mit\nMembers, each amendment shall come             cies, chaque amendement entre en              Ausnahme derjenigen, die vor dem In-\ninto force for all Members except those        vigueur pour tous les Membres ä l'excep-      krafttreten der Änderung erklären, daß sie\nwhich, before it comes into force, make a      tion de ceux qui, avant son entree en         diese nicht annehmen. Die Versammlung\ndeclaration that they do not accept the        vigueur, ont fait une declaration aux ter-    kann bei der Annahme einer Änderung\namendment. The Assembly may by a two-          mes de laquelle ils n'approuvent pas ledit    diese mit Zweidrittelmehrheit für so\nthirds majority vote determine at the time     amendement. L' Assemblee peut specifier       schwerwiegend erklären, daß ein Mit-\nof its adoption that an amendment is of        a la majorite des deux tiers, au moment de    glied, welches eine solche Erklärung ab-\nsuch a nature that any Member which has        l'adoption d'un amendement, que celui-ci      gegeben hat und die Änderung nicht bin-\nmade such a declaration and which does         est d'une nature teile que tout Membra        nen zwölf Monaten nach ihrem Inkrafttre-\nnot accept the amendment within a period       qui aura fait une semblable declaration et    ten annimmt, mit Ablauf dieser Frist auf-\nof twelve months after the amendment           qui n'aura pas accepte l'amendement           hört, Vertragspartei dieses Übereinkom-\ncomes into force shall, upon the               dans un delai de douze mois ä dater de        mens zu sein.\nexpiration of this period, cease to be a       son entree en vigueur cessera, ä l'ex-\nParty to the Convention.                       piration de ce delai, d'etre Partie ä la\nConvention.\nArticle 54                                     Article 54                                   Artikel 54\n(renumbered as Article 65)                        (qui devient l'article 65)                 (umnumeriert in Artikel 65)\nThe existing text is replaced by the            Le texte actuel est remplace par le         Der gegenwärtige Wortlaut wird durch\nfollowing:                                     suivant:                                     folgenden Wortlaut ersetzt:\nAny question or dispute concerning the          Tout differend ou toute question surgis-    Jede Frage oder Streitigkeit betreffend\ninterpretation or application of the           sant ä propos de l'interpretation ou de      die Auslegung oder Anwendung dieses\nConvention shall be referred to the            l'application de la Convention est soumis    Übereinkommens wird zwecks Beilegung\nAssembly for settlement, or shall be           a I' Assemblee pour reglement ou regle de    an die Versammlung verwiesen oder in\nsettled in such other manner as the           toute autre maniere dont les parties au       einer anderen von den Streitparteien ver-\nparties to the dispute may agree. Nothing      differend peuvent convenir. Aucune dis-      einbarten Weise beigelegt. Dieser Artikel\nin this Article shall preclude any organ of   position du present article ne porte          schließt nicht aus, daß ein Organ der\nthe Organization from settling any such       atteinte au droit, pour tout organe de        Organisation alle sich bei der Wahr-\nquestion or dispute that may arise during     !'Organisation, de regler un tel differend    nehmung seiner Aufgaben ergebenden\nthe exercise of its functions.                ou une teile question qui surgirait pen-      Fragen oder Streitigkeiten beilegt.\ndant la duree de son mandat.\nThe Articles referred to in the following       Les references qui figurent dans les         Die Bezugnahmen auf Artikel in den fol-\nArticles are changed as follows:              articles ci-apres sont modifiees comme        genden Artikeln werden geändert:\nsuit:\nArticle 6:                                    Article 6:                                    Artikel 6:\nThe reference to Article 56 is changed                        a\nla reference l'article 56 devient une        Die Bezugnahme auf Artikel 56 wird in\nto Article 67                                   reference a l'article 67;                    Artikel 67 geändert.\nArticle 7:                                    Article 7:                                    Artikel 7:\nThe reference to Article 56 is changed          la reference a l'article 56 devient une      Die Bezugnahme auf Artikel 56 wird in\nto Article 67                                   reference a l'article 67;                    Artikel 67 geändert.","480                                                     Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\nHerauageber: Der Bundesminister der Justiz - Verlag: Bundesanzeiger\nVerlagsges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei Bonn.\nBundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze, Verordnungen und sonstige\nVeröffentlichungen wn wesentlicher Bedeutung.\nBundesgesetzblatt Teil II enthält\na) völkerrechtliche Vereinbarungen und Verträge mit der DDR und die zu\nihrer Inkraftsetzung oder Durchsetzung erlassenen Rechtsvorschrif-\nten sowie damit zusammenhängende Bekanntmachungen,\nb) Zolltarifvorschriften.\nBezugsbedingungen: laufender Bezug nur im Verlagsabonnement Ab-\nbestellungen müssen bis spätestens 30. 4. bzw. 31. 10. jeden Jahres\nbeim Verlag IIOrliegen. Postanschrift für Abonnementsbestellungen\nsowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben: Bundesgesetzblatt\nPostfach 13 20, 5300 Bonn 1, Tel. (02 28) 23 80 67 bis 69.\nBezugspre1s: Für Teil I und Teil II halbjährlich je 48.- DM. Einzelstücke je\nangefangene 16 Seiten 1,20 DM zuzuglich Versandkosten. Dieser Preis\ngilt auch für Bundesgesetzblätter, die vor dem 1. Juli 1978 ausgegeben\nworden sind. Lieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Post-\nscheckkonto Bundesgesetzblatt Köln 3 99-509 oder gegen Vorausrech-\nnung.\nPreis dieser Ausgabe: 1,80 DM (1,20 DM zuzüglich 0,60 DM Versand-\nkosten), bei Lieferung gegen Vorausrechnung 2,30 DM. Im Bezugspreis                       Bundesanzeiger Verlagsges.m.b.H. · Postfach 13 20 · 5300 Bonn 1\nist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz beträgt\n6,5%.                                                                                              Postvertriebsstück · Z 1998 A · Gebühr bezahlt\nArticle 8:                                                    Article 8:                                           Artikel 8:\nThe reference to Article 56 is changed                         la reference a I'article 56 devient une             Die Bezugnahme auf Artikel 56 wird in\nto Article 67                                                  reference a l'article 67;                           Artikel 67 geändert.\nArticle 9:                                                    Article 9:                                           Artikel 9:\nThe reference to Article 57 is changed                         la reference a l'article 57 devient une             Die Bezugnahme auf Artikel 57 wird in\nto Article 68                                                  reference a l'article 68;                           Artikel 68 geändert.\nArticles 52 and 53 .(renumbered as                            Articles 52 et 53 (qui deviennent les                Artikel 52 und 53 (umnumeriert in Artikel\nArticles 63 and 64):                                          articles 63 et 64):                                  63 und 64):\nThe references to Article 51 are                               les references a l'article 51 deviennent            Die Bezugnahmen auf Artikel 51 wer-\nchanged to Article 62                                          des references a l'article 62;                      den in Artikel 62 geändert.\nArticle 55 (renumbered as Article 66):                        Article 55 (qui devient l'article 66):               Artikel 55 (umnumeriert in Artikel 66):\nThe reference to Article 54 is changed                         la reference a l'article 54 devient une             Die Bezugnahme auf Artikel 54 wird in\nto Article 65                                                  reference a l'article 65;                           Artikel 65 geändert.\nArticle 57 (renumbered as Article 68):                        Article 57 (qui devient l'article 68):               Artikel 57 (umnumeriert in Artikel 68):\nThe reference in paragraph (d) to                              la reference a l'article 56, qui figure au          Die Bezugnahme unter Buchstabe d auf\nArticle 56 is changed to Article 67                            paragraphe d), devient une reference a               Artikel 56 wird in Artikel 67 geändert.\nl'article 67;\nArticle 58 (renumbered as Article 69):                        Article 58 (qui devient l'article 69):               Artikel 58 (umnumeriert in Artikel 69):\nThe reference in paragraph (b) to                              la reference a l'article 57, qui figure au           Die Bezugnahme unter Buchstabe b auf\nArticle 57 is changed to Article 68                            paragraphe b), devient une reference a               Artikel 57 wird in Artikel 68 geändert.\nl'article 68;\nArticle 59 (renumbered as Article 70):                        Article 59 (qui devient l'article 70):               Artikel 59 (umnumeriert in Artikel 70):\nThe reference to Article 56 is changed                          la reference a l'article 56 devient une             Die Bezugnahme auf Artikel 56 wird in\nto Article 67.                                                 reference a l'article 67.                           Artikel 67 geändert."]}