{"id":"bgbl2-1982-14-2","kind":"bgbl2","year":1982,"number":14,"date":"1982-04-01T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1982/14#page=1","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1982-14-2/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1982/bgbl2_1982_14.pdf#page=1","order":2,"title":"Gesetz zu dem Internationalen Übereinkommen vom 7. Juli 1978 über Normen für die Ausbildung, die Erteilung von Befähigungszeugnissen und den Wachdienst von Seeleuten","law_date":"1982-03-25T00:00:00Z","page":297,"pdf_page":1,"num_pages":76,"content":["297\nBundesgesetzblatt\nTeil II                                                                                    Z 1998 A\n1982                        Ausgegeben zu Bonn am 1. April 1982                                                                                                            Nr. 14\nTag                                                                   f nhalt                                                                                          Seite\n25. 3. 82 Gesetz zu dem Internationalen Übereinkommen vom 7. Juli 1978 über Normen für die Aus-\nbildung, die Erteilung von Befähigungszeugnissen und den Wachdienst von Seeleuten . . . . . .                                                                   297\n11. 3. 82 Bekanntmachung zu den Artikeln 25, 46 und 63 der Konvention zum Schutze der Menschenrechte\nund Grundfreiheiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  372\nGesetz\nzu dem Internationalen Übereinkommen vom 7. Juli 1978\nüber Normen für die Ausbildung, die Erteilung von Befähigungszeugnissen\nund den Wachdienst von Seeleuten\nVom 25. März 1982\nDer Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates                                    mens, die sich im Rahmen der Ziele des Übereinkom-\ndas folgende Gesetz beschlossen:                                                       mens halten, nach dessen Artikel XII in Kraft zu setzen.\nArtikel 1                                                                                                     Artikel 3\nDem in London am 26. März 1979 von der Bundes-                                          Dieses Gesetz gilt auch im Land Berlin, sofern das\nrepublik Deutschland unterzeichneten Internationalen                                  Land Berlin die Anwendung dieses Gesetzes feststellt.\nÜbereinkommen vom 7. Juli 1978 über Normen für die                                     Rechtsverordnungen, die auf Grund dieses Gesetzes\nAusbildung, die Erteilung von Befähigungszeugnissen                                    erlassen werden, gelten im Land Berlin nach § 14 des\nund den Wachdienst von Seeleuten wird zugestimmt.                                     Dritten Überleitungsgesetzes.\nDas Übereinkommen wird nachstehend veröffentlicht.\nArtikel 2                                                                                                      Artikel 4\nDie Bundesminister für Verkehr und für Arbeit und So-                                     (1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkün-\nzialordnung werden ermächtigt, durch Rechtsverord-                                     dung in Kraft.\nnung im Einvernehmen mit dem Bundesminister für Bil-                                       (2) Der Tag, an dem das Übereinkommen nach sei-\ndung und Wissenschaft und mit Zustimmung des Bun-                                      nem Artikel XIV für die Bundesrepublik Deutschland in\ndesrates, Änderungen der Anlage des Übereinkorn-                                       Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekanntzugeben.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und\nwird im Bundesgesetzblatt verkündet.\nBonn, den 25. März 1982\nDer Bundespräsident\nCarstens\nDer Bundeskanzler\nSchmidt\nDer Bundesminister für Verkehr\nHauff\nDer Bundesminister\nfür Arbeit und Sozialordnung\nEhrenberg\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nGenscher","298                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\nInternationales Übereinkommen von 1978\nüber Normen für die Ausbildung,\ndie Erteilung von Befähigungszeugnissen\nund den Wachdienst von Seeleuten\nInternational Convention\non Standards of Training,\nCertification and Watchkeeping for Seafarers, 1978\nConvention internationale de 1978\nsur les normes de formation des gens de mer,\nde delivrance des brevets et de veille\n(Übersetzung)\nThe Parties to this Convention,                 les Parties  a la presente Convention,        Die Vertragsparteien dieses Überein-\nkommens -\nDesiring to promote safety of life and          Desireuses d'ameliorer la sauvegarde          in dem Wunsch, den Schutz des\nproperty at sea and the protection of the       de la vie humaine et des biens en mer et      menschlichen Lebens und der Sachwerte\nmarine environment by establishing in           la protection du milieu marin en etablis-     auf See sowie den Schutz der Meeresum-\ncommon agreement international stan-            sant d'un commun accord des normes            welt durch die einvernehmliche Festle-\ndards of training, certification and watch-     internationales de formation des gens de      gung internationaler Normen für die Aus-\nkeeping for seafarers,                          mer, de delivrance des brevets et de          bildung, die Erteilung von Befähigungs-\nveille,                                       zeugnissen und den Wachdienst von\nSeeleuten zu fördern,\nConsidering that this end may best be           Considerant que le meilleur moyen             in der Erwägung, daß dieses Ziel am be-\nachieved by the conclusion of an Interna-       d'atteindre ce but est de conclure une        sten durch den Abschluß eines Internatio-\ntional Convention on Standards of Train-        convention internationale sur les normes      nalen Übereinkommens über die Ausbil-\ning, Certification and Watchkeeping for         de formation des gens de mer, de deli-        dung, die Erteilung von Befähigungszeug-\nSeafarers,                                      vrance des brevets et de veille,              nissen und den Wachdienst von Seeleu-\nten erreicht werden kann -\nHave agreed as follows:                         sont convenues de ce qui suit:                sind wie folgt übereingekommen:\nArticle 1                                   Article premier                                   Artikel 1\nGeneral Obligations                           Obligations g6n6ral•                        Allgemeine Verpflichtungen\nunder the Convention                         d6coulant de la Convention                  aufgrund dea Obereinkommens\n(1) The Parties undertake to give effect        1) Les Parties s'engagent ä donner            (1) Die Vertragsparteien verpflichten\nto the provisions of the Convention and         effet aux dispositions de la Convention et    sich, dem Übereinkommen und seiner An-\nthe Annex thereto, which ahall constitute       de son Annexe, qui fait partie integrante     lage, die Bestandte)I des Übereinkom-\nan integral part of the Convention. Every       de la Convention. Toute reference ä la        mens Ist, Wirksamkeit zu verleihen. Jede\nreference to the Convention constitutes         Convention constitue en m6me temps            Bezugnahme auf das Übereinkommen ist\nat the same time a reference to the             une reference ä l'Annexe.                     gleichzeitig eine Bezugnahme auf die An-\nAnnex.                                                                                        lage.\n(2) The Parties undertake to promul-                                        a\n2) Les Parties s'engagent promulguer          (2) Die Vertragsparteien verpflichten\ngate all laws, decrees, orders and regula-      toutes lois et tous decrets, ordres et        sich, alle Gesetze, Verordnungen, Aus-\ntions and to take all other steps which          reglements et    a  prendre toutes autres    führungsbestimmungen und sonstigen\nmay be necessary to give the Convention          mesures necessaires pour donner         a la Vorschriften zu er1assen und alle sonsti-\nfull and complete effect, so as to ensure        Convention son plein et entier effet. afin   gen Maßnahmen zu treffen, die erforder-\nthat, from the point of view of safety of life   de garantir que, du point de vue de la sau-  lich sind, um dem Übereinkommen volle\nand property at sea and the protection of        vegarde de la vie humaine et des biens en    Wirksamkeit zu ver1eihen und dadurch zu\nthe marine environment, seafarers on            mer ainsi que de la protection du milieu     gewlhr1eisten, daß im Hinblick auf den\nboard ships are qualified and fit for their      marin, les gens de mer ä bord des navires    Schutz des menschlichen Lebens und der\nduties.                                          ont les qualifications et l'aptitude corres- Sachwerte auf See sowie im Hinblick auf\npondant ä leurs fonctions.                   den Schutz der Meeresumwelt die See-\nleute an Bord von Schiffen zur Erfüllung\nihrer Aufgaben befähigt und tauglich sind.","Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. April 1982                                             299\nArticle II                                     Article 11                                      Artikel 11\nDefinitions                                   Definitions                                Begriffsbestimmungen\nFor the · purpose of the Convention,         Aux fins de la Convention, sauf disposi-         Im Sinne des Übereinkommens haben,\nunless expressly provided otherwise:          tion expresse contraire:                          soweit nicht ausdrücklich etwas anderes\nbestimmt ist, die nachstehenden Aus-\ndrücke folgende Bedeutung:\n(a) \"Party\" means a State for which the       a) le terme •Partie• designe un Etat a            a) Der Ausdruck „Vertragspartei\" be-\nConvention has entered into force;          l'egard duquel la Convention est                  zeichnet einen Staat, für den das\nentree en vigueur;                                Übereinkommen in Kraft getreten ist;\n(b) \"Administration\" means the Govern-        b) le terme •Administration• designe le           b) der Ausdruck „Verwaltung\" bezeich-\nment of the Party whose flag the ship       Gouvernement de la Partie dont le                 net die Regierung der Vertragspartei,\nis entitled to fly;                         navire est autorise a battre le pavillon;         deren Flagge das Schiff zu führen be-\nrechtigt ist;\n(c) \"Certificate\" means a valid docu-           c) le terme · •brevet• designe un docu-          c) der Ausdruck „Befähigungszeugnis\"\nment, by whatever name lt may be              ment valide, quelle que soit son appel-          bezeichnet eine gültige Urkunde be-\nknown, issued by or under the                 lation, delivre par !'Administration ou          liebiger Bezeichnung, die von oder mit\nauthority of the Administration or            avec l'autorisation de cette derniere,           Genehmigung der Verwaltung ausge-\nrecognized by the Administration              ou reconnu par !'Administration, et              stellt oder von ihr anerkannt ist und\nauthorizing the holder to serve as            habilitant le titulaire ä remplir les fonc-      deren Inhaber ermächtigt ist, die darin\nstated in this document or as author-         tions enoncees dans ledit document               genannten oder nach den nationalen\nized by national regulations;                 ou autorisees par les reglements                 Vorschriften zulässigen Aufgaben\nnationaux;                                       wahrzunehmen;\n(d) \"Certificated\" means property hold-         d) le terme •brevete• signifie ayant             d) der Ausdruck „Inhaber eines Befähi-\ning a certificate;                            obtenu un brevet dans les conditions             gungszeugnisses\" bezeichnet den\nrequises;                                        ordnungsgemäßen Besitz eines Befä-\nhigungszeugnisses;\n(e) \"Organization\" means the lnter-             e) le terme •Organisation• designe              e) der Ausdruck „Organisation\" bezeich-\nGovernmental Maritime Consultative            !'Organisation intergouvernementale              net die Zwischenstaatliche Beratende\nOrganization (IMCO);                          consultative de la navigation maritime           Seeschiffahrts-Organisation (IMCO);\n(OMCI);\n(f)    \"Secretary-General\" means the           f)  l'expression •Secretaire general•            f)   der Ausdruck „Generalsekretär\" be-\nSecretary-General of the Organiz-            designe le Secretaire gen.eral de                 zeichnet den Generalsekretär der Or-\nation;                                       !'Organisation;                                   ganisation;\n(g) \"Sea-going ship\" means a ship other        g) l'expression •navire de mer• designe          g) der Ausdruck „Seeschiff\" bezeichnet\nthan those which navigate exclus-            un navire autre que les navires qui               ein Schiff, das nicht ausschließlich auf\nively in inland waters or in waters          naviguent exclusivement dans les                  Binnengewässern oder in bezie-\nwithin, or closely adjacent to,              eaux interieures ou dans des eaux                 hungsweise in unmittelbarer Nähe von\nsheltered waters or areas where port         situees a l'interieur ou au proche voi-           geschützten Gewässern oder in Ge-\nregulations apply;                           sinage d'eaux abritees ou de zones ou             bieten verkehrt, die einer Hafenord-\ns'appliquent les reglements portuai-             nung unterliegen;\nres;\n(h) \"Fishing vessel\" means a vessel            h) l'expression •navire de peche• de-            h) der Ausdruck „Fischereifahrzeug\" be-\nused for catching fish, whales, seals.       signe un navire utilise pour la capture          zeichnet ein Fahrzeug, das für den\nwalrus or other living resources of          du poisson, des baleines, des pho-                Fang von Fischen, Walen, Seehunden,\nthe sea;                                     ques, des morses ou autres ressour-              Walrossen oder anderen Lebewesen\nces vivantes de la mer;                          des Meeres verwendet wird;\n(i)   \"Radio Regulations\" means the            i) l'expression •Reglements des radio-           i) der Ausdruck „Vollzugsordnung für\nRadio Regulations annexed to, or             communications• designe les Regle-               den Funkdienst\" bezeichnet die Voll-\nregarded as being annexed to, the            ments des radiocommunications                    zugsordnung für den Funkdienst, die\nmost recent International Telecom-           annexes ou consideres comme                      dem letzten jeweils in Kraft befindli-\nmunication Convention which may              annexes ä la plus recente Convention             chen Internationalen Fernmeldever-\nbe in force at any time.                     internationale des telecommunica-                trag beigefügt oder als ihm beigefügt\ntions en vigueur a un moment donne.              anzusehen ist.\nArticle III                                    Article 111                                      Artikel III\nApplication                              Champ d'application                               Anwendungsbereich\nThe Convention shall apply to seafarers       La Convention s'applique aux gens de             Dieses Übereinkommen findet auf See-\nserving on board sea-going ships entitled      mer servant a bord des navires de mer qui        leute Anwendung, die auf Seeschiffen\nto fly the flag of a Party except to those                       a\nsont autorises battre le pavillon d'une          Dienst tun, welche die Flagge einer Ver-\nserving on board:                              Partie, ä l'exception de ceux qui servent ä      tragspartei zu führen berechtigt sind; es\nbord:                                            gilt jedoch nicht für Seeleute\n(a) warships, naval auxiliaries or other       a) des navires de guerre, navires de             a) auf Kriegsschiffen, Flottenhilfsschiffen\nships owned or operated by a State           guerre auxiliaires ou autres navires             oder sonstigen einem Staat gehören-\nand engaged only on governmental                            a\nappartenant un Etat ou exploites par             den oder von ihm betriebenen Schif-\nnon-commercial service; however,             cet Etat tant que celui-ci les utilise           fen, die im Staatsdienst stehen und\neach Party shall ensure by the adop-         exclusivement a des fins gouverne-               ausschließlich anderen als Handels-\ntion of appropriate measures not             mentales et non commerciales; toute-             zwecken dienen; jedoch stellt jede","300                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\nimpamng the operations or oper-              fois, chaque Partie doit s'assurer, en        Vertragspartei durch geeignete, den\national capabilities of such ships           prenant des mesures appropriees qui           Betrieb oder die Betriebsfähigkeit\nowned or operated by it, that the            ne compromettent pas les operations           nicht beeinträchtigende Maßnahmen\npersons serving on board such ships          ou la capacite operationnelle des             sicher, daß Personen, die auf solchen\nmeet the requirements of the                 navires de ce type lui appartenant ou         Schiffen Dienst tun, soweit zumutbar\nConvention so far as is reasonable           exploites par elle, que les personnes         und durchführbar die Anforderungen\nand practicable;                             servant ä bord de ces navires repon-         des Übereinkommens erfüllen;\ndent aux prescriptions de la Conven-\ntion, pour autant que cela soit raison-\nnable dans la pratique;\n(b) fishing vessels;                           b) des navires de peche;                      b) auf Fischereifahrzeugen;\n(c) pleasure yachts not engaged in             c) des yachts de plaisance ne se livrant   a  c) auf Vergnügungsjachten, die nicht\ntrade; or                                    aucun trafic commercial;                      dem Handelsverkehr dienen, und\n(d) wooden ships of primitive build.           d) des navires en bois de construction        d) auf Holzschiffen einfacher Bauart.\nprimitive.\nArticle IV                                     Article IV                                    Artikel IV\nCommunicatlon of Information                Communicatlon de renseignementa                  Obermittlung von Informationen\n(1) The Parties shall communicate as           1) Les Parties communiquent le plus           (1) Die Vertragsparteien übermitteln\nsoon as practicable to the Secretary-           rapidement possible au Secretaire gene-       dem Generalsekretär so bald wie möglich\nGeneral:                                        ral:\n(a) the text of laws, decrees, orders,          a) le texte des lois, decrets, ordres,        a) den Wortlaut der Gesetze, Verordnun-\nregulations and instruments promul-           reglements et instruments promul-            gen, Ausführungsbestimmungen und\ngated on the various matters within           gues sur les differentes questions qui       sonstigen Vorschriften, die auf den\nthe scope of the Convention;                  entrent dans le champ d'application          verschiedenen Sachgebieten im An-\nde la Convention;                            wendungsbereich des Übereinkom-\nmens erfassen wurden;\n(b) full details, where appropriate, of         b) tous les details, le cas echeant, sur le  b) gegebenenfalls alle Einzelheiten über\ncontents and duration of study                programme et la duree des etudes,            Inhalte und Dauer der Ausbildung so-\ncourses, together with their national         ainsi que sur les examens et autres          wie die innerstaatlichen Prüfungs-\nexamination and other requirements            conditions qu'elles prevoient a l'eche-      und sonstigen Voraussetzungen für\nfor each certificate issued in compli-        lon national pour la delivrance de cha-      jedes nach Maßgabe des Überein-\nance with the Convention;                     que brevet conformement a la                 kommens ausgestellte Befähigungs-\nConvention;                                  zeugnis;\n(c) a sufficient number of specimen             c) un nombre suffisant de modeles des         c) eine ausreichende Anzahl von Mu-\ncertificates issued in compliance             brevets delivres conformement      a la       stern der nach Maßgabe des Überein-\nwith the Convention.                          Convention.                                   kommens ausgestellten Befähigungs-\nzeugnisse.\n(2) The Secretary-General shall notify         2) Le Secretaire general informe toutes       (2) Der Generalsekretär unterrichtet al-\nall Parties of the receipt of any communi-      les Parties de toute communication recue      le Vertragsparteien über den Eingang von\ncation under paragraph (1) (a) and, inter       en vertu de l'alinea a) du paragraphe 1)      Mitteilungen nach Absatz 1 Buchstabe a;\nalia, for the purposes of Articles IX and X,    et, en particulier, il leur diffuse sur       er übermittelt ihnen insbesondere auf\nshall, on request, provide them with any        demande, aux fins des articles IX et X, les   Wunsch für die Zwecke der Artikel IX und\ninformation communicated to him under           renseignements qui lui ont ete communi-       X alle ihm nach Absatz 1 Buchstaben b\nparagraphs (1) (b) and (c).                     ques au titre des alineas b) etc) du para-    und c zugegangenen Informationen.\ngraphe 1).\nArticleV                                      Article V                                   Artikel V\nOther Treatles and Interpretation                Autres tratt'8 et lnterprttatlon           Sonstige Verträge und Auslegung\n(1) All prior treaties, conventions and       1) Tous les traites. conventions et          (1) Alle früheren Verträge, Übereinkom-\narrangements relating to Standards of         arrangements anterieurs qui se rappor-       men und Vereinbarungen über Normen\ntraining, certification and watchkeeping      tent aux normes de formation des gens de     für die Ausbildung, die Erteilung von Befä-\nfor seafarers in force between the Parties,   mer, de delivrance des brevets et de veille  higungszeugnissen und den Wachdienst\nshall continue to have full and complete      et qui sont en vigueur entre les Parties     von Seeleuten, die zwischen den Ver-\neffect during the terms thereof as regards:   conservent leur plein et entier effet, pen-  tragsparteien in Kraft sind, bleiben wäh-\ndent la duree qui leur est assignee, en ce   rend ihrer jeweiligen Geltungsdauer un-\nqui conceme:                                 beschränkt wirksam in bezug auf\n(a) seafarers to whom this Convention         a) les gens de mer auxquels la presente      a) Seeleute, auf die dieses Übereinkom-\ndoes not apply;                             Convention ne s'applique pas;                men nicht angewendet wird;\n(b) seafarers to whom this Convention         b) les gens de mer auxquels la präsente      b) Seeleute, auf die dieses Übereinkom-\napplies, in respect of matters for          Convention s'applique, pour ce qui est       men angewendet wird, soweit es sich\nwhich it has not expressly provided.        des points qui n'y font pas l'objet de       um darin nicht ausdrücklich geregelte\nprescrtptions expresses.                     Angelegenheiten handelt.\n(2) To the extent, however, that such         2) Toutefois. dans la mesure ou de tels      (2) Soweit jedoch solche Verträge,\ntreaties, conventions or arrangements         traites, conventions ou arrangements         Übereinkommen oder Vereinbarungen zu\nconflict with the provisions of the Conven-   sont en conflit avec les prescriptions de la den Vorschriften dieses Übereinkom-\ntion, the Parties shall review their commit-  Convention, les Parties revoient les enga-   mens im Widerspruch stehen, überprüfen","Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. April 1982                                         301\nments under such treaties, conventions           gements qu'elles ont contractes en vertu      die Vertragsparteien ihre Verpflichtungen\nand arrangements with a view to ensuring         desdits traites, conventions et arrange-      aufgrund solcher Verträge, Übereinkom-\nthat there is no conflict between these          ments afin d'eviter tout conflit entre ces    men und Vereinbarungen, um sicherzu-\ncommitments and their obligations under          engagements et les obligations decou-         stellen, daß diese Verpflichtungen und ih-\nthe Convention.                                  lant de la Convention.                        re Verpflichtungen aus diesem Überein-\nkommen nicht im Widerspruch zueinan-\nder stehen.\n(3) All matters which are not expressly         3) Tous les points qui ne font pas l'objet     (3) Alle Angelegenheiten, die in dem\nprovided for in the Convention remain            de prescriptions expresses dans la            Übereinkommen nicht ausdrücklich gere-\nsubject to the legislation of Parties.           Convention restent soumis ä la legislation    gelt sind, bleiben der Gesetzgebung der\ndes Parties.                                  Vertragsparteien vorbehalten.\n(4) Nothing in the Convention shall             4) Aucune disposition de la Convention         (4) Das Übereinkommen greift der Ko-\nprejudice the codification and develop-          ne prejuge la codification et l'elaboration   difizierung und Entwicklung des See-\nment of the law of the sea by the United         du droit de la mer par la Conference des      rechts durch die mit Entschließung 2750\nNations Conference on the Law of the             Nations Unies sur le droit de la mer          C (XXV) der Generalversammlung der\nSea convened pursuant to resolution              convoquee en vertu de la resolution           Vereinten Nationen einberufene See-\n2750 C (XXV) of the General Assembly of          2750 C (XXV) de !'Assemblee generale          rechtskonferenz der Vereinten Nationen\nthe United Nations, nor the present or           des Nations Unies, ni les revendications      sowie den gegenwärtigen oder künftigen\nfuture claims and legal views of any State       et positions juridiques präsentes ou futu-    Ansprüchen und Rechtsauffassungen\nconcerning the law of the sea and the            res de tout Etat touchant le droit de la mer  eines Staates über das Seerecht und die\nnature and extent of coastal and flag            et la nature et l'etendue de la juridiction   Art und Ausdehnung des Hoheitsbereichs\nState jurisdiction.                              de l'Etat c6tier et de l'Etat du pavillon.    von Küsten- und Flaggenstaaten nicht\nvor.\nArticle VI                                      Article VI                                     Artikel VI\nCertificates                                      Brevets                                Befähigungszeugnisse\n(1) Certificates for masters, officers or       1) Des brevets sont delivres aux candi-         (1) Befähigungszeugnisse für Kapitä-\nratings shall be issued to those candi-          dats aux fonctions de capitaine, d'officier,   ne, Offiziere und Schiffsleute werden für\ndates who, to the satisfaction of the            de matelot ou de mecanicien qui, ä la          solche Bewerber erteilt, die nach Auffas-\nAdministration, meet the requirements for        satisfaction de !'Administration, remplis-     sung der Verwaltung den Anforderungen\nservice, age, medical fitness, training,         sent les conditions requises en matiere       der Anlage in bezug auf Dienst, Alter,\nqualification and examinations in accord-        de service, d'äge, d'aptitude physique, de    Seediensttauglichkeit, Ausbildung. Befä-\nance with the appropriate provisions of          formation, de qualifications et d'examens     higung und Prüfungen genügen.\nthe Annex to the Convention.                     conformement aux dispositions appro-\npriees de !'Annexe de la Convention.\n(2) Certificates for masters and officers,      2) Les brevets de capitaine et d'officier       (2) Befähigungszeugnisse für Kapitäne\nissued in compliance with this Article,         delivres conformement aux dispositions         und Offiziere, die nach diesem Artikel er-\nshall be endorsed by the issuing Adminis-       du present article sont vises, par !'Admi-     teilt werden, erhalten von der das Zeugnis\ntration in the form as prescribed in Regu-       nistration qui les delivre, de la maniere      erteilenden Verwaltung einen Vermerk in\nlation 1/2 of the Annex. lt the language         prescrite ä la regle 1/2 de !'Annexe. Si la    der in Regel 1/2 der Anlage vorgeschrie-\nused is not English, the endorsement            langue utilisee n'est pas l'anglais, une       benen Form. Ist der Vermerk nicht in eng-\nshall include a translation into that            traduction dans cette langue doit etre         lischer Sprache abgefaßt, so muß er eine\nlanguage.                                        jointe.                                        Übersetzung in diese Sprache enthalten.\nArticle VII                                     Articte VII                                    Artikel VII\nTransltional Provisions                       Dispositions transitoires                      Übergangsbestimmungen\n(1) A certificate of competency or of          1) Un brevet d'aptitude ou une attesta-         (1) Ein Befähigungszeugnis oder eine\nservice in a capacity for which the             tion de service portant sur une fonction      Dienstbescheinigung für eine Aufgabe,\nConvention requires a certificate and           pour laquelle la Convention exige un bre-     die nach dem Übereinkommen ein Zeug-\nwhich before entry into force of the            vet, qui a ete delivre avant l'entree en      nis erfordert, das vor dem Inkrafttreten\nConvention for a Party is issued in ac-         vigueur de la Convention ä l'egard d'une      des Übereinkommens für eine Vertrags-\ncordance with the laws of that Party or the     Partie en conformite de la legislation        partei nach deren Rechtsvorschriften\nRadio Regulations, shall be recognized as       de cette Partie ou des Reglements             oder nach der Vollzugsordnung für den\nvalid for service after entry into force of     des radiocommunications, est reconnu          Funkdienst erteilt wurde, wird nach dem\nthe Convention for that Party.                                                     a\ncomme habilitant son titulaire exercer        Inkrafttreten des Übereinkommens für\nladite fonction apres l'entree en vigueur     diese Vertragspartei für die Wahrneh-\nde la Convention ä l'egard de ladite Par-     mung der betreffenden Aufgabe als gültig\ntie.                                          anerkannt.\n(2) After the entry into force of the          2) Apres l'entree en vigueur de la             (2) Nach dem Inkrafttreten des Über-\nConvention for a Party, its Administration      Convention a l'egard d'une Partie, son        einkommens für eine Vertragspartei kann\nmay continue to issue certificates of           Administration peut continuer ä delivrer      deren Verwaltung für einen Zeitabschnitt\ncompetency in accordance with its previ-        des brevets d'aptitude conformement a la      von höchstens fünf Jahren weiterhin nach\nous practices for a period not exceeding        pratique etablie, pendant une periode         ihrer bisherigen Übung Befähigungs-\nfive years. Such certificates shall be          n'excedant pas cinq ans. Ces brevets          zeugnisse erteilen. Diese Befähigungs-\nrecognized as valid for the purpose of the      sont reputes valides aux fins de la           zeugnisse werden als gültig im Sinne des\nConvention. During this transitional            Convention. Au cours de cette periode         Übereinkommens anerkannt. Während\nperiod such certificates shall be issued        transitoire, il n'est delivre de tels brevets dieser Übergangszeit werden solche Be-\nonly to seafarers who had commenced             qu'aux gens de mer qui ont commence           fähigungszeugnisse jedoch nur Seeleu-\ntheir sea service before entry into force of    leur service en mer avant l'entree en         ten erteilt, die ihre Seefahrtzeit innerhalb","302                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\nthe Convention for that Party within the          vigueur de la Convention a l'egard de la       desjenigen Dienstbereichs des Schiffes,\nspecific ship department to which those          Partie consideree dans le service specia-       auf den sich das Zeugnis bezieht, bereits\ncertificates relate. The Administration           lise du navire auquel ces brevets se rap-      vor dem Inkrafttreten des Übereinkom-\nshall ensure that all other candidates for        portaient. L'Administration veille ä ce que    mens für die betreffende Vertragspartei\ncertification shall be examined and certi-        tous tes autres candidats a un brevet pas-     angetreten hatten. Die Verwaltung stellt\nficated in accordance with the Conven-            sent des examens et obtiennent leurs           sicher, daß die Prüfung aller sonstigen\ntion.                                             brevets conformement aux dispositions          Bewerber sowie die Erteilung ihrer Zeug-\nde la Convention.                               nisse nach Maßgabe des Übereinkom-\nmens erfolgen.\n(3) A Party may, within two years after           3) Une Partie peut, dans un delai de          (3) Eine Vertragspartei kann innerhalb\nentry into force of the Convention for that      deux ans a compter de l'entree en vigueur       von zwei Jahren nach dem Zeitpunkt, zu\nParty, issue a certificate of service to         de la Convention ä son egard, delivrer une      dem das Übereinkommen für sie in Kraft\nseafarers who hold neither an appropriate        attestation de service aux gens de mer          getreten ist, eine Dienstbescheinigung an\ncertificate under the Convention nor a           qui ne possedent pas un brevet approprie        Seeleute erteilen, die weder ein ord-\ncertificate of competency issued under its       en vertu de la Convention, ni un brevet         nungsmäßiges Befähigungszeugnis nach\nlaws before entry into force of the              d'aptitude delivre en vertu de la legista-      dem Übereinkommen noch ein Befähi-\nConvention for that Party but who have:          tion de ladite Partie avant l'entree en         gungszeugnis besitzen, das vor dem In-\nvigueur de la Convention ä l'egard de           krafttreten des Übereinkommens für die-\ncette Partie, mais qui:                         se Vertragspartei nach deren Rechtsvor-\nschriften erteilt wurde, die jedoch\n(a) served in the capacity for which they       a) ont occupe les fonctions pour lesquel-       a) innerhalb der letzten sieben Jahre vor\nseek a certificate of service for not          les its cherchent ä obtenir une attesta-       dem Inkrafttreten des Übereinkom-\nless than three years at sea within            tion de service pendant au moins trois         mens für diese Vertragspartei minde-\nthe last seven years preceding entry           annees en mer au cours des sept                stens drei Jahre auf See die Aufgaben\ninto force of the Convention for that          annees precedant l'entree en vigueur           wahrgenommen haben, für die sie eine\nParty;                                         de la Convention ä l'egard de cette            Dienstbescheinigung beantragen;\nPartie;\n(b) produced evidence that they have            b) ont fourni une preuve attestant qu'ils       b) den Nachweis erbringen, daß sie diese\nperformed that service satisfactorily;         se sont aCQuittes de ces fonctions de          Aufgaben zufriedenstellend wahrge-\nfacon satisfaisante;                           nommen haben;\n(c) satisfied the Administration as to          c) ont prouve ä I' Administration leur apti-    c) unter Berücksichtigung ihres Alters\nmedical fitness, including eyesight            tude physique, notamment en ce qui             zur Zeit der Antragstellung den Anfor-\nand hearing, taking into account their         concerne leur acuite visuelle et audi-         derungen der Verwaltung hinsichtlich\nage at the time of application.                tive, campte tenu de leur äge au               ihrer Seediensttauglichkeit, insbeson-\nmoment oü ils presentent leur                  dere ihres Seh- und Hörvermögens,\ndemande.                                       genügen.\nFor the purpose of the Convention, a             Aux fins de la Convention, une attestation      Im Sinne des Übereinkommens ist eine\ncertificate of service issued under this         de service delivree en application du prä-      nach diesem Absatz erteilte Dienstbe-\nparagraph shall be regarded as the equiv-       sent paragraphe est consideree comme            scheinigung einem nach dem Überein-\nalent of a certificate issued under the         l'equivalent d'un brevet delivre conforme-      kommen erteilten Befähigungszeugnis\nConvention.                                     ment aux dispositions de la Convention.         gleichwertig.\nArticle VIII                                     Artlcle VIII                                  Artikel VIII\nDispensation                                      Dispenses                               Ausnahmegenehmigung\n(1) In circumstances of exceptional              1) Dans des circonstances d'extreme           (1) In außergewöhnlichen Notlagen\nnecessity, Administrations, if in their opin-     necessite, les Administrations peuvent, si    können Verwaltungen, wenn nach ihrer\nion this does not cause danger to                alles estiment qu'il n'en decoule aucun        Auffassung dadurch Personen, Sachwer-\npersons, property or the environment,            danger pour les personnes, les biens ou        te und die Umwelt nicht gefährdet wer-\nmay issue a dispensation permitting a            l'environnement, delivrer une dispense         den, eine Ausnahmegenehmigung ertei-\nspecified seafarer to serve in a specified       afin de permettre     a  un marin donne de     len, die es einem Seemann gestattet, auf\nship for a specified period not exceeding                  a\nservir bord d'un navire donne pendant          einem bestimmten Schiff während einer\nsix months in a capacity, other than that of     une periode donnee ne depassant pas six        bestimmten Zeit, höchstens aber sechs\nthe radio officer or radiotelephone oper-        mois dans des fonctions pour lesquelles il    Monate, Aufgaben wahrzunehmen, für die\nator, except as provided by the relevant         ne detient pas le brevet approprie,         a er kein entsprechendes Befähigungs-\nRadio Regulations, for which he does not         condition d'etre convaincues que le titu-     zeugnis besitzt, sofern die Verwaltung\nhold the appropriate certificate, provided       laire de la dispense possede des qualifi-      überzeugt ist, daß er ausreichend befä-\nthat the person to whom the dispensation         cations suffisantes pour occuper le poste      higt ist, um den freien Posten sicher wahr-\nis issued shall be adequatety quatified to       vacant d'une maniere offrant toute secu-      zunehmen; diese Genehmigung wird für\nfill the vacant post in a safe manner, to the     rite. Cette dispense n'est accordee pour     den Posten eines Funkoffiziers oder\nsatisfaction of the Administration.              le poste d'officier radioelectricien ou        Sprechfunkers nur nach den einschlägi-\nHowever, dispensations shall not be              d'operateur radiotelephoniste que dans        gen Bestimmungen der Vollzugsordnung\ngranted to a master or chief engineer offi-      les circonstances prevues par les dispo-      für den Funkdienst erteilt. Einern Kapitän\ncer, except in circumstances of force            sitions pertinentes des Reglements des        oder Leiter der Maschinenanlage darf je-\nmajeure and then only for the shortest           radiocommunications. Toutefois, une dis-      doch keine Ausnahmegenehmigung er-\npossible period.                                 pense ne doit pas etre accordee pour les      teilt werden, ausgenommen in Fällen hö-\nfonctions de capitaine ou de chef mecani-     herer Gewalt, und auch dann nur für mög-\ncieri, sauf en cas de force majeure et seu-   lichst kurze Zeit.\nlement pendant une periode aussi courte\nque possible.","Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. April 1982                                          303\n(2) Any dispensation granted for a post            2) Toute dispense accordee pour un            (2) Jede Ausnahmegenehmigung für\nshall be granted only to a person properly         poste ne doit l'etre qu'a une personne        einen bestimmten Posten wird nur einer\ncertificated to fill the post immediately          possedant le brevet requis pour occuper       Person erteilt, die das erforderliche Befä-\nbelow. Where certification of the post             le poste immediatement au-dessous.            higungszeugnis zur Wahrnehmung des\nbelow is not required by the Convention, a         Lorsque, pour le poste au-dessous,            nächstniedrigeren        Amtes      besitzt.\ndispensation may be issued to a person             aucun brevet n'est requis au titre de la      Schreibt das Übereinkommen für den\nwhose qualification and experience are,            Convention, une dispense peut etre            nächstniedrigeren Posten kein Befähi-\nin the opinion of the Administration, of a         accordee a une personne dont les quali-       gungszeugnis vor, so kann einer Person\nclear equivalence to the requirements for          fications et l'experience sont, de l'avis de  eine Ausnahmegenehmigung erteilt wer-\nthe post tobe filled provided that, if such        !'Administration, d'un niveau equivalant      den, deren Befähigung und Erfahrung\na person holds no appropriate certificate,         nettement a celui qui est requis pour le      nach Auffassung der Verwaltung der für\nhe shall be required to pass a test                poste a pourvoir, a CQl'ldition que cette     das zu besetzende Amt erforderlichen\naccepted by the Administration as                  personne soit invitee, si elle ne detient     eindeutig entspricht, jedoch mit der Maß-\ndemonstrating that such a dispensation              pas de brevet approprie, a passer un test     gabe, daß sich die betreffende Person.\nmay safely be issued. In addition, Admin-           accepte par !'Administration pour demon-      wenn sie nicht im Besitz eines entspre-\nistrations shall ensure that the post in            trer qu'une telle dispense peut lui etre      chenden Zeugnisses ist, einer von der\nquestion is filled by the holder of an              accordee en toute securite. En outre, les     Verwaltung anerkannten Prüfung unter-\nappropriate certificate as soon as poss-            Administrations doivc,nt s'assurer que le    ziehen muß, um nachzuweisen, daß ihr\nible.                                               poste en question sera occupe des que        eine solche Ausnahmegenehmigung oh-\npossible par le titulaire d'un brevet appro- ne Bedenken erteilt werden kann. Die\nprie.                                        Verwaltungen stellen ferner sicher, daß\nder betreffende Posten so bald wie mög-\nlich vom Inhaber eines entsprechenden\nBefähigungszeugnisses         übernommen\nwird.\n(3) Parties shall, as soon as possible            3) Les Parties envoient au Secretaire          (3) Die Vertragsparteien übermitteln\nafter 1 January of each year, send a report       general, des que possible apres le 1er jan-    dem Generalsekretär so bald wie möglich\nto the Secretary-General giving informa-          vier de chaque annee, un rapport donnant       nach dem 1. Januar eines jeden Jahres\ntion of the total number of dispensations         des renseignements sur le nombre total        einen Bericht mit Angaben über die Ge-\nin respect of each capacity for which a           de dispenses delivrees pendant l'annee a       samtzahl der Ausnahmegenehmigungen,\ncertificate is required that have been            des navires de mer au titre de chacune        die Seeschiffen während des Jahres in\nissued during the year to sea-going ships,        des fonctions pour lesquelles un brevet       bezug auf die einzelnen Aufgaben, für die\ntogether with information as to the               est requis, ainsi que des renseignements      ein Befähigungszeugnis erforderlich ist.\nnumbers of those ships above and below            sur le nombre de ces navires ayant une        erteilt wurden, und über die Anzahl dieser\n1 600 gross register tons respectively.           jauge brute superieure et inferieure a        Schiffe mit einem Bruttoraumgehalt von\n1 600 tonneaux.                               mehr beziehungsweise weniger als 1 600\nRegistertonnen.\nArticle IX                                        Artlcle IX                                    Artikel IX\nEquivalents                                      Equlvalences                               Gleichwertigkeit\n(1) The Convention shall not prevent an           1) Les dispositions de la Convention           (1) Das Übereinkommen hindert eine\nAdministration from retaining or adopting          n'interdisent pas a une Administration de     Verwaltung nicht daran, andere lehr- und\nother educational and training arrange-           conserver ou d'adopter d'autres metho-          Ausbildungsformen einschließlich sol-\nments, including those involving sea-             des d'instruction et d'entrainement, y         cher über Seefahrtzeiten und Bordorgani-\ngoing service and shipboard organization          compris celles qui comportent un service        sation beizubehalten oder einzuführen,\nespecially adapted to technical develop-          en mer et une organisation de bord spe-        die der technischen Entwicklung und be-\nments and to special types of ships and           cialement adaptes aux progres techni-          stimmten Schiffstypen und Fahrtgebieten\ntrades, provided that the level of sea-           ques et a des types particuliers de navi-      besonders angepaßt sind, sofern die\ngÖing service, knowledge and efficiency           res et de services, a condition que le         Anforderungen an Seefahrtzeit sowie\nas regards navigational and technical             niveau du service en mer, des connais-         Kenntnisse und Fertigkeiten in bezug auf\nhandling of ship and cargo ensures a              sances et de l'efficacite atteint en matiere   Navigation und technische Handhabung\ndegree of safety at sea and has a preven-         de navigation et de maniement technique        von Schiff und Ladung mindestens den\ntive effect as regards pollution at least         du navire et de la cargaison assure un         Grad an Sicherheit auf See und die vor-\nequivalent to the requirements of the             degre de securite en mer et ait des effets,    beugende Wirkung gegen Verschmut-\nConvention.                                       en ce qui conceme la prevention de la          zung gewährfeisten, die den Vorschriften\npollution, au moins equivalents ä ceux         des Übereinkommens mindestens gleich-\ndes prescriptions de la Convention.            wertig sind.\n(2) Details of such arrangements shall            2) Des details sur ces methodes sont          (2) Die Einzelheiten solcher Lehr- und\nbe reported as early as practicable to the        communiques des que possible au                Ausbildungsformen werden so bald wie\nSecretary-General who shall circulate             Secretaire general qui renseigne toutes        möglich dem Generalsekretär mitgeteilt;\nsuch particulars to all Parties.                  les Parties a ce sujet.                        dieser unterrichtet alle Vertragsparteien\nentsprechend.\nArticle X                                         Artlcfe X                                    Artikel X\nControl                                          Contr61e                                     Kontrolle\n(1) Ships, except those excluded by                1) Les navires, ä l'exception des navi-       (1) Abgesehen von den nach Artikel III\nArticle 111, are subject, while in the ports of   res exclus par l'article III, sont soumis      ausgenommenen Schiffen unterliegen\na Party, to control by officers duly author-      dans les ports d'une Partie ä des contrö-      Schiffe in den Häfen einer Vertragspartei\nized by that Party to verify that all sea-        les effectues par des fonctionnaires           der Kontrolle durch ordnungsgemäß er-\nfarers serving on board who are required          düment autorises par cette Partie, afin de     mächtigte Bedienstete dieser Vertrags-","304                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\nto be certificated by the Convention are           verifier que tous les gens de mer servant      partei, um festzustellen, ob die auf dem\nso certificated or hold an appropriate             ä bord qui sont tenus d'etre titulaires d'un   Schiff Dienst tuenden Seeleute, die nach\ndispensation. Such certificates shall be           brevet au titre de la Convention sont          Maßgabe des Übereinkommens Inhaber\naccepted unless there are clear grounds            detenteurs dudit brevet ou d'une dis-          eines Befähigungszeugnisses sein müs-\nfor believing that a certificate has been          pense appropriee. Un brevet est accepte        sen, dieses Zeugnis oder eine entspre-\nfraudulently obtained or that the holder of        ä moins qu'il n'y ait de bonnes raisons de     chende Ausnahmegenehmigung besit-\na certificate is not the person to whom            penser qu 'il a ete obtenu de faeon fraudu-    zen. Diese Befähigungszeugnisse sind\nthat certificate was originally issued.            leuse ou que le detenteur du brevet n'est      anzuerkennen, sofern nicht triftige Grün-\npas la personne ä qui ce dernier a ete ini-    de für die Annahme bestehen, daß ein\ntialement delivre.                             Zeugnis in betrügerischer Weise erlangt\nwurde oder daß der Inhaber eines Zeug-\nnisses nicht die Person ist, für die das\nZeugnis ursprünglich ausgestellt wurde.\n(2) In the event that any deficiencies            2) Dans les cas oü il constate des              (2) Werden aufgrund des Absatzes 1\nare found under paragraph (1) or under            carences au titre des dispositions du           oder der in Regel 1/4 bezeichneten „Kon-\nthe procedures specified in Regulation 1/4        paragraphe 1) ou des procedures indi-           trollverfahren\" Mängel festgestellt, so un-\n~ \"Control Procedures\", the officer carry-        quees dans la regle 1/4 intitulee •Proce-       terrichtet der die Kontrolle durchführende\ning out the control shall forthwith inform,       dures de contröle•, le fonctionnaire            Bedienstete umgehend schriftlich den\nin writing, the master of the ship and the        charge du contrOle en informe immediate-        Kapitän des Schiffes und den Konsul oder\nConsul or, in his absence, the nearest            ment par ecrit le capitaine du navire et le     in dessen Abwesenheit den nächsten\ndiplomatic representative or the maritime         consul ou, en son absence, le represen-         diplomatischen Vertreter oder die See-\nauthority of the State whose flag the ship        tant diplomatique le plus proche ou             schiffahrtsbehörde des Staates, dessen\nis entitled to fly, so that appropriate action    l'autorite maritime de l'Etat dont le navire   Flagge das Schiff zu führen berechtigt ist,\nmay be taken. Such notification shall             est autorise ä battre le pavillon afin que     damit geeignete Maßnahmen getroffen\nspecify the details of the deficiencies           des mesures appropriees soient prises.         werden können. Eine solche Mitteilung\nfound and the grounds on which the Party          Cette notification fait etat de faeon detail-  muß die Einzelheiten der festgestellten\ndetermines that these deficiencies pose a         lee des carences qui ont ete constatees        Mängel sowie die Gründe enthalten, aus\ndanger to persons, property or the en-            et des raisons pour lesquelles la Partie       denen die Vertragspartei zu der Auffas-\nvi ronment.                                       considere que ces carences presentent          sung gelangt, daß die Mängel eine Gefahr\nun danger pour les personnes, les biens        für Personen, Sachwerte oder die Umwelt\nou l'environnement.                            darstellen.\n(3) In exercising the control under para-         3) Lorsqu'un contröle est exerce au             (3) Werden bei der Ausübung der Kon-\ngraph (1) if, taking into account the size         titre du paragraphe 1 ), si, compte tenu        trolle nach diesem Absatz unter Berück-\nand type of the ship and the length and            des dimensions et du type du navire, ainsi      sichtigung des Schiffstyps und der Größe\nnature of the voyage, the deficiencies             que de la longueur et de la nature du           des Schiffes sowie der Dauer und der Art\nreferred to in paragraph (3) of Regulation         voyage, il n'est pas remedie aux carences      der Reise die in Regel 1/4 Absatz 3 aufge-\n1/4 are not corrected and it is determined         mentionnees au paragraphe 3 de la regle        führten Mängel nicht beseitigt und wird\nthat this fact poses a danger to persons,          1/4 et s'il apparait qu'il en resulte un dan-  festgestellt, daß dadurch Personen,\nproperty or the environment, the Party             ger pour les personnes, les biens ou            Sachwerte oder die Umwelt gefährdet\ncarrying out the control shall take steps to       l'environnement, la Partie qui exerce le       werden, so trifft die die Kontrolle durch-\nensure that the ship will not sail unless          contröle prend les mesures necessaires         führende Vertragspartei Maßnahmen, um\nand until these requirements are met to           pour que le navire n'appareille pas avant      sicherzustellen, daß das Schiff den Hafen\nthe extent that the danger has been                qu'il soit satisfait ä ces prescriptions dans  nicht verläßt, bevor diese Anforderungen\nremoved. The facts concerning the action          la mesure suffisante pour supprimer le         soweit erfüllt sind, daß keine Gefahr mehr\ntaken shall be reported promptly to the           danger. II est rendu compte rapidement         besteht. Der Sachverhalt in bezug auf die\nSecretary-General.                                au Secretaire general des faits concer-        getroffenen Maßnahmen wird dem Gene-\nnant les mesures prises.                       ralsekretär alsbald mitgeteilt.\n(4) When exercising control under this           4) Lorsqu'un contröle est exerce en            (4) Bei der Ausübung der Kontrolle\nArticle, all possible efforts shall be made      vertu du present article, tous les efforts     nach diesem Artikel sind alle nur mögli-\nto avoid a ship being unduly detained or         possibles sont faits pour eviter qu'un         chen Anstrengungen zu unternehmen, ·\ndelayed. lf a ship is so detained or             navire ne soit inutilement retenu ou           um ein unangemessenes Fest- oder Auf-\ndelayed it shall be entitled to compensa-       retarde. Si un navire est inutilement          halten des Schiffes zu verhindern. Wird\ntion for any loss or damage resulting           retenu ou retarde, il a droit ä une indem-     ein Schiff in unangemessener Weise fest-\ntherefrom.                                      nisation pour toute perte ou tout dom-         oder aufgehalten, so hat es Anspruch auf\nmage en resultant.                             Ersatz des entstandenen Verlusts oder\nSchadens.\n(5) This Article shall be applied as may         5) Le present article est applique de          (5) Dieser Artikel ist so anzuwenden,\nbe necessary to ensure that no more              sorte que les navires battant le pavillon     daß Schiffe, die die Flagge eines Nicht-\nfavourable treatment is given to ships           d'une Partie non contractante ne benefi-      vertragsstaats zu führen berechtigt sind,\nentitled to fly the flag of a non-Party than     cient pas d'un traitement plus favorabfe      nicht besser behandelt werden als Schif-\nis given to ships entitled to fly the flag of    que celui reserve aux navires battant         fe, die die Flagge eines Vertragsstaats zu\na Party.                                         pavillon d'une Partie.                        führen berechtigt sind.\nArtide XI                                       ArticleXI                                      Artikel XI\nPromotion of Technical Co-operation                             Promotion                                      Förderung\nde 1a coop6ration technique                   der technlachen ZUlammenarbeit\n(1) Parties to the Convention shall             1) Les Parties ä la Convention doivent,         (1) Die Vertragsparteien fördern in\npromote, in consultation with, and with         en consultation avec !'Organisation et         Konsultation mit der Organisation und mit\nthe assistance of, the Organization,             avec son appui, promouvoir l'aide a            ihrer Hilfe die Unterstützung derjenigen","Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. April 1982                                              305\nsupport for those Parties which request          apporter aux Parties qui demandent une          Vertragsparteien, die um technische Hilfe\ntechnical assistance tor:                        assistance technique pour:                       ersuchen\n(a) training of administrative and techni-       a) former du personnel administratif et          a) für die Ausbildung von Verwaltungs-\ncal personnel;                                  technique;                                       und technischem Personal,\n(b) establishment of institutions for the        b) creer des etablissements pour la for-         b) für die Schaffung von Ausbildungs-\ntraining of seafarers;                          mation des gens de mer;                          stätten für Seeleute,\n(c) supply of equipment and facilities for       c) se procurer des equipements et des           c) für die Bereitstellung von Ausrü-\ntraining institutions;                          installations pour les etablissements            stungs- und Einrichtungsgegenstän-\nde formation;                                    den für die Ausbildungsstätten,\n(d) development of adequate training            d) mettre au point des programmes de             d) für die Entwicklung geeigneter Ausbil-\nprogrammes, including practical                formation appropries, comprenant une             dungsprogramme einschließlich der\ntraining on sea-going ships; and                                         a\nformation pratique bord de navires               praktischen Ausbildung auf Seeschif-\nde mer; et                                       fen und\n(e) facilitation of other measures and          e) faciliter l'adoption d'autres mesures et      e) für die Erleichterung sonstiger Maß-\narrangements to enhance the qualifi-           dispositions susceptibles d'ameliorer            nahmen und Vorkehrungen zur Ver-\ncations of seaf arers;                         les qualifications des gens de mer;              besserung des Ausbildungsstands\nvon Seeleuten,\npreferably on a national, sub-regional or        de preference ä l'echelon national, sous-        vorzugsweise auf nationaler, regionaler\nregional basis, to further the aims and          regional ou regional, de facon a favoriser       oder unterregionaler Ebene, wodurch den\npurposes of the Convention, taking into          la realisation des objectifs de la Conven-       Zielen und Zwecken des Übereinkom-\naccount the special needs of developing          tion, compte tenu des besoins particuliers       mens unter Berücksichtigung der beson-\ncountries in this regard.                       des pays en developpement a cet egard.            deren Bedürfnisse der Entwicklungslän-\nder auf diesem Gebiet gedient wird.\n(2) On its part, the Organization shall          2) Pour sa part, !'Organisation poursuit         (2) Die Organisation setzt ihrerseits\npursue the aforesaid efforts, as appropri-      ses efforts dans le sens indique ci-des-          nach Bedarf in Konsultation oder in Ver-\nate, in consultation or association with        sus, de facon appropriee, en consultation         bindung mit anderen internationalen Or-\nother international organizations, particu-     ou en association avec d'autres organi-           ganisationen, insbesondere der Interna-\nlarly the International Labour Organisa-        sations         internationales,      notamment   tionalen Arbeitsorganisation, ihre Bemü-\ntion.                                           !'Organisation internationale du travail.         hungen in dem obengenannten Sinne fort.\nArticle XII                                       Article XII                                    Artikel XII\nAmendments                                       Amendements                                     Änderungen\n(1) The Convention may be amended by            1 ) La Convention peut etre modifiee par         (1) Dieses Übereinkommen kann nach\neither of the following procedures:             l'une ou l'autre des procedures ci-apres:         einem der beiden folgenden Verfahren\ngeändert werden:\n(a) amendments after consideration              a) amendements apres               examen    par  a) Änderungen nach Prüfung innerhalb\nwithin the Organization:                       ! 'Organisation:                                 der Organisation:\n(i)  any amendment proposed by a              i)     tout amendement propose par                i)   Jede von einer Vertragspartei\nParty shall be submitted to the                 une Partie est soumis au Secre-                  vorgeschlagene Änderung wird\nSecretary-General, who shall                    taire general et diffuse par celui-             dem Generalsekretär vorgelegt,\nthen circulate it to all Members                    a\nci tous les Membres de !'Orga-                  der sie spätestens sechs Monate\nof the Organization, all Parties                           a\nnisation, toutes les Parties et au              vor der Prüfung an alle Mitglieder\nand the Director-General of the                 Directeur general du Bureau                     der Organisation, an alle Ver-\nInternational labour Office at                  international du travail six mois               tragsparteien     und     an   den\nleast six months prior to its                   au moins avant son examen;                      Generaldirektor des Internationa-\nconsideration;                                                                                  len Arbeitsamts weiterleitet;\n(ii) any amendment so proposed                 ii)    tout amendement ainsi propose             ii)   jede nach Ziffer i vorgeschlagene\nand circulated shall be referred                et diffuse est soumis au Comite                 und weitergeleitete Änderung\nto the Maritime Safety Commit-                  de la securite maritime de !'Orga-              wird dem Schiffssicherheitsaus-\ntee of the Organization for                     nisation pour examen;                           schuß der Organisation zur Prü-\nconsideration;                                                                                  fung vorgelegt;\n(iii) Parties, whether or not Members            iii)   les Parties, qu'elles soient ou non     iii)  alle Vertragsparteien, gleichviel\nof the Organization, shall be                    Membres de !'Organisation, sont                ob sie Mitglieder der Organisation\nentitled to participate in the                                 a\nautorisees participer aux deli-                sind oder nicht. sind berechtigt,\nproceedings of the Maritime                      berations du Comite de la secu-                an den Beratungen des Schiffssi-\nSafety Committee for consider-                   rite maritime aux fins de l'examen             cherheitsausschusses zur Prü-\nation and adoption of amend-                     et de l'adoption des amende-                   fung von Änderungen und zur Be-\nments;                                           ments;                                         schlußfassung darüber teilzuneh-\nmen;\n(iv) amendments shall be adopted                 iv)   les amendements sont adoptes ä           iv)   Änderungen werden mit Zweidrit-\nby a two-thirds majority of the                  la majorite des deux tiers des                 telmehrheit der anwesenden und\nParties present and voting in the                Parties presentes et votantes au               abstimmenden Vertragsparteien\nMaritime Safety Committee                        sein du Comite de la securite                  in dem nach Ziffer iii erweiterten\nexpanded as provided for in                      maritime elargi conformement a                 Schiffssicherheitsausschuß (im\nsub-paragraph (a) (iii) (herein-                 l'alinea a) iii) (ci-apres denomme             folgenden      als     „erweiterter\nafter referred to as the                         •Comite de la securite maritime                Schiffssicherheitsausschuß\" be-","306                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\n\"expanded Maritime Safety                    elargi•), ä condition qu'un tiers au          zeichnet) beschlossen, sofern bei\nCommittee\") on condition that                moins des Parties soit present au             der Abstimmung mindestens ein\nat least one third of the Parties            moment du vote;                               Drittel der Vertragsparteien an-\nshall be present at the time of                                                            wesend ist;\nvoting;\n(v) amendments so adopted shall                v)    les amendements ainsi adoptes           v)    nach Ziffer iv beschlossene Än-\nbe communicated by the Secre-                 sont communiques par le Secre-                derungen werden vom General-\ntary-General to all Parties for               taire general ä toutes las.Parties,           sekretär allen Vertragsparteien\nacceptance;                                   aux fins d'acceptation:                       zur Annahme übermittelt;\n(vi) an amendment to an Article                vi)   un amendement ä un article est          vi)   eine Änderung eines Artikels gilt\nshall be deemed to have been                  repute avoir ete accepte ä la date            als an dem Tag angenommen, an\naccepted on the date on which it              ä laquelle il a ete accepte par les           dem sie von zwei Dritteln der Ver-\nis accepted by two thirds of the              deux tiers des Parties;                       tragsparteien angenommen wor-\nParties;                                                                                    den ist;\n(vii) an amendment to the Annex                vii) un amendement ä !'Annexe est             vii) eine Änderung der Anlage gilt als\nshall be deemed to have been                  repute avoir ete accepte:                     angenommen\naccepted:\n1. at the end of two years from               1. ä l'expiration d'une periode de            1. mit Ablauf von zwei Jahren\nthe date on which it is                       deux ans ä compter de la date                 nach dem Tag, an dem sie den\ncommunicated to Parties for                   ä laquelle il est communique                  Vertragsparteien zur Annah-\nacceptance; or                                aux Parties pour acceptation;                 me übermittelt worden ist,\nou                                            oder\n2. at the end of a different                  2. ä l'expiration de toute autre              2. mit Ablauf einer anderen Frist,\nperiod, which shall be not                    periode, qui ne pourra toute-                 die mindestens ein Jahr betra-\nless than one year, if so                     fois etre inferieure ä un an, s'il            gen muß, wenn dies im Zeit-\ndetermined at the time of its                 en est decide ainsi au moment                 punkt der Beschlußfassung\nadoption by a two-thirds                      de son adoption par une majo-                 mit Zweidrittelmehrheit der\nmajority of the Parties pres-                 rite des deux tiers des Parties               anwesenden und abstimmen-\nent and voting in the                         präsentes et votantes au sein                 den Vertragsparteien im er-\nexpanded Maritime Safety                      du Comite de la securite mari-                weiterten Schiffssicherheits-\nCommittee;                                    time elargi;                                  ausschuß bestimmt worden\nist;\nhowever, the amendments shall                toutefois,      l'amendement       est         eine Änderung gilt jedoch als\nbe deemed not to have been                    repute ne pas avoir ete accepte               nicht angenommen, wenn inner-\naccepted if within the specified              si, pendant la periode ainsi speci-           halb der festgesetzten Frist ent-\nperiod either more than one third            fiee, plus d'un tiers des Parties,             weder mehr als ein Drittel der\nof Parties, or Parties the                   ou des Parties dont les flottes                Vertragsparteien oder Vertrags-\ncombined merchant fleets of                   marchandes representent au                    parteien, deren Handelsflotten\nwhich constitute not less than                total 50 p. 100 au moins du ton-              insgesamt mindestens fünfzig\nfifty per cent of the gross                   nage brut de la flotte mondiale               v. H. des Bruttoraumgehalts der\ntonnage of the world's merchant               des navires de commerce d'une                 Welthandelsflotte an Schiffen mit\nshipping of ships of 100 gross                jauge brute egale ou superieure ä             einem Bruttoraumgehalt von 100\nregister tons or more, notify the             100 tonneaux. notifient au Secre-             und mehr Registertonnen ausma-\nSecretary-General that they                   tai re general qu'elles elevent une          chen, dem Generalsekretär notifi-\nobject to the amendment;                      objection contre cet amende-                  zieren, daß sie Einspruch gegen\nment;                                         die Änderung erheben;\n(viii) an amendment to an Article             viii) un amendement ä un article entre        viii) eine Änderung eines Artikels tritt\nshall enter into force with                  en vigueur, ä l'egard des Parties              in bezug auf diejenigen Vertrags-\nrespect to those Parties which               qui l'ont accepte, six mois apres              parteien, die sie angenommen\nhave accepted it, six months                 la date ä laquelle il est repute               haben, sechs Monate nach dem\nafter the date on which it is                avoir ete accepte, et il entre en              Tag, an dem sie als angenommen\ndeemed to have been accepted,                           a\nvigueur, l'egard de chaque Par-                gilt, und in bezug auf jede Ver-\nand with respect to each Party               tie qui l'accepte apres cette date,            tragspartei, die sie nach diesem\nwhich accepts it after that date,            six mois apres son acceptation                Tag annimmt, sechs Monate nach\nsix months after the date of that            par cette Partie;                              dem Tag der Annahme durch die-\nParty's acceptance;                                                                         se Vertragspartei in Kraft;\n(ix) an amendment to the Annex                ix)   un amendement ä !'Annexe entre          ix)    eine Änderung der Anlage tritt in\nshall enter into force with                  en vigueur ä l'egard de toutes les             bezug auf alle Vertragsparteien\nrespect to all Parties, except               Parties, ä l'exception de celles               mit Ausnahme derjenigen, die\nthose which have objected to                 qui ont eleve une objection contre             nach Ziffer vii Einspruch dagegen\nthe amendment under sub-                     ledit amendement conformement                  erhoben und diesen Einspruch\nparagraph (a) (vii) and which                ä l'alinea a) vii) et qui n'ont pas            nicht zurückgenommen haben,\nhave not withdrawn such objec-               retire cette objection, six mois               sechs Monate nach dem Tag in\ntions, six months after the date             apres la date       a  laquelle il est         Kraft, an dem sie als angenom-\non which lt is deemed to have                repute avoir ete accepte. Avant la             men gilt. Jedoch kann jede Ver-\nbeen accepted. Before the date               date fixee pour l'entree en                    tragspartei vor dem vorgesehe-\ndetermined for entry into force,             vigueur d'un amendement. toute                 nen Tag des lnkrafttretens dem\nany Party may give notice to                 Partie peut notifier au Secretaire             Generalsekretär notifizieren, daß\nthe Secretary-General that it                general qu'elle se dispense de                 sie die Änderung während einer\nexempts itself from giving effect            donner effet ä I'amendement pen-               Frist von höchstens einem Jahr","Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. April 1982                                                 307\nto that amendment for a period                     dant une periode Qui ne depasse                     nach ihrem Inkrafttreten oder\nnot longer than one year from                      pas un an a compter de la date de                   während einer längeren Frist, die\nthe date of its entry into force, or               son entree en vigueur, ou pen-                      mit Zweidrittelmehrheit der im er-\nfor such longer period as may be                   dant une periode plus longue si la                  weiterten Schiffssicherheitsaus-\ndetermined by a two-thirds                         majorite des deux tiers des Par-                    schuß bei der Beschlußfassung\nmajority of the Partie!; present                  ties präsentes et votantes au sein                  über die Änderung anwesenden\nand voting in the expanded                         du Comite de la securite maritime                   und abstimmenden Vertragspar-\nMaritime Safety Committee at                      elargi en decide ainsi au moment                    teien festgesetzt wird, nicht an-\nthe time of the adoption of the                    de l'adoption de l'amendement;                      wenden wird.\namendment; or\n(b) amendment by a conference:                      b) amendement par une conference:                   b) Änderung durch eine Konferenz:\n(i)    upon the reQuest of a Party                 i)    a     la demande d'une Partie                 i)    Auf Antrag einer Vertragspartei,\nconcurred in by at least one third                appuyee par un tiers au moins                       der von mindestens einem Drittel\nof the Parties, the Organization                  des Parties, !'Organisation con-                    der Vertragsparteien unterstützt\nshall convene, in association or                  voque, en association ou en                         sein muß, beruft die Organisation\nconsultation with the Director-                   consultation avec le Directeur                      in Verbindung oder in Konsulta-\nGeneral of the International                      general du Bureau international                     tion mit dem Generaldirektor des\nLabour Office, a conference of                    du travail, une conference des                      Internationalen Arbeitsamts eine\nParties to consider amendments                    Parties pour examiner les amen-                     Konferenz der Vertragsparteien\nto the Convention;                                dements a la Convention;                            zur Prüfung von Änderungen des\nÜbereinkommens ein;\n(ii) every amendment adopted by                    ii)   tout amendement adopte par                   ii)    jede von einer solchen Konferenz\nsuch a conference by a two-                       cette conference a ta majorite des                  mit Zweidrittelmehrheit der anwe-\nthirds majority of the Parties                    deux tiers des Parties präsentes                    senden und abstimmenden Ver-\npresent and voti ng shall be                      et votantes est communique par                     tragsparteien beschlossene Än-\ncommunicated by the Secre-                        le Secretaire general a toutes les                 derung wird vom Generalsekretär\ntary-General to all Parties for                   Parties aux fins d'acceptation;                    allen Vertragsparteien zur An-\nacceptance;                                                                                          nahme übermittelt;\n(iii) unless the conference decides                iii)   a moins que     la conference n'en          iii)  sofern die Konferenznichtsande-\notherwise, the amendment shall                     decide autrement, l'amendement                    res beschließt, gilt die Änderung\nbe deemed to have been                             est repute avoir ete accepte et                   nach dem Verfahren des Buch-\naccepted and shall enter into                      entre en vigueur selon tes proce-                 stabens a Ziffern vi und viii als an-\nforce in accordance with the                       dures prevues respectivement                      genommen und tritt nach dem\nprocedures specified in sub-                       aux alineas a) vi) et a) viii) ou aux             Verfahren des Buchstabens a Zif-\nparagraphs (a) (vi) and (a) (vii)                  alineas a) vii) et a) ix), a condition            fern vii und ix in Kraft, wobei die\nor sub-paragraphs (a) (vii) and                    que les references au Comite de                   Bezugnahmen unter diesen Zif-\n(a) (ix) respectively, provided                    la securite maritime elargi conte-                fern auf den erweiterten Schiffs-\nthat references in these sub-                      nues dans ces alineas soient                      sicherheitsausschuß als Bezug-\nparagraphs to the expanded                         considerees comme des referen-                    nahmen auf die Konferenz gelten.\nMaritime Safety Committee                          ces a la conference.\nshall be taken to mean refer-\nences to the conference.\n(2) Any declaration of acceptance of, or             2) Toute declaration d'acceptation ou             (2) Jede Erklärung der Annahme einer\nobjection to, an amendment or any notice            d'objection relative a un amendement ou            Änderung oder des Einspruchs gegen\ngiven under paragraph (1) (a) (ix) shall be         toute notification communiquee en vertu            eine Änderung oder jede Notifikation\nsubmitted in writing to the Secretary-              de l'alinea a) ix) du paragraphe 1) doivent        nach Absatz 1 Buchstabe a Ziffer ix wird\nGeneral, who shall inform all Parties of            etre adressees par ecrit au Secretaire             dem Generalsekretär schriftlich mitge-\nany such submission and the date of its             general. Celui-ci informe toutes les Par-          teilt; dieser unterrichtet alle Vertragspar-\nreceipt.                                            ties de cette communication et de la date          teien von dieser Mitteilung und vom Tag\na laquelle il l'a recue.                           ihres Eingangs.\n(3) The Secretary-General shall inform               3) Le Secretaire general informe toutes           (3) Der Generalsekretär unterrichtet al-\nall Parties of any amendments which                  les Parties de tout amendement qui entre          le Vertragsparteien von jeder in Kraft tre-\nenter into force, together with the date on         en vigueur, ainsi que de la date a laquelle        tenden Änderung sowie vom Tag ihres ln-\nwhich each such amendment enters into               cet amendement entre en vigueur.                   krafttretens.\nforce.\nArticle XIII                                        Article XIII                                       Artikel XIII\nSignature, Ratification, Acceptance,                 Signature, ratlficatlon, acceptation,          Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme,\nApproval and Accession                              approbation et adh,sion                         Genehmigung und Beitritt\n(1) The Convention shall remain open                1 ) La Convention reste ouverte a la              (1)    Das Übereinkommen liegt vom\nfor signature at the Headquarters of the            signature, au siege de !'Organisation du          1. Dezember 1978 bis zum 30. November\nOrganization from 1 December 1978 until             1 er decembre 1978 au 30 novembre                 1979 am Sitz der Organisation zur Unter-\n30 November 1979 and shall thereafter                1979, et reste ensuite ouverte a l'adhe-          zeichnung und danach zum Beitritt auf.\nremain open for accession. Any State                sion. Tout Etat peut devenir Partie par:           Jeder Staat kann Vertragspartei werden,\nmay become a Party by:\n(a) signature without reservation as to            a) signature sans reserve quant a la rati-         a) indem er es ohne Vorbehalt der Ratifi-\nratification, acceptance or approval;              fication, l'acceptation ou l'approba-            kation, Annahme oder Genehmigung\nor                                                 tion; ou                                         unterzeichnet,","308                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\n(b) signature subject to ratification,          b) signature sous reserve de ratification,     b) indem er es vorbehaltlich der Ratifika-\nacceptance or approval, followed by           d'acceptation ou d'approbation, suivie           tion, Annahme oder Genehmigung un-\nratification, acceptance or approval;         de ratification, d'acceptation ou                terzeichnet und später ratifiziert, an-\nor                                            d'approbation; ou                                nimmt oder genehmigt oder\n(c) accession.                                  c) adhesion.                                   c) Indem er ihm beitritt.\n(2) Ratification, acceptance, approval          2) La ratification, l'acceptation, l'appro-     (2) Die Ratifikation, die Annahme, die\nor accession shall be effected by the            bation ou l'adhesion s'effectuent par Je       Genehmigung oder der Beitritt erfolgt\ndeposit of an instrument to that effect with                                a\ndepOt d'un instrument cet effet aupres         durch Hinterlegung einer entsprechen-\nthe Secretary-General.                           du Secretaire generaf.                         den Urkunde beim Generalsekretär.\n(3) The Secretary-General shall inform          3) Le Secretaire general informe tous           (3) Der Generalsekretär unterrichtet al-\nall States that have signed the Conven-          les Etats ayant signe la Convention ou y       le Staaten, die das Übereinkommen un-\ntion or acceded to it and the Director-          ayant adhere et le Directeur general du        terzeichnet haben oder ihm beigetreten\nGeneral of the International Labour Office       Bureau international du travail de toute       sind, und den Generalsekretär des Inter-\nof any signature or of the deposit of any        signature ou du depöt de tout instrument       nationalen Arbeitsamts von jeder Unter-\ninstrument of ratification, acceptance,          de ratification, d'acceptation, d'approba-     zeichnung oder von jeder Hinterlegung\napproval or accession and the date of its        tion ou d'adhesion et de la date de ce         einer Ratifikations-, Annahme-, Genehmi-\ndeposit.                                         depöt.                                         gungs- oder Beitrittsurkunde und vom\nTag der Hinterlegung.\nArticleXIV                                     Article XIV                                    Artikel XIV\nEntry into Force                              Entr6e en vigueur                                 Inkrafttreten\n(1) The Convention shall enter into             1) La Convention entre en vigueur                (1) Das Übereinkommen tritt zwölf Mo-\nforce twelve months after the date on                                          a\ndouze mois apres Ja date laquelle au             nate nach dem Tag in Kraft, an dem min-\nwhich not less than twenty-five States,         moins vingt-cinq Etats dont les flottes          destens fünfundzwanzig Staaten, deren\nthe combined merchant fleets of which           marchandes representent au total au              Handelsflotten insgesamt mindestens\nconstitute not less than fifty per cent of      moins 50 p. 100 du tonnage brut de la            fünfzig v. H. des Bruttoraumgehalts der\nthe gross tonnage of the world's                flotte mondiale des navires de commerce          Welthandelsflotte an Schiffen mit einem\nmerchant shipping of ships of 100 gross         d'une jauge brute egale ou superieure ä          Bruttoraumgehalt von 100 und mehr Re-\nregister tons or more, have either signed       100 tonneaux ont, soit signe cette               gistertonnen ausmachen, das Überein-\nit without reservation as to ratification,                                          a\nconvention sans reserve quant la ratifi-         kommen entweder ohne Vorbehalt der\nacceptance or approval or deposited the         cation, l'acceptation ou l'approbation,          Ratifikation, Annahme oder Genehmi-\nrequisite instruments of ratification,          soit depose les instruments requis de            gung unterzeichnet oder die erforderli-\nacceptance, approval or accession in            ratification, d'acceptation, d'approbation       chen Ratifikations-, Annahme-, Genehmi-\naccordance with Article XIII.                   ou d'adhesion, conformement aux dispo-           gungs- oder Beitrittsurkunden nach Arti-\nsitions de l'article XIII.                       kel XIII hinterlegt haben.\n(2) The Secretary-General shall inform           2) Le Secretaire general informe tous           (2) Der Generalsekretär unterrichtet al-\nall States that have signed the Conven-         les Etats qui ont signe la Convention ou         le Staaten, die das Übereinkommen un-\ntion or acceded to it of the date on which      qui y ont adhere de la date de son entree        terzeichnet haben oder ihm beigetreten\nit enters into force.                           en vigueur.                                      sind, vom Tag seines lnkrafttretens.\n(3) Any instrument of ratification,              3) Tout instrument de ratification,             (3) Jede Ratifikations-, Annahme-, Ge-\nacceptance, approval or accession               d'acceptation, d'approbation ou d'adhe-          nehmigungs- oder Beitrittsurkunde, die\ndeposited during the twelve months              sion depose au cours des douze mois              während der in Absatz 1 genannten zwölf\nreferred to in paragraph (1) shall take         mentionnes au paragraphe 1) prend effet          Monate hinter1egt wird, wird beim Inkraft-\neffect on the coming into force of the         au moment de l'entree en vigueur de la            treten des Übereinkommens oder drei\nConvention or three months after the           Convention ou trois mois apres la date de         Monate nach Hinterlegung der betreffen-\ndeposit of such instrument, whichever is        depöt de l'instrument, si cette demiere          den Urkunde wirksam, je nachdem, wel-\nthe later date.                                est posterieure.                                  cher Zeitpunkt später liegt.\n(4) Any instrument of ratification,              4) Tout instrument de ratification,             (4) Jede nach dem Inkrafttreten des\nacceptance, approval or accession              d'acceptation, d'approbation ou d'adhe-           Übereinkommens hinterlegte Ratifika-\ndeposited after the date on which the           sion depose apres la date d'entree en            tions-, Annahme-, Genehmigungs- oder\nConvention enters into force shall take        vigueur de la Convention prend effet trois       Beitrittsurkunde wird drei Monate nach\neffect three months after the date of           mois apres la date du depöt.                     dem Tag ihrer Hinterlegung wirksam.\ndeposit.\n(5) After the date on which an amend-            5) Tout instrument de ratification,             (5) Nach dem Tag, an dem eine Ände-\nment is deemed to have been accepted           d'acceptation, d'approbation ou d'adhe-           rung nach Artikel XII als angenommen gilt,\nunder Article XII, any instrument of ratifi-    sion depose apres la date ä laquelle un          findet jede hinterlegte Ratifikations-. An-\ncation, acceptance, approval or acces-         amendement est repute avoir ete accepte           nahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsur-\nsion deposited shall apply to the Conven-                         a\nconformement l'article XII s'applique         a   kunde auf das Übereinkommen in seiner\ntion as amended.                                la Convention dans sa forme modifiee.            geänderten Fassung Anwendung.\nArtJcle XV                                    Artide XV                                       Artikel XV\nDenunciation                                   D6nondation                                      Kündigung\n(1) The Convention may be denounced             1) La Convention peut etre denoncee              (1) Jede Vertragspartei kann das Über-\nby any Party at any time after five years      par l'une quelconque des Parties ä tout          einkommen nach Ablauf von fünf Jahren,\nfrom the date on which the Convention          moment apres l'expiration d'une periode          nachdem es für sie in Kraft getreten ist,\nentered into force for that Party.             de cinq ans ä compter de Ja date ä               jederzeit kündigen.\nlaquelle la Convention est entree en\nvigueur pour cette Partie.","Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn. den 1. April 1982                                           309\n(2) Denunciation shall be effected by           2) La denonciation s'effectue au moyen         (2) Die Kündigung erfolgt durch eine\nnotification in writing to the Secretary-       d'une notification ecrite adressee au         schriftliche Notifikation an den General-\nGeneral who shall inform all other Parties      Secretaire general, qui communique la         sekretär, dieser unterrichtet alle anderen\nand the Director-General of the Interna-        teneur et la date de reception de cette       Vertragsparteien und den Generaldirek-\ntional Labour Office of any such notifica-       notification ainsi que la date a laquelle la  tor des Internationalen Arbeitsamts von\ntion received and of the date of its receipt     denonciation prend effet a toutes les         jeder eingegangenen Notifikation und\nas well as the date on which such denun-         autres Parties et au Directeur general du     vom Tag ihres Eingangs sowie vom Tag\nciation takes effect.                            Bureau international du travail.              des Wirksamwerdens der Kündigung.\n(3) A denunciation shall take effect            3) La denonciation prend effet douze           (3) Die Kündigung wird zwölf Monate\ntwelve months after receipt of the notifi-       mois apres la date a laquelle le Secretaire   nach Eingang der Kündigungsnotifikation\ncation of denunciation by the Secretary-         general en a r~u notification, ou a I 'expi-  beim Generalsekretär oder nach Ablauf\nGeneral or after any longer period which         ration de tout autre delai plus important     eines gegebenenfalls in der Notifikation\nmay be indicated in the notification.            enonce dans la notification.                  bezeichneten längeren Zeitabschnitts\nwirksam.\nArticle XVI                                     Artlcle XVI                                    Artikel XVI\nDeposit end Registration                         Dept,t et enreglstrement                   Hinterlegung und Registrierung\n(1) The Convention shall be deposited           1) La Convention est deposee aupres            (1) Das Übereinkommen wird beim Ge-\nwith the Secretary-General who shall             du Secretaire general, qui en adresse des     neralsekretär hinterlegt; dieser übermit-\ntransmit certified true copies thereof to all    copies certifiees conformes ä tous les        telt allen Staaten, die das Übereinkom-\nStates that have signed the Convention          Etats qui ont signe la Convention ou qui y     men unterzeichnet haben oder ihm beige-\nor acceded to it.                               adherent.                                      treten sind, beglaubigte Abschriften.\n(2) As soon as the Convention enters             2) Des l'entree en vigueur de la              (2) Sobald das Übereinkommen in Kraft\ninto force, the Secretary-General shall          Convention, son texte est transmis par le      tritt, übermittelt der Generalsekretär dem\ntransmit the text to the Secretary-              Secretaire general au Secretaire general       Generalsekretär der Vereinten Nationen\nGeneral of the United Nations for registra-      de !'Organisation des Nations Unies pour       den Wortlaut zur Registrierung und Veröf-\ntion and publication, in accordance with         6tre enregistre et publie conformement a       fentlichung nach Artikel 102 der Charta\nArticle 102 of the Charter of the United         l'Article 102 de la Charte des Nations         der Vereinten Nationen.\nNations.                                         Unies.\nArticle XVII                                     Article XVII                                   Artikel XVII\nLanguages                                         Langues                                        Sprachen\nThe Convention is established in a              La Convention est etablie en un seul            Das Übereinkommen ist in einer Ur-\nsingle copy in the Chinese, English,              exemplaire en langues anglaise, chi-            schrift in chinesischer, englischer, franzö-\nFrench, Russian and Spanish languages.            noise, espagnole, fran~aise et russe, cha-      sischer, russischer und spanischer Spra-\neach text being equally authentic. Official       Que texte faisant egalement foi. II en est      che abgefaßt, wobei jeder Wortlaut glei-\ntranslations in the Arabic and German             f ait des traductions officielles en langues    chermaßen verbindlich ist. Amtliche Über-\nlanguages shall be prepared and de-               allemande et arabe qui sont deposees            setzungen in arabischer und deutscher\nposited with the signed original.                 avec l'exemplaire original revetu des           Sprache werden angefertigt und mit der\nsignatures.                                     unterzeichneten Urschrift hinterlegt.\nIn witness whereof the undersigned,             En foi de quoi, les soussignes, düment        Zu Urkund dessen haben die von ihren\nbeing duly authorized by their respective        autorises ä cet effet par leurs gouverne-     Regierungen hierzu gehörig befugten Un-\nGovernments for that purpose, have               ments respectifs, ont appose leur signa-      terzeichneten dieses Übereinkommen\nsigned the Convention.                          ture ä la Convention.                         unterschrieben.\nDone at London this seventh day of              Fait ä Londres ce sept juillet mil neuf       Geschehen zu London am 7. Juli 1978.\nJuly, one thousand nine hundred and             cent soixante-dix-huit.\nseventy-eight.","310                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\nAnnex                                         Annexe                                         Anlage\nChapter 1                                      Chapitre 1                                     Kapitel 1\nGeneral Provisions                            Dispositions generales                      Allgemeine Bestimmungen\nRegulation 1/1                                    R'9le 1/1                                      Regel 1/1\nDefinitions                                    D6flnltlons                             Begriffsbestimmungen\nFor the purpose of this Convention,             Aux fins de · la presente Convention,         Im Sinne dieses Übereinkommens ha-\nunless expressly provided otherwise:             sauf disposition expresse contraire:          ben, soweit nicht ausdrücklich etwas an-\nderes bestimmt ist, die nachstehenden\nAusdrücke folgende Bedeutung:\n(a) \"Regulations\" means Regulations              a) le terme •regles• designe les regles       a) Der Ausdruck „Regeln\" bezeichnet\ncontained in the Annex to the                  figurant dans !'Annexe • la Conven-           die in der Anlage des Übereinkom-\nConvention;                                    tion;                                         mens enthaltenen Regeln;\n(b) \"Approved\" means approved by the             b) le terme •approuve• signifie approuve      b) der Ausdruck „zugelassen\" bedeutet\nAdministration;                                 par !'Administration;                        durch die Verwaltung zugelassen;\n(c) \"Master\" means the person having             c) le terme •Capitaine• designe la per-       c) der Ausdruck „Kapitän\" bezeichnet\ncommand of a ship;                             sonne ayant le commandement d'un              die Person, die die Führung eines\nnavire;                                       Schiffes hat;\n(d) \"Officer\" means a member of the              d) le terme •officier• designe un membre      d) der Ausdruck „Offizier\" bezeichnet ein\ncrew, other than the master, desig-            de l'equipage, autre que le capitaine,         Mitglied der Besatzung mit Ausnahme\nnated as such by national law or               nomme ä cette fonction d'apres les             des Kapitäns, das nach den inner-\nregulations or in the absence of such          lois ou reglements nationaux ou, ä             staatlichen Gesetzen oder sonstigen\ndesignation by collective agreement            defaut, d'apres les conventions col-           Vorschriften oder, bei deren Fehlen,\nor custom;                                     lectives ou la coutume;                        nach Tarifverträgen oder Brauch zum\nOffizier ernannt ist;\n(e) \"Deck officer\" means a qualified offi-       e) l'expression •officier de pont• designe    e) der Ausdruck „nautischer Offizier\" be-\ncer in the deck department;                     un officier qualifie du service •pont»;       zeichnet einen fachkundigen Offizier\nim nautischen Schiffsdienst;\n(f)   \"Chief mate\" means the deck officer        f) le terme •second• designe l'officier de    f)   der Ausdruck „Erster Offizier\" be-\nnext in rank to the master and upon             pont dont le rang vient immediatement         zeichnet den dem Kapitän im Rang\nwhom the command of the ship will               apres celui de capitaine et • qui             nachfolgenden nautischen Offizier,\nfall in the event of the incapacity of          incombe le commandement du navire             der bei Verhinderung des Kapitäns die\nthe master;                                     en cas d'incapacite du capitaine;             Führung des Schiffes übernimmt;\n(g)   \"Engineer officer\" means a qualified       g) l'expression •officier mecanicien•         g) der Ausdruck „technischer Offizier\"\nofficer in the engine department;               designe un officier qualifie du service       bezeichnet einen fachkundigen Offi-\n•machine•:                                    zier      im    maschinentechnischen\nSchiffsdienst;\n(h) \"Chief engineer officer\" means the           h) l'expression •chef mecanic1en• de-         h) der Audruck „Leiter der Maschinenan-\nsenior engineer officer, responsible            signe l'officier mecanicien principal,        lage\" bezeichnet den ranghöchsten\nfor the mechanical propulsion of the            responsable de la propulsion mecani-          technischen Offizier, der für den ma-\nship;                                           que du navire;                                 schinellen Antrieb des Schiffes ver-\nantwortlich ist;\n(i)   \"Second engineer officer\" means             i) l'expression •second mecanicien•          i) der Ausdruck ,.zweiter technischer\nthe engineer officer next in rank to            designe l'officier mecanicien dont le          Offizier\" bezeichnet den dem Leiter\nthe chief engineer officer and upon             rang vient immediatement apres celui           der Maschinenanlage im Rang nach-\nwhom the responsibility for the                                         a\nde chef mecanicien et qui inoombe la          folgenden technischen Offizier, der bei\nmechanical propulsion of the ship               responsabilite de la propulsion meca-          Verhinderung des Leiters der Maschi-\nwill fall in the event of the incapacity        nique du navire en cas d'incapacite du         nenanlage für den maschinellen An-\nof the chief engineer officer;                  chef mecanicien;                               trieb des Schiffes verantwortlich ist;\n(j)    \"Assistant engineer officer\" means a       j) l'expression      •officier mecanicien    j) der Ausdruck „technischer Offiziers-\nperson under training to become an              adjoint• designe une personne qui suit       ·assistent\" bezeichnet eine in der Aus-\nengineer officer and designated as               une formation pour devenir officier          bildung zum technischen Offizier be-\nsuch by national law or regulations;                                             a\nmecanicien et qui est nommee cette           findliche Person, die nach den inner-\nfonction d'apres les lois ou reglements       staatlichen Gesetzen oder sonstigen\nnationaux;                                   Vorschriften zum technischen Offi-\nziersassistenten ernannt ist;\n(k) \"Radio officer\" means a person hold-          k) l'expression •officier radioelectricien• k) der Ausdruck „Funkoffizier\" bezeich-\ning a first class or second class               designe une personne tltulaire d'un          net eine Person, die ein der Vollzugs-\nradiotelegraph operator's certificate           brevet d'operateur radiotelegraphiste        ordnung für den Funkdienst entspre-\nor a radiocommunication operator's              de premiere ou de deuxieme classe ou         chendes Zeugnis erster oder zweiter","Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. April 1982                                                             311\ngeneral certificate for the maritime                   un brevet general d'operateur des                         Klasse für Telegrafiefunker oder ein\nmobile service issued under the                        radiocommunications                du      service        Allgemeines Seefunkzeugnis für Fun-\nprovisions of the Radio Regulations,                   mobile maritime, delivre conforme-                        ker des beweglichen Seefunkdienstes\nwho is employed in the radiotele-                     ment aux dispositions des Regle-                          besitzt und in der Telegrafiefunkstelle\ngraph station of a ship which is                       ments des radiocommunications, et                         eines Schiffes beschäftigt ist, das\nrequired to have such a station by the                 qui exerce ses fonctions la station a                     nach dem Internationalen Überein-\nInternational Convention for the                       radiotelegraphique d'un navire ä bord                     kommen zum Schutz des menschli-\nSafety of Life at Sea;                                 duquel la presence d'une telle station                    chen Lebens auf See über eine solche\nest prescrite per tes dispositions de la                  Funkstelle verfügen muß;\nConvention internationale pour la sau-\nvegarde de la vie humaine en mer,\n(1)     \"Radiotelephone operator\" means a                  1) l'expression •Operateur radiotelepho-                   1) der Ausdruck „Sprechfunker\"                  be-\nperson holding an appropriate certifi-                 niste• designe une personne titulaire                       zeichnet eine Person, die ein der Voll-\ncate issued under the provisions of                    d'un brevet approprie, delivre confor-                      zugsordnung für den Funkdienst ent-\nthe Radio Regulations;                                 mement aux dispositions des Regle-                          sprechendes Zeugnis für Sprechfun-\nments des radiocommunications;                              ker besitzt;\n(m) \"Rating\" means a member of the                         m) les termes •matelot• et «mecanicien•                   m) der                Ausdruck            „Schiffs-\nship's crew other than the master or                   designent un membre de l'equipage                          mann\" /,.Schiffsleute\" bezeichnet ein\nan officer;                                            du navire autre que le capitaine ou les                    Mitglied der Schiffsbesatzung mit\nofficiers;                                                 Ausnahme des Kapitäns und der Offi-\nziere;\n(n) \"Near-coastal voyages\" means                           n) l'expression •voyages proximite du a                   n) der Ausdruck „küstennahe Reisen\"\nvoyages in the vicinity of a Party as                   littoral• designe les voyages effectues                   bezeichnet Fahrten in der näheren\ndefined by that Party;                                  au voisinage d'une Partie, tels qu'ils                    Umgebung einer Vertragspartei, wie\nsont definis par cette Partie;                            sie von dieser festgelegt werden;\n(o) \"Propulsion power\" means the                           o) l'expression •puissance propulsive•                    o) der Ausdruck „Antriebsleistung\" be-\npower in kilowatts which appears on                     designe la puissance, exprimee en                         zeichnet die Leistung in Kilowatt, die\nthe ship's Certificate of Registry or                   kilowatts, qui figure sur le certificat                   in dem Schiffszertifikat oder einem an-\nother official document; *)                             d'immatriculation du navire ou tout                       deren amtlichen Dokument ausgewie-\nautre document officiel *);                               sen ist;*)\n(p) \"Radio duties\" include, es appropri-                 p) l'expression •täches relatives au ser-                   p) der Ausdruck „Funkaufgaben\" be-\nate, watchkeeping and technical                       vice radioelectrique• designe notam-                        zeichnet den Wachdienst beziehungs-\nmaintenance end repairs in accord-                    ment, selon le cas, la veille, l'entretien                  weise die technische Wartung und In-\nance with the Radio Regulations, the                  ou les reparations techniques, confor-                      standsetzung nach Maßgabe der Voll-\nInternational Convention for the                      mement aux Reglements des radio-                           zugsordnung für den Funkdienst, des\nSafety of Life at Sea and, at the                     communications,            a    la Convention              Internationalen Übereinkommens zum\ndiscretion of each Administration,                    internationale pour la sauvegarde de                       Schutz des menschlichen Lebens auf\nthe relevant IMCO recommenda-                         la vie humaine en mer et, ä la discre-                     See und, nach dem Ermessen der je-\ntions;                                                 tion de chaque Administration, aux                         weiligen Verwaltung, der einschlägi-\nrecommandations pertinentes de                             gen IMCO-Empfehlungen;\nl'OMCI;\n(q) \"Oil          tanker\"       means a ship               q) le terme •petrolier• designe un navire                 Q) der Ausdruck „Öltankschiff\" bezeich-\nconstructed and used for the car-                      construit et utilise pour le transport de                  net ein Schiff, das zur Beförderung von\nriage of petroleum and petroleum                       petrole et de produits petroliers en                       Erdöl und Erdölerzeugnissen als Mas-\nproducts in bulk;                                      vrac;                                                      sengut gebaut und eingesetzt ist;\n(r)     \"Chemical tanker\" means a ship                   r) l'expression •navire-citerne pour pro-                  r) der Ausdruck „Chemikalientank-\nconstructed end used for the car-                     duits chimiques• designe un navire                         schiff\" bezeichnet ein Schiff, das zur\nriage in bulk of any liquid chemical                  construit et utilise pour le transport en                  Beförderung solcher flüssiger Chemi-\nlisted in the IMCO \"Code for the                      vrac de tout produit chimique liquide                      kalien als Massengut gebaut und ein-\nConstruction end Equipment of                         enumere dans le •Recueil de regles                         gesetzt         ist,     die     im     IMCO-\nShips carrying Oangerous Chemi-                       relatives a la construction et a l'eQui-                   „Code für den Bau und die Ausrüstung\ncals in Bulk\";                                        pement des navires transportant des                        von Schiffen, die gefährliche Chemi-\nproduits chimiQues dangereux en                            kalien als Massengut befördern\", auf-\nvrac• de l'OMCI;                                           geführt sind;\n(s) \"Liquefied gas tanker\" means a ship                   s) l'expression «navire-citerne pour gaz                  s) der Ausdruck „Flüssiggastankschiff\"\nconstructed and used for the car-                     liquefies• designe un navire construit                     bezeichnet ein Schiff, das zur Beförde-\nriage in bulk of any liquefied gas                    et utilise pour le transport en vrac de                    rung solcher verflüssigter Gase als\nlisted in the IMCO \"Code for the Con-                 tout gaz liquefie enumere dans le                          Massengut gebaut und eingesetzt ist,\nstruction and Equipment of Ships                      «Recueil de regles relatives ä la cons-                    die im tMCO-,.Code für den Bau und\ncarrying Liquefied Gases in Bulk\".                                     a\ntruction et l'eQuipement des navires                       die Ausrüstung von Schiffen, die ver-\ntransportant des gaz liQuefies en                          flüssigte Gase als Massengut beför-\nvrac• de l'OMCI.                                           dern\", aufgeführt sind.\n\") lt is asaumed that the PoW« so appearing on the         \") On auppoae que la puiaaance ainai indiqute aur le      \") Es wird davon ausgegangen. daß diese in dem\nCertifteate of Registry or other official document ia     certificat d'immatriculation ou tout autre document        Schiffszertifikat oder einer anderen amthchen Ur-\nthe total maximum continuous rated output paw« of         officiel est la puiaaance de sortie nominale, oontinue     kunde ausgewiesene Leistung d,e höchste Gesamt-\nall the sh1p's matn propulsion machinery.                 et totale de tout l'appareil propulsif principal du        dauerleistung aller Hauptantnebsmasctunenanla-\nnavire.                                                    gen dea Schiffes ist.","312                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\nRegulation 1/2                                   Rigle 1/2                                   Regel 1/2\nContent of Certificates                       Contenu des brevets                    Inhalt der Befähigungszeugnisse\nand Fonn of Endorsement                             et modile de viaa                        und Fonn des Vermerks\n1. Certificates shall be in the official      1. Les brevets doivent etre rediges dans      1. Die Befähigungszeugnisse werden in\nlanguage or languages of the issuing          la langue ou les langues officielles du       der oder den Amtssprachen des ertei-\ncountry. lf the language used is not          pays qui les delivre. Si la langue utili-     lenden Staates abgefaßt. Ist diese\nEnglish, the text shall include a trans-      see n'est pas l'angtais, le texte doit        Sprache nicht Englisch, so muß der\nlation into that tanguage.                    comprendre une traduction dans cette          Wortlaut eine Übersetzung ins Engli-\nlangue.                                       sche enthalten.\n2. In respect of radio officers and radio-    2. Les Administrations peuvent, en ce Qui     2. In bezug auf Funkoffiziere und Sprech-\ntelephone operators, Administrations          conceme les officiers radioelectri-           funker können die Verwaltungen\nmay:                                          ciens et les operateurs radiotelepho-\nnistes:\n(a) include the additional knowledge         a) inclure, dans l'examen pour la             a) die nach den einschlägigen Regeln\nrequired by the relevant Regula-             delivrance d'un brevet conforme              dieser Anlage geforderten zusätz-\ntions of the Annex to the Conven-            aux prescriptions des Reglements             lichen Kenntnisse in die Prüfung\ntion in the examination for the              des radiocommunications, les con-            zur Erteilung eines Befähigungs-\nissue of a certificate complying             naissances supplementaires pre-              zeugnisses nach der Vollzugsord-\nwith the Radio Regulations; or               scrites dans les regles pertinentes          nung für den Funkdienst einbezie-\na\nde I' Annexe la Convention; ou               hen oder\n(b) issue a separate certificate indi-        b) delivrer un brevet distinct, indi-         b) ein gesondertes Befähigungs-\ncating that the holder has the               quant que le titulaire possede les           zeugnis erteilen, aus dem hervor-\nadditional knowledge reQuired by             connaissances supplementaires                geht, daß der Inhaber die in dieser\nthe Annex to the Convention.                 prescrites dans !'Annexe ä la                Anlage geforderten zusätzlichen\nConvention.                                   Kenntnisse besitzt.\n3. The form of certificate endorsement        3. Le modele de visa des brevets prevu ä      3. Der in Artikel VI des Übereinkommens\nreQuired by Article VI of the Conven-         l'article VI de la Convention doit etre le    vorgeschriebene Vermerk auf einem\ntion shall be as follows:                     suivant:                                      Befähigungszeugnis muß dem folgen-\nden Muster entsprechen:","Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. April 1982                                                                                        313\nForm of Endorsement of Certificates                                     Mod•le de vlu des brevets                                                      Form dea Vermerks\nauf Beflhigungazeugnissen\nEndorsement of Certificates                                                     Visa des brevets                                                              Vermerk\nauf Befähigungszeugnissen\n(Official Seal)                                 (Country)       (Cachet officiel)                                               (Pays)    (Dienstsiegel)                                         (Staat)\nlssued under the provisions of the Inter-                      Delivre en vertu des dispositions de la                                           Erteilt nach den Vorschriften des\nnational Convention on Standards of                            Convention internationale de 1978 sur                                    Internationalen Übereinkommens von\nTraining, Certification and Watchkeeping                       les normes de formation des gens de mer,                                  1978 über Normen für die Ausbildung, die\nfor Seafarers, 1978                             de delivrance des brevets et de veille                                Erteilung von Befähigungszeugnissen\nund den Wachdienst von Seeleuten\nEither *)\nThe Government of (name) certifies                             Le Gouvernement (nom) certifie *)                                        Die Regierung (Name) bescheinigt,•)\n1, the undersigned certify                                     Je soussigne certifie                                                    Der Unterzeichnete bescheinigt,\nthat the present Certificate/Certificate                       que le present brevet/brevet                                             daß dieses Befähigungszeugnis/das\nNo.          .. ........ ••)        is      issued       to    No:             ..........          •·>          est     delivre       a Befähigungszeugnis Nr. . ......... **) für\n.................... (full name of person),                   . . . . . .. . . . . . . . .. . . .. . . . . . (nom et prenoms de        . . . .. .. . . .. .. .. .. . .. (vollständiger Name\nwho has been found duly qualified in                           l'interesse), QUi a ete juge düment qualifie                             des/ der Betreffenden), der/die nach\naccordance with the provisions of Regu-                        conformement aux dispositions de la                                      Maßgabe der Regel .......... des Interna-\nlation                       of the International              regle . . . . . . . . . . de la Convention interna-                      tionalen Übereinkommens von 1978 über\nConvention on Standards of Training,                           tionale de 1978 sur les normes de forma-                                 Normen für die Ausbildung, die Erteilung\nCertification and Watchkeeping for                             tion des gens de mer, de delivrance des                                  von Befähigungszeugnissen und den\nSeafarers, 1978, as .................... •••)                  brevets et de veille, pour remplir les fonc-                             Wachdienst von Seeleuten als gehörig\nwith the following limitations only:                           tions de .............) avec les seules res-                             befähigt                  befunden            wurde,         als\ntrictions suivantes:                                                     ....................... ) erteilt wurde, jedoch\nmit folgenden Einschränkungen:\nInsert here                                                     lndiquer ici                          ............................. .   Hier sind\nlimitations                                                      les restrictions ............................. .                        etwaige\nor \"none\" as                                                     eventuelles ou ............................. .                          Einschrän-\nappropriate.                                                     porter la mention ............................. .                       kungen bzw.\n«neant•                               ............................. .   der Vermerk\n.,entfällt\"\neinzutragen.\nDate of issue                                                  Date de                                                                  Tag der Ertei-\nof this                                                        delivrance du                                                            lung dieses\nendorsement:               ..............................      present vlsa:                          ..............................    Vermerks:                        ······························\nSigned      ....................                                           Signe       .....................                                  Gezeichnet       . .............\n(Official Seal)            (Name and atgnature of duly          (Cachet officiel)                     (Nom et signatur9 du fonction-     (Dienstsiegel)                  (Name und Unterschrift\nauthorized officlal)                                                       . , . düment autonee)                                              des ordnungsgemäß\nermAchtigten Bediensteten)\nDate of birth                                                  Date de\nof the holder                                                  naissance                                                                  Geburtsdatum\nofthe                                                          du titulaire                                                               des Zeugnis-\nCertificate:                ..............................     du brevet:                             ..............................      inhabers:                       ······························\nSignature\nof the holder                                                  Signature                                                                  Unterschrift\nofthe                                                          du titulaire                                                               des Zeugnis-\nCertificate:                ..............................     du brevet:                            ..............................       inhabers:                        ..............................\n0\n)  Use one line 01' the other.                               •1 Choisir 1a mention apprapnee.                                          •1   Nur eine der beiden Zeilen ve<wenden.\n••1 Delete as apprcpriate                                       ••) Biff• la mention lnutile.                                            ••>   Nichtzutreffendes streichen\n•••1 lndiQuer le titre ou 1a claase du brevet d'apres la\n••·1 Insert Conventton grade 01' class of Certif1cate.                   Convention.                                                     •••1 Rang odef' Zeugnisklasse nach dem Übereinkom-\nmen einsetzen.","314                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\nRegulation 1/3                                      Regle 1/3                                      Regel 1/3\nPrinciplea Govemlng                       Prlnclpea r(tgiaaant lea voyagea             Grundsätze für küstennahe Reisen\nNear-coaatal Voyagea                             • proxlmtt6 du llttoral\n1. Any Party defining near-coastal                1. Toute Partie definissant les voyages a      1. Eine Vertragspartei, die küstennahe\nvoyages for the purpose of the                   proximite du littoral aux fins de la pre-      Reisen für die Zwecke dieses Überein-\nConvention shall not impose training,             sente Convention ne doit pas imposer,         kommens festlegt, darf hinsichtlich der\nexperience or certification require-             aux gens de mer servant a bord des             Ausbildung, der Erfahrung oder Befä-\nments on the seafarers serving on               navires autorises a battre le pavillon         higung an Seeleute, die auf Schiffen\nboard the ships entitled to fly the flag         d'une autre Partie et effectuant de tels       Dienst tun, die die Flagge einer ande-\nof another Party and engaged on such            voyages, des prescriptions en matiere          ren Vertragspartei zu führen berech-\nvoyages in a manner resulting in more           de formation, d'experience ou de bre-          tigt sind und für solche Reisen einge-\nstringent requirements for such                 vets plus rigoureuses que celles               setzt sind, keine strengeren Anforde-\nseafarers than for seafarers serving            qu'elle impose aux gens de mer ser-            rungen stellen als an Seeleute, die auf\non board ships entitled to fly its own          vant a bord des navires autorises a            Schiffen Dienst tun, die die Flagge der\nflag. In no case shall any such Party            battre son propre pavillon. En aucun           erstgenannten Vertragspartei zu füh-\nimpose requirements in respect of                cas, une telle Partie ne doit imposer          ren berechtigt sind. Keinesfalls darf\nseafarers serving on board ships                aux gens de mer servant a bord de              eine solche Vertragspartei in bezug\nentitled to fly the flag of another Party        navires autorises a battre le pavillon         auf Seeleute, die auf Schiffen Dienst\nin excess of those of the Convention in          d'une autre Partie des prescriptions           tun, die die Flagge einer anderen Ver-\nrespect of ships not engaged on near-            plus rigoureuses que les prescriptions         tragspartei zu führen berechtigt sind,\ncoastal voyages.                                 de la Convention Qui s'appliquent aux          Anforderungen stellen, die über die\nnavires n'effectuant pas de voyages a          Anforderungen des Übereinkommens\nproximite du littoral.                         für nicht in küstennahen Reisen einge-\nsetzte Schiffe hinausgehen.\n2. With respect to ships entitled to fly the      2. S'agissant des navires autorises a          2. In bezug auf Schiffe, die die Flagge\nflag of a Party regularfy engaged on             battre le pavillon d'une Partie qui            einer Vertragspartei zu führen berech-\nnear-coastal voyages off the coast of            effectuent regulierement des voyages           tigt sind und regelmäßig in küstenna-\n$lnother Party, the Party whose flag             ä proximite du littoral d'une autre Par-       hen Reisen vor der Küste einer ande-\nthe ship is entitled to fly shall prescribe      tie, la Partie dont le navire est autorise     ren Vertragspartei eingesetzt sind,\ntraining, experience and certification            a battre le pavillon doit imposer, aux         schreibt die Vertragspartei, deren\nrequirements for seafarers serving on            gens de mer servant a bord de ces              Flagge das Schiff zu führen berechtigt\nsuch ships at least equal to those of            navires, des prescriptions en matiere          ist, für die auf solchen Schiffen Dienst\nthe Party off whose coast the ship is            de formation, d'experience et de bre-          tuenden Seeleute hinsichtlich der\nengaged, provided that they do not               vets au moins equivalentes a celles            Ausbildung, der Erfahrung und der Er-\nexceed the requirements of the                    Qui sont imposees par la Partie au             teilung von Befähigungszeugnissen\nConvention in respect of ships not                large des c6tes de laquelle le navire          Anforderungen vor, die mindestens\nengaged on near-coastal voyages. A                effectue les voyages, ä condition              denjenigen der Vertragspartei ent-\nship which extends its voyage beyond             qu'elles ne soient pas plus rigoureu-          sprechen müssen, vor deren Küste\nwhat is defined as a near-coastal                 ses que les prescriptions de la                das Schiff eingesetzt ist, sofern sie\nvoyage by a Party end enters waters               Convention qui sont applicables aux            nicht über die Anforderungen des\nnot covered by that definition shall             navires n'effectuant pas de voyages a          Übereinkommens für nicht in küsten-\nfulfil the requirements of the Conven-            proximite du littoral. Un navire dont le       nahen Reisen eingesetzte Schiffe hin-\ntion without relaxation under this                voyage va au-delä de ce qui est defini         ausgehen. Ein Schiff, dessen Fahrt\nRegulation.                                       comme un voyage ä proximite du litto-          über das von einer Vertragspartei für\nral par une Partie, et qui entre dans          küstennahe Reisen festgelegte Ge-\ndes eaux qui ne sont pas visees par            biet hinausgeht und das Gewässer\ncette definition, doit se conformer aux        befährt, die nicht zu diesem Gebiet ge-\nprescriptions de la Convention sans            hören, muß den Anforderungen des\nbeneficier des derogations prevues             Übereinkommens ohne Erleichterun-\npar la presente regle.                         gen nach dieser Regel entsprechen.\n3. A Party may afford a ship which is              3. Une Partie peut faire beneficier un         3. Eine Vertragspartei kann einem Schiff,\nentitled to fly its flag the benefits of the      navire qui est autorise a battre son            das ihre Flagge zu führen berechtigt\nnear-coastal voyages provisions of                pavillon des dispositions de la                ist, die Vergünstigungen des Überein-\nthe Convention when it is regularly               Convention relatives aux voyages a             kommens über küstennahe Reisen\nengaged off the coast of a non-Party              proximite du littoral lorsqu'il effectue       einräumen, wenn es regelmäßig vor\non near-coastal voyages as defined by             regulierement au large des cötes d'un           der Küste einer Nichtvertragspartei in\nthe Party.                                        Etat qui n'est pas Partie, des voyages         küstennahen Reisen eingesetzt ist,\na proximite du littoral tels qu'ils sont        wie sie von der Vertragspartei festge-\ndefinis par la Partie.                          legt sind.\n4. Nothing in this Regulation shall in any         4. Aucune des dispositions de la pre-          4. Diese Regel schränkt die Hoheitsge-\nway limit the jurisdiction of any State,          sente regle ne saurait limiter en quoi          walt eines Staates, gleichviel ob er\nwhether or not a Party to the Conven-             que ce soit la juridiction d'un Etat, qu'il     Vertragspartei dieses Übereinkom-\ntion.                                             soit ou non Partie a la Convention.             mens ist oder nicht, in keiner Weise\nein.\nRegulation 1/4                                       Rtgle 1/4                                      Regel 1/4\nControl Procedurea                              Proc6duree de contr61e                             Kontrollverfahren\n1. Control exercised by a duly authorized          1. Le contröle effectue au titre de l'ar-      1. Die nach Artikel X von einem ord-\ncontrol officer under Article X shall be          ticle X par un fonctionnaire düment             nungsgemäß ermächtigten Bedien-","Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. April 1982                                           315\nlimited to the following:                          autorise ä cet effet doit se limiter    a:       steten durchgeführte Kontrolle hat\nsich auf folgendes zu beschränken:\n(a) verification in accordance with               a) verifier, conformement au paragra-            a) Feststellung nach Artikel X Absatz\nArticle X (1) that all seafarers                 phe 1) de l'article X, que tous les              1, ob alle an Bord Dienst tuenden\nserving on board who are                         gens de mer servant ä bord qui                   Seeleute, die nach Maßgabe des\nreQuired to be certificated by the               sont tenus d'etre titulaires d'un               Übereinkommens Inhaber eines\nConvention hold a valid certificate              brevet en vertu de la presente                   Befähigungszeugnisses sein müs-\nor a valid dispensation;                         Convention possedent un brevet                   sen, ein gültiges Zeugnis oder eine\nvalide ou une dispense valide;                   gültige    Ausnahmegenehmigung\nbesitzen;\n(b) assessment of the ability of the              b) evaluer l'aptitude des gens de mer            b) Feststellung, ob die zu dem Schiff\nseafarers of the ship to maintain                            a\ndu navire respecter les normes                   gehörenden Seeleute fähig sind,\nwatchkeeping        standards      as           de veille prescrites par la Conven-              die in dem Übereinkommen vorge-\nreQuired by the Convention if                   tion, s'il existe des raisons de pen-             schriebenen Normen für den\nthere are grounds for believing                  ser que ces normes ne sont pas                  Wachdienst einzuhalten, wenn\nthat such standards are not being               respectees parce que, pendant                    Gründe für die Annahme bestehen,\nmaintained because, while in the                que le navire se trouvait dans un                daß diese Normen nicht eingehal-\nport of a Party or in the ap-                   port d'une Partie ou aux abords                  ten werden, weil im Hafen einer\nproaches to that Port, the fol-                 d'un tel port, les faits suivants se             Vertragspartei oder in der Zufahrt\nlowing have occurred:                           sont produits:                                   zu diesem Hafen eines der folgen-\nden Ereignisse eingetreten ist:\n(i)  the ship has been involved in              i)   le navire a subi un abordage                i)   Das Schiff war in einen Zu-\na collision, grounding or                       ou s'est echoue; ou                              sammenstoß verwickelt, ist\nstranding; or                                                                                    auf Grund gelaufen oder ge-\nstrandet;\n(ii) there has been a discharge                ii)   le navire a effectue, alors qu'il          ii)  das Schiff hat während der\nof substances from the ship                     faisait route, etait ä l'ancre Qu               Fahrt, vor Anker oder an sei-\nwhen underway, at anchor or                            a\netait quai, un rejet de pro-                    nem Uegeplatz entgegen dem\nat berth which is illegal under                 duits Qui est illegal aux termes                Verbot internationaler Über-\ninternational conventions; or                   des conventions internationa-                   einkünfte Stoffe eingeleitet\nles; ou                                         oder\n(iii) the      ship    has       been           iii)  le navire a macsuvre de faeon              iii) das Schiff wurde in unregel-\nmanreuvred in an erratic or                     desordonnee ou peu sure, ou                     mäßiger oder unsicherer Wei-\nunsafe manner or naviga-                        bien n'a pas respecte les mar-                  se gefahren, oder es wurden\ntional course markers or traf-                  ques de route de navigation                     Fahrwasserbezeichnungen\nfic separation schemes have                     ou les dispositifs de separa-                   oder Verkehrstrennungssy-\nnot been followed.                              tion du trafic.                                 steme nicht beachtet.\n2. The control officer shall provide writ-        2. Le fonctionnaire charge du contröle           2. Der Kontrollbedienstete unterrichtet\nten information to the master of the             doit informer par ecrit le capitaine du          den Kapitän des Schiffes und den zu-\nship and the appropriate representa-             navire et le representant approprie de           ständigen Vertreter des Flaggen-\ntive of the flag State according to Ar-          !'Etat du pavillon conformement             a    staats nach Artikel X schriftlich, wenn\nticle X if, as a result of control action                         a\nl'article X si, la suite du contröle ef-         aufgrund einer Kontrolle nach Ab-\ntaken in accordance with paragraph 1,            fectue conformement au paragra-                  satz 1 einer der folgenden Mängel\nany of the following deficiencies are            phe 1, il constate l'une des carences            festgestellt wird:\nrevealed:                                        suivantes:\n(a) failure of seafarers, required to            a) les gens de mer tenus d'etre titu-             a) Seeleute, die Inhaber eines Befä-\nhold a certificate, to have an                  laires d'un brevet ne possedent                  higungszeugnisses sein müssen,\nappropriate valid certificate or                pas un brevet valide ou une dis-                 besitzen kein      entsprechendes\nvalid dispensation;                             pense valide appropries;                         gültiges Zeugnis oder keine ent-\nsprechende gültige Ausnahmege-\nnehmigung;\n(b) failure       of    navigational     or      b) les dispositions en matiere de                b) die Vorkehrungen für die Brücken-\nengineering watch arrangements                  quart    a  la passerelle ou      a   la        oder Maschinenwache entspre-\nto conform to the reQuirements                  machine ne repondent pas aux                     chen nicht den vom Flaggenstaat\nspecified for the ship by the flag             prescriptions prevues pour le                    für das Schiff vorgeschriebenen\nState;                                          navire par l'Etat du pavillon;                   Anforderungen;\n(c) absence in a watch of a person               c) l'equipe de quart ne comprend pas             c) bei der Wache fehlt eine Person,\nqualified to operate eQuipment                  de personne qualifiee pour exploi-               die befähigt ist, notwendige Ein-\nessential to safe navigation or the             ter l'equipement indispensable ä la              richtungen für die sichere Fahrt\nprevention of pollution;                        securite de la navigation ou       a  la         des Schiffes oder zur Verhinde-\nprevention de la pollution;                      rung von Verschmutzung zu bedie-\nnen;\n(d) inability of the master to provide           d) le capitaine n'est pas ä m6me de               d) der Kapitän ist nicht in der Lage, für\nrested persons for the first watch              prevoir des personnes ayant pris                 die erste Wache zu Beginn einer\nat the commencement of a                        un repos pour assurer le premier                 Reise und die darauffolgenden Ab-\nvoyage and subseQuent relieving                  Quart au depart d'un voyage et les               lösewachen ausgeruhte Personen\nwatches.                                         quarts ulterieurs.                               einzusetzen.","316                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\n3. Failures to correct the deficiencies         3. Une Partie n'est en droit de retenir un        3. Werden die in Absatz 2 Buchstabe a\nreferred to in paragraph 2 (a) - to the        navire conformement aux dispositions              genannten Mängel, soweit sie die Be-\nextent that they relate to the certifi-        de l'article X que lorsque aucune                 fähigungszeugnisse des Kapitäns,\ncates of the master, chief engineer            mesure n'est prise pour remedier aux              des Leiters der Maschinenanlage und\nofficer and officers in charge of navi-                                    a\ncarences mentionnees l'alinea a) du               der mit dem Wachdienst im Brücken-\ngational and engineering watches               paragraphe 2 - pour autant qu'elles               oder Maschinenbereich beauftragten\nand, where relevant, the radio officer -       touchent le capitaine, le chef mecani-            Offiziere und gegebenenfalls des\nand in paragraph 2 (b), shall be the           cien et les officiers charges du quart     a      Funkoffiziers betreffen, und die in Ab-\nonly grounds under Article X on which          la passerelle et ä la machine et, le cas           satz 2 Buchstabe b genannten Mängel\na Party may detain a ship.                     echeant, l'officier radioelectricien - et         nicht beseitigt, so ist dies der einzige\na  l'alinea b) du paragraphe 2.                   Grund, aus dem eine Vertragspartei\nnach Artikel X ein Schiff festhalten\nkann.\nChapter II                                    Chapitre II                                       Kapitel II\nMaster Deck Oepartment                        Capitaine et service •pont-                          Kapitän - Decksbereich\nRegulation 11/ 1                                 Rigle 11/1                                       Regel 11/1\nBasic Prtnciples to be Observed             Principea fondamentaux 6 obeerver               Grundsätze für den Brückenwachdienst\nin KNping a Navigational Watch                    lora du quart • la paaaerelle\n1. Parties shall direct the attention of       1. Les Parties doivent appeler l'atten-           1. Die Vertragsparteien weisen Reeder\nshipowners, ship operators, masters           tion des proprietaires de navires, des            und Inhaber von Schiffen, Kapitäne\nand watchkeeping personnel to the             exploitants de navires, des capitai-               und Wachpersonal auf folgende\nfollowing principles which shall be            nes et du personnel de quart sur les              Grundsätze hin, die zu beachten\nobserved to ensure that a safe navi-          principes suivants qui doivent etre                sind, damit jederzeit eine sichere\ngational watch is maintained at all           observes pour assurer en tout temps                Brückenwache gewährleistet ist.\ntimes.                                         la securite du quart ä la passerelle.\n2. The master of every ship is bound to        2. Le capitaine de tout navire est tenu           2. Der Kapitän eines jeden Schiffes ist\nensure that watchkeeping arrange-              de veiller a ce que les dispositions              verpflichtet, ausreichende Vorkeh-\nments are adequate for maintaining a           relatives au quert permettent d'assu-             rungen für den Wachdienst zu tref-\nsafe navigational watch. Under the                                          a\nrer la securite du quart la passe-                fen, damit eine sichere Brückenwa-\nmaster's general direction, the offi-          relle. Sous son autorite generale, les            che gewährfeistet ist. Unter seiner\ncers of the watch are responsible for          officiers de quart sont charges, pen-             allgemeinen Verantwortung sind die\nnavigating the ship safely during              dant leur periode de service, d'assu-             Wachoffiziere während ihrer Wache\ntheir periods of duty when they will           rer la securite de la navigation et               für die sichere Führung des Schiffes\nbe particularly concerned with avoid-          notamment d'eviter les abordages et               verantwortlich; ihre Aufgabe ist es\ning collision and stranding.                   les echouements.                                  vor allem, einen Zusammenstoß oder\neine Strandung zu vermeiden.\n3. The basic principles, including but         3. Les principes fondamentaux enume-              3. Auf allen Schiffen sind insbesondere,\nnot limited to the following, shall be         res ci-dessous, sans que la liste en              aber nicht ausschließlich, folgende\ntaken into account on all ships.               soit limitative, doivent lltre observes           Grundsätze zu beachten.\nä bord de tous les navires.\n4. Watch arrangementa                           4. Dispositions relatives au quart                4. Vorkehrungen für den Wachdienst\n(a) The composition of the watch               a) La composition de l'equipe de                  a) Die Zusammensetzung der Wa-\nshall at all times be adequate                quart doit etre en tout temps ade-                che muß stets den jeweiligen Um-\nand appropriate to the prevailing             quate et adaptee aux circonstan-                  ständen und Bedingungen ent-\ncircumstances and conditions                  ces et aux conditions du moment                   sprechen; dabei ist die Notwen-\nand shall take into account the               et tenir compte de la necessite de                digkeit zu berücksichtigen, einen\nneed for maintaining a proper                 maintenir une veille visuelle                     gehörigen Ausguck zu halten.\nlook-out.                                     appropriee.\n(b) When deciding the composition             b) Pour determiner la composition                 b) Bei der Entscheidung über die Zu-\nof the watch on the bridge which             de l'equipe de quart ä la passe-                  sammensetzung der Brückenwa-\nmay include appropriate deck                 relle, qui peut oomprendre le per-                che, an der gegebenenfalls ge-\nratings, the following factors,              sonnei de pont approprie, on doit                 eignete Schiffsleute des Deck-\ninter alia, shall be taken into              prendre notamment en conside-                     dienstes beteiligt werden können,\naccount:                                     ration les facteurs suivants:                      sind unter anderem folgende Ge-\nsichtspunkte zu berücksichtigen:\n(i)   at no time shall the bridge             i)   l'obligation de ne laisser     a           i)    Die Brücke darf niemals un-\nbe left unattended;                          aucun moment la passerelle                       besetzt sein;\nsans personnel;\n(ii) weather conditions, visibil-             li)  les conditions meteorologi-                 ii)  Wetterbedingungen, Sicht-\nity and whether there is                     ques, la visibilite, le fait qu'il               verhältnisse und ob Tages-\ndaylight or darkness;                        fasse jour ou nuit;                              licht     oder    Dunkelheit\nherrscht;","Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. April 1982                                         317\n(iii) proximity of navigational                  iii)  la proximite de dangers pour           iii)  die Nähe von Gefahren für\nhazards which may make it                       la navigation qui peut obliger                die Schiffahrt, die von dem\nnecessary for the officer in                     l'officier charge du quart a                 Wachoffizier zusätzliche na-\ncharge of the watch to carry                    s'aCQuitter de täches sup-                    vigatorische Handlungen er-\nout additional navigational                     plementaires relatives ä la                  fordern können;\nduties;                                         navigation;\n(iv) use and operational condi-                  iv)  l'utilisation et l'etat de fonc-        iv)   die     Betriebsbedingungen\ntion of navigational aids                       tionnement des aides ä la                     und der Gebrauch von Navi-\nsuch as radar or electronic                     navigation telles que le radar                gationshilfen wie Radar oder\nposition-indicating devices                     ou les dispositifs electroni-                 elektronische Geräte für die\nand any other equipment                         ques d'indication de position                 Ortsbestimmung und jede\naffecting the safe naviga-                      et de tout autre appareil                     andere für die sichere Navi-\ntion of the ship;                               affectant la securite de la                   gation des Schiffes zu ver-\nnavigation du navire;                        wendende Einrichtung;\n(v) whether the ship is fitted                   v)   l'existence d'un pilote auto-           v)   Ausrüstung mit einer Selbst-\nwith automatic steering;                        matique;                                     steueranlage;\n(vi) any unusual demands on                      vi)  toute obligation supplemen-             vi)  alle außergewöhnlichen An-\nthe navigational watch that                     taire que pourraient imposer                 forderungen an die Brücken-\nmay arise as a result of                        au quart a la passerelle des                 wache, die sich infolge be-\nspecial operational circum-                     circonstances speciales sur                  sonderer betrieblicher Um-\nstances.                                        le plan de l'exploitation.                   stände ergeben können.\n5. Fitness for duty                                5. Aptitude au quart                           5. Diensttüchtigkeit\nThe watch system shall be such that                Le systeme de quart doit etre tel que          Das Wachsystem muß derart sein,\nthe efficiency of watchkeeping offi-              l'efficacite des officiers et des mate-        daß die Leistungsfähigkeit der wach-\ncers and watchkeeping ratings is not               lots de quart ne soit pas compromise           habenden Offiziere und Schiffsleute\nimpaired by fatigue. Duties shall be               par la fatigue. Le quart doit etre orga-       nicht durch Ermüdung beeinträchtigt\nso organized that the first watch at               nise de teile Sorte que, lors du pre-          wird. Die Wachen müssen so einge-\nthe commencement of a voyage and                   mier quart au commencement d'un                teilt sein, daß die erste Wache bei\nthe subsequent relieving watches                   voyage et lors des releves ulterieu-           Reiseantritt wie auch die darauffol-\nare sufficiently rested and otherwise              res, les equipes de quart soient suf-          genden Wachen genügend ausge-\nfit for duty.                                      fisamment reposees et aptes a rem-             ruht und auch sonst diensttüchtig\nplir leurs täches.                             sind.\n6. Navigation                                    6. Navigation                                    6. Schiffsführung\n(a) The intended voyage shall be                  a) II convient de preparer a l'avance           a) Die beabsichtigte Reise muß\nplanned in advance taking into                 l'itineraire prevu en tenant                     rechtzeitig unter Berücksichti-\nconsideration all pertinent infor-             compte de toutes les informations                gung aller einschlägigen Informa-\nmation and any course laid                     pertinentes, de tracer et de veri-               tionen geplant und jeder festge-\ndown shall be checked before                   fier la route a suivre avant le                  legte Kurs muß vor Reiseantritt\nthe voyage commences.                          debut du voyage.                                 überprüft werden.\n(b) During the watch the course                   b) Au cours du quart, on doit verifier          b) Während der Wache sind der ge-\nsteered, position and speed                    le cap, la position et la vitesse du            steuerte Kurs, die Position des\nshall be checked at sufficiently               navire ä des Intervalles suffisam-              Schiffes und die Geschwindigkeit\nfrequent intervals, using any                   ment frequents en utilisant toute               regelmäßig zu überprüfen; dabei\navailable       navigational   aids            aide a la navigation necessaire                 sind alle erforderlichen verfügba-\nnecessary, to ensure that the                  dont on dispose pour s'assurer                  ren Navigationshilfen zu verwen-\nship follows the planned course.               que le navire suit la route prevue.             den, um sicherzustellen, daß der\nvorgesehene Kurs eingehalten\nwird.\n(c) The officer of the watch shall                c) L'officier de quart doit etre parfai-        c) Der Wachoffizier muß uneinge-\nhave full knowledge of the loca-               tement familiarise avec l'empla-                schränkte Kenntnis vom Standort\ntion and operation of all safety                cement et le fonctionnement de                  und von der Wirkungsweise aller\nand navigational equipment on                  tous les appareils de securite et               an Bord des Schiffes befindlichen\nboard the ship and shall be                    de navigation de bord; il doit                  Sicherheits- und Navigationsaus-\naware and take account of the                   connaitre les limites de fonction-              rüstungen haben; er muß die Lei-\noperating limitations of such                    nement de ce material et en tenir              stungsgrepzen dieser Ausrüstun-\nequipment.                                     compte.                                         gen kennen und berücksichtigen.\n(d) The officer in charge of a naviga-            d) Aucune täche de nature a com-                d) Der Wachoffizier darf während\ntional watch shall not be                       promettre la securite de la navi-               der Brückenwache keine Tätig-\nassigned or undertake any                       gation ne doit etre assignee a                 keiten zugewiesen bekommen\nduties which would interfere                     l'officier charge du quert ä la pas-          oder verrichten, die die sichere\nwith the safe navigation of the                  serelle ou entreprise par lui.                Führung des Schiffes beeinträch-\nship.                                                                                          tigen würden.\n7. Navlgational equlpment                         7. Equlpement de navlgation                      7. Navigationsausrüstung\nta) The officer of the watch shall                 a) L'officier de quart doit utiliser le         a) Der Wachoffizier hat die ihm zur\nr.,ake the most effective use of                 plus efficacement possible tout                 Verfügung stehende Navigations-","318                                            Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\nall navigational equipment at his                  l'equipement de navigation dont il           ausrüstung so einzusetzen, daß\ndisposal.                                          dispose.                                     er daraus den größtmöglichen\nNutzen ziehen kann.\n(b) When using radar, the officer of                b) Lorsqu'il utilise le radar, l'officier     b) Bei der Benutzung des Radarge-\nthe watch shall bear in mind the                  de quart doit tenir compte de la              räts hat der Wachoffizier zu be-\nnecessity to comply at all times                   necessite d'observer a tout                  rücksichtigen, daß die in den je-\nwith the provisions on the use of                 moment les dispositions relatives             weils gültigen Regeln zur Verhü-\nradar contained in the appli-                      ä l'utilisation du radar Qui figurent        tung von Zusammenstößen auf\ncable regulations for preventing                  dans les regles applicables pour              See enthaltenen Bestimmungen\ncollisions at sea.                                prevenir les abordages en mer.                über die Verwendung des Radar-\ngeräts stets eingehalten werden\nmüssen.\n(c) In cases of need the officer of                c) En cas de necessite, l'officier de          c) Erforderlichenfalls darf der Wach-\nthe watch shall not hesitate to                    Quart ne doit pas hesiter ä faire            offizier nicht zögern, das Ruder,\nuse the heim, engines and                          usage de la barre, des machines               die Maschinen und die Schall-\nsound signalling apparatus.                       et du material de signalisation                signalanlagen zu benutzen.\nsonore.\n8. Navigational duties and responsibil-            8. Fonctions et responsabilites relati-        8. Pflichten und Verantwortlichkeiten\nities                                              ves 6 la navigation                            bei der Führung des Schiffes\n(a) The officer in charge of the                   a) L'officier charge du quart doit:            a) Der Wachoffizier\nwatch shall:\n(i) keep his watch on the                         i)     faire son quart   a la passe-          i)    muß seine Wache auf der\nbridge which he shall in no                      relle et ne quitter ce poste en               Brücke gehen, die er unter\ncircumstances leave until                        aucun cas avant d'avoir ete                   keinen Umständen verlassen\nproperly relieved;                               düment releve;                                darf, bis er ordnungsgemäß\nabgelöst ist;\n(ii) continue to be responsible                    ii)    rester responsable de la                ii) ist trotz der Anwesenheit des\nfor the safe navigation of                         securite de la navigation                   Kapitäns auf der Brücke wei-\nthe ship, despite the pres-                        malgre ta presence du capi-                 terhin für die sichere Füh-\nence of the master on the                          taine sur la passerelle                     rung des Schiffes verant-\nbridge, until the master                           jusqu'a ce que ce dernier lui               wortlich, bis der Kapitän ihn\ninforms him specifically that                      ait expressement fait savoir                ausdrücklich davon in Kennt-\nhe has assumed that                                qu'il assume cette responsa-                nis setzt, daß er diese Ver-\nresponsibility and this is                         bilite et que cela est bien                 antwortung übernommen hat\nmutually understood;                               entendu de part et d'autre;                 und dies gegenseitig so ver-\nstanden wird;\n(iii) notify the master when in                 iii)   prevenir le capitaine s'il a             iii) muß den Kapitän unterrich-\nany doubt as to what action                     des doutes quant aux mesu-                    ten, wenn er im Zweifel ist,\nto take in the interest of                             a\nres prendre pour assurer la                   welche Maßnahmen im Inter-\nsafety;                                         securite du navire;                           esse der Sicherheit zu er-\ngreifen sind;\n(iv) not hand over the watch to                  iv)    ne pas transmettre ses fonc-             iv)  darf die Wache nicht an den\nthe relieving officer if he has                  tions a l'officier charge                     ablösenden Offizier überge-\nreason to believe that the                       d'assurer la releve s'il a des                ben, wenn er Grund zu der\nlatter is obviously not                          raisons de penser que ce                      Annahme hat, daß dieser of-\ncapable of carrying out his                      dernier n'est de toute evi-                   fensichtlich nicht in der Lage\nduties effectively, in which                     dence pas capable de                          ist, seine Aufgaben ord-\ncase he shall notity the                         s'acquitter efficacement de                   nungsgemäß        wahrzuneh-\nmaster accordingly.                              ses fonctions et en informer                  men; in diesem Fall muß er\nle capitaine.                                 den Kapitän entsprechend\nunterrichten.\n(b) On taking over the watch the                   b) Lors du changement de quart,                b) Bei der Übernahme der Wache\nrelieving officer shall satisfy                  l'officier assurant la releve doit             durch den ablösenden Offizier hat\nhimself as to the ship's esti-                   verifier la position estimee ou                sich dieser von der gekoppelten\nmated or true position and                       vraie du navire et confirmer la                oder wahren Position des Schif-\nconfirm its intended track,                      route, le cap et la vitesse prevus             fes zu überzeugen, die vorge-\ncourse and speed and shalf note                  et doit prendre note de tout dan-              sehene Route und Geschwindig-\nany dangers to navigation                        ger pour la navigation qu'il peut              keit sowie den vorgesehenen\nexpected to be encountered                       s'attendre a rencontrer durant                 Kurs zu beachten und etwaige\nduring his watch.                                son quart.                                     Gefahren für die Schiffahrt zu be-\nachten, mit deren Auftreten wäh-\nrend seiner Wache zu rechnen ist.\n(c) A proper record shall be kept of               c) Durant le quart il convient de              c) Über die während der Wache\nthe movements and activities                     noter soigneusement les mouve-                durchgeführten Bewegungen des\nduring the watch relating to the                 ments et activites relatifs ä la               Schiffes sowie die seine Führung\nnavigation of the ship.                          navigation.                                    betreffenden Maßnahmen sind\nordnungsgemäße Aufzeichnun-\ngen zu führen.","Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. April 1982                                             319\n9. Look-out                                       9. Veille visuelle                              9. Ausguck\nIn addition to maintaining a proper              Les fonctions de l'homme de veille              Zum Zweck der vollen Erfassung der\nlook-out for the purpose of fully                doivent consister non seulement ä               Lage und des Erkennens der mögli-\nappraising the situation and the risk            assurer une veille visuelle appro-              chen Gefahr eines Zusammensto-\nof collision, stranding and other                priee pour evaluer pleinement la                ßes, einer Strandung oder sonstiger\ndangers to navigation, the duties of             situation et les risQues d'abordage             Gefahren für das Schiff ist ein gehö-\nthe look-out shall include the detec-            ou d'echouement ainsi Que les                   riger Ausguck zu halten; zu den\ntion of ships or aircraft in distress,           autres dangers pour la navigation               Pflichten des Ausgucks gehört auch\nshipwrecked persons, wrecks and                  mais egalement ä reperer les navires            die Ausschau nach in Seenot gerate-\ndebris. In maintaining a look-out the            ou aeronefs en detresse, les naufra-            nen Schiffen oder Luftfahrzeugen,\nfollowing shall be observed:                     ges, les epaves et les debris. Lors-            nach Schiffbrüchigen sowie nach\nQue l'on assure une veille visuelle, II         Wracks und Wrackteilen. Beim Aus-\nconvient d'observer les dispositions            guckhalten ist folgendes zu beach-\nsuivantes:                                      ten:\n(a) the look-out must be able to give            a) L'homme de veille doit pouvoir               a) Der Ausguck muß in der Lage\nfull attention to the keeping of a              consacrer toute son attention ä                  sein, sich ganz seiner Aufgabe zu\nproper look-out and no other                    ses fonctions et ne doit se voir                widmen; er darf keine anderen\nduties shall be undertaken or                   confier ni entreprendre aucune                  Aufgaben zugewiesen bekom-\nassigned which could interfere                  fonction QUi riSQuerait de gäner le             men oder verrichten, deren Wahr-\nwith that task;                                bon exercice de cette veille.                    nehmung die Durchführung der\nobengenannten Aufgabe beein-\nträchtigen könnte.\n(b) the duties of the look-out and               b) Las täches assignees l'hommea                b) Die Aufgaben des Ausgucks und\nhelmsman are separate and the                  de veille et au timonier sont dis-              des Rudergängers sind getrennt\nhelmsman           shall  not     be            tinctes et l'on ne doit pas consi-              wahrzunehmen; der Rudergänger\nconsidered to be the look-out                   derer le timonier comme prepose                 darf nicht gleichzeitig als Aus-\nwhile steering, except in small                 ä la veille lorsQu'il est ä la barre,           guck eingesetzt werden, während\nships where an unobstructed                    sauf sur las navires de faible ton-             er steuert; dies gilt nicht für kleine\nall-round view is provided at the               nage oü l'on a une vue degagee                  Schiffe, wo vom Steuerstand aus\nsteering position and there is no              sur tout l'horizon depuis la barre              eine ungehinderte Rundsicht ge-\nimpairment of night vision or                   et oü rien ne gäne la vision noc-               währleistet ist, wenn die Nacht-\nother impediment to the keeping                 turne ni n'entrave de quelQue                   sichtigkeit des Ausgucks nicht\nof a proper lock-out. The officer               autre maniere la veille visuelle. Oe            beeinträchtigt oder das Halten ei-\nin charge of the watch may be                  jour, l'officier charge du quart                nes ordentlichen Ausgucks auch\nthe sole look-out in daylight                   peut assurer seul la veille visuelle            auf andere Weise nicht behindert\nprovided that on each such                     ä condition Que dans chaQue cas:                ist. Der Wachoffizier kann bei Tag\noccasion:                                                                                       den Ausguck allein versehen, vor-\nausgesetzt, daß dabei\n(i)   the situation has been                   i)   la situation ait ete attentive-            i)    jedesmal      die Umstände\ncarefully assessed and it                     ment evaluee et qu 'il ait ete                   sorgfältig eingeschätzt wur-\nhas been established with-                    etabli sans doute possible                       den und ohne jeden Zweifel\nout doubt that it is safe to                  Que l'officier charge du Quart                   festgestellt wurde, daß es\ndo so;                                        peut assurer seul la veille en                   ungefährlich ist, dies zu tun;\ntoute securite;\n(ii) full account has been taken                ii) il ait ete düment tenu compte              ii)   jedesmal alle einschlägigen\nof all relevant factors                       de tous les facteurs perti-                      Faktoren voll berücksichtigt\nincluding, but not limited to:                nents et notamment, sans                         wurden; dazu gehören insbe-\nque cette enumeration soit                       sondere, aber nicht aus-\nlimitative:                                     schließlich,\n-  state of weather                           -   du temps                                     -  Wetterlage,\n-  visibility                                 -   de la visibilite                             -  Sichtverhältnisse,\n-  traffic density                            -   de la densite du trafic                      -  Verkehrsdichte,\n-  proximity of danger to                     -   de la proximite de dangers                   -  Nähe einer Gefahr für die\nnavigation                                     pour la navigation                              Schiffahrt,\n- the attention necessary                     - de l'attention necessaire                      - die erforderliche Aufmerk-\nwhen navigating in or                                           a\npour naviguer l'interieur                       samkeit in einem Verkehr-\nnear traffic separation                        ou ä proximite de disposi-                      trennungsgebiet oder in\nschemes;                                       tifs de separation du trafic;                   dessen Nähe;\n(iii) assistance is immediately                iii) la passerelle puisse benefi-               iii)  jederzeit sofort Verstärkung\navailable to be summoned                      cier d'une aide immediate si                     auf die Brücke geholt werden\nto the bridge when any                        un changement de Situation                       kann, wenn eine Änderung\nchange in the Situation so                    l'exige.                                         der Umstände dies erforder-\nreQuires.                                                                                      lich macht.\n10. Navigation wfth pllot embarked              10. Navigation avec un pllote 6 bord            10. Fahren mit einem lotsen an Bord\nOespite the duties and Obligations of           Nonobstant les täches et obligations           Ungeachtet der Pflichten und Aufga-\na pilot, his presence on board does             qui incombent au pilote, sa presence           ben eines Lotsen befreit seine Anwe-\nnot relieve the master or officer in            ä bord ne decharge pas le capitaine            senheit den Kapitän oder den Wach-\ncharge of the watch from their duties           ou l'officier charge du Quart des              offizier nicht von seinen Pflichten und","320                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\nand obligations for the safety of the            täches et obligations qui leur incom-          Aufgaben in bezug auf die Sicherheit\nship. The master and the pilot shall             bent sur le plan de la securite du             des Schiffes. Der Kapitän und der\nexchange information regarding                   navire. Le capitaine et le pilote doi-         Lotse unterrichten sich gegenseitig\nnavigation procedures, local condi-              vent echanger des renseignements               über die Manöver, die örtlichen Ver-\ntions and the ship's characteristics.            sur la conduite du navire, les condi-          hältnisse und die Eigenschaften des\nThe master and officer of the watch              tions locales et les caracteristiques          Schiffes. Der Kapitän und der Wach-\nshall co-operate closely with the pilot          du navire. Le capitaine et l'officier de       offizier arbeiten eng mit dem Lotsen\nand maintain an accurate check of                quart doivent cooperer etroitement             zusammen und behalten die Position\nthe ship's position and movement.                avec le pilote et verifier soigneuse-          und die Bewegungen des Schiffes\nment en permanence la position et              genau unter Kontrolle.\nles mouvements du navire.\n11 . Protection of the marine environ-            11. Protection du mllieu marin                  11. Schutz der Meeresumwelt\nment\nThe master and officer in charge of               Le capitaine et l'officier charge du             Der Kapitän und der Wachoffizier\nthe watch shall be aware of the seri-            quart doivent etre conscients de la              müssen sich der schwerwiegenden\nous effects of operational or acciden-            gravite des consequences que peut                Auswirkungen einer betriebs- oder\ntal pollution of the marine environ-             avoir une pollution operationnelle ou            unfallbedingten Verschmutzung der\nment and shall take all possible                 accidentelle du milieu marin; ils doi-          Meeresumwelt bewußt sein; sie ha-\nprecautions to prevent such pollu-               vent prendre toutes les precautions              ben alle möglichen Vorsichtsmaß-\ntion, particularly within the frame-             possibles pour empecher une telle                nahmen zu treffen, um eine solche\nwork of relevant international and               pollution, notamment en appliquant               Verschmutzung zu verhindern, ins-\nport regulations.                                 les regles internationales et les               besondere im Rahmen der einschlä-\nreglements portuaires pertinents.               gigen internationalen Vorschriften\nund der Hafenordnungen.\nRegulation 11/2                                      R~I• 11/2                                      Regel 11/2\nMandatory Minimum Requirements                   Prescrlptiona minimales obligatolrea            Verbindliche Mindestanforderungen\nfor Certification of Masters                   pour 1a delivrance des brevets           für die Erteilung von Befähigungszeug-\nand Chief Mates of Ships                 de capltalne et de aecond de navlrea           nissen an Kapitäne und Erste Offiziere\nof 200 Gross Register Tons or More               d'une Jauge brute egale ou auperieure            auf Schiffen mit einem Bruttoraum-\nA 200 tonneaux                           gehalt von 200 oder mehr\nRegistertonnen\nMaster and chief mate of ships of 1 600           Capltaine et second de navires d'une            Kapitän und Erster Offizier auf Schiffen\ngross register tons or more                        jauge brute egale ou aus>'rieure A 1 600       mit einem Bruttoraumgehalt von 1 600\ntonneaux                                       oder mehr Registertonnen\n1 . Every master and chief mate of a sea-          1. Tout capitaine et tout second d'un          1. Jeder Kapitän und Erste Offizier auf ei-\ngoing ship of 1 600 gross register tons            navire de mer d'une jauge brute egale          nem Seeschiff mit einem Bruttoraum-\nor more shall hold an appropriate                  ou superieure ä 1 600 tonneaux doit            gehalt von 1 600 oder mehr Register-\ncertificate.                                       etre titulaire d'un brevet approprie.          tonnen muß Inhaber eines entspre-\nchenden          Befähigungszeugnisses\nsein.\n2. Every candidate for certification shall:        2. Tout candidat ä un brevet doit:             2. Jeder Bewerber um ein Befähigungs-\nzeugnis\n(a) satisfy the Administration as to               a) prouver ä !'Administration son              a) muß der Verwaltung seine See-\nmedical      fitness,   particularly            aptitude physique, notamment en                diensttauglichkeit, insbesondere\nregarding eyesight and hearing;                 ce qui concerne son acuite visuelle            hinsichtlich seines Seh- und Hör-\net auditive;                                   vermögens, nachweisen;\n(b) meet the requirements for certifi-             b) satisfaire aux prescriptions relati-        b) muß die Anforderungen für die Er-\ncation as an officer in charge of a                  a\nves la delivrance du brevet d'offi-             teilung eines Befähigungszeugnis-\nnavigational watch on ships of                  cier charge du quart ä la passerelle            ses als nautischer Wachoffizier auf\n200 gross register tons or more                 ä bord des navires d'une jauge                  Schiffen mit einem Bruttoraumge-\nand have approved sea-going                     brute egale ou superieure ä 200                 halt von 200 oder mehr Register-\nservice in that capacity:                                              a\ntonneaux et justifier, ce titre, d'un           tonnen erfüllen und in dieser Ei-\nservice en mer approuve d'une                   genschaft bereits eine zugelasse-\nduree:                                          ne Seefahrtzeit abgeleistet haben,\nund zwar\n(i)  for certification as chief                 i)    de 18 mois au moins pour le               i)   für die Erteilung eines Befähi-\nmate, not less than 18                           brevet de second; toutefois,                   gungszeugnisses als Erster\nmonths; however, this period                     cette duree peut etre reduite  a               Offizier mindestens 18 Mona-\nmay be reduced to not less                       12 mois au moins lorsque                       te; diese Zeit kann jedoch bis\nthan 12 months if the Admin-                     I' Administration exige une for-               auf 12 Monate verringert wer-\nistration requires special                       mation speciale pouvant etre                   den, wenn die Verwaltung\ntraining which it considers to                   consideree comme equivalant                    eine andere Ausbildung vor-\nbe equivalent to at least six                    ä six mois au moins de service                 schreibt, die ihrer Auffassung\nmonths' service as officer in                    en qualite d'officier charge du                nach     einem      mindestens\ncharge of a navigational                         quart ä la passerelle;                         sechsmonatigen Dienst als\nwatch;                                                                                          nautischer Wachoffizier ent-\nspricht;","Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. April 1982                                         321\n(ii) for certification as master,                ii)   de 36 mois au moins pour le             ii)  für die Erteilung eines Befähi-\nnot less than 36 months;                        brevet de capitaine; toutefois,              gungszeugnisses als Kapitän\nhowever, this period may be                     cette duree peut etre reduite a              mindestens 36 Monate; diese\nreduced to not less than 24                      24 mois au moins lorsque le                  Zeit kann jedoch bis auf 24\nmonths if not less than 12                       candidat a effectue un service               Monate verringert werden,\nmonths of such sea-going                         en mer en qualite de second                  wenn mindestens 12 Monate\nservice has been served as                       d'une duree de 12 mois au                    einer solchen zugelassenen\nchief mate, or if the Adminis-                   moins ou lorsque !'Adminis-                  Seefahrtzeit als Erster Offizier\ntration requires special train-                  tration exige une formation                  abgeleistet wurden oder wenn\ning which it considers to be                     speciale qui peut etre consi-                die Verwaltung eine andere\nequivalent to such service;                      deree comme equivalant ä un                  Ausbildung vorschreibt, die\ntel service;                                 ihrer Auffassung nach einer\nsolchen Seefahrtzeit ent-\nspricht;\n(c) have passed appropriate examin-               c) avoir passe les examens appro-             c) muß eine entsprechende Prüfung\nation to the satisfaction of the                 pries ala satisfaction de !'Adminis-          nach den Vorschriften der Verwal-\nAdministration. Such examination                 tration. Ces examens doivent por-             tung erfolgreich abgelegt haben.\nshall include the material set out               ter sur les disciplines enoncees              Die Prüfung muß die im Anhang zu\nin the Appendix to this Regula-                  dans l'appendice ä la presente                dieser Regel aufgeführten Inhalte\ntion, except that the Administra-                 regle, mais !'Administration peut            umfassen, wobei jedoch die Ver-\ntion may vary these examination                   modifier ces prescriptions dans le           waltung die Prüfungsanforderun-\nrequirements for masters and                     cas des capitai nes et des seconds            gen für Kapitäne und Erste Offizie-\nchief mates of ships of limited                   de navires de dimensions restrein-            re auf Schiffen begrenzter Größe,\nsize engaged on near-coastal                      tes qui effectuent des voyages       a        die in küstennahen Reisen einge-\nvoyages, as it considers necess-                  proximite du littoral dans la mesure          setzt sind, so ändern kann, wie sie\nary, bearing in mind the effect on                ou elle le juge necessaire, en                es für erforderlich hält; dabei sind\nthe safety of all ships which may                 tenant compte de l'incidence de               die Auswirkungen auf die Sicher-\nbe operating in the same waters.                  cette modification sur la securite            heit aller Schiffe zu berücksichti-\nde tous les navires pouvant se                gen, die in denselben Gewässern\ntrouver dans les memes eaux.                  verkehren können.\nMaster and chief mate of ships of                  Capitaine et aecond de navlres d'une          Kapitän und Erster Offizier auf Schiffen\nbetween 200 and 1 600 gross register               jauge brute comprlse entre 200 ton-           mit einem Bruttoraumgehalt von 200 bis\ntons                                               neaux et 1 600 tonneaux                       1 600 Registertonnen\n3. Every master and chief mate of a sea-           3. Tout capitaine et tout second d'un         3. Jeder Kapitän und Erste Offizier auf ei-\ngoi ng ship of between 200 and 1 600               navire de mer d'une jauge brute com-          nem Seeschiff mit einem Bruttoraum-\ngross register tons shall hold an                  prise entre 200 tonneaux et 1 600 ton-        gehalt von 200 bis 1 600 Registerton-\nappropriate certificate.                           neaux doit etre titulaire d'un brevet         nen muß Inhaber eines entsprechen-\napproprie.                                    den Befähigungszeugnisses sein.\n4. Every candidate for certification shall:       4. Tout candidat      a un brevet doit:        4. Jeder Bewerber um ein Befähigungs-\nzeugnis\n(a) satisfy the Administration as to               a) prouver a !'Administration son             a) muß der Verwaltung seine See-\nmedical        fitness,    particularty           aptitude physique, notamment en               diensttauglichkeit, insbesondere\nregarding eyesight and hearing;                   ce qui concerne son acuite visuelle           hinsichtlich seines Seh- und Hör-\net auditive;                                  vermögens, nachweisen;\nb) muß\n(b) (i)     for certification as chief             b) i)     pour le brevet de second,                 i)   für die Erteilung eines Be-\nmate, meet the requirements                      satisfaire aux prescriptions                   fähigungszeugnisses als Er-\nof an officer in charge of a ·                   applicables aux officiers char-                ster Offizier die Anforderun-\nnavigational watch on ships                      ges du quart a la passerelle a                 gen an einen nautischen\nof 200 gross register tons or                    bord des navires d'une jauge                   Wachoffizier auf Schiffen mit\nmore;                                            brute egale ou superieure a                    einem Bruttoraumgehalt von\n200 tonneaux;                                  200 oder mehr Registerton-\nnen erfüllen;\n(ii) for certification es master,                ii)   pour le brevet de capitaine,               ii)  für die Erteilung eines Befä-\nmeet the requirements of an                     satisfaire aux prescriptions                    higungszeugnisses als Kapi-\nofficer in charge of a naviga-                  applicables aux officiers char-                 tän die Anforderungen an\ntional watch on ships of 200                    ges du quart a la passerelle a                  einen nautischen Wachoffi-\ngross register tons or more                     bord des navires d'une jauge                    zier auf Schiffen mit einem\nand have approved sea-                          brute egale ou superieure      a                Bruttoraumgehalt von 200\ngoing service in that capacity                  200 tonneaux et justifier, ä ce                 oder mehr Registertonnen\nof not less than 36 months;                      titre, d'un service en mer                      erfüllen und in dieser Eigen-\nhowever, this period may be                      approuve d'une duree de 36                      schaft eine zugelassene\nreduced to not less than 24                      mois au moins; toutefois, cette                 Seefahrtzeit von mindestens\nmonths if not less than 12                       duree peut 6tre reduite ä 24                    36 Monaten abgeleistet ha-\nmonths of such sea-going                         mois au moins lorsque le can-                   ben; diese Zeit kann jedoch\nservice has been served as                       didat a effectue un service en                  bis auf 24 Monate verringert\nchief mate, or if the Adminis-                   mer en qualite de second                        werden, wenn mindestens\ntration requires special train-                  d'une duree de 12 mois au                       12 Monate einer solchen zu-","322                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\ning which it considers to be                      moins ou lorsque !'Adminis-                    gelassenen Seefahrtzeit als\nequivalent to such service;                       tration exige une formation                    Erster Offizier abgeleistet\nspeciale qui peut etre consi-                 wurden oder wenn die Ver-\nderee comme equivalant ä un                   waltung eine andere Ausbil-\ntel service;                                   dung vorschreibt, die ihrer\nAuffassung nach einer sol-\nchen Seefahrtzeit entspricht;\n(c) have passed appropriate examin-                c) avoir passe les examens appro-             c) muß eine entsprechende Prüfung\nation to the satisfaction of the                  pries ala satisfaction de !'Adminis-          nach den Vorschriften der Verwal-\nAdministration. Such examination                  tration. Ces examens doivent por-             tung erfolgreich abgelegt haben.\nshall include the material set out                ter sur les disciplines enoncees              Die Prüfung muß die im Anhang zu\nin the Appendix, except that the                  dans l'appendice     a  la präsente           dieser Regel aufgeführten Inhalte\nAdministration may vary these                     regle, mais I' Administration peut            umfassen, wobei jedoch die Ver-\nexamination requirements for                      modifier ces prescriptions dans le            waltung diese Prüfungsanforde-\nmasters and chief mates of ships                  cas des capitaines et des seconds             rungen für Kapitäne und Erste Of-\nengaged         on    near-coastal                de navires de dimensions restrein-            fiziere auf Schiffen, die in küsten-\nvoyages, as it considers appropri-                tes qui effectuent des voyages ä              nahen Reisen eingesetzt sind,\nate, to exclude such material as is               proximite du littoral, dans la                nach ihrem Ermessen dahinge-\nnot applicable to the waters or                   mesure oü elle le juge necessaire,            hend ändern kann, daß Teile des\nships concerned, bearing in mind                  afin de supprimer les matieres qui            Lehrstoffs weggelassen werden,\nthe effect on the safety of all ships             ne s'appliquent pas aux eaux ou               die für die in Betracht kommenden\nwhich may be operating in the                     aux navires interesses, en tenant             Gewässer oder Schiffe ohne Be-\nsame waters.                                      compte de l'incidence de cette                lang sind; dabei sind die Auswir-\nmodification sur la securite de tous          kungen auf die Sicherheit aller\nles navires pouvant se trouver                Schiffe zu berücksichtigen, die in\ndans les memes eaux.                          denselben Gewässern verkehren\nkönnen.\nGeneral                                            Generalites                                    Allgemeines\n5. The level of knowledge required under           5. Le niveau des connaissances requi-          5. Die nach den verschiedenen Ab-\nthe different headings of the Appendix              ses au titre des differentes rubriques         schnitten des Anhangs verlangten\nmay be varied according to whether                  de l'appendice peut varier selon que le        Kenntnisse können unterschiedlich\nthe certificate is being issued at                                        a\nbrevet est delivre un capitaine ou ä           sein, je nachdem, ob ein Befähigungs-\nmaster or chief mate level, and                     un second et selon que le ou les bre-         zeugnis für einen Kapitän oder für\naccording to whether the certificate or             vets sont delivres pour des navires            einen Ersten Offfizier ausgestellt wird\ncertificates is applicable to ships of              d'une jauge brute egale ou superieure          und ob das Zeugnis oder die Zeugnis-\n1 600 gross register tons or more, or to            ä 1 600 tonneaux ou pour des navires           se für Schiffe mit einem Bruttoraumge-\nships of between 200 and 1 600 gross                d'une jauge brute comprise entre 200           halt von 1 600 oder mehr oder 200 bis\nregister tons.                                      et 1 600 tonneaux.                             1 600 Registertonnen gelten.\nAppendix to Regulation 11/2                           Appendice • 1a rigle 11/2                       Anhang zu Regel 11/2\nMinimum knowledge required                  Connalaaancea mlnlmalea requlae1 pour          Mindestkenntnisse, die für die Erteilung\nf or certif ication of masters             la delivrance des breveta de capltalne et      von Befähigungszeugnissen an Kapitäne\nand chief mates of ships                de aecond de navirea d'une Jauge brute         und Erste Offiziere auf Schiffen mit ei-\nof 200 gross register tons or more                tgale ou 1up6rieure 6 200 tonneaux           nem Bruttoraumgehalt von 200 oder\nmehr Registertonnen gefordert werden\n1. The syllabus given below is compiled            1. Le programme ci-apres a ete etabli          1. Im folgenden wird zusammengefaßt,\nfor examination of candidates for                  pour l'examen des candidats de-                auf welche Bereiche sich die Prüfung\ncertification as master or chief mate              sireux d'obtenir un brevet de capi-            eines Bewerbers um das Befähi-\nof ships of 200 gross register tons or             taine ou de second de navires d'une            gungszeugnis zum Kapitän oder Er-\nmore. lt is intended to expand and                jauge brute egale ou superieure         a       sten Offizier auf Schiffen mit einem\nextend in depth the subjects                       200 tonneaux. II represente une ver-          Bruttoraumgehalt von 200 oder mehr\ncontained in Regulation 11/4 -                     sion plus developpee et plus appro-           Registertonnen zu erstrecken hat.\n\"Mandatory Minimum Requirements                    fondie du programme enonce         a  la       Dies soll der Erweiterung und Vertie-\nfor Certification of Officers in Charge            regle 11/4 lntitulee «Prescriptions           fung der in Regel 11/4 (,.Verbindliche\nof a Navigational Watch on Ships of                minimales obligatoires pour la deli-           Mindestanforderungen für die Ertei-\n200 Gross Register Tons or More\".                  vrance du brevet d'officier charge du          lung von Befähigungszeugnissen an\nBearing in mind that a master has                          a               a\nquart la passerelle bord de navi-              nautische Wachoffiziere auf Schiffen\nultimate respo.nsibility for the safety            res d'une jauge brute egale ou supe-           mit einem Bruttoraumgehalt von 200\nof the ship, its passengers, crew and              rieure ä 200 tonneaux•. Compte tenu            oder mehr Registertonnen\") aufge-\ncargo, and that a chief mate shall be              du fait que c'est le capitaine qui, en         führten Bereiche dienen. Im Hinblick\nin a position to assume that respon-               dernier ressort, est responsable de la         darauf, daß der Kapitän die letzte\nsibility at any time, examination in               securite du navire, des passagers, de          Verantwortung für die Sicherheit des\nthese subjects shall be designed to                l'equipage et de la cargaison et du            Schiffes, der Fahrgäste, der Besat-\ntest their ability to assimilate all               fait que le second doit 6tre     a  tout       zung und der Ladung trägt und daß\navailable information that affects the             moment en mesure d'assumer cette               der Erste Offizier in der Lage sein\nsafety of the ship.                                responsabilite, l'examen portant sur           muß, diese Verantwortung jederzeit\nces questions doit permettre de veri-          zu übernehmen, muß die Prüfung auf\nfier l'aptitude des candidats a assi-          diesen Gebieten darauf ausgerichtet\nmiler toutes les informations dispo-           sein, ihre Fähigkeit zu prüfen, alle\nnibles qui ont trait a la securite du          verfügbaren, die Sicherheit des\nnavire.                                        Schiffes betreffenden Informationen\nzu verwerten.","Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. April 1982                                          323\n2. Navigation and position determina-             2. Navigation et determination de la         2. Schiffsführung        und    Positionsbe-\ntion                                              position                                      stimmung\n(a) Voyage planning and navigation               a) Planification du voyage et naviga-         a) Reiseplanung und Navigation un-\nfor all conditions:                              tion dans toutes les conditions:              ter allen Bedingungen\n(i)    by acceptable methods of                  i)    par des methodes accepta-               i)    durch anerkannte Methoden\nplotting ocean tracks;                          bles de plotting des routes                   zur Festlegung von Übersee-\noceaniques;                                    routen;\n(ii) within restricted waters;                   ii)  dans des eaux oü la naviga-              ii)   innerhalb eingeschränkter\ntion est reglementee;                          Gewässer;\n(iii) in ice;                                   iii)  dans les glaces;                         iii)  im Eis;\n(iv) in restricted visibility;                  iv)   par visibilite restreinte;               iv)   bei verminderter Sicht;\n(v) in         traffic   separation             v)    dans des dispositifs de sepa-            v)    in Verkehrstrennungsgebie-\nschemes;                                       ration du trafic;                              ten;\n(vi) in areas of extensive tidal                vi)   dans des zones sujettes ä de             vi)   in Gebieten mit starken Ge-\neffects.                                       fortes marees.                                 zeitenauswirkungen.\n(b) Position determination:                       b) Determination de la position:              b) Positionsbestimmung\n(i)    by celestial observations,               i)    par des observations astro-              i)    durch astronomische Beob-\nincluding the use of sun,                      nomiques, notamment ä                          achtungen unter Zuhilfenah-\nstars, moon and planets;                       l'aide du soleil, des etoiles,                 me der Sonne, der Sterne,\nde la lune et des planetes;                    des Mondes und der Plane-\nten;\n(ii)   by terrestrial observations,             ii)   par des observations en vue             ii)   durch terrestrische Beob-\nincluding the ability to use                   de terre, y compris l'utili-                  achtungen einschließlich der\nbearings from landmarks                        sation     des    relevements                 Fähigkeit, mit Hilfe von\nand aids to navigation such                    d'amers et d'aides ä la navi-                 Peilungen von Landmarken\nas lighthouses, beacons                        gation tels que phares, bali-                  und Navigationshilfen wie\nand buoys in conjunction                       ses et bouees, ainsi que des                  Leuchttürmen, Baken und\nwith appropriate charts,                       cartes, des avis aux naviga-                  Tonnen unter Verwendung\nnotices to mariners and                        teurs et autres publications                  entsprechender Seekarten,\nother      publications     to                 appropries en vue d'evaluer                   der Nachrichten für Seefah-\nassess the accuracy of the                     l'exactitude de la position                   rer und anderer Veröffentli-\nresulting position fix;                        determinee;                                   chungen, die Genauigkeit\nder bestimmten Position zu\nbeurteilen;\n(iii) using all modern ship elec-             iii)  par l'emploi de toutes les               iii)  durch Gebrauch aller moder-\ntronic navigational aids to                  aides electroniques a la na-                   nen elektronischen Naviga-\nthe satisfaction of the                      vigation modernes du navire,                   tionshilfen     entsprechend\nAdministration, with speci-                  ä la satisfaction de I' Admi-                  den Anforderungen der Ver-\nfic knowledge of their                       nistration, et gräce en parti-                 waltung, insbesondere auf-\nOperating principles, limita-                culier ä la connaissance de                    grund der Kenntnis der Ar-\ntions, sources of error,                     leurs principes de fonction-                   beitsweise solcher Geräte,\ndetection of misrepresenta-                  nement, de leurs limitations,                  ihrer Leistungsgrenzen, ihrer\ntion of information and                      des sources d'erreur, de la                    Fehlerquellen sowie des Er-\nmethods of correction to                     detection des presentations                    kennens fehlerhafter Dar-\nobtain accurate position                      erronees de renseignements                     stellungen von Informationen\nfixing.                                       et des methodes de correc-                     und der Methoden ihrer Kor-\ntion en vue d'obtenir une                      rektur, um eine genaue Posi-\ndetermination precise de la                    tion zu erhalten.\nposition.\n3. Watchkeeping                                    3. Veille                                   3. Wachdienst\n(a) Oemonstrate thorough know-                    a) Connaissance approfondie du              a) Nachweis der gründlichen Kennt-\nledge of content, application and                contenu, de t'application et de              nis von Inhalt, Anwendung und\nintent of the International Regu-                l'objet du Reglement international           Zweck der Internationalen Regeln\nlations for Preventing Collisions                pour prevenir les abordages en               zur Verhütung von Zusammen-\nat Sea, including those Annexes                  mer, notamment de celles des                 stößen auf See, einschließlich der\nconcerned with safe navigation.                  Annexes qui interessant la secu-             Anlagen, die die Sicherung der\nrite de la navigation.                       Seefahrt betreffen.\n(b) Oemonstrate knowledge of                      b) Connaissance du contenu de la            b) Nachweis der Kenntnis der Regel\nRegulation 11/1 - \"Basic Prin-                   regle 11/1 intitulee «Principes fon-         11/1 (.,Grundsätze für den Brük-\nciples to be Observed in Keep-                   damentaux ä observer lors du                 kenwachdienst' ').\ning a Navigational Watch\".                       quart ä la passerelle ...\n4. Radar equipment                                 4. Equipement radar                         4. Radaranlage\nDemonstrate in conjunction with the               Montrer, a l'aide d'un simulateur            Unter Verwendung eines Radarsimu-\nuse of radar Simulator or, when not               radar ou, ä defaut, d'un tableau de          lators oder, falls nicht vorhanden,\navailable, manceuvring board, know-               manceuvre, une connaissance des             einer Radarspinne, Nachweis von","324                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\nledge of the fundamentals of radar                principes fondamentaux du radar, de           Kenntnissen der Grundbegriffe der\nand ability in the operation and use of           son fonctionnement et de son utilisa-         Radartechnik und der Fähigkeit, ein\nradar, and in the interpretation and                                            a\ntion ainsi qu'une aptitude interpre-          Radargerät zu bedienen und zu be-\nanalysis of information obtained from             ter et ä analyser les Informations            nutzen sowie durch Radar erhaltene\nthis equipment, including:                        foumies par l'appareil, et notamment:         Informationen zu deuten und auszu-\nwerten; dazu gehören Kenntnisse\nbetreffend\n(a) factors affecting performance                 a) les facteurs affectant son rende-          a) die Faktoren, die Leistung und\nand accuracy;                                   ment -et sa precision;                       Genauigkeit beeinflussen;\n(b) setting up         and    maintaining        _b) le reglage initial et permanent de         b) das Einstellen und Nachregulie-\ndisplays;                                       l'image;                                     ren des Radarbilds;\n(c) detection of misrepresentation               C) la detection des presentations             c) das Erkennen von fehlerhaften\nof Information, false echoes, sea               erronees de renseigements, des               Anzeigen, Geisterechos, See-\nreturn, etc.;                                   faux echos, des retours de mer,              gangsechos usw.;\netc.;\n(d) range and bearing;                           d) la distance et le relevement;              d) Abstand und Peilung;\n(e) identification of critical echoes;           e) l'identification des echos criti-          e) die     Identifizierung   kritischer\nques;                                        Echos;\n(f)   course and speed of other ships;           f)   la route et la vitesse des autres        f) Kurs und Geschwindigkeit ande-\nnavires;                                     rer Schiffe;\n(g) time and distance of closest                  g) l'heure et la distance du plus pro-       g) Zeit und Entfernung des gering-\napproach of crossing, meeting                   ehe passage de navires croisant              sten Passierabstands zu einem\nor overtaking ships;                            la route, contrebordiers ou rattra-          kreuzenden, entgegenkommen-\npant;                                        den oder überholenden Schiff;\n(h) detecting course and speed                   h) la detection des changements de           h) das Erkennen von Kurs- und Ge-\nchanges of other ships;                        route et de vitesse d'autres navi-           schwindigkeitsänderungen ande-\nres;                                        rer Schiffe;\n(i)   effect of changes in own ship's            i)   les effets des changements de la        i)  die Auswirkungen von Kurs-\ncourse or speed or both;                        route et/ou de la vitesse de son            und/oder Geschwindigkeitsän-\npropre navire;                              derungen des eigenen Schiffes;\n0)    application of the International           j)   l'application du Reglement inter-       j)  die Anwendung der Internationa-\nRegulations for Preventing Colli-               national pour prevenir les aborda-          len Regeln zur Verhütung von Zu-\nsions at Sea.                                   ges en mer.                                 sammenstößen auf See.\n5. Compasses - magnetic and gyro                5.    Compas magnetique et gyroscopi-           5. Magnet- und Kreiselkompasse\nque\nAbility to determine and correct the             Aptitude ä determiner et ä corriger           Fähigkeit zur Bestimmung und zur\nerrors of the magnetic and gyro-                 les variations du compas magneti-             Berichtigung der Fehler von Magnet-\ncompasses and knowledge of the                   que et du compas gyroscopique et              und Kreiselkompassen und Kenntnis\nmeans for correcting such errors.                connaissance des moyens permet-               der Mittel zur Beseitigung solcher\ntant de corriger de telles variations.        Fehler.\n6. Meteorology and oceanography                   6. Meteorologie et oc6anographie              6. Meteorologie und Ozeanographie\n(a) Oemonstrate the ability to                   a) Aptitude ä comprendre et ä inter-          a) Nachweis der Fähigkeit, eine\nunderstand and interpret a                      preter une carte synoptique et    a          synoptische Karte zu verstehen\nsynoptic chart and to forecast                  etablir des previsions meteorolo-            und zu deuten und unter Berück-\narea weather, taking into                       giques regionales en tenant                  sichtigung der örtlichen Wetter-\naccount local weather condi-                    compte des conditions meteoro-               verhältnisse eine Wettervorher-\ntions.                                          logiques locales;                            sage für das jeweilige Seegebiet\nzu machen.\n(b) Knowledge of the characteris-                 b) connaissance      des  caracteristi-      b) Kenntnis der Merkmale der ver-\ntics of various weather systems,                ques des divers systemes mete-               schiedenen Wettersysteme ein-\nincluding     tropical   revolving              orologiques, notamment des                   schließlich tropischer Wirbelstür-\nstorms and avoidance of storm                   cyclones tropicaux et des                    me sowie der Vermeidung von\ncentres and the dangerous                        moyens d'eviter les centres des             Sturmzentren und gefährlichen\nquadrants.                                       tempetes et les secteurs dange-             Quadranten.\nreux;\n(c) Knowledge of ocean current                   c) connaissance des systemes de              c) Kenntnis der großen Meeresströ-\nsystems.                                         courants maritimes;                         mungen.\n(d) Ability to use all appropriate               d) aptitude ä utiliser toutes les publi-     d) Fähigkeit zur Benutzung aller ein-\nnavigational publications on                     cations pertinentes relatives aux           schlägigen nautischen Veröffent-\ntides and currents, including                    marees et aux courants, y com-              lichungen über Gezeiten und\nthose in the English language.                   pris les publications en langue             Strömungen, auch derjenigen in\nanglaise;                                   englischer Sprache.\n(e) Ability to calculate tidal condi-            e) aptitude ä calculer les conditions         e) Fähigkeit zur Berechnung der Ge-\ntions.                                          de la maree.                                zeiten.","Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. April 1982                                                                325\n7. Ship manaeuvring and handling                          7. Manaeuvre et conduite du navire                     7. Manövrieren und Handhaben des\nSchiffes\nManceuvring and handling of a ship in                      Manceuvre et conduite d'un navire                       Manövrieren und Handhaben eines\nall conditions, including the follow-                      dans toutes les conditions, y compris                   Schiffes unter allen Bedingungen;\ning:                                                      les conditions suivantes:                               dazu gehört unter anderem folgen-\ndes:\n(a) manceuvres when approaching                           a) manceuvres ä l'approche des                          a) Manöver bei der Annäherung an\npilot vessels or stations with due                      bateaux ou des postes de pilote,                        Lotsenfahrzeuge oder Lotsensta-\nregard      to     weather,        tide,                compte düment tenu du temps, de                         tionen unter gebührender Be-\nheadreach         and        stopping                   ta maree, de l'erre en avant et des                     rücksichtigung des Wetters, der\ndistances;                                              distances d'arret;                                      Gezeiten, des Vorausbereichs\nund der Stoppstrecken;\n(b) handling a ship in rivers, estua-                      b) man<Euvres d'un navire sur tes                       b) Handhaben             eines Schiffes in\nries, etc., having regard to the                        fleuves, dans les estuaires, etc.,                      Flüssen, Flußmündungen usw.\neffects of current, wind and                             compte tenu des effets du cou-                          unter Berücksichtigung der Wir-\nrestricted water on the response                        rant, du vent et de l'espace limite                     kung von Strömung, Wind und\nto the heim;                                             sur l'action de la barre;                               Ruderwirkung in begrenzten Ge-\nwässern;\n(c) manceuvring in shallow water,                          c) mancsuvre en eaux peu profon-                        c) Manövrieren in flachen Gewäs-\nincluding the reduction in keel                          des, compte tenu de la reduction                        sern unter Berücksichtigung der\nclearance due to the effect of                           de la hauteur d'eau sous la quille                      Verringerung der Bodenfreiheit\nsquat, 1 ) rolling and pitching;                         due ä l'accroupissement 1 ), au                         eines Schiffes durch Squat ').\nroulis et au tangage;                                   durch Rollen und Stampfen;\n(d) interaction between passing                            d) interaction entre navires qui se                     d) Wechselwirkungen zwischen ein-\nships and between own ship and                           croisent et entre un navire et les                      ander begegnenden Schiffen und\nnearby banks (canal effect);                             rives proches (effet de canal);                         zwischen dem eigenen Schiff und\nnahegelegenen Ufern (Kanalwir-\nkung);\n(e) berthing and unberthing under                         e) accostage et appareillage dans                        e) Anlegen und Ablegen bei ver-\nvarious conditions of wind and                          toutes les conditions de vent et                         schiedenen Wind- und Gezeiten-\ntide with and without tugs;                             de maree, avec et sans remor-                            verhältnissen, mit und ohne\nqueur;                                                   Schlepper;\n(f)    choice of anchorage; anchoring                     f) choix du mouillage; operation de                      f)   Wahl des Ankerplatzes; Ankern\nwith one or two anchors in                              mouillage sur une ou deux ancres                          unter Benutzung von einem oder\nlimited anchorages and factors                          dans des espaces restreints; fac-                         zwei Ankern auf räumlich be-\ninvolved in determining the                             teurs entrant en ligne de compte                          schränkten Ankerplätzen; Fakto-\nlength of anchor cable to be                            pour determiner la longueur de                            ren, die bei der Bestimmung der\nused;                                                   chaine d'ancre ä utiliser;                                Länge der zu benutzenden Anker-\nke~te zu berücksichtigen sind;\n(g) dragging;            clearing         fouled           g) derapage sur l'ancre; liberation                      g) Schleppen des Ankers; Klarieren\nanchors;                                                d'ancres engagees;                                         unklarer Anker;\n(h) dry-docking. both with and with-                       h) mise en cale seche ä l'etat intact                    h) Eindocken eines Schiffes in un-\nout damage;                                             et apres avarie;                                           beschädigtem und in beschädig-\ntem Zustand;\n(i)    management and handling of                          i) conduite et man<Euvre du navire                       i) Führen und Handhaben von\nships in heavy weather, includ-                          par mauvais temps, y compris                              Schiffen in schwerem Wetter ein-\ning assisting a ship or aircraft in                      l'assistance ä un navire ou ä un                          schließlich Hilfeleistung für Schif-\ndistress, towing operations,                             aeronef en detresse, les opera-                           fe oder Luftfahrzeuge in Seenot.\nmeans of keeping an unman-                              tions de remorquage, les moyens                            Schleppbetrieb, Möglichkeiten,\nageable ship out of a sea trough,                        permettent d'empecher un navire                           ein manövrierunfähiges Schiff\nlessening drift and use of oil;                          de tomber en travers et de reduire                        aus schwerer See herauszuhal-\nla derive, ainsi que l'utilisation                        ten, Verhinderung des Abtreibens\nd'huile;                                                  und Verwendung von Öl;\nü)      precautions in manceuvring for                     j) precautions ä prendre tors des                        j)    Vorsichtsmaßnahmen bei Manö-\nlaunching boats or liferafts in                         manceuvres de mise ä l'eau des                            vern für das Aussetzen von Ret-\nbad weather;                                            embarcations ou radeaux de sau-                           tungsbooten oder Rettungsflößen\nvetage par mauvais temps;                                 bei schlechtem Wetter;\n(k) methods of taking on board                             k) methode ä suivre pour hisser ä                        k) Verfahrensweise bei der Über-\nsurvivors from lifeboats or life-                        bord du navire les survivants se                          nahme von Schiffbrüchigen aus\nrafts;                                                  trouvant dans des embarc.ations                            Rettungsbooten oder von Ret-\nou des radeaux de sauvetage;                               tungsflößen;\n'l SQuat: the deerease in clearance beneath a ship        ') Accfoupissement: dimmution de la hauteur d'eau      1)  .. SQuat .. ist die Verringerung der Bodenffe,hett eines\nwh,ch occurs when the ship moYeS through the              sous un nawe Qui se produit lorSQue le navire a de      Schiffes. die eintritt, wenn sich das Schiff durch das\nwater and rs caused both by bodily ainkage and by         l'erre et Qu• est l'effet conjugue de l'enfoncement     Wasser bewegt sie wird durch das E,ntauchen des\nchange of tnm. The effect is acx:entuated in shallow      phys,Que du navire et du changement d'ass,ette. Cet     Schiffskörpers und e111e Anderung der Tnmmlage\nwater and is reduced with a reduction in ship's           effet s·accentue en eau peu profoode et s·attenue       hervorgerufen O,e Wirkung des SQuat trrt1 ,n flachen\nSpeed                                                     lorsQue la v1tesse du nav,re diminue.                   Gewassern verstarl<.t e,n. wahrend er s,ch be, e,ner\nVerringerung der Sch1ttsgeschw1nd1gke1t ab-\nschwacht","326                                                   Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\n(1)    ability    to     determine          the             1) aptitude ä determiner ta manceu-                        1)   Fähigkeit zur Beurteilung der Ma-\nmanceuvring and engine charac-                           vre et les caracteristiques de la                           növrier- und Maschineneigen-\nteristics of major types of ships                        machine des principaux types de                             schaften          der        wichtigsten\nwith special reference to stop-                          navires, s'agissant notamment de                            Schiffstypen unter besonderer\nping distances and turning                                ta distance d'arret et du cercle de                        Berücksichtigung der Stopp-\ncirctes at various draughts and                          giration ä des vitesses diverses et                         strecken und Drehkreise bei ver-\nspeeds;                                                   avec des tirants d'eau differents;                         schiedenen Tiefgängen und Ge-\nschwindigkeiten;\n(m) the importance of navigating at                           m) importance·qu'il y a ä naviguer              a         m) Bedeutung der Notwendigkeit\nreduced speed to avoid damage                               vitesse reduite pour eviter les                           des Fahrens mit verminderter Ge-\ncaused by own ship's bow or                                avaries causees par les tames de                          schwindigkeit, um Schäden durch\nstern wave;                                                proue et de poupe produites par                          die Bug- oder Heckwelle des ei-\nle navire;                                               genen Schiffes zu vermeiden;\n(n) practical measures to be taken                            n) mesures pratiques ä prendre en                         n) praktische Maßnahmen, die beim\nwhen navigating in ice or condi-                          cas de navigation dans les gtaces                         Fahren im Eis oder bei Vereisung\ntions of ice accumulation on                               ou en cas d'accumulation de                               des Schiffes zu treffen sind;\nboard;                                                              a\nglace bord;\n(o) the use of, and manceuvring in,                           o) utilisation des dispositifs de                         o) Benutzung von Verkehrstren-\ntraffic separation schemes.                                separation du trafic et navigation                       nungsgebieten und Manövrieren\na  l'interieur de ces dispositifs.                        in diesen.\n8. Ship etability, 2) conatructlon and                       8. Stabmt• 2 ) et conatruction du navire                   8. Stabilität 2 ) und Bauart von Schiffen\ndamage control                                                et mesurea 6 prendre en caa d'avarle                       sowie Schadenskontrolle\n(a) Understanding               fundamental                  a) Comprehension des principes                             a) Grundkenntnisse des Schiffbaus\nprinciptes of ship construction                           fondamentaux de la construction                            und der die Trimmlage und Stabi-\nand the theories and factors                               du navire et des theories et des                           lität berührenden Theorien und\naffecting trim and stability and                           facteurs qui influent sur l'assiette                       Faktoren zur Erhaltung eines si-\nmeasures          necessary             to                et la stabilite ainsi que des mesu-                        cheren Trimms und einer siche-\npreserve safe trim and stabitity.                          res necessaires pour conserver                             ren Stabilität und der dafür erfor-\nune assiette et une stabilite assu-                        derlichen Maßnahmen;\nrant une securite suffisante;\n(b) Knowledge of the effect on trim                          b) connaissance des effets de                              b) Kenntnis der Auswirkungen von\nand stability of a ship in the                            l'envahissement d'un comparti-                             Wassereinbruch in eine Abteilung\nevent of damage to and conse-                             ment consecutif a une avarie sur                           auf die Trimmlage und die Stabili-\nquent ftooding of a compartment                           l'assiette et la stabilite et mesu-                        tät eines Schiffes als Folge eines\nand counter measures to be                                res a prendre pour y remedier;                             Schadens sowie der zu treffen-\ntaken.                                                                                                               den Gegenmaßnahmen;\n(c) Demonstrate use of stability,                            c) utilisation des tables de stabilite,                    c) Benutzung            von       Stabilitäts-,\ntrim and stress tables, diagrams                          d'assiette et de contraintes ainsi                         Trimm- und Streßtabellen, Dia-\nand stress calculating equip-                             que des diagrammes et tableaux                             grammen und Geräten zur Festig-\nment. inctuding knowledge of                              de calcul des contraintes, y com-                          keitsberechnung; hierzu gehören\nloading cargoes and ballasting                            pris la connaissance du charge-                            auch Kenntnisse im Übernehmen\nin order to keep hull stresses                            ment des cargaisons et du ballas-                          von Ladungen und des Beballa-\nwithin acceptable limits.                                 tage necessaire pour maintenir                             stens mit dem Ziel, die Belastung\nles contraintes qui s'exercent sur                         des Schiffskörpers in annehmba-\nla coque dans des limites accep-                           ren Grenzen zu halten;\ntables;\n(d) General knowledge of the prin-                           d) connaissance generale des prin-                        d) allgemeine Kenntnis der haupt-\ncipat structural members of a                             cipaux elements de structure                              sächlichen Bauteile eines Schif-\nship and the proper names of the                          d'un navire et designation cor-                           fes und richtige Bezeichnung der\nvarious parts.                                            recte des differentes parties qui le                      verschiedenen Teile;\ncomposent;\n(e) Knowfedge of IMCO recommen-                              e) connaissance des recommanda-                           e) Kenntnis der IMCO-Empfehlun-\ndations concerning ship stabil-                           tions de l 'OMCI relatives ä la sta-                      gen über die Stabilität von Schif-\nity.                                                      bilite des navires.                                       fen.\n9. Ship power plants                                        9. Machines du navire                                       9. Schiffsmaschinenanlagen\n(a) Operating principles of marine                           a) Principes de fonctionnement des                         a) Arbeitsweise von Schiffsmaschi-\npower plants.                                              machines marines;                                         nenanlagen;\n(b) Ships' auxiliary machinery.                              b) machines auxiliaires du navire;                         b) Hilfsmaschinen;\n(c) General knowledge of marine                              c) connaissance generale du voca-                          c) allgemeine Kenntnis schiffstech-\nengineering terms.                                         bulaire technique de la machine.                          nischer Fachausdrücke.\n2) Masters and chief mates serving on amall ships shall    2                                                          2)\n)  Les capitaines et tes secoods servant • bofd des          Kapitäne und Erste Offiziere auf kleinen Schiffen\nbe fully acquainted with the basic stability require-        navires de faible tonnage doivent connaitre parfaite-     sollen mit den grundlegenden Stab1htatsvorschnften\nments of such sh1ps.                                         ment les caractenstiQues fondamentates de stabihte        dieser Schiffe votlstand1g vertraut sein\nde leurs navrres","Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. April 1982                                         327\n10. Cargo handllng and stowage                   10. Manutention et arrimage des cargai-       10. Ladungsumschlag und -stauung\nsons\n(a) The stowage and securing of                a) Arrimage et assujettissement des            a) Stauung und Sicherung der La-\ncargoes on board ships, includ-               cargaisons ä bord des navires, y               dung an Bord, einschließlich La-\ning cargo gear.                               compris les appareils de manu-                 degeschirr;\ntention;\n(b) Loading and discharging opera-              b) operations de chargement et de              b) Lade- und Löschbetrieb. unter\ntions, with special regard to                 dechargement et plus particulie-               besonderer Beachtung des La-\nloading and discharging of                    rement chargement et decharge-                dens und Löschens von Schwer-\nheavy weights.                                ment des charges lourdes;                     gütern;\n(c) International regulations and               c) reglements et recommandations              c) internationale       Bestimmungen\nrecommendations relating to the               internationaux relatifs au trans-             und Empfehlungen über die Be-\ncarriage of cargoes, in particular            port de cargaisons, et notamment              förderung von Gütern, insbeson-\nthe International Maritime 0an-               Code     maritime     international           dere des Internationalen Codes\ngerous Goods Code (IM0G).                     des marchandises dangereuses                  für die Beförderung gefährlicher\n(Code IM0G);                                  Güter mit Seeschiffen (IM0G-\nCode);\n(d) Carriage of dangerous goods;                d) transport de marchandises dan-             d) Beförderung gefährlicher Güter;\nprecautions to be taken during                gereuses; precautions a prendre               Vorsichtsmaßnahmen während\nloading and discharging opera-                pendant les operations de char-               des Ladens und Löschens sowie\ntions and the care of dangerous               gement et de dechargement et                  Behandlung gefährlicher Güter\ngoods during a voyage.                        surveillance des marchandises                 während der Reise;\ndangereuses en cours de traver-\nsee;\n(e) Working knowledge of contents               e) connaissance        pratiQue      du       e) praxisorientierte Kenntnis des In-\nand application of current rel-                contenu et de l'application des               halts und der Anwendung der ein-\nevant tanker safety guides.                    recueils pertinents de regles sur             schlägigen Sicherheitsrichtlinien\nla securite des navires-citernes              für Tankschiffe in der jeweils gel-\nen vigueur;                                   tenden Fassung;\n(f)   Working        knowledge        of        f) connaissance pratique des sys-              f) praxisorientierte Kenntnis der\ncommonly used cargo piping                    temes courants de tuyautages et                Anordnung üblicher Ladungs-\nand pumping arrangements.                     de pompage de la cargaison;                    rohrleitungen und Ladungspum-\npe:,;\n(g) Terms and definitions used to               g) termes et definitions utilises pour        g) Fachausdrücke und Begriffsbe-\ndescribe properties of common                 decrire tes caracteristiques des               stimmungen für die Beschreibung\noil cargoes, such as crude oil,               cargaisons courantes d'hydro-                  der Eigenschaften von häufig zu\nmiddle distillates, naphtha.                  carbures, tels que bruts, distillats           befördernden Ölladungen wie\nmoyens, naphtes;                               Rohöl, Mitteldestillate, Naphta;\n(h) Pollution regulations; ballasting,          h) regles concernant la pollution;             h) Vorschriften betreffend die Ver-\ntank cleaning and gas freeing                 operations de ballastage, de net-              schmutzung; Beballasten sowie\noperations.                                   toyage et de degazage des citer-               Reinigen und Entgasen von\nnes:                                           Tanks;\n(i)   Load-on-top procedures.                   i) methodes de chargement sur                  i) ,.Load-on-top\"-Verfahren.\nresidus.\n11 . Flre prevention and fire-fighting          11 . Pr6vention de l'incendie et materiel     11 . Brandverhütung und Feuertöschein-\nappllances                                      de lutte contre l'incendie                    richtungen\n(a) Organization of fire drills.                a) Organisation     d'exercices    d'in-      a) Planung und Durchführung von\ncendie;                                        Feuerlöschübungen;\n(b) Ctasses and chemistry of fire.              b) types d'incendie et phenomenes             b) Brandklassen und chemische\nchimiques intervenant dans les                 Vorgänge bei Bränden:\nincendies;\n(c) Fire-fighting systems.                     c) dispositifs de lutte contre l'incen-       c) Feuerlöschsysteme;\ndie;\n(d) Attendance at an approved fire-                               a\nd) participation un cours approuve            d) Teilnahme an einem anerkannten\nfighting course.                              de lutte contre l'incendie;                    Brandbekämpfungskurs;\n(e) Knowledge         of    regulations        e) connaissance des regles relati-            e) Kenntnis der Vorschriften über\nconcerning fire-fighting equip-               ves au materiel de lutte contre               Feuerlöscheinrichtungen.\nment.                                         l'incendie.\n12. Emergency procedures                        12. Consignes en cas de situation             12. Maßnahmen in Notfällen\ncritique\n(a) Precautions when beaching a                 a) Precautions     a  prendre lors de         a) Vorsichtsmaßnahmen beim Auf-\nship.                                         l'echouage d'un navire;                       grundsetzen eines Schiffes;\n(b) Action to be taken prior to, and            b) mesures a prendre avant et apres           b) Maßnahmen vor und nach einer\nafter, grounding.                             l'echouement;                                  Strandung;","328                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\n(c) Floating a grounded ship, with              c) methodes de renflouement d'un             c) Abbringen eines auf Grund gelau-\nand without assistance.                         navire echoue avec et sans                  fenen Schiffes, mit und ohne Un-\nsecours;                                    terstützung;\n(d) Action to be taken following a              d) mesures a prendre apres un abor-          d) Maßnahmen nach einem Zusam-\ncollision.                                      dage;                                       menstoß;\n(e) Temporary plugging of leaks.                 e) colmatage provisoire des bre-            e) behelfsmäßige Abdichtung von\nches;                                       Lecks;\n(f)  Measures for the protection and            f) mesures aprendre pour la protec-          f)  Maßnahmen zum Schutz und zur\nsafety of passengers and crew                   tion et la securite des passagers           Sicherheit von Fahrgästen und\nin emergencies.                                 et de l'equipage dans les situa-            Besatzung in Notfällen;\ntions critiques;\n(g) Limiting damage and salving the             g) limitation des dommages et sau-           g) Schadensminderung und Rettung\nship following a fire or explosion.            vetage du navire apres un incen-             des Schiffes nach einem Brand\ndie ou une explosion;                        oder einer Explosion;\n(h) Abandoning ship.                            h) abandon du navire;                        h) Aufgabe des Schiffes;\n(i)  Emergency steering, rigging and            i) maniere de gouverner, de greer et         i) Notsteuerung, Einrichten und Be-\nuse of jury steering and the                   d'utiliser des moyens de fortune             nutzen eines Notruders sowie\nmeans of rigging a jury rudder,                pour gouverner en cas de situa-              Mittel zum Anbringen eines Not-\nwhere practicable.                             tion critique et maniere d'installer         ruders, soweit dies möglich ist;\nun gouvernail de fortune si cela\nest possible;\n(j)  Rescuing persons from a ship in            j)  sauvetage des personnes a bord           j)  Rettung von Personen von einem\ndistress or from a wreck.                      d'un navire en detresse ou d'une             Schiff in Seenot oder von einem\nepave;                                       Wrack;\n{k) Man-overboard procedures.                   k) sauvetage d'un homme        a la mer.     k) Mann-über-Bord-Manöver.\n13. Medical care                                13. Secours medical                          13. Medizinische Fürsorge\nA thorough knowledge of the use of              Connaissance approfondie de l'utili-         Gründliche Kenntnis der Anwendung\nthe contents of the following publica-          sation des publications suivantes:           folgender Veröffentlichungen:\ntions:\n(a) International Medical Guide for             a) Guide medical international de            a) internationale        medizinische\nShips or equivalent national                    bord ou publications nationales             Richtlinien für Schiffe oder ent-\npublications;                                   equivalentes;                               sprechende nationale Veröffentli-\nchungen;\n(b) Medical section of the Interna-             b) Section medicale du Code inter-           b) medizinischer Abschnitt des In-\ntional Code of Signals;                         national de signaux;                        ternationalen Signalbuchs;\n(c) Medical First Aid Guide For Use             c) Guide de soins medicaux d'ur-             c) Richtlinien für medizinische Erste\nin Accidents lnvolving Oanger-                 gence a donner en cas d'acci-               Hilfe bei Unfällen durch gefährli-\nous Goods.                                      dents dus a des marchandises                che Güter.\ndangereuses.\n14. Maritime law                                14. Drott maritime                           14. Seerecht\n(a) A knowledge of international               a) Connaissance des regles de droit           a) Kenntnis der in internationalen\nmaritime law as embodied in                   maritime international enoncees              Übereinkünften und sonstigen\ninternational agreements and                  dans les conventions et les                  Vereinbarungen enthaltenen Re-\nconventions as they affect the                accords internationaux dans la               geln des internationalen See-\nspecific obligations and respon-              mesure oü elles concernent les               rechts, soweit sie die besonderen\nsibilities of the master, particu-            obligations et les responsabilites           Verpflichtungen und Verantwort-\nlarly those concerning safety                particulieres du capitaine, et               lichkeiten des Kapitäns, insbe-\nand the protection of the marine             notamment celles qul ont trait i la           sondere hinsichtlich der Sicher-\nenvironment. Regard shall be                  securite et ä 1a protection du               heit und des Schutzes der Mee-\npaid especially to the following             milieu marin. Une attention parti-           resumwelt, betreffen. Dabei ist\nsubjects:                                    culiere doit 6tre accordee aux               folgendes besonders zu berück-\nquestions suivantes:                         sichtigen:\n(i)  certificates and other docu-            1)    certificats et autres docu-            i)   die Zeugnisse und sonstigen\nments required to be                          ments dont l'existence •                    Urkunden, die aufgrund in-\ncarried on board ships by                    bord des navirea est exigee                  ternationaler Übereinkünfte\ninternational conventions,                   par les conventiona Interna-                 an Bord mitzuführen sind, die\nhow they may be obtained                     tionales, conditiona dans                    Voraussetzungen für ihren\nand the period of their legal                lesquelles lls peuvent ttre                  Erwerb und ihre Geltungs-\nvalidity,                                    obtenua et periode de leur                   dauer;\nvalidite legale;\n(ii) responsibilities under the              ii)   responsabilites aux termes             ii)  die     Verantwortlichkeiten\nrelevant requirements of                      des dispositions pertinentes                 nach den einschlägigen Be-\nthe International Conven-                     de la Convention internatio-                 stimmungen des Internatio-\ntion on Load Lines;                           nale sur les lignes de charge;              nalen Freibord-Übereinkom-\nmens;","Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. April 1982                                        329\n(iii) responsibilities under the                iii)   responsabilites aux termes             iii)  die     Verantwortlichkeiten\nrelevant requirements of                        des dispositions pertinentes                 nach den einschlägigen Be-\nthe International Conven-                       de la Convention internatio-                 stimmungen des Internatio-\ntion for the Safety of Life at                  nale pour la sauvegarde de la                nalen Übereinkommens zum\nSea;                                            vie humaine en mer;                          Schutz des menschlichen\nLebens auf See;\n(iv) responsibilities under inter-               iv)   responsabilites aux termes             iv)   die     Verantwortlichkeiten\nnational conventions for the                     des conventions internatio-                  nach den internationalen\nprevention of pollution from                     nales pour la prevention de la               Übereinkommen zur Verhü-\nships;                                           pollution par les navires;                   tung der Meeresverschmut-\nzung durch Schiffe;\n(v) maritime declarations of                     v)    declarations maritimes de              v)    die    Seegesundheitserklä-\nhealth; the requirements of                      sante; dispositions du Regle-                rungen und die Internationa-\nthe International Health                         ment sanitaire international;                len Gesundheitsvorschriften;\nRegulations;\n(vi) responsibilities under the                  vi)   responsabilites aux termes              vi)  die     Verantwortlichkeiten\nConvention on the Interna-                       de la Convention sur le                      nach dem Übereinkommen\ntional     Regulations      for                  Reglement international pour                 über Internationale Regeln\nPreventing Collisions at                         prevenir les abordages en                    zur Verhütung von Zusam-\nSea;                                             mer,                                         menstößen auf See;\n(vii) responsibilities under other                vii) responsabilites aux termes               vii) die     Verantwortlichkeiten\ninternational instruments                        d'autres instruments inter-                  nach sonstigen internationa-\naffecting the safety of the                      nationaux concernant la                      len Übereinkünften über die\nship, passengers, crew and                        securite du navire, des pas-                Sicherheit des Schiffes. der\ncargo.                                            sagers. de l'equipage et de la              Fahrgäste, der Besatzung\ncargaison.                                   und der Ladung.\n(b) The extent of knowledge of                     b) L'etendue de la connaissance de            b) Der Umfang der Kenntnisse der\nnational maritime legislation is                   la legislation maritime nationale            nationalen     Seeschiffahrtsvor-\nleft to the discretion of the                      est laissee ä la discretion de               schriften ist dem Ermessen der\nAdministration but shall include                   !'Administration      mais    cette          Verwaltung überlassen; sie müs-\nnational        arrangements       for             connaissance doit englober les               sen jedoch die nationalen Vor-\nimplementing           international               dispositions nationales en vue de            schriften zur Durchführung inter-\nagreements and conventions.                        la mise en CBuvre des conventions            nationaler Übereinkünfte umfas-\net accords internationaux.                   sen.\n15. Personnel management and training              15. Direction du personnel et responsa-        15. Verantwortlichkeiten der Personal-\nresponsibilities                                  bilit6 en matiere de formation                 führung und Ausbildung\nA knowledge of personnel manage-                  Connaissance de la gestion, de                 Kenntnisse der Führung, Organisa-\nment, organization and training                   l'organisation et de la formation du           tion und Ausbildung des Personals\naboard ships.                                     personnel ä bord des navires.                  an Bord von Schiffen.\n16. Communlcatlon•                                  16. Communicatlons                             16. Nachrichtenübermittlung\n(a) Ability to transmit and receive                 a) Aptitude a emettre et a recevoir           a) Die Fähigkeit, Meldungen mit der\nmessages by morse light and to                     des messages par signalisation               Morselampe zu übermitteln und\nuse the International Code of                      lumineuse morse et ä utiliser le             zu empfangen und das Internatio-\nSignals; where the Administra-                     Code international de signaux;               nale Signalbuch zu verwenden;\ntion has examined candidates in                    lorsque !'Administration leur a fait         hat die Verwaltung Bewerber auf\nthese subjects at the lower                        subir un examen portant sur ces              niedrigerer     Befähigungsebene\nlevels of certification, they may                  questions pour les categories                auf diesen Gebieten geprüft, so\nhave the option of not re-exam-                    inferieures de brevets, les candi-           kann sie in dieser Hinsicht bei Be-\nining in these subjects for cer-                   dats ont la possibilite de ne pas            werbern um das Befähigungs-\ntification as master.                              passer a nouveau d'examen a cet              zeugnis eines Kapitäns auf eine\negard pour l'obtention du brevet             nochmalige Prüfung verzichten.\nde capitaine.\n(b) Knowledge procedures used in                   b) Connaissance des procedures                b) Kenntnis der im Sprechfunkver-\nradiotelephone communications                     radiotelephoniques et aptitude               kehr angewandten Verfahren und\nand ability to use radiotele-                     ä utiliser les radiotelephones,              die Fähigkeit der Verwendung\nphones, in particular with                        notamment en matiere de messa-               von Sprechfunkgeräten, vor allem\nrespect to distress, urgency,                    ges de detresse, d'urgence, de                im Hinblick auf Seenot-, Dring-\nsafety         and      navigational              securite et de navigation.                   lichkeits-, Sicherheits- und nauti-\nmessages.                                                                                      sche Meldungen.\n(c) A knowledge of the procedures                 c) Connaissance des procedures                 c) Kenntnis der Verfahren für drin-\nfor emergency distress signals                   relatives aux signaux radiotele-              gende Notsignale durch Funkte-\nby radiotelegraphy as pre-                       graphiques de detresse prescrits              legrafie, wie in der Vollzugsord-\nscribed in the Radio Regula-                     par les Reglements des radio-                 nung für den Funkdienst vorge-\ntions.                                           communications.                               schrieben.","330                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\n17. Life-saving                                   17. Sauvetage                                  1 7. Lebensrettung\nA thorough knowledge of life-saving               Connaissance         approfondie    des         Gründliche Kenntnis der Vorschrif-\nappliance regulations (International              regles relatives aux engins de sau-             ten über Rettungsmittel (Internatio-\nConvention for the Safety of Life at              vetage (Convention internationale               nales Übereinkommen zum Schutz\nSea), organization of abandon ship                pour la sauvegarde de la vie humaine            des menschlichen Lebens auf See),\ndrills, lifeboats, liferafts and other            en mer), de l'organisation des exerci-          der Durchführung von Übungen zum\nlife-saving equipment.                            ces d'abandon du navire, ainsi Que              Verlassen des Schiffes, die Ret-\ndes embarcations, des radeaux et                tungsboote, Rettungsflöße und son-\nautres engins de sauvetage.                     stigen Rettungsgeräte.\n18. Search and rescue                             18. Recherche et sauvetage                     18. Suche und Rettung\nA thorough knowledge of the IMCO                  Connaissance          approfondie    du         Gründliche Kenntnis des IMCO-\nMerchant $hip Search and Rescue                  Manuel de recherche et de sauve-                 Handbuchs „Suche und Rettung\" für\nManual (MERSAR).                                          a\ntage l'usage des navires de com-                Handelsschiffe (MERSAR).\nmerce (MERSAR) de l'OMCI.\n19. Methode for demonstration of profi-           19. Methode• qul pourralent ltre utJll-         19. Praktischer Nachweis der Eignung\nciency                                            16ea pour prouver t'aptltude dee\ncandldata\n(a) Navigation                                   a) Navigation                                    a) Navigation\nOemonstrate the use of sextant,                            a\nAptitude utiliser le sextant, l'ali-            Vorführung des Gebrauchs von\npelorus, azimuth mirror and abil-                                            a\ndade et te miroir azimutal, faire                Sextant, Peildiopter und Azimut-\nity to plot position, course, bear-            le point et ä tracer la route et les              spiegel sowie Fähigkeit, Standort\nings.                                          relevements.                                      und Kurs zu bestimmen und Pei-\nlungen zu nehmen.\n(b) International Regulations for                 b) Reglement international pour pre-              b) Internationale Regeln zur Verhü-\nPreventing Collisions at Sea                     venir les abordages en mer                      tung von Zusammenstößen auf\nSee\n(i)    use of small          models             i)    utilisation de modales re-                  i)   Benutzung kleiner Modelle,\ndisplaying proper signals or                   duits montrant les signaux                       die die üblichen Signale oder\nlights, or navigation light                    ou les feux appropries ou                        Lichter zeigen, oder eines\nsimulator;                                     d'un simulateur des feux de                      Lichtersimulators;\nnavigation;\n(ii) man<Buvring board or radar                ii)   tableau de manCBuvre ou                     ii)  Radarspinne oder Radarsi-\nsimulator.                                     simulateur radar.                                mulator.\n(c) Radar                                        c) Radar                                          c) Radar\n(i)   radar Simulator; or                      i)    simulateur radar;                          i)   Radarsimulator oder\n(ii) man<Buvring boards.                       ii)   tableaux de manCBuvre.                     ii)  Radarspinnen.\n(d) Fire-fighting                                 d) Lutte contre l'incendie                       d) Brandbekämpfung\nAttendance at an approved fire-                                 a\nParticipation un cours approuve                  Teilnahme an einem zugelasse-\nfighting course.                                de lutte contre l'incendie.                      nen Brandbekämpfungskurs.\n(e) Communications                                 e) Communications                               e) Nachrichtenübermittlung\nVisual and vocal practical test.                 Essai pratiQue de communication                 Prüfung der visuellen und sprach-\nvisuelle et vocale.                             lichen Nachrichtenübermittlung.\n(f)   Life-saving                                  f)  Sauvetage                                   f) Lebensrettung\nLaunching and handling of life-                  Mise ä l'eau et manutention des                 Zuwasserlassen und Handha-\nboats and other life-saving                      embarcations et autres engins de                bung von Rettungsbooten und\nappliances,        including     the             sauvetage, y compris port des                   sonstigem Rettungsgerät ein-\ndonning of life-jackets.                         brassieres de sauvetage.                        schließlich des Anlegens von Ret-\ntungswesten.\nRegulation 11/3                                     Regle 11/3                                     Regelll/3\nMandatory Minimum Requirements                 Prescriptions minimales obligatoires               Verbindliche Mindestanforderungen\nfor Certification of Officera in Charge         pour la delivran·ce des brevets d'officier       für die Erteilung von Befähigungszeug-\nof a Navigational Watch                charge du quart • ta passerelle et de              nissen an nautische Wachoffiziere\nand of Masters of Ships                capitaine de navirea d'une jauge brute                   und Kapitäne auf Schiffen\nof Less than 200 Groa Register Tons                       Interieure • 200 tonneaux                       mit einem Bruttoraumgehalt\nvon weniger als 200 Registertonnen\n1. Ships not engaged on near-coastal               1. Navirea n'effectuant paa de voyages         1. Nicht In küstennahen Reisen einge-\nvoyages                                           6 proximite du llttoral                         setzte Schiffe\n(a) Every master serving on a sea-                a) Tout capitaine Qui sert ä bord d'un          a) Jeder Kapitän auf einem Seeschiff\ngoing ship of less than 200 gross                navire de mer d'une jauge brute                 mit einem Bruttoraumgehalt von","Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. April 1982                                       331\nregister tons not engaged on                 inferieure ä 200 tonneaux n'effec-             weniger als 200 Registertonnen,\nnear-coastal voyages shall hold a            tuant pas de voyages a proximite               das nicht in küstennahen Reisen\ncertificate recognized by the                du littoral doit etre titulaire d'un          eingesetzt ist, muß Inhaber eines\nAdministration for service as                brevet reconnu par !'Administra-              von der Verwaltung für den Dienst\nmaster of ships of between 200               tion pour l'exercice des fonctions            als Kapitän auf Schiffen mit einem\nand 1 600 gross register tons.               de capitaine a bord des navires               Bruttoraumgehalt von 200 bis\nd'une jauge brute comprise entre              1 600 Registertonnen anerkann-\n200 et 1 600 tonneaux.                        ten Befähigungszeugnisses sein.\n(b) Every officer in charge of a navi-         b) Tout officier charge du quart a la         b) Jeder nautische Wachoffizier auf\ngational watch serving on a sea-             passerelle qui sert a bord d'un               einem Seeschiff mit einem Brutto-\ngoing ship of less than 200 gross             navire de mer d'une jauge brute               raumgehalt von weniger als 200\nregister tons not engaged on                  inferieure ä 200 tonneaux n'effec-           Registertonnen, das nicht in kü-\nnear-coastal voyages shall hold               tuant pas de voyages ä proximite             stennahen Reisen eingesetzt ist,\nan appropriate certificate for                du littoral doit etre titulaire d'un          muß Inhaber eines entsprechen-\nships of 200 gross register tons or           brevet approprie pour les navires            den Befähigungszeugnisses für\nmore.                                         d'une jauge brute egale ou supe-             Schiffe mit einem Bruttoraumge-\nrieure a 200 tonneaux.                       halt von 200 oder mehr Register-\ntonnen sein.\n2. Ships     engaged       on  near-coastal    2. Navires effectuant des voyages 6            2. In küstennahen Reisen eingesetzte\nvoyages                                        proximit6 du littoral                          Schiffe\n(a) Master                                      a) Capitaine                                  a) Kapitän\n(i)   Every master serving in a               i)    Tout capitaine qui sert a bord           i)  Jeder Kapitän auf einem See-\nsea-going ship of less than                   d'un navire de mer d'une                     schiff mit einem Bruttoraum-\n200 gross register tons                       jauge brute inferieure ä 200                 gehalt von weniger als 200\nengaged on near coastal                       tonneaux      effectuant     des             Registertonnen, das in kü-\nvoyages shall hold an                         voyages ä proximite du littoral              stennahen Reisen eingesetzt\nappropriate certificate.                      doit etre titulaire d'un brevet              ist, muß Inhaber eines ent-\napproprie.                                   sprechenden Befähigungs-\nzeugnisses sein.\n(ii) Every candidate for certifica-           ii)   Tout candidat au brevet doit:           ii)  Jeder Bewerber um ein Befä-\ntion shall:                                                                                higungszeugnis\n(1) be not less than 20 years                 1) avoir 20 ans au moins;                    1. muß das 20. Lebensjahr\nof age;                                                                                   vollendet haben;\n(2) have approved sea-                        2) avoir accompli un service                 2. muß als nautischer Wach-\ngoing service of not less                    approuve en mer d'une                        offizier eine zugelassene\nthan 12 months as offi-                      duree de 12 mois au moins                    Seefahrtzeit von minde-\ncer in charge of a navi-                     en tant qu'officier charge                   stens 12 Monaten abge-\ngational watch:                              du quart a la passerelle;                    leistet haben;\n(3) satisfy the Administra-                    3) prouver ä !'Administration                3. muß der Verwaltung nach-\ntion that he possesses                        qu'il possede les connais-                   weisen, daß er die seinen\nadequate      knowledge                       sances      voulues     pour                 Aufgaben auf den betref-\nappropriate to his duties                     assumer ses fonctions ä                      fenden Schiffen entspre-\non the ships concemed                         bord des navires en cause,                   chenden Kenntnisse be-\nwhich shall include the                       notamment       dans      les                sitzt, insbesondere auf\nsubjects contained in                         domaines indiques dans                       den im Anhang zu dieser\nthe Appendix to this                          l'appendice a la präsente                    Regel angegebenen Ge-\nRegulation.                                   regle.                                       bieten.\n(b) Officer in charge of a navi-                b) Officier charge du quart              a    b) Nautische.r Wachoffizier\ngational watch                                 la passerelle\n(i)  Every officer in charge of a              i)   Tout officiercharge du quart a          i)   Jeder nautische Wachoffizier\nnavigational watch on a sea-                   la passerelle a bord d'un                    auf einem Seeschiff mit einem\ngoing ship of less than 200                    navire de mer d'une jauge                    Bruttoraumgehalt von weni-\ngross register tons engaged                   brute inferieure a 200 ton-                  ger als 200 Registertonnen,\non near-coastal voyages                        neaux effectuant des voyages                 das in küstennahen Reisen\nshall hold an appropriate                     a proximite du littoral doit etre            eingesetzt ist, muß Inhaberei-\ncertificate.                                  titulaire d'un brevet approprie.             nes entsprechenden Befähi-\ngungszeugnisses sein.\n(ii) Every candidate for certifica-           ii)   Tout candidat au brevet doit:           ii)  Jeder Bewerber um ein Befä-\ntion shall:                                                                                higungszeugnis\n(1) be not less than 18 years                 1) avoir 18 ans au moins;                    1. muß das 18. Lebensjahr\nof age;                                                                                   vollendet haben;\n(2) satisfy the Administra-                   2) prouver ä !'Administration                2. muß der Verwaltung seine\ntion as to medical                           son aptitude physique,                       Seediensttauglichkeit,\nfitness,      particularly                   notamment en ce qui                          insbesondere hinsichtlich\nregarding eyesight and                       concerne      son     acuite                 seines Seh- und Hörver-\nhearing;                                     visuelle et auditive;                        mögens, nachweisen;","332                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\n(3) satisfy the Administra-                 3) prouver    a !'Administration:               3. muß der Verwaltung nach-\ntion that he has:                                                                           weisen, daß er\n- successfully under-                       - qu'il a suivi avec succes                     - eine bestimmte Ausbil-\ngone special training,                       une formation speciale                         dung einschließlich der\nincluding an adequate                       comportant un service                           von der Verwaltung vor-\nperiod of appropriate                       en mer conforme aux                             geschriebenen ange-\nsea-going service as                        prescriptions de I'Admi-                        messenen Seefahrtzeit\nrequired     by    the                       nistration; ou                                 erfolgreich abgeschlos-\nAdministration; or                                                                          sen hat oder\n- completed approved                       - qu'il a accompli un ser-                       - eine zugelassene See-\nsea-going service in                        vice approuve en mer                            fahrtzeit von minde-\nthe deck department                         d'une duree de trois ans                        stens drei Jahren im\nof not less than three                      au moins, en tant que                           Decksbereich abgelei-\nyears;                                      membre du service                               stet hat;\n«pont•;\n(4) satisfy the Administra-                 4) prouver     a !'Administration               4. muß der Verwaltung nach-\ntion that he possesses                      qu'il       possede      des                    weisen, daß er die seinen\nadequate       knowledge                    connaissances suffisan-                         Aufgaben auf den betref-\nappropriate to his duties                   tes pour assumer ses                            fenden Schiffen entspre-\non the ships concerned,                     fonctions ä bord des navi-                      chenden Kenntnisse be-\nwhich shall include the                     res en cause, notamment                         sitzt, insbesondere auf\nsubjects contained in                       dans les domaines indi-                         den im Anhang angegebe-\nthe Appendix.                               ques dans l'appendice.                           nen Gebieten.\n3.   Training                                   3. Formation                                  3. Ausbildung\nTraining to achieve the necessary             La formation visant ä fournir les             Die Ausbildung zur Erlangung der er-\nknowledge and practical experience            connaissances theoriques et l'expe-           forderlichen Kenntnisse und Fertig-\nshall be based on Regulation 11/1 -           rience pratique necessaires doit etre         keiten erfolgt auf der Grundlage der\n\"Basic Principles to be Oberserved            fondee sur la regle 11/1 intitulee ccPrin-    Regel 11/1 (.,Grundsätze für den Brük-\nin Keeping a Navigatior,al Watch\"             cipes fondamentaux ä observer lors            kenwachdienst\") und der einschlägi-\nand relevant international regula-            du quart a la passerelle„ et sur les          gen internationalen Vorschriften und\ntions and recommendations.                    regles et recommandations internatio-         Empfehlungen.\nnales pertinentes.\n4.   Exemptiona                                 4. Exemptions                                 4. Ausnahmen\nThe Administration, if it considers           L'Administration, si elle juge que les         Erachtet die Verwaltung in Anbetracht\nthat a ship's size and the conditions         dimensions d'un navire et les condi-           der Größe eines Schiffes und seiner\nof its voyage are such as to render           tions du voyage sont telles que l'appli-       Reisebedingungen die Anwendung al-\nthe application of the full require-          cation de la totalite des prescriptions        ler Vorschriften dieser Regel und ihres\nments of this Regulation and its              de la presente regle et de son appen-          Anhangs für unzweckmäßig oder nicht\nAppendix unreasonable or impracti-            dice ne serait ni raisonnable ni possi-        durchführbar, so kann sie insoweit den\ncable, may to that extent exempt the          ble dans la pratique, peut, dans la            Kapitän und den nautischen Wachoffi-\nmaster and the officer in charge of a         mesure appropriee, exempter le capi-           zier eines solchen Schiffes oder sol-\nnavigational watch on such a ship or          taine et l'officier charge du quart ä la       cher Schiffsarten von den Anforderun-\nclass of ships from some of the               passerelle ä bord d'un tel navire ou           gen einiger dieser Vorschriften befrei-\nrequirements, bearing in mind the             d'une telle categorie de navires, de           en; dabei ist die Sicherheit aller Schif-\nsafety of all ships which may be              certaines de ces prescriptions en              fe zu berücksichtigen, die in densel-\noperating in the same waters.                 tenant compte de la securite de tous           ben Gewässern verkehren können.\nles navires pouvant se trouver dans\nles memes eaux.\nAppendix to Regulation 11/3                      Appendice • 1a rtgle 11/3                         Anhang zu Regel 11/3\nMinimum knowledge                 Connaissances minimales requises pour                       Mindestkenntnlae,\nrequired for certification of officers       la delivrance des brevets d'officier                       die für die Erteilung\nin charge of a navigational watch           charg6 du quart A la passerelle et de              von Beflhlgungazeugnissen an\nand of masters of ships              capitaine de navires d'une jauge brute         nautische Wachoffiziere und Kapitäne\nof less than 200 gross register tons                 inferieure 6 200 tonneaux               auf Schiffen mit einem Bruttoraum-\ngehalt von weniger als 200 Register-\ntonnen gefordert werden\n1. (a) Knowledge of the following:             1. a) Connaissance des questions sui-          1. a) Kenntnis folgender Gebiete:\nvantes:\n(i)   coastal navigation end, to             i)   navigation cötiere et, dans la             i)    Küstennavigation und im er-\nthe extent required, celestial              mesure requise, navigation                       forderlichen Umfang astrono-\nnavigation:                                 astronomique;                                    mische Navigation;\n(ii) International Regulations for           ii)  Reglement international pour               ii)   Internationale Regeln zur Ver-\nPreventing Collisions at Sea;               prevenir les abordages en                        hütung von Zusammenstößen\nmer;                                             auf See;","Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. April 1982                                            333\n(iii) International Maritime Dan-                 iii)  Code maritime international               iii)  Internationaler Code für die\ngerous Goods Code (IMDG);                       des marchandises dangereu-                     Beförderung gefährlicher Gü-\nses (Code IMDG);                               ter mit Seeschiffen (IMDG-\nCode);\n(iv) magnetic compass;                          iv)    compas magnetique;                       iv)   Magnetkompaß;\n(v) radiotelephony and visual                   v)     radiotelephonie et signalisa-            v)    Sprechfunk und       optisches\nsignalling;                                     tion visuelle;                                 Signalisieren;\n(vi) fire prevention and fire-fight-            vi)    prevention de l'incendie et              vi)   Brandverhütung und Feuer-\ning appliances;                                 material de lutte contre                       löscheinrichtungen;\nl'incendie;\n(vii) life saving;                              vii) sauvetage;                                 vii) Lebensrettung;\n(viii) emergency procedures;                    viii) consignes en cas de situation             viii) Maßnahmen in Notfällen;\ncritique;\n(ix) ship manreuvring;                          ix)    manmuvre du navire;                      ix)   Manövrieren des Schiffes;\n(x) ship stability;                             x)     stabilite du navire;                     X)    Stabilität des Schiffes;\n(xi) meteorology;                                xi)    meteorologie;                            xi)   Meteorologie;\n(xii) small ship power plants;                   xii) installations propulsives des              xii) kleine Schiffsmaschinenanla-\nnavires de faibles dimensions;                 gen;\n(xiii) first aid;                               xiii) premiers soins;                           xiii) Erste Hilfe;\n(xiv) search and rescue;                        xiv) recherche et sauvetage;                   xiv) Suche und Rettung;\n(xv) prevention of pollution of the             xv) prevention de la pollution du              xv) Verhütung der Verschmut-\nmarine environment.                             milieu marin.                                  zung der Meeresumwelt.\n(b) In addition to the requirements of           b) Outre les connaissances prescri-             b) Zusätzlich zu den Anforderungen\nsub-paragraph (a), sufficient                    tes a l'alinea a), l'officier charge du        des Buchstabens a ausreichende\nknowledge to operate safely all                  quart ala passerelle doit posseder             Kenntnisse hinsichtlich der siche-\nnavigational aids and equipment                  des connaissances suffisantes                  ren Bedienung aller auf den jewei-\nfitted        aboard    the     ships            pour se servir en toute securite de            ligen Schiffen befindlichen Naviga-\nconcerned.                                                           a\ntoutes les aides la navigation et              tionshilfen und Geräte.\nde l'equipement installes a bord\ndes navires en cause.\n(c) The level of knowledge to be                 c) L'officier charge du quart a la pas-        c) Zur sicheren Durchführung seiner\nrequired in the subjects specified               serelle doit disposer de connais-              Aufgaben muß der Wachoffizier\nin sub-paragraphs (a) and (b)                    sances suffisantes en ce qui                   ausreichende Kenntnisse auf den\nshall be sufficient for the officer of           concerne les matieres mention-                 unter den Buchstaben a und b ge-\nthe watch to carry out his duties                nees aux alineas a) et b) ci-dessus            nannten Gebieten haben.\nsafely.                                          pour s'acquitter de ses fonctions\nen toute securite.\n2. Every master serving on a sea-going            2. Tout capitaine servant a bord d'un           2. Jeder Kapitän auf einem Seeschiff mit\nship of less than 200 gross register              navire de mer d'une jauge brute infe-          einem Bruttoraumgehalt von weniger\ntons shall, in addition to the require-          rieure ä 200 tonneaux doit non seule-           als 200 Registertonnen muß zusätz-\nments of paragraph 1 above, satisfy              ment avoir les connaissances exigees            lich zu den in Absatz 1 geforderten\nthe Administration that he possesses             au paragraphe 1 ci-dessus, mais                 Kenntnissen der Verwaltung nachwei-\nthe knowledge to carry out all the               encore prouver ä !'Administration qu'il         sen, daß er die Kenntnisse besitzt, die\nduties of such a master safely.                  possede les connaissances voulues               zur sicheren Wahrnehmung aller\npour assumer en toute securite les              einem solchen Kapitän obliegenden\nfonctions de capitaine.                         Aufgaben erforderlich sind.\nRegulation 11/4                                      R6gle 11/4                                     Regelll/4\nMandatory Minimum Requlrements                 Prescrlptions minimales obligatoires              Verbindliche Mindestanforderungen\nfor Certlfication of Officers In Charge          pour la delivrance du brevet d'officier         für die Erteilung von Befähigungszeug-\nof a Navlgational Watch on Shlps               charg6 du quart 6 la passerelle 6 bord de          nissen an nautische Wachoffiziere\nof 200 Gross Register Tons or More              navirea d'une jauge brute 6gale ou sup6-          auf Schiffen mit einem Bruttoraum-\nrieure 6 200 tonneaux                      gehalt von 200 oder mehr\nRegistertonnen\n1. Every officer in charge of a naviga-           1. Tout officier charge du quart a la pas-      1. Jeder nautische Wachoffizier auf ei-\ntional watch serving on a sea-going                                   a\nserelle servant bord d'un navire de             nem Seeschiff mit einem Bruttoraum-\nship of 200 gross register tons or more           mer d'une jauge brute egale ou supe-            gehalt von 200 oder mehr Registerton-\nshall hold an appropriate certificate.            rieure ä 200 tonneaux doit etre titu-           nen muß Inhaber eines entsprechen-\nlaire d'un brevet approprie.                    den Befähigungszeugnisses sein.\n2. Every candidate for certification shall:      2. Tout candidat au brevet doit:                 2. Jeder Bewerber um ein Befähigungs-\nzeugnis\n(a) be not less than 18 years of age;             a) avoir 18 ans au moins;                       a) muß das 18. Lebensjahr vollendet\nhaben;","334                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\n(b) satisfy the Administration as to            b) prouver a !'Administration son              b) muß der Verwaltung seine See-\nmedical      fitness,   particularly           aptitude physique, notamment en                diensttauglichkeit, insbesondere\nregarding eyesight and hearing;                 ce qui concerne son acuite visuelle            hinsichtlich seines Seh- und Hör-\net auditive;                                   vermögens, nachweisen;\n(c) have approved sea-going service             c) avoir        accompli     un    service     c) muß eine zugelassene Seefahrt-\nin the deck department of not less             approuve en mer d'une duree de                  zeit von mindestens drei Jahren im\nthan three years which shall                   trois ans au moins, en tant que                 Decksbereich abgeleistet haben,\ninclude at least six months of                 membre du service «pont•, et rem-               davon mindestens sechs Monate\nbridge      watchkeeping       duties          pli, pendant six mois au moins au               Brückenwachdienst unter der Auf-\nunder the supervision of a quali-              cours de cette periode, des fonc-               sicht eines befähigten Offiziers;\nfied officer; however, an Adminis-             tions afferentes au quart ä la pas-             die Verwaltung kann jedoch an-\ntration may allow the substitution             serelle sous la surveillance d'un               stelle dieser Seefahrtzeit eine be-\nof a period of special training for            officier qualifie. Toutefois, I' Admi-          stimmte Ausbildung bis zu zwei\nnot more than two years of this                nistration peut permettre qu'une                Jahren gestatten, sofern nach ih-\napproved sea-going service,                    periode de deux ans au plus de ce               rer Auffassung eine solche Ausbil-\nprovided the Administration is                 service approuve soit remplacee                 dung der dadurch ersetzten See-\nsatisfied that such training is at             par une periode de formation spe-               fahrtzeit mindestens gleichwertig\nleast equivalent in value to the               ciale, ä condition qu'elle ait la cer-          ist;\nperiod of sea-going service it                 titude que cette formation est\nreplaces;                                      d'une qualite au moins equivalente\nä la periode de service en mer\nqu'elle remplace;\n(d) satisfy the Administration by               d) prouver ä !'Administration, en pas-          d) muß der Verwaltung durch eine\npassing an appropriate examina-                sant un examen approprie, qu'il                 entsprechende Prüfung nachwei-\ntion that he possesses adequate                possede les connaissances theo-                 sen, daß er ausreichende, seinen\ntheoretical and practical know-                 riques et pratiques voulues pour               Aufgaben entsprechende Kennt-\nledge appropriate to his duties.                assumer ses fonctions.                         nisse und Fertigkeiten besitzt.\n3. Certificates      for   service   without    3. Brevets d'aptitude au servlce aans          3. Befähigungszeugnisse für den Dienst\nrestriction                                      restrictions                                   ohne Einschränkungen\nFor issue of certificates for service            La delivrance des brevets d'aptitude           Bei Befähigungszeugnissen für den\nwithout restriction as to area of oper-          au service sans restrictions quant ä la        Dienst ohne Einschränkungen hin-\nation, the examination shall test the            zone d'exploitation doit etre subor-           sichtlich des Fahrtbereichs muß der\nadequacy of the candidate's theoreti-            donnee ä un examen prouvant des                Bewerber in der Prüfung ausreichende\ncal and practical knowledge in the               connaissances theoriques et prati-             theoretische und praktische Kennt-\nsubjects shown in the Appendix to this           ques suffisantes dans les matieres             nisse der im Anhang zu dieser Regel\nRegulation.                                      indiquees dans l'appendice ä la pre-           enthaltenen Gebiete nachweisen.\nsente regle.\n4. Restricted certificates                      4. Brevets restreints                          4. Befähigungszeugnisse mit Einschrän-\nkungen\nFor issue of restricted certificates for         S'agissant des brevets restreints              Bei Befähigungszeugnissen mit Ein-\nservice on near-coastal voyages, the            d'aptitude au service ä bord de navires         schränkungen für den Dienst in kü-\nAdministration may omit the following           effectuant des voyages proches du lit-          stennahen Reisen kann die Verwal-\nsubjects from those shown in the                toral, !'Administration peut omettre les        tung auf die folgenden der im Anhang\nAppendix. bearing in mind the effect            matieres ci-apres parmi celles indi-            aufgeführten Gebiete verzichten, wo-\non the safety of all ships which may be         quees dans l'appendice, en tenant               bei die Auswirkungen auf die Sicher-\noperating in the same waters:                   compte des incidences de cette omis-            heit aller Schiffe zu berücksichtigen\nsion sur la securite de tous les navires        sind, die in denselben Gewässern ver-\npouvant se trouver dans les mämes               kehren können:\neaux:\n(a) celestial navigation;                        a) navigation astronomique;                     a)  astronomische Navigation;\n(b) electronic systems of position              b) systemes electroniques de deter-              b) elektronische      Positionsbestim-\nfixing and navigation for waters               mination de la position et de navi-             mungs- und Navigationssysteme\nnot covered by such systems.                   gation dans les eaux oü ces syste-              für Gewässer, die von solchen\nmes ne sont pas applicables.                    Systemen nicht erfaßt sind.\n5. Level of knowledge                            5. Etendue du connaiuancee                     5. Umfang der Kenntnisse\n(a) The level of knowledge to be                 a) L'etendue des connaissances                 a) Zur sicheren Wahrnehmung seiner\nrequired in the subjects shown in               requises en ce qui concerne les                Wachdienstaufgabe       muß     der\nthe Appendix shall be sufficient                matieres indiquees dans l'appen-               Wachoffizier ausreichende Kennt-\nfor the officer of the watch to carry           dice doit 6tre suffisante pour que             nisse auf den im Anhang aufge-\nout his watchkeeping duties                     l'officier de quert s'acquitte de aes          führten Gebieten besitzen. Bei der\nsafely. In determining the appro-              fonctions de maniere sure. Pour                Festsetzung der erforderlichen\npriate level of knowledge the                  determiner l'etendue des connais-              Kenntnisse berücksichtigt die Ver-\nAdministration shall take into                 sances requises, l'Administration              waltung die Bemerkungen zu je-\naccount the remarks under each                  doit tenir compte des observations             dem Gebiet des Anhangs.\nsubject in the Appendix.                       qui flgurent aous chaque matiere\nindiquee dans l'appendioe.\n(b) Training to achieve the necessary           b) La formation visant a foumir les            b) Grundlage für die Ausbildung zur\ntheoretical knowledge and practi-              connaissances theoriques           et          Erlangung     der   erforderlichen","Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. April 1982                                          335\ncal experience shall be based on                l'experience pratique necessaires              Kenntnisse und Fertigkeiten sind\nRegulation 11/1 - \"Basic Prin-                  doit etre fondee sur la regle 11/1             Regel 11/1 (,.Grundsätze für den\nciples to be Observed in Keeping                intitutee «Principes fondamentaux              Brückenwachdienst\") und die ein-\na Navigational Watch\" and rel-                  ä observer lors du quart ä ta passe-           schlägigen internationalen Vor-\nevant international regutations                 relle• et sur les regtes et recom-             schriften und Empfehlungen.\nand recommendations.                            mandations internationales perti-\nnentes.\nAppendix to Regulation 11/4                        Appendice • la regle 11/4                         Anhang zu Regel 11/ 4\nMinimum knowledge                   Connaissances minimales requises pour                         Mindestkenntnisse,\nrequlred for certiflcation             la delivrance du brevet d'offlcier charge       die für die Erteilung von Befähigungs-\nof officera In charge               du quart 6 la passerelle 6 bord de navires      zeugnissen an nautische Wachoffiziere\nof a navigatlonal watch on ships            d'une jauge brute egale ou auperieure 6              auf Schiffen mit einem Brutto-\nof 200 gross reglster tons or more                             200 tonneaux                      raumgehalt von 200 oder mehr\nRegistertonnen gefordert werden\n1 . Celestlal navigation                         1 . Navigation astronomique                    1. Astronomische Navigation\nAbility to use celestial bodies to                           a\nAptitude utiliser tes corps celestes          Fähigkeit, mit Hilfe von Gestirnen die\ndetermine the ship's position and                pour determiner ta position du navire         Position des Schiffes und Kompaß-\ncompass errors.                                  et les variations du compas.                  fehler zu bestimmen.\n2. Terrestrial and coastal navigation            2. Navigation en vue de terre et naviga-       2. Terrestrische und Küstennavigation\ntlon cötiere\n(a) Ability to determine the ship's              a) Aptitude ä determiner la position          a) Fähigkeit, die Position des Schif-\nposition by the use of:                         du navire en utilisant:                        fes zu bestimmen mit Hilfe von\n(i)   landmarks;                                i)     les amers;                              i)    Landmarken,\n(ii) aids to navigation, including              ii)    tes aides ä ta navigation, y            ii)   Navigationshilfen         wie\nlighthouses, beacons and                         compris tes phares, les bati-                 Leuchttürmen, Baken      und\nbuoys;                                           ses et tes bouees;                            Tonnen,\n(iii) dead reckoning, taking into               iii)   la navigation    a   l'estime,          iii)  Besteckrechnung,       wobei\naccount      winds,    tides,                    compte tenu des vents, des                    Wind, Gezeiten, Strömungen\ncurrents and speed by                            marees, des courants et de                    und Geschwindigkeit nach\npropeller revolutions per                        la vitesse determinee en                      Schraubenumdrehungen pro\nminute and by log.                               fonction du nombre de                         Minute und nach Logge zu\ntours/minute de l'helice et au                berücksichtigen sind.\nmoyen du loch.\n(b) Thorough knowtedge of and                    b) Connaissance approfondie et                b) Gründliche Kenntnisse im Ge-\nability to use navigationat charts              aptitude a l'emploie des cartes et             brauch von Seekarten und ande-\nand publications, such as sailing               publications de navigation, telles             ren Veröffentlichungen wie See-\ndirections, tide tables, notices to             que les instructions nautiques,                handbücher und Gezeitentafetn\nmariners, radio navigational                    les tables des marees, les avis                sowie in der Auswertung von\nwarnings and ships' routeing                    aux navigateurs, les avertisse-                Nachrichten für Seefahrer, See-\ninformation.                                    ments radio de navigation et tes               warnnachrichten und der Routen-\nrenseignements retatifs ä l'orga-              beratung für Schiffe.\nnisation du trafic maritime.\n3. Radar navigation                              3. Navigation au radar                         3. Radarnavigation\nKnowtedge of the fundamentals of                 Connaissance des principes fonda-             Kenntnis der Grundbegriffe der Ra-\nradar and ability in the operation and           mentaux du radar, de son fonction-            dartechnik und die Fähigkeit, ein Ra-\nuse of radar and ability to interpret            nement et de son utilisation, et apti-        dargerät zu bedienen und zu benut-\nand anatyse information obtained by              tude a interpreter et anatyser tes            zen, sowie durch Radar erhaltene In-\nuse of radar including the following:            informations foumies par l'appareil,          formationen zu deuten und auszu-\net notamment:                                 werten; dazu gehören Kenntnisse\nbetreffend\n(a) factors affecting performance               a) tes facteurs affectant son rende-          a) die Faktoren, die Leistung und\nand accuracy;                                   ment et sa precision;                         Genauigkeit beeinflussen;\n(b) setting up       and   maintaining          b) le regtage initial et permanent de         b) das Einstellen und Nachregulie-\ndisplays;                                       l'image;                                      ren des Radarbilds;\n(c) detection of misrepresentation              C) la detection des presentations             c) das Erkennen von fehlerhaften\nof information, fatse echoes, sea               erronees de renseignements, des               Anzeigen, Geisterechos, See-\nreturn, etc.;                                   faux echos, des retours de mer,                gangsechos usw.;\netc.;\n(d) range and bearing;                          d) la distance et le retevement;               d) Abstand und Peilung;\n(e) identification of critical echoes;           e) l'identification des echos criti-           e) die      Identifizierung  kritischer\nques;                                          Echos;\n(f)   course and speed of other ships;           f) la route et la vitesse des autres           f)   Kurs und Geschwindigkeit ande-\nnavires;                                       rer Schiffe;","336                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\n(g) time and distance of closest               g) l'heure et la distance du plus pro-       g) Zeit und Entfernung des gering-\napproach of crossing, meeting                 ehe passage de navires croisant             sten Passierabstands zu einem\nor overtaking ships;                          la route, contrebordiers ou rattra-         kreuzenden, entgegenkommen-\npant;                                       den oder überholenden Schiff;\n(h) detecting course and speed                 h) la detection des changements de           h) das Erkennen von Kurs- und Ge-\nchanges of other ships;                       route et de vitesse d'autres navi-          schwindigkeitsänderungen ande-\nres;                                        rer Schiffe;\n(i)   effect of changes in own ship's          i) les effets des changements de la          i) die Auswirkungen von Kurs-\ncourse or speed or both;                      route et/ou de la vitesse de son            und/oder Geschwindigkeitsän-\npropre navire;                              derungen des eigenen Schiffes:\n(j)  application of the International         j) l'application du Reglement inter-         j)  die Anwendung der Internationa-\nRegulations for Preventing Colli-             national pour prevenir les aborda-          len Regeln zur Verhütung von Zu-\nsions at Sea.                                ges en mer.                                  sammenstößen auf See.\n4. Watchkeeping                               4. Veille                                    4. Wachdienst\n(a) Demonstrate thorough know-                a) Connaissance approfondie du               a) Nachweis der gründlichen Kennt-\nledge of content, application and            contenu, de l'application et de              nis von Inhalt, Anwendung und\nintent of the International Regu-            l'objet du Reglement international          Zweck der Internationalen Regeln\nlations for Preventing Collisions            pour prevenir les abordages en              zur Verhütung von Zusammen-\nat Sea, including those Annexes              mer, notamment de celles des                 stößen auf See, einschließlich de-\nconcerned with safe navigation.              Annexes qui interessent la secu-            ren Anlagen, die die Sicherung\nrite de la navigation.                      der Seefahrt betreffen.\n(b) 0emonstrate knowledge of                  b) Connaissance du contenu de la            b) Nachweis der Kenntnis der Regel\ncontent of Regulation 11/1 -                 regle 11/1 intitulee «Principes fon-        11/1 (,,Grundsätze für den Brük-\n\"Basic      Principles   to    be            damentaux ä observer lors du                kenwachdienst' ·).\nObserved in Keeping a Naviga-                quart ä la passerelle».\ntional Watch \".\n5. Electronic systems of position fixing      5. Systemes 61ectroniques de d6termi-        5. Elektronische         Positionsbestim-\nand navigation                                 nation de la position et de naviga-          mungs- und Navigationssysteme\ntion\nAbility to determine the ship's posi-          Aptitude a determiner la position du         Die Fähigkeit zur Bestimmung der\ntion by the use of electronic naviga-          navire en utilisant les aides electro-       Position des Schiffes unter Verwen-\ntional aids to the satisfaction of the         niques a la navigation, ä la satisfac-       dung elektronischer Navigationshil-\nAdministration.                                tion de !'Administration.                    fen entsprechend den Anforderun-\ngen der Verwaltung.\n6. Radio direction-finders and echo-          6. Radiogoniom•tre et IIOndeurs 6            6. Peilfunkgeräte und Echolot\nsounders                                      6cho\nAbility to operate the equipment and          Aptitude ä utiliser ces -appareils et ä       Fähigkeit zur Bedienung der Geräte\napply the information correctly.              interpreter correctement leurs indi-          und zur einwandfreien Auswertung\ncations.                                      der Informationen.\n7. Meteorology                                7. Meteorologie                              7. Meteorologie\nKnowledge of shipborne meteoro-                Connaissance des            instruments     Kenntnis der an Bord befindlichen\nlogical instruments and their appli-           meteorologiques de bord et de leur          meteorologischen Instrumente und\ncation. Knowledge of the character-            utilisation. Connaissance des carac-         ihrer Anwendung. Kenntnis der\nistics of various weather systems,             teristiques des divers systemes             Merkmale der verschiedenen Wet-\nreporting procedures and recording             meteorologiques, des procedures de          tersysteme, Übermittlungs- und Auf-\nsystems and the ability to apply the           compte rendu et des systemes                nahmeverfahren sowie Fähigkeit, die\nmeteorological information available.          d'enregistrement, et aptitude ä inter-      zur Verfügung stehenden meteorolo-\npreter les renseigements meteorolo-         gischen Informationen auszuwerten.\ngiques disponibles.\n8. Compasses--magnetic and gyro               8. Compas magnetique et gyroscopi-           8. Magnet- und Kreiselkompasse\nque\nKnowledge of the principles of                Connaissance des principes des              Kenntnis der Wirkungsweise von\nmagnetic       and     gyro-compasses          compas magnetique et gyroscopi-             Magnet- und Kreiselkompassen ein-\nincluding errors and corrections.             que, notamment des variations et            schließlich der Fehlerquellen sowie\nWith regard to gyro-compasses, an             des corrections. Pour les compas            deren Berichtigungen. In bezug auf\nunderstanding of the systems under            gyroscopiques, connaissance des             Kreiselkompasse Verständnis des\nthe control of the master gyro and a          systemes contr61es par le compas-           vom Mutterkompaß gesteuerten\nknowledge of the operation and care           etalon et connaissance de l'exploita-       Systems und Kenntnis des Betriebs\nof the main types of gyro-                    tion et de l'entretien des principaux       und der Wartung der hauptsäch-\ncompasses.                                    types de compas gyroscopiques.              lichen Kreiselkompaßtypen.\n9. Automatie pilot                             9. Pilotage automatique                     9. Selbststeueranlage\nKnowledge of automatic            pilot        Connaissance des systemes et des           Kenntnis der Arten von Selbst-\nsystems and procedures.                        procedures de pilotage automatique.        steueranlagen und deren Arbeits-\nweise.","Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. April 1982                                         337\n10. Radiotelephony and visual signal-             10. Radiot616phonie       et   signallaation 10. Sprechfunkverkehr und optisches\nling                                              optlque                                      Signalisieren\n(a) Ability to transmit and receive               a) Aptitude ä transmettre et ä rece-         a) Fähigkeit,      Meldungen    durch\nmessages by morse light.                       voir des messages par signalisa-               Morselichtzeichen zu übermitteln\ntion lumineuse morse;                          und zu empfangen.\n(b) Ability to use the International                            a\nb) aptitude utiliser le Code inter-          b) Fähigkeit zur Anwendung des In-\nCode of Signals.                               national de signaux;                           ternationalen Signalbuchs.\n(c) Knowledge of procedures used                  c) connaissance      des procedures          c) Kenntnis der im Sprechfunkver-\nin radiotelephone communica-                   radiotelephoniques et aptitude     a           kehr angewandten Verfahren und\ntions and ability to use radio-                utiliser    les    radiotelephones,            Fähigkeit der Bedienung von\ntelephones, in particular with                 notamment en matiere de messa-                 Sprechfunkgeräten, vor allem im\nrespect to distress, urgency,                  ges de detresse, d'urgence, de                 Hinblick auf Seenot-, Dringlich-\nsafety     and      navigational               securite et de navigation.                     keits-, Sicherheits- und Naviga-\nmessages.                                                                                     tionsmeldungen.\n11. Fire prevention and fire-fighting             11 . Prevention de l'incendie et materiel      11 . Brandverhütung und Feuerlöschein-\nappliances                                         de lutte contre l'incendie                      richtungen\n(a) Ability to organize fire drills.              a) Aptitude ä organiser des exerci-             a) Fähigkeit zur Planung und Durch-\nces d'incendie;                                  führung von Feuerlöschübungen.\n(b) Knowledge of classes              and          b) connaissance des types d'incen-             b) Kenntnis der Brandklassen und\nchemistry of fire.                              die et des phenomenes chimi-                    der chemischen Vorgänge bei\nques intervenant dans les incen-                Bränden.\ndies;\n(c) Kowledge          of    fire-fighting          c) connaissance des dispositifs de             c) Kenntnis der Feuerlöschsysteme.\nsystems.                                         lutte contre l'incendie;\n(d) Attendance at an approved fire-                 d) participation ä un cours approuve          d) Teilnahme an einem zugelasse-\nfighting course.                                 de lutte contre l'incendie.                      nen Brandbekämpfungskurs.\n12. life-saving                                   12. Sauvetage                                  12. Lebensrettung\nAbility to organize abandon ship                   Aptitude a organiser des exercices             Fähigkeit zur Durchführung von\ndrills and knowledge of the operation              d'abandon du navire et connais-                 Übungen zum Verlassen des Schif-\nof lifeboats, liferafts, buoyant appar-            sance de l'utilisation des embarca-            fes und Kenntnis der Handhabung\natus and similar life-saving appli-                tions de sauvetage, radeaux de sau-            von Rettungsbooten, Rettungsflö-\nances along with their equipment,                  vetage, engins flottants et engins de           ßen, Rettungsgeräten und ähnlichen\nincluding portable radio apparatus                 sauvetage similaires, ainsi que de              Rettungsmitteln einschließlich der\nand emergency position-indicating                  leur armement, notamment des                    Ausrüstung wie tragbare Funkgeräte\nradio beacons (EPIRBs). Knowledge                  appareils radioelectriques portatifs            und Funkbojen zur Kennzeichnung\nof survival at sea techniques.                     et des radiobalises pour la localisa-           der Seenotposition (EPIRB). Kennt-\ntion des sinistres. Connaissance des            nis der Methoden zum Überleben auf\ntechniques de la survie en mer.                 See.\n13. Emergency procedures                          13. Consignes en cas de situation criti-      13. Maßnahmen in Notfällen\nque\nKnowledge of the items listed in the               Connaissance des points enumeres               Kenntnis der im entsprechenden An-\nappropriate Appendix of the current               a l'appendice approprie de la der-             hang der jeweils geltenden Fassung\nedition of the ILO/IMCO \"Oocument                  niere edition du «Oocument destine ä           des IAO/IMCO-Leitfadens aufge-\nfor Guidance\".                                     servir de guide• de l'OMCI/OIT.                führten Punkte.\n14. Ship manceuvring and handling                  14. Manmuvre et conduite du navire           14. Manövrieren und Handhaben des\nSchiffes\nKnowledge of:                                      Connaissance des questions sui-                Kenntnis\nvantes:\n(a) the effects of various dead-                  a) effets du port en lourd, du tirant          a) der Auswirkungen verschiedener\nweights, draughts, trim, speed                 d'eau, de l'assiette, de la vitesse              Beladungszustände, Tiefgänge,\nand under keel clearance on                    et de la profondeur d'eau sous la                Trimmzustände, Geschwindigkei-\nturning circles and stopping                   Quille sur les cercles de giration et            ten und Bodenfreiheit auf Dreh-\ndistances;                                     les distances d'arret;                           kreise und Stoppstrecken;\n(b) effects of wind and current on               b) effets des vents et des courants             b) der Wirkung von Wind und Strö-\nship handling;                                 sur la conduite du navire;                      mung auf das Fahrverhalten des\nSchiffes;\n(c) manceuvres for the rescue of                 c) sauvetage d'un homme        a la mer;        c) der Mann-über-Bord-Manöver;\nman-overboard;\n(d) squat. shallow water and similar             d) accroupissement, hauts-fonds et              d) der Wirkung des Squat, von fla-\neffects;                                       effets analogues;                               chem Wasser und ähnlichen Fak-\ntoren;","338                                      Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\n(e) proper procedures for anchoring          e) procedures correctes de mouil-              e) des ordnungsgemäßen Ankerns\nand mooring.                               lage et d'amarrage.                             und Festmachens.\n15. Ship stability                          15. Stabilit6 du navlre                         1 5. Stabilität des Schiffes\n(a) Working knowledge and appli-            a) Connaissance pratique et appli-             a) Fertigkeit der Anwendung von\ncation of stability, trim and             cation des tables de stabilite,                  Stabilitäts-, Trimm- und Streß-\nstress tables, diagrams and               d'assiette et de contraintes, ainsi             tabellen, der Diagramme und der\nstress calculating equipment.             que des diagrammes et du mate-                   Hilfsmittel zur Belastungsberech-\nrial utilise pour le calcul des                  nung.\ncontraintes;\n(b) Understanding of fundamental            b) connaissance des mesures fon-                b) Kenntnis der grundlegenden\nactions to be taken in the event           damentales qui doivent 6tre pri-                Maßnahmen, die im Fall eines\nof partial loss of intact buoy-            ses en cas de perte partielle de la             teilweisen        Verlusts     der\nancy.                                                  a\nflottabilite l'etat intact.                     Schwimmfähigkeit zu treffen sind.\n16. English language                         16. Anglals                                     16. Englische Sprache\nAdequate knowledge of the English            Connaissance suffisante de la lan-              Angemessene Kenntnisse der engli-\nlanguage enabling the officer to use         gue anglaise permettant       a l'officier      schen Sprache, die den Offizier in die\ncharts and other nautical publica-           d'utiliser les cartes et autres publica-        Lage versetzen, Seekarten und son-\ntions, to understand meteorological          tions nautiques, de comprendre les              stige nautische Veröffentlichungen\ninformation and messages concem-             informations meteorologiques et les             zu benutzen, Wettermeldungen und\ning ship's safety and operation and          messages concemant la securite et               Meldungen betreffend die Sicherheit\nto express himself clearly in his            l'exploitation du navire, ainsi que de          und den Einsatz des Schiffes zu ver-\ncommunications with other ships or           s'exprimer clairement dans ses com-             stehen und sich in seinen Mitteilun-\ncoast stations. Ability to understand        munications avec les autres navires             gen an andere Schiffe oder Küsten-\nand use the IMCO Standard Marine             ou avec les stations cötieres. Apti-            funkstellen deutlich auszudrücken.\nNavigational Vocabulary.                     tude   a  comprendre et     a utiliser le       Fähigkeit, das Seefahrtstandardvo-\nVocabulaire normalise de la naviga-             kabular der IMCO zu verstehen und\ntion maritime de l'OMCI.                         anzuwenden.\n1 7. Ship construction                       17. Construction du navire                      1 7. Schiffbau\nGeneral knowledge of the principal            Connaissance generale des princi-              Allgemeine Kenntnis der hauptsäch-\nstructural members of a ship and the        paux elements de la structure d'un              lichen Bauteile eines Schiffes und\nproper names of the various parts.            navire et de l'appellation correcte            der richtigen Bezeichnung der ver-\ndes differentes parties qui le compo-           schiedenen Teile.\nsent.\n18. Cargo handling and stowage               18. Manutention et arrimage des cargai-         18. Ladungsumschlag und Stauung\nsons\nKnowledge of safe handling and              Connaissance des principes de                    Kenntnis der sicheren Behandlung\nstowage of cargoes and the effect of        securite ä observer lors des opera-              und Stauung der Ladung und ihres\nthese factors on the safety of the          tions de manutention et d'arrimage               Einflusses auf die Sicherheit des\nship.                                       des cargaisons et de leur incidence              Schiffes.\nsur la securite du navire.\n19. Medical aid                              19. Secours medical                             19. Medizinische Fürsorge\nPractical application of medical            Utilisation pratique des guides medi-            Praktische Anwendung der medizini-\nguides and advice by radio, including       caux et des conseils donnes par                  schen Richtlinien und durch Funk er-\nthe ability to take effective action        radio, y compris l'aptitude ä prendre            teilten Ratschläge einschließlich der\nbased on such knowledge in the              des mesures efficaces en se fondant              Fähigkeit, auf der Grundlage solcher\ncase of accidents or illnesses that         sur les renseignements ainsi obte-               Kenntnisse bei Unfällen oder Krank-\nare likely to occur on board ship.          nus, en cas d'accidents ou de mala-              heiten, die auf einem Schiff vorkom-\ndies susceptibles de se produire ä               men können, wirksame Maßnahmen\nbord d'un navire.                                zu treffen.\n20. Search and rescue                        20. Recherche et sauvetage                      20. Suche und Rettung\nKnowledge of the IMCO Merchant              Connaissance du Manuel de recher-               Kenntnis des IMCO-Handbuchs „Su-\nShip Search and Rescue Manual                                         a\nche et de sauvetage l'usage des                 che und Rettung\" für Handelsschiffe\n(MERSAR).                                   navires de commerce (MERSAR) de                 (MERSAA).\nl'OMCI.\n21. Prevention of pollution of the marine   21. Pr6vention de la pollutlon du mllleu         21. Verhütung der Verschmutzung der\nenvlronment                                 marin                                            MNresumwelt\nKnowledge of the precautions to be          Connaissance des precautions que                 Kenntnisse der zu treffenden Vor-\nobserved to prevent pollution of the        doivent 6tre observees pour prevenir             sichtsmaßnahmen, um eine Ver-\nmarine environment.                         la pollution du milieu marin.                    schmutzung der Meeresumwelt zu\nverhindern.","Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. April 1982                                              339\nRegulation 11/5                                   Rt\\gle 11/5                                       Regel 11/5\nMandatory Minimum Requlrements               Prescrlptlons minimales obllgatolres              Verbindliche Mindestanforderungen\nto Ensure the Contlnued Proficlency           pour garantir le malntien des corns>'ten-                  für die Aufrechterhaltung\nand Up-Datlng of Knowledge               ces et la mlse 6 Jour des connal888nces                     der beruflichen Eignung\nfor Master• and Deck Offlcera             des capltalnes et des offlclera de pont                  und für die Aktualisierung\nder Kenntnisse von Kapitänen\nund nautischen Offizieren\n1. Every master and every deck officer          1. Tout capitaine et tout officier de pont      1. Jeder Kapitän und jeder nautische Of-\nholding a certificate who is serving at        qui est titulaire d'un brevet et qui sert        fizier, der Inhaber eines Befähigungs-\nsea or intends to return to sea after a        en mer ou a l'intention de reprendre du          zeugnisses ist und auf See Dienst tut\nperiod ashore shall, in order to con-          service en mer apres une periode ä               oder beabsichtigt, nach einem Land-\ntinue to qualify for sea-going service,        terre doit, pour pouvoir continuer ä             aufenthalt den Dienst auf See wieder-\nbe required at regular intervals not           6tre reconnu apte au service en mer,             aufzunehmen, muß, um dafür weiter-\nexceeding five years to satisfy the            prouver a I' Administration a intervalles        hin geeignet zu sein, der Verwaltung in\nAdministration as to:                          reguliers ne depassant pas cinq ans:             regelmäßigen Abständen von höch-\nstens fünf Jahren folgendes nachwei-\nsen:\n(a) medical        fitness,   particularly ·    a) son aptitude physique, notamment              a) seine Seediensttauglichkeit, ins-\nregarding eyesight end hearing;                en ce qui concerne son acuite                     besondere hinsichtlich seines\nand                                            visuelle et auditive; et                          Seh- und Hörvermögens, und\n(b) professional competence:                    b) sa competence professionnelle:                b) seine fachliche Befähigung\n(i)   by     approved     sea-going            i)    en justifiant d'un service en                 i)   durch eine zugelassene\nservice as master or deck                      mer d'au moins un an en tant                        Seefahrtzeit als Kapitän oder\nofficer of at least one year                   que capitaine ou officier de                        nautischer Offizier von min-\nduring the preceding five                      pont au cours des cinq dernie-                     destens einem Jahr während\nyears; or                                      res annees; ou                                     der letzten fünf Jahre oder\n(ii) by virtue of having performed             ii)   en ayant assume des fonc-                    ii)   aufgrund der Wahrnehmung\nfunctions relating to the                      tions correspondant     a celles                   von Aufgaben, die den in sei-\nduties appropriate to the                      que prescrit le brevet dont il                     nem      Befähigungszeugnis\ngrade of certificate held                      est titulaire et qui sont consi-                   vorgesehenen entsprechen\nwhich are considered tobe at                   derees comme equivalant au                         und der unter Ziffer i genann-\nleast equivalent to the sea-                   moins au service en mer pres-                      ten Seefahrtzeit mindestens\ngoing service required in                           a\ncrit l'alinea 1) ci-dessus; ou                     gleichwertig sind, oder\nparagraph 1 (b) (i); or\n(iii) by one of the following:                  iii)  en remplissant l'une        des             iii)  durch\nconditions suivantes:\n- passing an approved test;                     - avoir     passe     un    test                 - Ablegen einer zugelasse-\nor                                             approuve; ou                                       nen Prüfung oder\n- successfully completing                       - avoir suivi avec succes un                     - erfolgreiche Teilnahme an\nan approved course or                          ou plusieurs cours approu-                         einem oder mehreren zu-\ncourses; or                                    ves; ou                                            gelassenen Kursen oder\n- having completed ap-                          - avoir effectue un service en                   - Ableistung einer zugelas-\nproved sea-going service                       mer approuve d'au moins                            senen Seefahrtzeit als\nas a deck officer for a                        trois mois en tant qu'officier                     nautischer Offizier wäh-\nperiod of not less than                        de pont ä titre sumume-                           rend mindestens drei Mo-\nthree months in a super-                       raire, immediatement avant                        naten als zusätzlicher Offi-\nnumerary capacity imme-                        de reprendre le rang qui est                      zier unmittelbar vor der\ndiately prior to taking up                     te sien en vertu de son bre-                      Aufnahme des Dienstes in\nthe rank to which he is                        vet.                                              der Funktion, zu der er auf-\nentitled by virtue of his                                                                        grund    seines Befähi-\ncertificate.                                                                                     gungszeugnisses befugt\nist.\n2. The Administration shall, in consulta-            2. L'Administration doit, en consulta-     2. Die Verwaltung gewährleistet oder\ntion with those concerned, formulate                 tion avec les interesses, assurer          fördert in Beratung mit den Beteiligten\nor promote the formulation of a struc-               ou encourager la mise au point             die Einrichtung von freiwilligen bezie-\nture of refresher and up-dating                      d'un ensemble de cours de recy-            hungsweise vorgeschriebenen Auffri-\ncourses, either voluntary or manda-                  clage et de mise a jour, facultatifs       schungs- und Aktualisierungslehr-\ntory, as appropriate, for masters and                ou obligatoires, selon le cas, a           gängen für Kapitäne und nautische\ndeck officers who are serving at sea,                l'intention des capitaines et des          Offiziere, die auf See Dienst tun, vor\nespecially for re-entrants to sea-going              officiers de pont qui servent en           allem für solche, die den Dienst auf\nservice. The Administration shall                    mer, et notamment du personnel             See wiederaufnehmen. Sie sorgt da-\nensure that arrangements are made to                 reprenant du service en mer.               für, daß alle betroffenen Personen ent-\nenable all persons concerned to                      L'Administration doit faire en sorte       sprechend ihren Erfahrungen und Auf-\nattend such courses as appropriate to                que des dispositions soient prises         gaben an solchen Lehrgängen teil-\ntheir experience and duties. Such                    pour permettre ä tous les interes-         nehmen können. Die Lehrgänge müs-\ncourses shall be approved by the                     ses de suivre des cours adaptes ä          sen von der Verwaltung zugelassen\nAdministration and include changes in                leur experience et a leurs fonc-           sein und insbesondere die Änderun-\nmarine technology end relevant inter-                tions. Ces cours doivent etre              gen der Technologie in der Schiffahrt","340                                            Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\nnational regulations and recommen-                        approuves par !'Administration et                     sowie der einschlägigen internationa-\ndations concerning the safety of life at                  porter notamment sur les change-                      len Vorschriften und Empfehlungen\nsea and the protection of the marine                      ments intervenus dans la techno-                      betreffend den Schutz des menschli-\nenvironment.                                              logie maritime, ainsi que dans les                    chen Lebens auf See und den Schutz\nregles et les recommandations                        der Meeresumwelt behandeln.\ninternationales pertinentes relati-\nves ä la sauvegarde de la vie\nhumaine en mer et ä la protection\ndu milieu marin.\n3. Every master and deck officer shall, for              3. Tout capitaine et tout officier de                 3. Jeder Kapitän und nautische Offizier\ncontinuing sea~oing service on board                     pont doit, pour poursuivre son ser-                   muß zur Fortsetzung seines Dienstes\nships for which special training                         vice ä bord de navires pour les-                     auf See an Bord von Schiffen, für die\nrequirements have been lnterna-                          quels des prescriptions speciales                    auf internationaler Ebene besondere\ntionally agreed upon, successfully                       en matiere de formation ont ete                       Ausbildungsanforderungen vereinbart\ncomplete an approved relevant train-                     adoptees ä l'echelle internatio-                      worden sind, die entsprechende zuge-\ning.                                                     nale, suivre avec succes la forma-                    lassene Ausbildung erfolgreich ab-\ntion pertinente approuvee.                            schließen.\n4. The Administration shall ensure that                  4. L'Administration doit faire en sorte               4. Die Verwaltung gewährleistet, daß der\nthe texts of recent changes in interna-                   que le texte des modifications                       Wortlaut der letzten Änderungen in-\ntional regulations concerning the                         recemment apportees aux regle-                       ternationaler Vorschriften betreffend\nsafety of life at sea and the protection                  ments internationaux relatifs ä la                    den Schutz des menschlichen Lebens\nof the marine environment are made                        sauvegarde de la vie humaine en                       auf See und den Schutz der Meeres-\navailable to ships under its jurisdic-                    mer et ä la protection du milieu                      umwelt den ihrer Hoheitsgewalt unter-\ntion.                                                     marin soit mis ä la disposition des                   stehenden Schiffen zur Verfügung ge-\nnavires qui relevent de sa juridic-                   stellt werden.\ntion.\nRegulation 11/6                                            R6gle 11/6                                               Regelll/6\nMandatory Minimum Requirements                      Prescriptions minimales obligatoires                     Verbindliche Mindestanforderungen an\nfor Ratings Formlng Part                  appllcables aux matelots faisant partie                     Schiffsleute, die Brückenwache gehen\nof • Navigatlonal Watch                     d'une tquipe de quart 6 la passerelle\n1. The minimum requirements for a rating            1. Les prescriptions minimales applica-                    1. Die Mindestanforderungen an Schiffs-\nforming part of a navigational watch on               bles aux matefots faisant partie d'une                    leute, die auf einem Seeschiff mit\na sea-going ship of 200 gross register                equipe de quart ä la passerelle ä bord                    einem Bruttoraumgehalt von 200 oder\ntons or more are set out in paragraph                 d'un navire de mer d'une jauge brute                      mehr Registertonnen Brückenwache\n2. These requirements are not those                  egale ou superieure ä 200 tonneaux                        gehen, sind in Absatz 2 angegeben.\nfor certification of able seamen, •) nor,             sont enoncees au paragraphe 2. Ces                        Diese Anforderungen entsprechen\nexcept for ships of limited size, are                 prescriptions ne sont pas celles requi-                   nicht denjenigen für die Erteilung von\nthey minimum requirements for a                       ses pour l'obtention des certificats de                   Befähigungszeugnissen an Matro-\nrating who is to be the sole rating of a              capacite de matelot qualifie •), ni, sauf                      •>\nsen noch, mit Ausnahme von Schif-\nnavigational watch. Administrations                   ä bord des navires de dimensions res-                    fen beschränkter Größe, den Mindest-\nmay require additional training and                   treintes, celles applicables ä un mate-                  anforderungen an einen Schiffsmann,\nqualifications for a rating who is to be              lot qui est le seul matelot ä faire partie               der als einziger Schiffsmann Brücken-\nthe sole rating of a navigational watch.              de l'equipe de quart ä fa passerelle.                    wache geht. Die Verwaltung kann für\nLes Administrations peuvent prevoir                      einen Schiffsmann, der als einziger\nune formation plus poussee et exiger                     Schiffsmann Brückenwache geht, eine\ndes Qualifications supplementaires                       zusätzliche Ausbildung und Befähi-\ndans le cas d'un matelot qui est le seul                 gung vorschreiben.\nmatelot ä faire partie de l'equipe de\nquart ä la passerelle.\n2. Every rating forming part of a naviga-           2. Tout matelot faisant partie d'une                       2. Jeder Schiffsmann, der auf einem\ntional watch on a sea-going ship of                  equipe de quart ä la passerelle ä bord                     Seeschiff mit einem Bruttoraumgehalt\n200 gross register tons or more shall:              d'un navire de mer d'une jauge brute                      von 200 oder mehr Registertonnen\negale ou superieure ä 200 tonneaux                         Brückenwache geht,\ndoit:\n(a) be not less than 16 years of age;               a) avoir 16 ans au moins;                                  a) muß das 16. Lebensjahr vollendet\nhaben;\n(b) satisfy the Administration as to                b) prouver ä !'Administration son                          b) muß der Verwaltung seine See-\nmedical      fitness,    particularty               aptitude physique, notamment en                           diensttauglichkeit, insbesondere\nregarding eyesight and hearing;                     ce Qui concerne son acuite visuelle                       hinsichtlich seines Seh- und Hör-\net auditive;                                              vermögens, nachweisen;\n•) Reference ia made to l.O Cert,f,cation of Able   \") II convient de se reporter a la Convention de l'OIT sur \") Es wird auf das IAO-Ubereinkommen von 1946 uber\nSeamen Convent,on. 1946 0f any successive           les certificats de capacite de matelot Qualif1e, 1946,     die Befäh1gungsauswe1se der Vollmatrosen oder et-\nconvention.                                         ou a toute autre convention PoSterieure                    waige spätere Uberemkunfte verwiesen","Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 1 . April 1982                                        341\n(c) satisfy the Administration that he             c) prouver ä !'Administration:              c) muß der Verwaltung nachweisen,\nhas:\n(i)    completed approved sea-                    i)    qu'il a accompli un service en       i)    daß er eine zugelassene See-\ngoing service, including not                     mer approuve en s'initiant                 fahrtzeit abgeleistet hat und\nless than six months' sea                        particulierement, pendant six              davon mindestens sechs Mo-\nexperience associated, in                        mois au moins, au quart ä la               nate vor allem Aufgaben im\nparticular, with navigational                    passerelle;                                Brückenwachdienst wahrge-\nwatchkeeping duties; or                                                                     nommen hat oder\n(ii) successfully        undergone                ii)  qu'il a suivi avec succes, soit       ii)  daß er mit Erfolg eine beson-\nspecial training, either pre-                   avant l'embarquement, soit ä                dere Ausbildung abgeschlos-\nsea or aboard ship, including                   bord d'un navire, une forma-                sen hat, und zwar entweder\nan adequate period of sea-                       tion speciale qui comportait               an Land oder an Bord von\ngoing service as required by                     un service en mer, d'une                    Schiffen, einschließlich einer\nthe Administration which                         duree de deux mois au moins,                von der Verwaltung vorge-\nshall be not less than two                       conforme aux prescriptions de               schriebenen angemessenen\nmonths;                                          I' Administration;                          Seefahrtzeit von mindestens\nzwei Monaten;\n(d) have experience or training which             d) avoir acquis une experience ou             d) muß auf folgenden Gebieten Erfah-\nincludes:                                        suivi une formation qui implique:            rung besitzen oder ausgebildet\nsein:\n(i)    basic principles of fire-fight-           i)    qu'il connait les principes de        i)    Grundkenntnisse        in   der\ning, first aid, personal                        base concernant la lutte                    Brandbekämpfung, der Ersten\nsurvival techniques, health                     contre l'incendie, les premiers             Hilfe, dem Überleben auf See,\nhazards and personal safety;                    soins, les techniques de sur-               den       Gesundheitsgefahren\nvie des personnes, les risques              und der persönlichen Sicher-\npour la sante et la securite                heit;\npersonnelle;\n(ii) ability to understand orders                ii)   qu'il peut comprendre les             ii)   Fähigkeit, Kommandos zu\nand make himself under-                         ordres donnes par l'officier de             verstehen und sich gegen-\nstood by the officer of the                     quart et se faire comprendre                über dem Wachoffizier in sei-\nwatch in matters relevant to                    par celui-ci apropos de ques-               nem Aufgabenbereich ver-\nhis duties;                                     tions qui interessant ses fonc-             ständlich zu machen;\ntions;\n(iii) ability to steer and comply                 iii)  qu'il peut gouverner et se            iii)  Fähigkeit, zu steuern und Ru-\nwith heim orders, together                      conformer aux ordres de barre               derkommandos auszuführen,\nwith sufficient knowledge of                    et qu'il connait suffisamment               mit ausreichender Kenntnis\nmagnetic        and       gyro                  le fonctionnement du compas                 von Magnet- und Kreiselkom-\ncompasses for performance                       magnetique et du compas                     passen, die ihn zur Wahrneh-\nof these duties;                                 gyroscopique pour s'acquitter               mung dieser Aufgaben befähi-\nde ses fonctions;                           gen;\n(iv) ability to keep a proper look-               iv)   qu'il peut assurer une veille         iv)   Fähigkeit, nach Sicht und Ge-\nout by sight and hearing and                     visuelle et auditive adequate               hör ordnungsgemäß Ausguck\nreport the approximate bear-                     et indiquer le relevement                   zu halten und die ungefähre\ning of a sound signal, light or                  approximatif      d'un    signal            Peilung eines Schallsignals,\nother object in degrees or                       sonore, d'un feu ou de tout                 eines Feuers oder anderer\npoints;                                          autre objet, en degres ou en                Gegenstände nach Graden\nquarts;                                     oder Strichen zu melden;\n(v) familiarity with the change-                  v)    qu'il est capable de passer du        v)    Vertrautheit mit der Umstel-\nover from automatic pilot to                     pilote automatique ä la barre               lung von Selbststeuerung auf\nhand steering and vice-                          manuelle et inversement;                    Handsteuerung und umge-\nversa;                                                                                       kehrt;\n(vi) knowledge of the use of                      vi)   qu'il sait se servir des sys-         vi)   Kenntnis der Benutzung der\nappropriate internal commu-                      temes de communication inte-                einschlägigen innerbetrieb-\nnication and alarm systems;                      rieure et des dispositifs                   lichen Sprech- und Alarman-\nd'alarme appropries;                        lagen;\n(vii) knowledge of pyrotechnic                   vii) qu'il connait les signaux de            vii) Kenntnis der pyrotechnischen\ndistress signals;                                detresse pyrotechniques;                    Notsignale;\n(viii) knowledge of his emergency                 viii) qu'il connait les täches ä             viii) Kenntnis seiner Aufgaben im\nduties;                                          accomplir en cas de Situation               Notfall;\ncritique;\n(ix) knowledge of shipboard                       ix) qu'il connait les termes et les          ix)   Kenntnis der in seinen Aufga-\nterms      and      definitions                  definitions appropries   a   ses            benbereich fallenden see-\nappropriate to his duties.                       fonctions qui sont utilises ä               männischen Ausdrücke und\nbord du navire.                             Definitionen.\n3. The experience, service or training             3. II est possible d'acquerir l'experience,    3 Die Erfahrung, der Dienst oder die\nrequired by paragraphs 2 (c) and (d)               d'accomplir le service ou de suivre la        Ausbildung nach Absatz 2 Buchsta-\nmay be acquired through performance                formation prevus aux alineas c) et d)         ben c und d kann durch die Wahmeh-","342                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\nof duties associated with navigational          du paragraphe 2 en s'acquittant de               mung von Aufgaben im Brückenwach-\nwatchkeeping, but only if such duties           fonctions ayant trait au quart a la pas-         dienst erlangt beziehungsweise abge-\nare carried out under the direct super-         serelle, mais seulement si ces fonc-             leistet werden, jedoch nur, wenn diese\nvision of the master, officer in charge         tions sont exercees sous la surveil-             Aufgaben unter der unmittelbaren Auf-\nof the navigational watch or a qualified        lance directe du capitaine. de l'officier        sicht des Kapitäns, des nautischen\nrating.                                         charge du quart a la passerelle ou d'un          Wachoffiziers oder eines befähigten\nmatelot qualifie.                                 Schiffsmanns wahrgenommen wer-\nden.\n4. Administrations shall ensure that an         4. Les Administrations doivent veiller a        4. Die Verwaltung stellt sicher, daß je-\nauthorized document is issued to                 ce qu'un document officiel soit delivre          dem Seemann, der aufgrund seiner\nevery seafarer who by experience or              a tout matelot qui, par son experience           Erfahrung oder Ausbildung nach die-\ntraining is qualified in accordance with         et sa formation, possede les qualifica-          ser Regel befähigt ist, als Schiffsmann\nthis Regulation to serve as a rating             tions necessaires pour faire partie              Brückenwache zu gehen, eine amtli-\nforming part of a navigational watch, or         d'une equipe de quart ä la passerelle            che Urkunde erteilt wird oder daß die\nthat his existing document is duly               conformement aux prescriptions de la             in seinem Besitz befindliche Urkunde\nendorsed.                                        presente regle, ou que toutes men-               einen entsprechenden Vermerk erhält.\ntions utiles soient düment inscrites sur\nle document qu'il detient.\n5. A seafarer may be considered by the          5. L'Administration        peut   considerer    5. Die Verwaltung kann davon ausgehen,\nAdministration to have met the                   qu'un marin satisfait aux prescriptions          daß ein Seemann die Anforderungen\nrequirements of this Regulation if he            de la presente regle s'il a servi, dans          dieser Regel erfüllt, wenn er in ent-\nhas served in a relevant capacity in the         des fonctions appropriees, dans le                sprechender Eigenschaft während der\ndeck department for a period of not              service «pont• pendant une periode               letzten fünf Jahre mindestens ein Jahr\nless than one year within the last five          d'un an au moins au cours des cinq               Dienst im Decksbereich getan hat, be-\nyears preceding the entry into force of          annees qui ont precede l'entree en                vor das Übereinkommen für die betref-\nthe Convention for that Administra-              vigueur de la Convention pour ladite              fende Verwaltung in Kraft tritt.\ntion.                                            Administration.\nRegulation 11/7                                       Regle 1111                                       Regel 11/7\nBasic Principles to be Observed             Principes fondamentaux • observer lors                          Grundprinzipien\nin Keeping a Watch in Port                             de la veille au port                          für die Wache im Hafen\n1. On any ship safely moored or safely at        1. A bord de tout navire amarre ou a            1 . Auf jedem Schiff, das unter normalen\nanchor under normal circumstances in              l'ancre en toute securite dans des               Umständen im Hafen sicher festge-\nport, the master shall arrange for an              conditions normales au port, le capi-            macht hat oder vor Anker liegt, setzt\nappropriate and effective watch to be             taine doit prendre des mesures pour              der Kapitän zur Gewährleistung der\nmaintained for the purpose of safety.             qu'une veille adäquate et efficace soit          Schiffssicherheit eine geeignete und\nassuree a des fins de securite.                  wirksame Wache ein.\n2. In organizing the watches note shall          2. En organisant les quarts, on doit tenir      2. Bei der Aufstellung der Wache sind die\nbe taken of the provisions of the                 compte des dispositions de la                    ,,Empfehlung über Grundsätze und Tä-\n\"Recommendation on Principles and                  •Recommandation sur les principes et            tigkeitsrichtlinien für nautische Wach-\nOperational Guidance for Deck Offi-               les directives d'exploitation ä l'inten-         offiziere im Hafen\" und die „Empfeh-\ncers in Charge of a Watch in Port\" and            tion des officiers de pont charges de la         lung über Grundsätze und Tätigkeits-\nthe \"Recommendation on Principles                 veille au port„ et de la «Recommanda-            richtlinien für technische Wachoffi-\nand     Operational       Guidance      for       tion sur les principes et directives             ziere im Hafen\" zu berücksichtigen,\nEngineer Officers in Charge of an                 d'exploitation ä l'intention des offi-           die von der Internationalen Konferenz\nEngineering Watch in Port\" adopted                ciers mecaniciens charges de la veille           von 1978 über die Ausbildung und die\nby the International Conference on                 dans la machine au port\" adoptees               Erteilung von Befähigungszeugnissen\nTraining and Certification of Sea-                 par la Conference internationale de             von Seeleuten angenommen wurden.\nfarers, 1978.                                      1978 sur la formation des gens de mer\net la delivrance des brevets.\nRegulation 11/8                                      Regle 11/8                                       Regelll/8\nMandatory Minimum Requirements               Prescriptions minimales obligatoires                Verbindliche Mindestanforderungen\nfor a Watch in Port on Ships             pour 1a veille au port A bord de navires           für die Wache Im Hafen auf Schiffen,\nCarrying Hazardous Cargo                transportant des marchandises dange-                    die gefährliche Güter befördern\nreuses\n1. The master of every ship carrying             1. Le capitaine d'un navire transportant       1. Der Kapitän eines Schiffes, das ge-\ncargo in bulk that is hazardous -                 des marchandises en vrac qui sont                fährliche Güter als Massengut beför-\nwhether it is, or may be, explosive,              dangereuses - que ce soit parce                  dert, gleichviel ob sie explosiv, ent-\nflammable, toxic, health-threatening              qu'elles sont, ou peuvent etre, explo-           zündlich, giftig, gesundheitsschädlich\nor environment polluting- shall ensure            sibles, inflammables, toxiques, preju-           oder umweltverschmutzend sind oder\nthat a safe deck watch and a safe                 diciables ä la sante ou qu'elles ris-            nicht, muß sicherstellen, daß durch die\nengineering watch are maintained by               quent de polluer l'environnement -               sofortige Verfügbarkeit an Bord eines\nthe ready availability on board of a duly         doit faire en· sorte qu'une veille effi-         oder mehrerer entsprechend befähig-\nqualified officer or officers, and ratings        cace sur le pont et dans la machine              ter Offiziere und gegebenenfalls\nwhere appropriate, even when the                  soit assuree gräce a la presence a               Schiffsleute eine sichere Deckswache","Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. April 1982                                           343\nship is safely moored or safely at               bord d'un ou de plusieurs officiers           und eine sichere Maschinenwache\nanchor in port.                                  düment qualifies et, le cas echeant, de       gegangen wird, auch wenn das Schiff\nmatelots, meme lorsque le navire est          sicher im Hafen festgemacht hat oder\namarre ou a l'ancre dans le port en           vor Anker liegt.\ntoute securite.\n2. The master of every ship carrying            2. Le capitaine d'un navire transportant      2. Der Kapitän eines Schiffes, das ge-\nhazardous cargo other than in bulk -            autrement qu'en vrac des marchandi-           fährliche Güter nicht als Massengut\nwhether it is, or may be, explosive,            ses qui sont dangereuses -que ce soit         befördert, gleichviel ob sie explosiv,\nflammable, toxic, health-threatening            parce qu'elles sont, ou peuvent etre,         entzündlich, giftig, gesundheitsschäd-\nor environment polluting - shall in            explosibles, inflammables, toxiques,           lich oder umweltverschmutzend sind\norganizmg       safe      watchkeeping          prejudiciables a la sante ou qu'elles         oder nicht, muß, wenn er Vorkehrun-\narrangements take full account of the           risquent de polluer l'environnement -         gen für eine sichere Wache trifft, der\nnature, quantity, packing and stowage          doit, lorsqu'il prend des dispositions         Art, der Menge, der Verpackung und\nof the hazardous cargo and of any              pour que soit assuree une veille effi-         der Stauung der gefährlichen Güter\nspecial conditions on board, afloat and        cace, tenir pleinement compte de la            und allen besonderen Umständen an\nashore.                                        nature, de la quantite, de l'emballage         Bord, auf der umliegenden Wasserflä-\net de l'arrimage des marchandises              che und an Land voll und ganz Rech-\ndangereuses, ainsi que de toute                nung tragen.\ncondition particuliere existant a bord,\nä flot et ä terre.\n3. In organizing the watches full account      3. En organisant les quarts, on doit tenir     3. Bei der Aufstellung der Wache sind die\nshall be taken of the \"Recommen-                düment compte des dispositions de la           .,Empfehlung über Grundsätze und Tä-\ndation on Principles and Operational            «Recommandation sur les principes et           tigkeitsrichtlinien für nautische Wach-\nGuidance for Deck Officers in Charge            les directives d'exploitation ä l'inten-       offiziere im Hafen\" und die „Empfeh-\nof a Watch in Port\" and the                     tion des officiers de pont charges de la       lung über Grundsätze und Tätigkeits-\n\"Recommendation on Principles and               veille au port• et de la •Recommanda-          richtlinien für technische Wachoffizie-\nOperational Guidance for Engineer               tion sur les principes et directives           reim Hafen\", die von der Internationa-\nOfficers in Charge of an Engineering            d'exploitation ä l'intention des offi-         len Konferenz von 1978 über die Aus-\nWatch in Port\" adopted by the Interna-          ciers mecaniciens charges de la veille         bildung und die Erteilung von Befähi-\ntional Conference on Training and               dans la machine au port• adoptees              gungszeugnissen von Seeleuten an-\nCertification of Seafarers, 1978.               par la Conference internationale de            genommen wurden, voll und ganz zu\n1978 sur la formation des gens de mer          berücksichtigen.\net la delivrance des brevets.\nChapter III                                     Chapitre III                                   Kapitel III\nEngine Department                                Service «Machine»                             Technischer Bereich\nRegulation 111/1                                                                                  Regel 111/1\n~ · · 111/1\nBasic Principlea to be Observed              Principea fondamentaux • obaerver              Grundsätze für die Maschinenwache\nin Kffping an EnglnNrlng Watch                     lora du quart dana 1a machine\n1. Parties shall direct the attention of       1. Les Parties doivent appeler l'attention      1. Die Vertragsparteien weisen die Ree-\nshipowners, ship operators, masters,            des proprietaires de navires, des               der, Inhaber von Schiffen, Kapitäne,\nchief engineer officers and watch-              exploitants de navires, des capitaines,         Leiter von Maschinenanlagen und das\nkeeping personnel to the following              des chefs mecaniciens et du person-             Wachpersonal auf folgende Grund-\nprinciples which shall be observed to           nel de quart sur les principes suivants         sätze hin, die zu beachten sind, damit\nensure that a safe engineering watch            qui doivent etre observes pour assurer          jederzeit eine sichere Maschinenwa-\nis maintained at all times.                     en tout temps la securite du quart              che gewährleistet ist.\ndans la machine.\n2. The term \"watch\" is used in this Regu-      2. Dans la presente regle, le mot •Quart„       2. Der Ausdruck „Wache\" im Sinne die-\nlation to mean either a group of                designe soit un groupe de personnes             ser Regel bedeutet sowohl die zum\npersonnel composing the watch or a              composant l'equipe de quart, soit la            Wachdienst eingeteilten Besatzungs-\nperiod of responsibility for an engineer        periode de service d'un officier meca-          mitglieder als auch die Zeit, in der ein\nofficer during which his physical pres-         nicien, que la presence de cet officier         technischer Offizier selbständig Wa-\nence in the machinery space may or              dans les locaux de machines soit                che geht, gleichviel ob seine Anwe-\nmay not be reQuired.                            requise ou non.                                 senheit im Maschinenraum erforder-\nlich ist oder nicht.\n3. The basic principles, including but not     3. Les principes fondamentaux enume-            3. Auf allen Schiffen sind insbesondere,\nlimited to the following, shall be taken        res ci-dessous, sans que la liste en            aber nicht ausschließlich, folgende\ninto account on all ships.                      soit limitative, doivent etre observes a        Grundsätze zu beachten.\nbord de tous les navires.\n4. General                                     4. Generalitn                                  4. Allgemeines\n(a) The chief engineer officer of every        a) Le chef mecanicien de tout navire           a) Der Leiter der Maschinenanlage\nship is bound, in consultation with            est tenu de verifier, en consultation         jedes Schiffes ist verpflichtet, nach\nthe master, to ensure that watch-               avec le capitaine, que les disposi-            Absprache mit dem Kapitän für\nkeeping      arrangements       are            tions relatives au quart permettent           einen sicheren Wachdienst zu sor-\nadequate to maintain a safe                     d'assurer celui-ci en toute secu-             gen. Bei der Entscheidung über die","344                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\nwatch. When deciding the                      rite. Pour decider de la composi-             Zusammensetzung der Wache. die\ncomposition of the watch, which               tion de l'equipe de quart, qui peut           auch geeignete Schiffsleute um-\nmay include appropriate engine                comprendre des mecaniciens                    fassen kann. sind insbesondere\nroom ratings, the following                   competents, on doit prendre                   folgende Kriterien zu berücksichti-\ncriteria, inter alia, shall be taken          notamment en consideration les                gen:\ninto account:                                 facteurs suivants:\n(i)   type of ship;                           i)    le type de navire;                      i)    Schiffstyp:\n(ii) type and condition of the                ii)   le type et l'etat des machines;         ii)   Art und Zustand der Maschi-\nmachinery;                                                                                  nenanlage;\n(iii) special modes of operation              iii)  les modes speciaux d'exploi-            iii)  besondere Betriebssituatio-\ndictated by conditions such                   tation dictes par exemple par                 nen, die unter anderem durch\nas weather, ice, contami-                     les conditions meteorologi-                   Wetter, Eis. verseuchtes oder\nnated water, shallow water,                   ques, les glaces, les eaux                    flaches     Wasser,    Notfälle,\nemergency          conditions,                contaminees, les eaux peu                     Schadensbekämpfung oder\ndamage containment or                         profondes, les situations criti-              Bekämpfung von Verschmut-\npollution abatement;                          ques. la lutte contre les ava-                zung bestimmt sind;\nries ou la lutte contre la pollu-\ntion;\n(iv) qualifications and       experi-         iv)   les qualifications et l'expe-           iv)   Befähigung und Erfahrung des\nence of the watch;                            rience des membres de                         Wachpersonals;\nl'equipe de quart;\n(v) safety of life, ship, cargo and           v)    la securite de la vie humaine.          v}    Sicherheit von Menschen,\nport, and protection of the                   du navire, de la cargaison et                 Schiff, Ladung und Hafen so-\nenvironment;                                   du port et la protection de                  wie der Umwelt;\nl'environnement;\n(vi) observance of international,             vi)   l'observation des regles inter-          vi)   Beachtung      internationaler.\nnational and local regula-                    nationales, nationales et loca-                nationaler und regionaler Vor-\ntions;                                        les;                                           schriften:\n(vii) maintaining the normal oper-            vii) le maintien de l'exploitation             vii) Aufrechterhaltung des unge-\nations of the ship.                           courante du navire.                            störten Schiffsbetriebs.\n(b) Under the direction of the chief          b) Sous l'autorite du chef mecani-             b) Unter der Aufsicht des Leiters der\nengineer officer, the engineer offi-          cien, l'officier mecanicien charge             Maschinenanlage ist der techni-\ncer in charge of the watch shall be           du quart doit assurer l'inspection,            sche Wachoffizier verantwortlich\nresponsible for the inspection,               la bonne marche et l'essai, selon              für die Uberwachung, den Betrieb\noperation      and     testing,    as         les besoins, de toutes les machi-              und gegebenenfalls die Prüfung al-\nrequired, of all machinery and                nes et de tout le materiel dont il a           ler Maschinen und Geräte. für die\nequipment under his responsibil-              la responsabilite. L'officier mecani-          er zuständig ist. Der technische\nity. The engineer officer in charge           cien charge du quart est le repre-             Wachoffizier ist während der Wa-\nof a watch is the chief engineer              sentant du chef mecanicien et il               che Vertreter des Leiters der Ma-\nofficer's representative and his              est essentiellement responsable,               schinenanlage; er ist während die-\nprimary responsibility. at all times.         a tout moment, de la securite et de            ser Zeit insbesondere für einen si-\nshall be the safe and efficient               l'efficacite du fonctionnement et              cheren und reibungslosen Maschi-\noperation and up-keep of machin-              de l'entretien du material mecani-             nenbetrieb verantwortlich.\nery affecting the safety of the               que interessant la securite du\nship.                                         navire.\n(c) The chief engineer officer shall, in       c) Le chef mecanicien doit, en                c) Der Leiter der Maschinenanlage\nconsultation with the master,                  consultation avec le capitaine,               hat nach Absprache mit dem Kapi-\ndetermine in advance the needs                 definir a l'avance les approvision-           tän rechtzeitig die für eine Reise\nof the intended voyage, taking                  nements requis pour l'itineraire             benötigten Vorräte zu bestimmen;\ninto consideration the require-                prevu en tenant compte des                    hierzu     gehören     insbesondere\nments for fuel, water, lubricants,             besoins en combustible, eau, hui-             Brennstoffe. Wasser. Schmierstof-\nchemicals, expendable and other                les de graissage, produits chimi-             fe, Chemikalien, Arbeitsmaterial,\nspare parts, tools, supplies and               ques, pieces courantes et autres              andere Ersatzteile, Werkzeuge\nany other requirements.                        pieces de rechange, outils et four-           und andere Bedarfsgüter.\nnitures, ainsi que de tous autres\nbesoins.\n5. Operation                                   5. Exploitation                               5. Betrieb\n(a) The engineer officer in charge of          a) L'officier mecanic1en charge du            a) Der technische Wachoffizier muß\nthe watch sha!I ensure that the                 quart doit veiller ä ce que les dis-         dafür sorgen, daß die Anordnun-\nestablished            watchkeeping             positions existantes en matiere de           gen für den Wachdienst beachtet\narrangements are maintained.                    quart soient observees. Sous son             werden. Unter seiner allgemeinen\nUnder his general direction                     autorite generale, les mecani-               Verantwortung müssen Schiffsleu-\nengine room ratings, if forming                 ciens, s'ils sont affectes au quart,         te, die zur Wache gehören, ihn\npart of the watch, shall be                     sont tenus d'aider ä assurer la              beim sicheren und reibungslosen\nrequired to assist in the safe and              securite et l'efficacite du fonction-        Maschinenbetrieb unterstützen.\nefficient operation of the propul-              nement de l'appareil de propulsion\nsion machinery and the auxiliary               et du materiel auxiliaire.\nequipment.","Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. April 1982                                        345\n(b) At the commencement of the                   b) Au commencement du quart dans              b) Mit Beginn der Maschinenwache\nengineering watch, the current                  la machine, il taut verifier les para-       sind die Betriebswerte und der Ma-\noperational      parameters     and             metres courants de fonctionne-               schinenzustand zu kontrollieren.\ncondition of all machinery shall be             ment et l'etat de toutes les machi-          Störungen oder Betriebswertab-\nverified. Any machinery not func-               nes. II convient de noter toute              weichungen sowie durchgeführte\ntioning property, expected to                   machine qui ne fonctionne pas cor-           lnstandhaltungsmaßnahmen sind\nmalfunction or requiring special                rectement, risque de mal fonction-           in das Maschinentagebuch einzu-\nservice, shall be noted along with              ner ou necessite un entretien par-           tragen. Soweit erforderlich sind\nany action already taken. Plans                 ticulier, ainsi que toutes les mesu-         weitere Maßnahmen anzuordnen.\nshall be made for any further                   res deja prises. On doit prevoir\naction if required.                             d'autres mesures s'il y a lieu.\n(c) The engineer officer in charge of            c) L'officier mecanicien charge du            c) Der technische Wachoffizier muß\nthe watch shall ensure that the                 quart doit s'assurer que le ou les            dafür sorgen, daß Haupt- und Hilfs-\nmain propulsion plant and auxi-                appareils de propulsion principaux            maschinen ständig überwacht\nliary systems are kept under                    et dispositifs auxiliaires font l'objet       werden, daß in angemessenen\nconstant surveillance, inspec-                  d'une surveillance constante, que             Zeitabständen die Maschinenräu-\ntions are made of the machinery                 les locaux des machines et de                 me begangen und die Ruderma-\nand steering gear spaces at                     l'appareil a gouverner sont inspec-           schine kontrolliert werden und daß\nsuitable intervals and appropriate              tes a des intervalles appropries et           geeignete Maßnahmen zur Besei-\naction is taken to remedy any                   que des mesures adäquates sont                tigung von Störungen durchgeführt\nmalfunction discovered.                         prises pour remedier ä tout mau-              werden.\nvais fonctionnement qui serait\ndecouvert.\n(d) When the machinery spaces are                 d) Lorsque les locaux des machines            d) Sind die Maschinenräume besetzt.\nin the manned condition, the                    sont exploites en presence de per-            so muß der technische Wachoffi-\nengineer officer in charge of the                sonnel,       l'officier   mecanic1en         zier jederzeit sofort in der Lage\nwatch shall at all times be readily              charge du quart doit etre pret en             sein, Maschinenmanöver auszu-\ncapable of operating the propul-                 tout temps ä faire fonctionner rapi-          führen. Bei zeitweise unbesetzten\nsion equipment in response to                    dement l'appareil de propulsion s'il          Maschinenräumen muß der zur\nneeds for changes in direction or                est necessaire de proceder ä un               Rufbereitschaft eingeteilte techni-\nspeed. When the machinery                        changement ou a un renversement               sche Offizier jederzeit zur Verfü-\nspaces are in the periodic                       d'allure. Si les locaux des machi-            gung stehen und sich im Alarmf all\nunmanned condition, the desig-                   nes sont exploites sans presence              in die Maschinenräume begeben.\nnated duty engineer officer in                   permanente de personnel, l'officier\ncharge of the watch shall be                     mecanicien de service charge du\nimmediately available and on call               quart doit immediatement etre dis-\nto attend the machinery spaces.                 ponible et pouvoir etre affecte a la\ngarde de ces locaux.\n(e) All bridge orders shall be promptly          e) On doit executer promptement                e) Alle Brückenkommandos sind so-\nexecuted. Changes in direction or               tous les ordres de la passerelle et            fort auszuführen. Änderungen in\nspeed of the main propulsion unit              noter tous les changements ou                  der Drehrichtung und der Drehzahl\nshall be recorded, except where                renversements d'allure de l'appa-              der Hauptmaschine sind aufzu-\nan Administration determines                    reil de propulsion principal, sauf             schreiben, sofern nicht eine Ver-\nthat the size or characteristics of             lorsque !'Administration etablit               waltung entscheidet, daß dies we-\na particular ship make such                     qu'en raison des dimensions ou                 gen der Größe oder der Merkmale\nrecording impracticable. The                    des caracteristiques d'un navire               eines bestimmten Schiffes un-\nengineer officer in charge of the               donne il est impossible de prendre             durchführbar ist. Der technische\nwatch shall ensure that the main                ces notes. L'officier mecanicien               Wachoffizier muß sicherstellen,\npropulsion unit controls, when in               charge du quart doit veiller ä ce              daß die Bedienungseinrichtungen\nthe manual mode of operation,                   que les commandes de l'appareil                der    Hauptantriebsanlage      bei\nare continuously attended under                 de propulsion principat, lorsque               Handbetrieb, bei Betriebsbereit-\nstandby or manmuvring condi-                    celui-ci fonctionne manuellement,              schaft oder unter Manövrierbedin-\ntions.                                          soient continuellement gardees,                gungen ständig besetzt sind.\nque ce soit en position d'attente ou\nau cours de manmuvres.\n(f)  The engineer officer in charge of           f) L'officier mecanicien charge du           f)  Der technische Wachoffizier darf\nthe watch shall not be assigned or             quart ne doit se voir confier ni             während der Maschinenwache\nundertake ahy duties which                     entreprendre aucune täche sus-               keine Tätigkeiten zugewiesen be-\nwould interfere with his supervi-              ceptible de le gener dans la sur-            kommen oder verrichten, die seine\nsory duty in respect of the main               veillance de l'appareil de propul-           Aufsichtspflicht in bezug auf die\npropulsion system and its ancil-               sion principal et du material                Maschinenanlage des Schiffes\nlary equipment and he shall                    connexe et il doit s'assurer que             und seine Hilfsmaschinen beein-\nensure that the main propulsion                l'appareil de propulsion principal et        trächtigen könnten; er muß sicher-\nsystem and auxiliary equipment                 le material auxiliaire font l'objet           stellen, daß die Maschinenanlage\nare kept under constant surveil-               d'une       surveillance    constante        und die Hilfsmaschinen ständig\nlance until he is properly relieved.           jusqu'a ce qu'il ait ete releve              unter Aufsicht stehen, bis er ord-\ncomme il convient.                            nungsgemäß abgelöst wird.\nlg) Due attention shall be paid to the           g) II convient d'accorder l'attention        g) Angemessene Sorgfalt ist der In-\nmaintenance and support of all                 voulue ä la maintenance et ä                  standhaltung und Betriebssicher-\nmachinery, including mechanical,                l'entretien de toutes les machines,         heit aller Maschinen einschließiich\nelectrical, hydraulic and pneu-                 y compris das systemes mecani-              der mechanischen, elektrischen,","346                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\nmatic systems, their control                     ques, electriques, hydrauliques et             hydraulischen und pneumatischen\napparatus and associated safety                  pneumatiques, de leurs comman-                 Hilfssysteme, der Regelungsein-\nequipment, all accommodation                     des et du materiel connexe de                  richtungen, der Sicherheitseinrich-\nservice systems equipment and                    securite, du materiel de tous les              tungen, der Versorgungsanlagen\nthe recording of stores and spare                systemes de service des locaux,                für die Unterkünfte sowie der Ver-\ngear usage.                                      ainsi qu'ä la consignation des don-            waltung von Vorräten und Ersatz-\nnees concernant l'utilisation des              teilen zu widmen.\napprovisionnements et du materiel\nde rechange.\n(h) The chief engineer officer shall             h) Le chef mecanicien doit veiller ä ce         h) Der Leiter der Maschinenanlage\nensure that the engineer officer in            que l'officier mecanicien charge du            muß sicherstellen, daß der techni-\ncharge of the watch is informed of              quart soit informe de toutes les               sche Wachoffizier über alle vor-\nall    preventive      maintenance,             operations d'entretien preventif,              beugenen lnstandhaltungsarbei-\ndamage control, or repair oper-                 de lutte contre les avaries ou de              ten und alle Schadensbekämp-\nations to be performed during the               reparation qui doivent etre execu-             fungs- oder Reparaturmaßnahmen\nwatch. The engineer officer in                  tees pendant le quart. L'officier              unterrichtet wird, die während der\ncharge of the watch shall be                    mecanicien charge du quart doit                Wache durchgeführt werden sol-\nresponsible for the isolation, by-              veiller ä isoler, mettre hors circuit          len. Der technische Wachoffizier\npassing and adjustment of all                   et regler toutes les machines dont             ist dafür verantwortlich, daß die\nmachinery under his responsibil-                il a la responsabilite et sur lesquel-         seiner Aufsicht unterstehenden\nity that is to be worked on, and                les il faut travailler, et il doit noter       Maschinen bei lnstandhaltungsar-\nshall record all work carried out.              tous les travaux effectues.                    beiten stillgesetzt, unfallsicher ab-\ngesperrt und eingestellt werden; er\nmuß alle durchgeführten Arbeiten\nin das Maschinentagebuch eintra-\ngen.\n(i)   Before going off duty, the                 i)  Avant d'ätre releve, l'officier meca-        i) Vor seiner Ablösung muß der tech-\nengineer officer in charge of the               nicien charge du quart doit s'assu-             nische Wachoffizier sicherstellen,\nwatch shall ensure that all events              rer que tous les evenements rela-               daß alle Vorkommnisse, die den\nrelated to the main and auxiliary               tifs aux machines principales et                Haupt- und Hilfsmaschinenbetrieb\nmachinery are suitably recorded.                auxiliaires ont ete düment consi-               betreffen, ordnungsgemäß in das\ngnes.                                           Maschinentagebuch eingetragen\nwerden.\n(j)  To avoid any danger to the safety           j)  Afin d'eviter de mettre en danger la         j) Um Gefahren für die Sicherheit des\nof the ship and its crew, the                   securite du navire et de l'equipage,            Schiffes und seiner Besatzung zu\nengineer officer in charge of the               l'officier mecanicien charge du                 vermeiden, muß der technische\nwatch shall notify the bridge                   quart doit aviser immediatement la              Wachoffizier im Fall eines Feuers,\nimmediately in the event of fire,               passerelle dans les cas suivants:               bevorstehender · Maßnahmen in\nimpending actions in machinery                  incendie, manCBuvres sur le point               den Maschinenräumen, wenn da-\nspaces that may cause reduction                 d'etre effectuees dans les locaux               mit eine Verringerung der Schiffs-\nin ship's speed, imminent steer-                des machines qui peuvent entrai-                geschwindigkeit verbunden ist,\ning failure, stoppage of the ship's             ner une reduction de l'allure du                drohender Störungen an der Ru-\npropulsion system or any alter-                 navire, defaillance imminente de                deranlage, eines Notstopps der\nation in the generation of electric             l'appareil ä gouverner, arret de                Hauptmaschine, von Störungen in\npower, or similar threat to safety.             l'appareil de propulsion du navire,             der Stromerzeugung oder von an-\nThis notification, where possible,              ou encore toute variation de la pro-            deren die Schiffssicherheit bedro-\nshall be accomplished before                    duction d'energie electrique ou                  henden Störungen sofort die Brük-\nchanges are made in order to                    menace similaire pour la securite               ke benachrichtigen. Diese Be-\nafford the bridge the maximum                   du navire. Cette notification doit              nachrichtigung muß nach Möglich-\navailable time to take whatever                 etre faite si possible avant que les             keit so rechtzeitig erfolgen, daß die\nactions are possible to avoid a                 changements n'interviennent, de                  Brückenwache so viel Zeit wie\npotential marine casualty.                                a\nfaeon donner ä 1a passerelle un                  möglich hat, um alle durchführba-\nmaximum de temps pour prendre                    ren Maßnahmen zur Verhinderung\ntoutes les mesures possibles en                  eines etwaigen Schiffsunfalls zu\nvue d'eviter un eventuel accident               treffen.\nde mer.\n(k) When the engine room is put in a            k) Quand la chambre des machines                 k) Befindet sich der Maschinenraum\nstandby condition, the engineer                est mise en attente, l'officier meca-            im Zustand der Bereitschaft, so\nofficer in charge of the watch shall           nicien charge du quart doit veiller ä            muß der technische Wachoffizier\nensure that all machinery and                  ce que toutes les machines et tout               sicherstellen, daß alle Maschinen\nequipment which may be used                    l'equipement pouvant servir ä la                 und Vorrichtungen, die während\nduring manCBuvring is in a state of            manceuvre soient präts ä fonction-               des Manövrierens benutzt werden\nimmediate readiness and that an                ner immediatement et a ce qu'il                  können, sofort einsatzbereit sind,\nadequate reserve of power is                   existe une reserve d'energie suffi-              und daß eine ausreichende Kraft-\navailable for steering gear and                                          a\nsante pour l'apparail gouverner                  reserve für die Ruderanlage und\nother requirements.                            et pour les autres besoins.                      andere Bedürfnisse vorhanden ist.\n6. Watch requirements                            6. Prescriptions applicables au quart            6. Anforderungen an die Wache\n(a) Every member of the watch shall               a) Tout membre de l'equipe de quart             a) Jedes Mitglied der Wache muß mit\nbe familiar with his assigned                    doit bien connaitre les fonctions de          seinen Pflichten während der Wa-","Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. April 1982                                        347\nwatchkeeping duties. In addition,                 veille qui lui sont assignees. De          ehe vertraut sein. Außerdem muß\nevery member shall have with                      plus, il doit, en ce qui concerne le       jeder Wachgänger auf dem Schiff\nrespect to that ship:                             navire:\n(i)    knowledge of the use of                    i)     connaitre le fonctionnement         i)     die Benutzung der Ruf- und\nappropriate internal commu-                       des systemes de communica-                 Meldeanlagen kennen;\nnication systems;                                 tion interieure appropries;\n(ii) knowledge of escape routes                   ii)    connaitre les issues de            ii)    die Notausgänge aus den Ma-\nfrom machinery spaces;                            secours partant des locaux de             schinenräumen kennen;\nmachines;\n(iii) knowledge of engine room                    iii)   connaitre       les  systemes       iii)   die Alarmanlagen der Maschi-\nalarm systems and the ability                     d'alarme de la chambre des                 nenräume kennen und zwi-\nto distinguish between the                        machines et pouvoir distin-                schen den verschiedenen\nvarious alarms with special                       guer les differentes alarmes,              Alarmsignalen, insbesondere\nreference to the C0 2 alarm;                      et specialement f'alarme du                bei COrAlarm, unterscheiden\nC02 ;                                      können;\n(iv) knowledge of the positions                  iv)     connaitre les emplacements          iv)    die Handhabung der Feuer-\nand use of the fire-fighting                      de f'utilisation du material de            löscheinrichtungen und ihre\nequipment in the machinery                        lutte contre 1'incendie dans               Standorte in den Maschinen-\nspaces.                                           les locaux de machines.                    räumen kennen.\n(b) The composition of an underway               b) Lorsque le navire fait route, la com-    b) Eine Seewache muß den obwal-\nwatch shall, at all times, be                     position de f'equipe de quart doit          tenden Umständen und Verhält-\nadequate to ensure the safe                       etre en tout temps adequate pour            nissen entsprechend so besetzt\noperation of all machinery affect-                faire fonctionner en toute securite         sein, daß jederzeit ein sicherer Ma-\ning the operation of the ship, in                 toutes les machines qui servent a           schinenbetrieb entweder automa-\neither automated or manual mode                  l'exploitation du navire, que ce soit        tisch oder von Hand gewährleistet\nand be appropriate to the prevail-                automatiquement ou manuelle-                ist. Zu diesem Zweck ist insbeson-\ning circumstances and condi-                     ment, et doit etre adaptee aux cir-          dere folgendes zu berücksichti-\ntions. To achieve this, the follow-              constances et aux conditions du              gen:\ning, inter alia, shall be taken into             moment. A cette fin, il convient\naccount:                                         notamment de prendre en consi-\nderation ce qui suit:\n(i)    adequate supervision, at all               i)     la surveillance adäquate, en          i)     eine jederzeit ausreichende\ntimes, of machinery affecting                     taut temps, des machines ser-                Überwachung der Maschinen,\nthe safe operation of the                         vant a exploiter le navire en                die dem sicheren Betrieb des\nship;                                             taute securite;                              Schiffes dienen;\n(ii) condition and reliability of                ii) t' etat de la fiabilite de tout           ii)    der Betriebszustand und die\nany      remotely      operated                   appareil de propulsion et                    Funktionsfähigkeit aller fern-\npropulsion       and steering                     appareil ä gouverner telecom-                gesteuerten Antriebs- und\nequipment and their controls,                     mandes et de leurs comman-                  Ruderanlagen und ihrer Über-\ncontrol location and the                         des, l'emplacement des com-                  wachungseinrichtungen, de-\nprocedures involved in plac-                      mandes et les consignes du                  ren Standort sowie alle Maß-\ning them in a manual mode of                     passage ä un mode de fonc-                   nahmen für die Umstellung auf\noperation in the event of                        tionnement manuel en cas de                  Handbetrieb in Not- oder Stör-\nbreak-down or emergency;                         panne ou en cas de situation                 fällen;\ncritique;\n(iii) location and operation of                iii) l'emplacement et le fonction-           iii)   Standort und Betrieb fester\nfixed fire detection, fire                       nement des appareils et des                 Feueranzeige- und Feuer-\nextinction orfire containment                   dispositifs fixes permettant de             löschanlagen sowie Vorrich-\ndevices and apparatus;                          detecter, d'eteindre et de cir-             tungen zur Brandbekämpfung;\nconscrire l'incendie;\n(iv) use and operational cond1•               iv) f'utilisation et l'etat de fonc-           iv)    Gebrauch und Betriebszu-\ntion of auxiliary, atandby and                 tionnement du material auxi-                  stand von Hilfs-, Bereit-\nemergency            equlpment                 liaire, de reserve et de                      schafts- oder Notanlagen, die\naffecting the safe navigation,                 secours necessaire a la secu-                 für das sichere Fahren, das\nmooring or docking oper-                       rite de la navigation et des                  Festmachen und Eindocken\nations of the ship;                            operations de mouillage ou                    des Schiffes erforderlich sind;\nd'accostage du navire;\nM      steps      and      procedures         v)      les operations et methodes             v)     die ertorderlichen Maßnah-\nnecessary to maintain the                      qui sont necessaires pour                     men und Verfahren, um die\ncondition       of    machinery                 entretenir les installations de               Maschinenanlagen in einem\ninstallations in order to                      machines et en assurer le bon                 Zustand zu erhalten, der ihr\nensure their efficient oper-                    fonctionnement dans toutes                    einwandfreies Arbeiten wäh-\nation during all modes of ship                  les conditions d'exploitation                 rend aller Betriebsweisen des\noperation;                                      du navire;                                    Schiffes gewährleistet;\n(vi) any other demands on the                  vi)     toutes les autres täches que           vi)    alle sonstigen Anforderungen\nwatch which may arise as a                      l'equipe de quart peut etre                   an die Wache, die infolge be-\nresult of special operating                     amenee ä accomplir par suite                  sonderer Betriebsumstände\ncircumstances.                                  de circonstances d'exploita-                  entstehen können.\ntion particulieres.","348                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\n(c) At an unsheltered anchorage the               c) A un mouillage non abrite, le chef          c) Liegt ein Schiff an einem unge-\nchief engineer officer shall                       mecanicien doit demander au                    schützten Ankerplatz, so muß der\nconsult with the master whether                    capitaine si les disPositions relati-          Leiter der Maschinenanlage mit\nor not to maintain an underway                     ves au Quart seront ou non sem-                dem Kapitän darüber beraten, ob\nwatch.                                             blables ä celles prevues lorsque le            weiter Seewache gegangen wer-\nnavire fait route.                             den soll.\n7. Fitness for duty                             7. Aptitude au quart                             7. Diensttüchtigkeit\nThe watch system shall be such that               Le systeme de quart doit etre tel que           Das Wachsystem muß derart sein, daß\nthe efficiency of the watch is not                l'efficacite du quart ne soit pas com-          die Leistungsfähigkeit der Wache\nimpaired by fatigue. Duties shall be so           promise par la fatigue. Le chef mecani-         nicht durch Ermüdung beeinträchtigt\norganized by the chief engineer officer           cien doit repartir les täches de f acon         wird. Der Leiter der Maschinenanlage\nthat the first watch at the commence-             que, lors du premier quart au commen-           muß die Wachen so einteilen, daß die\nment of a voyage and the subsequent               cement d'un voyage et lors des rele-            erste Wache bei Reiseantritt wie auch\nrelieving watches are sufficiently                ves ulterieures, les equipes de quart           die darauffolgenden Wachen genü-\nrested and otherwise fit for duty.                soient suffisamment reposees et                 gend ausgeruht und auch sonst\naptes a remplir leurs täches.                   diensttüchtig sind.\n8. Protection of the marine environment         8. Protection du milieu marin                    8. Schutz der Meeresumwelt\nAll engineer officers and engine room             Tous les officiers mecaniciens et les           Alle technischen Offiziere und Schiffs-\nratings shall be aware of the serious             mecaniciens doivent etre conscients             leute des Maschinendienstes müssen\neffects of operational or accidental              de la gravite des consequences que              sich der schwerwiegenden Auswir-\npollution of the marine environment               peut avoir une pollution operationnelle         kungen einer betriebs- oder unfallbe-\nand shall take all possible precautions           ou accidentelle du milieu marin; ils doi-       dingten Verschmutzung der Meeres-\nto prevent such pollution. particularly           vent prendre toutes les precautions             umwelt bewußt sein; sie haben alle\nwithin the framework of relevant inter-           possibles pour empecher une teile               möglichen Vorsichtsmaßnahmen zu\nnational and port regulations.                    pollution, notamment en appliquant              treffen, um eine solche Verschmut-\nles regles internationales et les regle-        zung zu verhindern, insbesondere im\nments portuaires pertinents.                    Rahmen der einschlägigen internatio-\nnalen Vorschriften und Hafenordnun-\ngen.\nRegulation 111/2                                     Regle 11112                                      Regel 111/2\nMandatory Minimum Requirements for            Prescriptions minimales obligatoires                 Verbindliche Mindestanforderungen\nCertification of Chief Engineer Officers       pour la delivrance des brevets de chef             für die Erteilung von Befähigungszeug-\nand Second Englneer Officers of Ships          mecanicien et de second mecanicien de             nissen an Leiter von Maschinenanlagen\nPowered by Main Propulsion Machinery           navires dont l'appareil de propulsion                und Zweite technische Offiziere auf\nof 3 000 kW Propulsion Power or More           principal a une puissance egale ou supe-            Schiffen mit einer Maschinenleistung\nrieure ä 3 000 kW                        von 3 000 oder mehr Kilowatt\n1. Every chief engineer officer and             1. Taut chef mecanicien et tout second           1. Jeder Leiter der Maschinenanlage und\nsecond engineer officer of a sea-going           mecanicien d\"un navire de mer dont               jeder Zweite technische Offizier auf\nship powered by main propulsion                  l'appareil de propulsion principal a une         Seeschiffen mit einer Maschinenlei-\nmachinery of 3 000 kW propulsion                 puissance egale ou superieure            a       stung von 3 000 oder mehr Kilowatt\npower or more shall hold an appro-               3 000 kW doit etre titulaire d'un brevet         muß Inhaber eines entsprechenden\npriate certificate.                              approprie.                                       Befähigungszeugnisses sein.\n2. Every candidate for certification shall:    2. Tout candidat       a un brevet doit:          2. Jeder Bewerber um ein Befähigungs-\nzeugnis\n(a) satisfy the Administration as to            a) prouver a !'Administration son                 a) muß der Verwaltung seine See-\nmedical        fitness,    including            aptitude physique, notamment en                  diensttauglichkeit. einschließlich\neyesight and hearing;                           ce qui conceme son acuite visuelle                seines Seh- und Hörvermögens,\net auditive;                                     nachweisen;\n(b) meet the requirements for certifi-         b) satisfaire aux prescriptions relati-           b) muß die Anforderungen für die Er-\ncation as an engineer officer in                ves ä la delivrance d'un brevet                  teilung des Befähigungszeugnis-\ncharge of a watch; and                          d'officier mecanicien charge du                  ses eines technischen Wachoffi-\nquart; et                                        ziers erfüllen und\n(i)   for certification as second               i)    pour le brevet de second                   i)    für die Erteilung des Befähi-\nengineer officer, have not                      mecarnc1en, justifier d'au                       gungszeugnisses eines Zwei-\nless   than       12 months'                    moins 12 mois de service en                      ten technischen Offiziers eine\napproved sea-going service                      mer approuve en qualite                         zugelassene Seefahrtzeit von\nas assistant engineer officer                   d'officier mecanicien adjoint                    mindestens 12 Monaten als\nor engineer officer;                            ou d'officier mecanicien;                       technischer Offiziersassistent\noder technischer Offizier ab-\ngeleistet haben;\n(ii) for certification as chief                ii)   pour le brevet de chef mecani-             ii)  für die Erteilung des Befähi-\nengineer officer, have not                      cien, justifier d'au moins 36                   gungszeugnisses eines Lei-\nless than         36  months'                   mois de service en mer                          ters der Maschinenanlage\napproved sea-going service                      approuve, dont au moins 12                      eine zugelassene Seefahrt-\nof which not less than 12                       en tant qu'officier mecanicien                  zeit von mindestens 36 Mona-","Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. April 1982                                           349\nmonths shall be served as an                   assumant des fonctions de                      ten abgeleistet haben; von\nengineer officer in a position                 responsabilite avec les quali-                 dieser Seefahrtzeit sind min-\nof responsibility while quali-                 fications requises pour occu-                  destens 12 Monate als tech-\nfied to serve as second                        per un poste de second meca-                   nischer Offizier in verantwort-\nengineer officer;                              nicien;                                        licher Stellung mit dem Befä-\nhigungszeugnis eines Zwei-\nten technischen Offiziers ab-\nzuleisten;\n(c) have attended an approved prac-             c) avoir suivi un cours pratique                c) muß an einem zugelassenen prak-\ntical fire-fighting course;                   approuve d'entrainement a la lutte              tischen     Brandbekämpfungskurs\ncontre l'incendie;                              teilgenommen haben;\n(d) have passed appropriate examin-             d) avoir passe les examens appro-               d) muß eine entsprechende Prüfung\nation to the satisfaction of the               pries a la satisfaction de I' Adminis-          nach den Vorschriften der Verwal-\nAdministration. Such examination               tration. Ces examens doivent por-               tung erfolgreich abgelegt haben.\nshall include the material set out             ter sur les disciplines enoncees                Die Prüfung muß die im Anhang zu\nin the Appendix to this Regula-                dans l'appendice ä la präsente                  dieser Regel aufgeführten Inhalte\ntion, except that the Administra-              regle, mais !'Administration peut               umfassen, wobei jedoch die Ver-\ntion may vary these examination                modifier ces prescriptions si eile le           waltung die Prüfungsanforderun-\nrequirements for officers of ships             juge necessaire, dans le cas des                gen für Offiziere auf Schiffen mit\nwith limited propulsion power that             officiers des navires dont la puis-             geringerer Maschinenleistung, die\nare engaged on near-<::oastal                  sance propulsive est limitee et qui             in küstennahen Reisen eingesetzt\nvoyages, as it considers necess-               effectuent des voyages ä proximite              sind, so ändern kann, wie sie es für\nary, bearing in mind the effect on             du littoral, en tenant compte de                ertorderlich hält; dabei sind die\nthe safety of all ships which may              l'incidence de cette modification               Auswirkungen auf die Sicherheit\nbe operating in the same waters.               sur la securite de tous les navires             aller Schiffe zu berücksichtigen,\npouvant se trouver dans les                     die in denselben Gewässern ver-\nmämes eaux.                                     kehren können.\n3. Training to achieve the necessary             3. La formation visant        a  fournir les   3. Die Ausbildung zur Erlangung der er-\ntheoretical knowledge and practical              connaissances theoriques et l'expe-            forderlichen Kenntnisse und Fertig-\nexperience shall take into account               rience pratique necessaires doit tenir         keiten muß die einschlägigen interna-\nrelevant international regulations and           compte des regles et des recomman-             tionalen Vorschriften und Empfehlun-\nrecommendations.                                 dations internationales pertinentes.           gen berücksichtigen.\n4. The level of knowledge required under         4. L'etendue des connaissances requi-          4. Die nach den einzelnen Absätzen des\nthe different paragraphs of the Appen-           ses au titre des differents paragra-           Anhangs geforderten Kenntnisse kön-\ndix may be varied according to                   phes de l'appendice peut varier selon          nen unterschiedlich sein, je nachdem\nwhether the certificate is being issued          que le brevet est delivre a un chef            ob ein Befähigungszeugnis an einen\nat chief engineer officer or second              mecanicien ou a un second mecani-              Leiter der Maschinenanlage oder an\nengineer officer level.                          cien.                                          einen Zweiten technischen Offizier er-\nteilt wird.\nAppendix to Regulation 111/2                      Appendice    a la regle 111/2                     Anhang zur Regel 111/2\nMinimum knowledge required for              Connaissances minimales requises pour                 Mindestkenntnisse, die für die\ncertification of chief engineer officers       la delivrance des brevets de chef meca-          Erteilung von Befähigungszeugnissen\nand second engineer officers of ships          nicien et de second mecanicien de navi-              an Leiter von Maschinenanlagen\npowered by main propulsion machinery            res dont l'appareil de propulsion princi-                  und Zweite technische\nof 3 000 kW propulsion power or more            pal a une puissance egale ou superieure                     Offiziere auf Schiffen\ni 3000kW                       mit einer Maschinenleistung von 3 000\noder mehr Kilowatt gefordert werden\n1. The syllabus given below is compiled          1. Le programme ci-apres a ete etabli          1 . Im folgenden wird zusammengefaßt,\nfor examination of candidates for cer-           pour l'examen des candidats desireux            auf welche Bereiche sich die Prüfung\ntification as chief engineer officer or          d'obtenir un brevet de chef mecani-             eines Bewerbers um das Befähi-\nsecond engineer officer of ships                 cien ou de second mecanicien de                 gungszeugnis eines Leiters der Ma-\npowered by main propulsion machin-               navires dont l'appareil de propulsion           schinenanlage oder eines Zweiten\nery of 3 000 kW propulsion power or              principal a une puissance egale ou              technischen Offiziers auf Schiffen mit\nmore. Bearing in mind that a second              superieure ä 3 000 kW. Etant donne              einer Maschinenleistung von 3 000\nengineer officer shall be in a position          que le second mecanicien doit etre              oder mehr Kilowatt zu erstrecken hat.\nto assume the responsibilities of a              pret en toutes circonstances a assu-            Im Hinblick auf die Tatsache, daß der\nchief engineer officer at eny time,              mer les responsabilites qui incombent           Zweite technische Offizier in der Lage\nexamination in these subjects shall be           au chef mecanicien, l'examen doit per-          sein muß, die Aufgaben des Leiters\ndesigned to test the candidate's abil-           mettre de verifier l'aptitude des candi-        der Maschinenanlage jederzeit zu\nity to assimilate all available informa-         dats a assimiler toutes les informa-            übernehmen, muß die Prüfung auf die-\ntion that affects the safe operation of          tions qui ont trait a l'exploitation en         sen Gebieten darauf ausgeiiChtet\nthe ship's machinery.                            toute securite des machines du navire.          sein, die Fähigkeit des Bewerbers zu\nprüfen, alle verfügbaren die Sicherheit\nder Schiffsmaschinen betreffenden In-\nformationen zu verwerten.\n2. With respect to paragraph 4 (a) below,        2. S'agissant de l'alinea a) du paragra-       2. Im Hinblick auf Absatz 4 Buchstabe a\nthe Administration may omit know-                phe 4 ci-apres, !'Administration peut           kann die Verwaltung auf den Nach-\nledge requirements for types of                  dispenser un candidat de connaitre              weis entsprechender Kenntnisse ver-","350                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\npropulsion machinery other than those            les caracteristiques des machines            zichten, wenn das Befähigungszeug-\nmachinery installations for which the           propulsives autres que l'appareil de          nis nur Befugnisse für bestimmte Ma-\ncertificate to be awarded shall be              propulsion auquel s'applique le bre-          schinenanlagen umfaßt. Ein so einge-\nvalid. A certificate awarded on such a           vet. Un brevet delivre a ce titre n'est       schränktes Befähigungszeugnis gilt\nbasis shall not be valid for any cat-            pas valable pour les categories de            erst dann für Maschinenanlagen jeder\negory of machinery installation which            machines qui font l'objet de cette dis-       Art, wenn der technische Offizier der\nhas been omitted until the engineer              pense, sauf si l'officier mecanicien          Verwaltung die erforderliche Fachkun-\nofficer proves to be competent in                prouve a !'Administration qu'il pos-          de nachweist. Jede derartige Ein-\nthese items to the satisfaction of the           sede les competences requises dans            schränkung ist auf dem Befähigungs-\nAdministration. Any such limitation              ce domaine. Toute dispense de cet             zeugnis zu vermerken.\nshall be stated in the certificate.              ordre doit etre consignee sur le brevet.\n3. Every candidate shall possess theor-          3. Tout candidat doit justifier de connais-   3. Jeder Bewerber muß Kenntnisse auf\netical knowledge in the following                sances theoriques dans les domaines           folgenden Gebieten haben:\nsubjects:                                        suivants:\n(a) thermodynamics and heat trans-               a) thermodynamique et transmission            a) Thermodynamik und Wärmeüber-\nmission;                                       de chaleur;                                   tragung;\n(b) mechanics and hydromechanics;                b) mecanique et hydromecanique;               b) Statik, Dynamik und Hydromecha-\nnik;\n(c) operational principles of ships'             c) principes du fonctionnement des           c) Wirkungsweise von Kraftmaschi-\npower installations (diese!, steam              installations motrices de bord                nen (Dieselmotoren, Dampfma-\nand gas turbine) and refrigera-                  (moteurs diesel, turbines a vapeur           schinen und Gasturbinen) und\ntion;                                           et a gaz) et des appareils de refri-          Kühlmaschinen;\ngeration;\n(d) physical and chemical properties             d) proprietes physiques et chimiques          d) physikalische und chemische\nof fuels und lubricants;                        des combustibles et lubrifiants;              Eigenschaften von Brennstoffen\nund Schmiermitteln;\n(e) technology of materials;                     e) technologie des materiaux;                 e) Werkstofftechnik;\n(f)   chemistry and physics of fire and         f)    proprietes chimiques et physiques       f)    chemische und physikalische\nextinguishing agents;                           de l'incendie et des agents                   Eigenschaften von Feuer und\nd'extinction;                                 Löschmitteln;\n(g) marine electrotechnology, elec-             g) electrotechnique et electronique           g) Schiffselektrotechnik, Elektronik\ntronics and electrical equipment;                marines et equipement electrique              und elektrische Anlagen;\nmarin;\n(h) fundamentals of automation,                  h) principes fondamentaux de l'auto-          h) Grundlagen der Schiffsautomati-\ninstrumentation     and     control             matisation, de l'instrumentation et           sierung,    der Betriebsüberwa-\nsystems;                                         des dispositifs de commande;                 chungs-, Regelungs- und Steue-\nrungsanlagen;\n(i)   naval architecture and ship                i)    architecture navale et construction     i)   Konstruktion und Bau von Schiffen\nconstruction. including damage                   du navire. y compris les mesures             einschließlich Schadenskontrolle.\ncontrol.                                         de contröle de l'avarie.\n4. Every candidate shall possess                4. Tout candidat doit justifier de connais-    4. Jeder Bewerber muß ausreichende\nadequate practical knowledge in at              sances pratiques suffisantes au moins          Fertigkeiten auf mindestens folgen-\nleast the following subjects:                   dans les domaines suivants:                    den Gebieten haben:\n(a) operation and maintenance of:               a) fonctionnement et entretien:                a) Betrieb und Instandhaltung von\n(i)    marine diese! engines;                   i)   des moteurs diese! marins;               i)    Schiffsdieselmotoren;\n(ii) marine    steam    propulsion             ii)  des groupes de propulsion     a          ii)   Schiffsdampfturbinen;\nplant;                                        vapeur marins;\n(iii) marine gas turbines;                    iii)  des turbines ä gaz marines;             iii)   Schiffsgasturbinen;\n(b) operation and maintenance of                b) fonctionnement et entretien des             b) Betrieb und Instandhaltung von\nauxiliary machinery, including                 machines auxiliaires, et notam-               Hilfsmaschinen,        einschließlich\npumping and piping systems,                    ment des systemes de pompage et               Pumpen- und Rohrleitungssyste-\nauxiliary boiler plant and steering            de tuyautages, des chaudieres et              men, Hilfskesselanlagen und Ru-\ngear systems;                                  des appareils ä gouverner auxiliai-           deranlagen;\nres;\n(c) operation, testing and mainten-             c) fonctionnement, mise a l'essai et           c) Betrieb, Kontrolle und Instandhal-\nance of electrical and control                 entretien des appareils electriques           tung von elektrischen und Über-\nequipment;                                     et des commandes;                             wachungsanlagen;\n(d) operation and maintenance of                d) fonctionnement et entretien des             d) Betrieb und Instandhaltung von\ncargo handling equipment and                   appareils de manutention de la                Lade- und Löscheinrichtungen und\ndeck machinery;                                cargaison et des appareils meca-              von Decksmaschinen;\nniques de pont;\n(e) detection of machinery malfunc-             e) detection des pannes de machi-              e) Erkennen von Betriebsstörungen,\ntion. location of faults and action            nes. localisation des pannes et               Auffinden von Fehlern und Maß-\nto prevent damage;                             prevention des dommages;                      nahmen zur Schadensverhütung;","Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. April 1982                                           351\n(f)    organization of safe maintenance          f)   methodes concemant la securite             f)  Methoden der sicheren Wartung\nand repair procedures;                         de l'entretien et des reparations;             und Instandsetzung;\n(g) methods of, and aids for, fire               g) methodes et moyens de preven-                g) Methoden und Mittel zur Brandver-\nprevention, detection and extinc-              tion, de detection et d'extinction de           hütung, Feueranzeige und Feuer-\ntion;                                          l'incendie;                                     löschung;\n(h) methods and aids to prevent                   h) methodes et moyens de preven-               h) Methoden und Mittel zur Verhü-\npollution of the environment by                 tion de la pollution de l'environne-           tung der Umweltverschmutzung\nships;                                          ment par les navires;                          durch Schiffe;\n(i)    regulations to be observed to              i)   regles ä observer pour prevenir la        i)   Vorschriften, die zu beachten sind,\nprevent pollution of the marine                  pollution du milieu marin;                     um die Verschmutzung der Mee-\nenvironment;                                                                                    resumwelt zu verhindern;\n(j)   effects of marine pollution on the          j)   effets de la pollution marine sur         j)   Auswirkungen der Meeresver-\nenvironment;                                     l'environnement;                               schmutzung auf die Umwelt;\n(k) first aid related to injuries which          k) premiers soins ä apporter aux                k) Erste Hilfe bei Verletzungen, die in\nmight be expected in machinery                   blessures qui peuvent se produire              Maschinenräumen        vorkommen\nspaces and use of first aid equip-               dans les locaux de machines et                 können, sowie Gebrauch der\nment;                                            utilisation du materiel de soins               Erste-Hilfe-Ausrüstung;\nd'urgence;\n(1)    functions and use of life-saving           1)    röle et utilisation des engins de         1)   Wirkungsweise und Einsatz der\nappliances;                                      sauvetage;                                     Rettungsmittel;\n(m) methods of damage control;                    m) methode de contröle de l'avarie;             m) Schadenskontrolle;\n(n) safe working practices.                       n) regles de securite du travail.               n) Sicherheit bei der Arbeit.\n5. Every candidate shall possess a              5. Tout candidat doit justifier d'une           5. Jeder Bewerber muß Kenntnisse der\nknowledge of international maritime             connaissance des regles de droit                 in internationalen Übereinkünften ent-\nlaw embodied in international agree-             maritime international enoncees dans             haltenen Regeln des internationalen\nments and conventions as they affect             les conventions et les accords inter-            Seerechts besitzen, soweit sie die be-\nthe specific obligations and respon-             nationaux dans la mesure ou elles                sonderen Verpflichtungen und Verant-\nsibilities of the engine department,            concernent les obligations et respon-            wortlichkeiten des technischen Be-\nparticularly those concerning safety             sabilites particulieres du personnel du          reichs berühren, insbesondere dieje-\nand the protection of the marine en-             service „machine•, et notamment de               nigen, die die Sicherheit und den\nvironment. The extent of knowledge of            celles qui ont trait ä la securite et ä la       Schutz der Meeresumwelt betreffen.\nnational maritime legislation is left to         protection du milieu marin. l'etendue            Der Umfang der Kenntnisse der natio-\nthe discretion of the Administration             de la connaissance de la legislation             nalen Seeschiff ahrtsvorschriften ist\nbut shall include national arrange-              maritime nationale est laissee ä la dis-         dem Ermessen der Verwaltung über-\nments for implementing international             cretion de !'Administration, mais cette          lassen; sie müssen sich jedoch auf die\nagreements and conventions.                      connaissance doit englober les dispo-            nationalen Vorschriften zur Durchfüh-\nsitions nationales en vue de la mise en          rung internationaler Übereinkünfte er-\nreuvre des conventions et accords                strecken.\ninternationaux.\n6. Every candidate shall possess a               6. Tout candidat doit justifier d'une           6. Jeder Bewerber muß Kenntnisse der\nknowledge of personnel management,               connaissance de la gestion, de l'orga-          Führung, der Organisation und der\norganization and training aboard                 nisation et de la formation du person-           Ausbildung des Personals an Bord von\nships.                                           nel ä bord des navires.                          Schiffen besitzen.\nRegulation 111/3                                    Regle 111/3                                  Regel 111/3\nMandatory Minimum Requirements for               Prescriptions minimales obligatoires             Verbindliche Mindestanforderungen\nCertification of Chief Engineer Officers        pour la delivrance des brevets de chef           für die Erteilung von Befähigungszeug-\nand Second Engineer Officers of Ships           mecanicien et de second m6canicien de           nissen an Leiter von Maschinenanlagen\nPowered by Main Propulsion Machlnery               navires dont l'appareil de propulsion            und Zweite technische Offiziere auf\nbetween 750 kW and 3 000 kW                principal a une pulssance comprise entre          Schiffen mit einer Maschinenleistung\nPropulsion Power                               750 kW et 3 000 kW                         von 750 bis 3 000 Kilowatt\n1 . Every chief engineer officer and             1. Tout chef mecanicien et tout second          1 . Jeder Leiter der Maschinenanlage und\nsecond engineer officer of a sea-going           mecanicien d'un navire de mer dont              jeder Zweite technische Offizier auf\nship powered by main propulsion                  l'appareiJ de propulsion principal a une        Seeschiffen mit einer Maschinenlei-\nmachinery of between 750 and 3 000               puissance comprise entre 750 kW et              stung von 750 bis 3 000 Kilowatt muß\nkW propulsion power shall hold an               3 000 kW doit etre titulaire d'un brevet         Inhaber eines entsprechenden Befähi-\nappropriate certificate.                        approprie.                                       gungszeugnisses sein.\n2. Every candidate for certification shall:      2. Tout candidat ä un brevet doit:              2. Jeder Bewerber um ein Befähigungs-\nzeugnis\n(a) satisfy the Administration as to            a) prouver ä !'Administration son                a) muß der Verwaltung seine See-\nmedical       fitness,    including             aptitude physique, notamment en                 diensttauglichkeit, einschließlich\neyesight and hearing;                           ce qui concerne son acuite visuelle             seines Seh- und Hörvermögens,\net auditive;                                    nachweisen;","352                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\n(b) meet the requirements for certifi-        b) satisfaire aux prescriptions relati-      b) muß die Anforderungen für die Er-\ncation as an engineer officer in            ves a la delivrance d'un brevet                teilung des Befähigungszeugnis-\ncharge of a watch; and                       d'officier mecanicien charge du               ses eines technischen Wachoffi-\nquart et:                                     ziers erfüllen und\n(i)  for certification as second             i)    pour le brevet de second                i)   für die Erteilung des Befähi-\nengineer officer, have not                    mecanic,en, justifier d'au                   gungszeugnisses eines Zwei-\nless than        12 months'                   moins 12 mois de service en                  ten technischen Offiziers eine\napproved sea-going service                    mer approuve en qualite                      zugelassene Seefahrtzeit von\nas assistant engineer officer                 d'officier mecanicien adjoint                mindestens 12 Monaten als\nor engineer officer;                          ou d'officier mecanicien;                    technischer Offiziersassistent\noder technischer Offizier ab-\ngeleistet haben;\n(ii) for certification as chief             ii)    pour le brevet de chef mecani-         ii) für die Erteilung des Befähi-\nengineer officer, have not                    cien, justifier d'au moins 24                gungszeugnisses eines Lei-\nless than        24   months'                 mois de service en mer                       ters der Maschinenanlage\napproved sea-going service                    approuve dont au moins 1 2                   eine zugelassene Seefahrt-\nof which not less than 12                     avec les qualifications requi-               zeit von mindestens 24 Mona-\nmonths shall be served while                  ses pour occuper un poste de                 ten abgeleistet haben; von\nqualified to serve as second                  second mecanicien;                           dieser Seefahrtzeit sind min-\nengineer officer;                                                                          destens 12 Monate mit dem\nBefähigungszeugnis      eines\nZweiten technischen Offiziers\nabzuleisten;\n(c) have attended an approved prac-            c) avoir su1v1 un cours pratique             c) muß an einem zugelassenen prak-\ntical fire-fighting course;                   approuve d'entrainement a la lutte            tischen     Brandbekämpfungskurs\ncontre l'incendie;                            teilgenommen haben;\n(d) have passed appropriate examin-            d) avoir passe les examens appro-            d) muß eine entsprechende Prüfung\nation to the satisfaction of the              pries a la satisfaction de !'Adminis-         nach den Vorschriften der Verwal-\nAdministration. Such examination              tration. Ces examens doivent por-             tung erfolgreich abgelegt haben.\nshall include the material set out            ter sur les disciplines enoncees              Die Prüfung muß die im Anhang zu\nin the Appendix to this Regula-              dans l'appendice a la presente                 dieser Regel aufgeführten Inhalte\ntion, except that the Administra-            regle, mais !'Administration peut              umfassen, wobei jedoch die Ver-\ntion may vary the requirements for           modifier les prescriptions en                  waltung die Anforderungen der\nexamination        and    sea-going          matiere d'examen et de service en              Prüfung und der Seefahrtzeit für\nservice for officers of ships                mer dans le cas des officiers des              Offiziere auf Schiffen, die in kü-\nengaged         on     near-coastal          navires qui effectuent des voyages             stennahen Reisen eingesetzt sind,\nvoyages, bearing in mind the                 a proximite du littoral, en tenant             ändern kann; dabei sind die ver-\ntypes of automatic and remotely              compte des types de commandes                  schiedenartigen selbsttätigen und\noperated controls with which                 automatiques et de telecomman-                 ferngesteuerten Überwachungs-\nsuch ships are fitted and the                des dont le navire est equipe et de            anlagen, mit denen solche Schiffe\neffect on the safety of all ships            l'incidence de cette modification              ausgestattet sind, und die Auswir-\nwhich may be operating in the                sur la securite de tous les navires            kungen auf die Sicherheit aller\nsame waters.                                 pouvant se trouver dans les                    Schiffe zu berücksichtigen, die in\nmemes eaux.                                    denselben Gewässern verkehren\nkönnen.\n3. Training to achieve the necessary          3. La formation visant a fournir les          3. Die Ausbildung zur Erlangung der er-\ntheoretical knowledge and practical           connaissances theoriques et l'expe-            forderlichen Kenntnisse und Fertig-\nexperience shall take into account            rience pratique necessaires doit tenir         keiten muß die einschlägigen interna-\nrelevant international regulations and        compte des regles et des recomman-             tionalen Vorschriften und Empfehlun-\nrecommendations                               dations internationales pertinentes.           gen berücksichtigen.\n4. The level of knowledge required under      4. L'etendue des connaissances requi-         4. Die nach den einzelnen Absätzen des\nthe different paragraphs of the Appen-        ses au titre des differents paragra-           Anhangs geforderten Kenntnisse kön-\ndix may be varied according to                phes de l'appendice peut varier selon          nen unterschiedlich sein, je nachdem\nwhether the certificate is being issued       que le brevet est delivre ä un chef            ob ein Befähigungszeugnis an einen\nat chief engineer officer or second           mecanicien ou ä un second mecani-             Leiter der Maschinenanlage oder an\nengineer officer level.                       cien.                                          einen Zweiten technischen Offizier er-\nteilt wird.\n5. Every engineer officer who is qualified    5. Tout officier mecanicien qualifie pour     5. Jeder technische Offizier, der zum\nto serve as second engineer officer of       servir en tant que second mecanicien          Dienst als Zweiter technischer Offizier\nships powered by main propulsion             ä bord de navires dont l'appareil de          auf Schiffen mit einer Maschinenlei-\nmachinery of 3 000 kW propulsion             propulsion principal a une puissance          stung von 3 000 oder mehr Kilowatt\npower or more, may serve as chief            egale ou superieure ä 3 000 kW peut           befähigt ist, kann als Leiter der Ma-\nengineer officer of ships powered by         servir en tant que chef mecanicien      a     schinenanlage auf Schiffen mit einer\nmain propulsion machinery of less            bord de navires dont l'appareil de pro-       Maschinenleistung von weniger als\nthan 3 000 kW propulsion power pro-          pulsion principal a une puissance infe-       3 000 Kilowatt Dienst tun, sofern er\nvided that not less than 12 months'           rieure ä 3 000 kW, ä condition qu'il          eine zugelassene Seefahrtzeit von\napproved sea-going service shall have        puisse justifier d'au moins 12 mois de        mindestens 12 Monaten als techni-\nbeen served as an engineer officer in a      service en mer approuve en qualite            scher Offizier in verantwortlicher Stel-\nposition of responsibility.                  d'officier mecanicien occupant des            lung abgeleistet hat.\nfonctions de responsabilite.","Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. April 1982                                         353\nAppendix to Regulation 111/3                      Appendice ä la regle 111/3                       Anhang  zu Regel 111/3\nMinimum knowledge requlred for              Connaissances minimales requises pour                 Mindestkenntnisse, die für die\ncertification of chief engineer officers        la delivrance des brevets de chef meca-        Erteilung von Befähigungszeugnissen\nand second englneer officers of ships          nicien et de second mecanicien de navi-          an Leiter von Maschinenanlagen und\npowered by main propulsion machinery              res dont l'appareil de propulsion princi-     Zweite technische Offiziere auf Schiffen\nof between 750 kW and 3 000 kW                 pal a une puissance comprise entre             mit einer Maschinenleistung von 750\npropulslon power                               750 kW et 3 000 kW                bis 3 000 Kilowatt gefordert werden\n1. The syllabus given below is compiled           1. Le programme ci-apres a ete etabli         1. Im folgenden wird zusammengefaßt,\nfor examination of candidates for cer-            pour l'examen des candidats desireux         auf welche Bereiche sich die Prüfung\ntification as chief engineer officer or           d'obtenir un brevet de chef mecani-          eines Bewerbers um das Befähi-\nsecond engineer officer of ships                 cien ou de second mecanicien de               gungszeugnis eines Leiters der Ma-\npowered by main propulsion machin-                navires dont l'appareil de propulsion        schinenanlage oder eines Zweiten\nery of between 750 kW and 3 000 kW                principal a une puissance comprise           technischen Offiziers auf Schiffen mit\npropulsion power. Bearing in mind that           entre 750 kW et 3 000 kW. Etant               einer Maschinenleistung von 750 bis\na second engineer officer shall be in a          donne que le second mecanicien doit           3 000 Kilowatt zu erstrecken hat. Im\nposition to assume the responsibilities          etre pret en toutes circonstances ä           Hinblick auf die Tatsache, daß der\nof the chief engineer officer at any             assumer les responsabilites qui               Zweite technische Offizier in der Lage\ntime, examination in these subjects              incombent au chef mecanicien, l'exa-          sein muß, die Aufgaben des Leiters\nshall be designed to test the candi-              men doit permettre de verifier l'apti-       der Maschinenanlage jederzeit zu\ndate's ability to assimilate all available       tude des candidats ä assimiler toutes         übernehmen, muß die Prüfung auf die-\ninformation that affects the safe oper-          les informations qui ont trait ä l'exploi-    sen Gebieten darauf ausgerichtet\nation of the ship's machinery.                   tation en toute securite des machines         sein, die Fähigkeit des Bewerbers zu\ndu navire.                                    prüfen, alle verfügbaren die Sicherheit\nder Schiffsmaschinen betreffenden In-\nformationen zu verwerten.\n2. With respect to paragraphs 3 (d) and         2. S'agissant de l'alinea d) du paragra-       2 Im Hinblick auf Absatz 3 Buchstabe d\n4 (a) below, the Administration may             phe 3 et de l'alinea a) du paragraphe 4       und Absatz 4 Buchstabe a kann die\nomit knowledge requirements for                 ci-apres, l'Administration peut dispen-       Verwaltung auf den Nachweis ent-\ntypes of propulsion machinery other             ser un candidat de connaitre les              sprechender Kenntnisse verzichten,\nthan those machinery Installations for          caracteristiques des machines pro-            wenn das Befähigungszeugnis nur\nwhich the certificate to be awarded             pulsives autres que l'appareil de pro-        Befugnisse für bestimmte Maschinen-\nshall be valid. A certificate awarded on        pulsion auquel s'applique le brevet. Un       anlagen umfaßt. Ein so eingeschränk-\nsuch a basis shall not be valid for any         brevet delivre ä ce titre n'est pas vala-     tes Befähigungszeugnis gilt erst dann\ncategory of machinery installation              ble pour les categories de machines           für Maschinenanlagen jeder Art, wenn\nwhich has been omitted until the                qui font l'objet de cette dispense, sauf      der technische Offizier der Verwaltung\nengineer officer proves to be compet-           si l'officier mecanicien prouve a             die erforderliche Fachkunde nach-\nent in these items to the satisfaction of       !'Administration qu'il possede les            weist. Jede derartige Einschränkung\nthe Administration. Any such limitation         competences requises dans ce                  ist auf dem Befähigungszeugnis zu\nshall be stated in the certificate.             domaine. Toute dispense de cet ordre          vermerken.\ndoit etre consignee sur le brevet.\n3. Every candidate shall possess suffi-          3. Tout candidat doit justifier de connais-    3 Jeder Bewerber muß ausreichende\ncient elementary theoretical know-               sances theoriques elementaires suffi-          Grundkenntnisse besitzen, um die\nledge to understand the basic prin-              santes pour comprendre les principes           grundlegenden Prinzipien folgender\nciples involved in the following                 tondamentaux des questions suivan-             Gebiete zu verstehen:\nsubjects:                                        tes:\n(a) combustion processes;                       a) procedes de combustion;                     a) Verbrennungsvorgänge;\n(b) heat transmission;                          b) transmission de chaleur;                    b) Wärmeübertragung;\n(c) mechanics and hydromechanics;               c) mecanique et hydromecanique;                c) Statik, Dynamik und Hydromecha-\nnik;\n(d) (i)      marine diesel engines;             d) i)       moteurs diesel marins;             d) i)      Schiffsdieselmotoren;\n(ii) marine    steam    propulsion            ii)    groupes de propulsion       ä           ii)   Schiffsdampfturbinen;\nplant;                                         vapeur marins;\n(iii) marine gas turbines;                    iii)   turbines ä gaz marines;                 iii)  Schiffsgasturbinen;\n(e) steering gear systems;                       e) appareils ä gouvemer;                      e) Ruderanlagen;\n(f)   properties of fuels and lubricants;       f)  proprietes des combustibles et            f)  Eigenschaften von Brennstoffen\ndes lubrifiants;                               und Schmiermitteln;\n(g) properties of materials;                    g) propnetes des materiaux;                   g) Eigenschaften von Werkstoffen;\n(h) fire-extinguishing agents;                  h) agents d'extinction de l'incendie;         h) Feuerlöschmittel;\n(i)   marine electrical equipment;              i)  equipement electrique marin;              i)  elektrische Anlagen des Schi~es;\n(j)   automation, instrumentation and           j)  automatisation, instruments et dis-       j)   Schiffsautomatisierung, Betriebs-\ncontrol systems;                              positifs de commande;                         überwachungs-, Regelungs- und\nSteuerungsanlagen;\n(k) ship       construction,    including        k) construction du navire, y compris         k) Schiffbau einschließlich      Scha-\ndamage control;                                les mesures de contröle de l'ava-            denskontrolle;\nrie;\n(1)    auxiliary systems.                        1)  systemes auxiliaires.                   1)   Hilfsanlagen.","354                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\n4. Every      candidate shall possess          4. Tout candidat doit justifier de connais-  4. Jeder Bewerber muß ausreichende\nadequate practical knowledge, in at            sances pratiques suffisantes, au              Fertigkeiten auf mindestens folgen-\nleast the following subjects:                  moins dans les domaines suivants;             den Gebieten haben:\n(a) operation and maintenance of:              a) fonctionnement et entretien:               a) Betrieb und Instandhaltung von\n(i)   marine diesel engines;                  i)    des moteurs diese! marins;               i)   Schiffsdieselmotoren;\n(ii) marine     steam    propulsion           ii)   des groupes de propulsion     a          ii)  Schiffsdampfturbinen;\nplant;                                        vapeur marins;\n(iii) marine gas turbines;                    iii)  des turbines ä gaz marines;              iii) Schiffsgasturbinen;\n(b) operation and maintenance of               b) fonctionnement et entretien des            b) Betrieb und Instandhaltung von\nauxiliary machinery systems,                  machines et systemes auxiliaires,              Hilfsmaschinenanlagen,         ein-\nincluding steering gear systems;              y compris les appareils ä gouver-              schließlich Ruderanlagen;\nner;\n(c) operation, testing and main-               c) fonctionnement, mise a l'essai et         c) Betrieb, Kontrolle und Instandhal-\ntenance of electrical and control             entretien des appareils electriques           tung von elektrischen und Uberwa-\nequipment;                                    et des commandes;                             chungsanlagen;\n(d) operation and maintenance of               d) fonctionnement et entretien des           d) Betrieb und Instandhaltung von\ncargo handling equipment and                  appareils de manutention de la                Lade- und Löscheinrichtungen und\ndeck machinery;                               cargaison et des appareils meca-              von Decksmaschinen;\nniques de pcnt;\n(e) detection of machinery malfunc-            e) detection des pannes de machi-            e) Erkennen von Betriebsstörungen,\ntion, location of faults and action           nes, localisation des pannes et               Auffinden von Fehlern und Maß-\nto prevent damage;                            prevention des dommages;                      nahmen zur Schadensverhütung;\n(f)  organization of safe maintenance          f)  methodes concernant la securite          f)   Methoden der sicheren Wartung\nand repair procedures;                        de l'entretien et des reparations;            und Instandsetzung;\n(g) methods of, and aids for, fire             g) methodes et moyens de preven-             g) Methoden und Mittel zur Brandver-\nprevention, detection and extinc-             tion, de detection et d'extinction de         hütung, Feueranzeige und Feuer-\ntion;                                         l'incendie;                                   löschung;\n(h) regulations to be observed                 h) regles a observer pour prevenir la        h) Vorschriften, die bezüglich der\nregarding pollution of the marine             pollution du milieu marin, et metho-          Verschmutzung der Meeresum-\nenvironment and methods and                   des et moyens de prevention de                welt zu beachten sind, sowie Me-\naids to prevent such pollution;               cette pollution;                              thoden und Mittel zur Verhinde-\nrung solcher Verschmutzung;\n(i) first aid related to injuries which       i)  premiers soins ä apporter aux            i)   Erste Hilfe bei Verletzungen, die in\nmight be expected in machinery                blessures qui peuvent se produire             Maschinenräumen         vorkommen\nspaces and use of first aid equip-            dans les locaux de machines et                können, sowie Gebrauch der\nment;                                         utilisation du materiel de soins              Erste-Hilfe-Ausrüstung;\nd'urgence;\n(j)  functions and use of life-saving          j)  röle et utilisation des engins de        j)  Wirkungsweise und Einsatz der\nappliances;                                   sauvetage;                                   Rettungsmittel;\n(k) methods of damage control with            k) methodes de contröle de l'avarie,         k) Schadenskontrolle, insbesondere\nspecific reference to action to be            notamment mesures ä prendre en                Maßnahmen bei Wassereinbruch\ntaken in the event of flooding of             cas d'envahissement de la cham-              im Maschinenraum;\nsea water into the engine room;               bre des machines par l'eau de mer;\n(1) safe working practices.                   1)  regles de securite du travail.           1)   Sicherheit bei der Arbeit.\n5. Every candidate shall pcssess a             5. Tout candidat doit justifier d'une        5. Jeder Bewerber muß Kenntnisse der\nknowledge of international maritime            connaissance des regles de droit             in internationalen Übereinkünften ent-\nlaw as embodied in international               maritime international enoncees dans         haltenen Regeln des internationalen\nagreements and conventions as they             les conventions et les accords inter-        Seerechts besitzen, soweit sie die be-\naffect the specific Obligations and            nationaux dans la mesure ou elles            sonderen Verpflichtungen und Verant-\nresponsibilities of the engine depart-         concernent les Obligations et respon-        wortlichkeiten des Maschinenbe-\nment, particularly those concerning            sabilites particulieres du personnel du      reichs berühren, insbesondere dieje-\nsafety and the protection of the marine        service «machine•, et notamment de           nigen, die die Sicherheit und den\nenvironment. The extent of knowledge                                a\ncelles qui ont trait la securite et ä la     Schutz der Meeresumwelt betreffen.\nof national maritime legislation is left       protection du milieu marin. l'etendue        Der Umfang der Kenntnisse der natio-\nto the discretion of the Administration        de la connaissance de la legislation          nalen Seeschiffahrtsvorschriften ist\nbut shall include national arrange-            maritime nationale est laissee ä la dis-     dem Ermessen der Verwaltung über-\nments for implementing international           cretion de !'Administration, mais cette      lassen; sie müssen sich jedoch auf die\nagreements and conventions.                    connaissance doit englober les dispo-        nationalen Vorschriften zur Durchfüh-\nsitions nationales en vue de la mise en       rung internationaler Übereinkünfte er-\nmuvre des conventions et accords              strecken.\ninternationaux.\n6. Every candidate shall possess a             6. Tout candidat doit justifier d'une        6. Jeder Bewerber muß Kenntnisse der\nknowledge of personnel management.             connaissance de la gestion, de l'orga-       Führung, der Organisation und der\norganization and training aboard               nisation et de la formation du person-       Ausbildung des Personals an Bord von\nships.                                         nel a bord des navires.                      Schiffen besitzen.","Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. April 1982                                         355\nRegulation III/4                                     Regle 111/4                                  Regel 111/4\nMandatory Minimum Requirements for                 Prescriptions minimales obligatoires          Verbindliche Mindestanforderungen\nCertification of Engineer Officers           pour la delivrance des brevets d'officier    für die Erteilung von Befähigungszeug-\nin Charge of a Watch in a Traditionally          mecanicien charge du quart dans une             nissen an technische Wachoffiziere\nManned Engine Room or Designated                chambre des machines gardee de type                in einem herkömmlich besetzten\nDuty Engineer Officers in a               classique ou d'officier mecanicien de        Maschinenraum oder an technische Offi-\nPeriodically Unmanned Engine Room               service dans une chambre des machines          ziere im Bereitschaftsdienst in einem\nexploitee sans presence permanente de         zeitweise unbesetzten Maschinenraum\npersonnel\n1. Every engineer officer in charge of a          1. Tout officier mecanicien charge du       1. Jeder technische Wachoffizier in ei-\nwatch in a traditionally manned engine            quart dans une chambre des machi-             nem herkömmlich besetzten Maschi-\nroom or the designated duty engineer              nes gardee de type classique et tout         nenraum und jeder technische Offizier\nofficer in a periodically unmanned                officier mecanicien de service dans           im Bereitschaftsdienst in einem zeit-\nengine room on a sea-going ship                   une chambre des machines exploitee           weise unbesetzten Maschinenraum\npowered by main propulsion machin-                sans presence permanente de per-             auf Seeschiffen mit einer Maschinen-\nery of 750 kW propulsion power or                 sonnel ä bord d'un navire de mer dont        leistung von 750 oder mehr Kilowatt\nmore shall hold an appropriate certifi-           l'appareil propulsif principal a une         muß Inhaber eines entsprechenden\ncate.                                             puissance egale ou superieure ä              Befähigungszeugnisses sein.\n750 kW doit etre titulaire d'un brevet\napproprie.\n2. Every candidate for certification shall:       2. Tout candidat      a un brevet doit:      2 Jeder Bewerber um ein Befähigungs-\nzeugnis\n(a) be not less than 18 years of age;            a) avoir 18 ans au moins;                      a) muß das 18. Lebensjahr vollendet\nhaben;\n(b) satisfy the Administration as to             b) prouver a !'Administration son              b) muß der Verwaltung seine See-\nmedical        fitness,     including            aptitude physique, notamment en                diensttauglichkeit, einschließlich\neyesight and hearing;                            ce qui concerne son acuite visuelle            seines Seh- und Hörvermögens,\net auditive;                                   nachweisen;\n(c) have not less than a total of three          c) avoir suivi pendant au moins trois         c) muß an einer mindestens dreijähri-\nyears approved education or                      ans au total un enseignement ou               gen zugelassenen, auf den ma-\ntraining, relevant to the duties of a            une formation en rapport avec les              schinentechnischen Beruf bezo-\nmarine engineer;                                fonctions de mecanicien de navire;             genen Ausbildung oder Schulung\nteilgenommen haben;\n(d) have completed an adequate                  d) avoir servi en mer pendant une              d) muß eine angemessene Seefahrt-\nperiod of sea-going service which               periode suffisante, cette periode              zeit abgeleistet haben, die auf die\nmay have been included within                   pouvant etre comprise dans celle               unter Buchstabe c genannte Drei-\nthe period of three years stated in             de trois ans mentionnee ä l'ali-               jahresfrist angerechnet werden\nsub-paragraph (c);                              nea c);                                        kann;\n(e) satisfy the Administration that he          e) prouver ä !'Administration qu'il            e) muß der Verwaltung nachweisen,\nhas the theoretical and practical               possede une connaissance theori-               daß er. die den Aufgaben eines\nknowledge of the operation and                  que et pratique suffisante du fonc-            technischen Offiziers entspre-\nmaintenance of marine machinery                 tionnement et de l'entretien des               chenden Kenntnisse und Fertig-\nappropriate to the duties of an                 machines marines pour pouvoir                  keiten betreffend Betrieb und In-\nengineer officer;                               assumer les fonctions d'officier               standhaltung von Schiffsmaschi-\nmecanicien;                                    nen besitzt;\n(f)  have attended an approved prac-            f)   avoir suivi un cours pratique             f)   muß an einem zugelassenen prak-\ntical fire-fighting course;                     approuve de lutte contre l'incen-              tischen    Brandbekämpfungskurs\ndie;                                           teilgenommen haben;\n(g) have knowledge of safe working              g) connaitre les regles de securite du         g) muß Kenntnisse über die Arbeits-\npractices.                                      travail.                                       sicherheit besitzen.\nThe Administration may vary the                 L' Administration peut modifier les           Die Verwaltung kann die Anforderun-\nrequirement of sub-paragraphs (c)               prescriptions des alineas c) et d) dans       gen der Buchstaben c und d für tech-\nund (d) for engineer officers of ships          le cas des officiers mecaniciens des          nische Offiziere auf Schiffen mit einer\npowered by main propulsion machin-              navires dont l'appareil propulsif princi-     Maschinenleistung von weniger als\nery of less than 3 000 kW propulsion            pal a une puissance inferieure ä 3 000        3 000 Kilowatt, die in küstennahen\npower engaged on near-coastal                   kW et qui effectuent des voyages       a      Reisen eingesetzt sind, ändern; dabei\nvoyages, bearing in mind the effect on          proximite du littoral, en tenant compte       sind die Auswirkungen auf die Sicher-\nthe safety of all ships which may be            de l'incidence de cette modification          heit aller Schiffe zu berücksichtigen,\noperating in the same waters.                   sur la securite de tous les navires pou-      die in denselben Gewässern verkeh-\nvant se trouver dans les mämes eaux.          ren können.\n3. Every candidate shall have knowledge           3. Tout candidat doit connaitre le fonc-     3 Jeder Bewerber muß Betrieb und In-\nof the operation and maintenance of               tionnement et l'entretien des machi-         standhaltung von Haupt- und Hilfsma-\nmain and auxiliary machinery, which               nes principales et auxiliaires, ainsi        schinen kennen; dazu gehört die\nshall include knowledge of relevant               que les dispositions reglementaires          Kenntnis der einschlägigen Vorschrif-\nregulatory requirements and also                  pertinentes. Ses connaissances doi-          ten sowie mindestens folgender Ge-\nknowledge of at least the following               vent egalement porter sur les points         biete:\nspecific items:                                   specifies ci-apres au moins:","356                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\n(a) Watchkeeping routines                        a) Tenue du Quart                        a) Wachdienst\n(i)    duties associated with taking           i)    Consignes a observer lors de       i)   mit der Übernahme der Wache\nover and accepting a watch;                   la prise du quart;                      zusammenhängende Aufga-\nben;\n(ii) routine duties undertaken                 ii)   täches a executer reguliere-       ii)  übliche Aufgaben     während\nduring a watch;                               ment pendant le quart;                  der Wache;\n(iii) maintenance of the machin-               iii)  tenue du joumal de la             iii)  Führen des Maschinentage-\nery space log book and the                    machine et importance des               buchs und Bedeutung der\nsignificance of readings                      indications qui y sont consi-           darin enthaltenen Eintragun-\ntaken;                                        gnees;                                  gen;\n(iv) duties associated with hand-              iv)                a\nconsignes observer lors de        iv)   mit der Ablösung der Wache\ning over a watch.                             la releve du quert.                     zusammenhängende Aufga-\nben.\n(b) Main und            auxiliary      ma-      b) Machines           principales     et b) Haupt- und Hilfsmaschinen\nchinery                                        machines auxiliaires\n(i)    assisting in the preparation            i)   Concours a apporter pour la        i)   Mitarbeit beim Klarmachen\nof main machinery and                        mise en service des machines            und Inbetriebnehmen der\npreparation     of   auxiliary               principales et des machines             Haupt- und Hilfsmaschinen;\nmachinery for Operation;                     auxiliaires;\n(ii) operation of steam boilers,              ii)   fonctionnement des chaudie-       ii)   Betrieb der Dampferzeuger\nincluding combustion sys-                    res ä vapeur, et notamment              einschließlich der Feuerungs-\ntem;                                         des systemes de combustion;             anlage\n(iii) methods of checking water               iii)  methodes de verification du       iii)  Methoden zum Prüfen des\nlevel in steam boilers and                   niveau de l'eau dans les chau-          Wasserstands in den Dampf-\naction necessary if water                    dieres ä vapeur et mesures a            erzeugern und Maßnahmen\nlevel is abnormal;                           prendre si ce niveau est anor-          bei abweichendem Wasser-\nmal;                                    stand;\n(iv) location of common faults of             iv)   localisation des defaillances     iv)   Erkennen von Häufigkeitsstö-\nmachinery and plant in                       classiques des machines et              rungen an den Einrichtungen\nengine and boiler rooms and                   appareils de la chambre des             der Maschinen-und Kessel-\naction necessary to prevent                  machines et des chaufferies             räume sowie Maßnahmen zur\ndamage.                                      et mesures a prendre pour               Schadensverhütung.\neviter les dommages.\n(c) Pumping systems                            c) Systemes de pompage                   c) Pumpensysteme\n(i)    routine pumping operations;          i)    Operations      courantes   de      i)   normaler Pumpbetrieb;\npompage;\n(ii) operation of bilge, ballast            ii)   fonctionnement des disposi-         ii)  Betrieb von Bilge-, Ballast-\nand cargo pumping systems.                 tifs d'assechement des cales             und Ladungspumpen.\net de pompage du ballast et\nde la cargaison.\n(d) Generating plant                             d) Station generatrice                   d) Elektrische Maschinen\nPreparing, starting, coupling and              Präparation, mise en raute, raccor-      Inbetriebnehmen und Zuschalten\nchanging over altemators or                    dement et permutation des alter-          von Wechselstromerzeugern und\ngenerators.                                    nateurs ou des generatrices.             Generatoren.\n(e) Safety            and     emergency          e) Mesures de securite et                e) Sicherheits-       und Notmaß-\nprocedures                                    consignes en cas de situa-               nahmen\ntion critique\n(i)    safety precautions to be               i)   Precautions ä observer pen-        i)   Kontrollieren der Sicherheits-\nobserved during a watch and                  dant le quart et mesures a              einrichtung während der Wa-\nimmediate actions to be                      prendre immediatement en               che und Soforimaßnahmen im\ntaken in the event of a fire or              cas d'incendie ou d'accident,          Fall von Feuer oder Unfall, ins-\naccident, with particular                    notamment       en   ce    qui         besondere in bezug auf Öl-\nreference to oil systems;                    conceme les circuits d'hydro-          systeme;\ncarbures;\n(ii) safe isolation of electrical             ii)   mesures ä prendre pour isoler     ii)  Außerbetriebnahmen und Ab-\nand other types of plant and                  de maniere süre les machines           sichern von elektrischen An-\nequipment required before                     et appareils electriques et            lagen und anderen Anlagetei-\npersonnel are permitted to                    autres avant d'autoriser les           len, bevor an ihnen gearbeitet\nwork on suct- plant and                       membres du personnel a y               werden darf.\nequipment                                     effectuer des travaux.","Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. April 1982                                            357\n(f)  Anti-pollution procedures                   f)   Mesures contre la pollution                f)    Ma ß n a h me n    geg en    Ve r -\nschmutzung\nThe precautions to be observed                   Precautions a prendre pour preve-               Vorsichtsmaßnahmen zur Verhü-\nto prevent pollution of the en-                  nir la pollution de l'environnement             tung der Verschmutzung der Um-\nvironment by oil, cargo residue,                 par les hydrocarbures, les residus              welt durch Öl, Ladungsrückstände,\nsewage, smoke or other pollu-                    de cargaisons, les eaux usees, la               Abwasser, Abgase oder sonstige\ntants. The use of pollution                      fumee et autres polluants. Utilisa-             Schmutzstoffe. Benutzung von\nprevention equipment, including                  tion du materiel de prevention de la            Einrichtungen zur Verhütung der\noily water separators, sludge tank               pollution, y compris les separa-                Verschmutzung einschließlich ÖI-\nSystems and sewage disposal                      teurs d'eau et d'hydrocarbures, les             Wasser-Separatoranlagen,\nplant.                                           citernes de decantation et les dis-             Schlammtanks und Abwasserbe-\npositifs d'evacuation des eaux                  seitigungsanlagen.\nusees.\n(g) First aid                                   g) Premiers soins                                g) Erste Hilfe\nBasic first aid related to injuries              Premiers soins elementaires ä                  Grundkenntnisse der Ersten Hilfe\nwhich might be expected in                       apporter aux blessures qui peu-                bei Verletzungen, die in Maschi-\nmachinery spaces.                                vent se produire dans un local de              nenräumen vorkommen können.\nmachines.\n4. Where steam boilers do not form part          4. Si les installations de machines d'un       4. Gehören keine Dampferzeuger zur\nof a ship's machinery, the Administra-           navire ne comprennent pas de chau-              Maschinenanlage des Schiffes, so\ntion may omit the knowledge require-             diere a vapeur, !'Administration peut           kann die Verwaltung auf die in Absatz\nments of paragraphs 3 (b) (ii) and (iii).        dispenser un candidat d'avoir les               3 Buchstabe b Ziffern ii und iii gefor-\nA certificate awarded on such a basis            connaissances requises aux alineas              derten Kenntnisse verzichten. Ein so\nshall not be valid for service on ships in       b) ii) et b) iii) du paragraphe 3. Un bre-      erteiltes Befähigungszeugnis gilt nicht\nwhich steam boilers form part of a               vet delivre a ce titre n'est pas valable        für den Dienst auf Schiffen, zu deren\nship's machinery until the engineer              pour servir a bord des navires dont les         Maschinenanlage Dampferzeuger ge-\nofficer proves to be competent in the            installations de machines compren-              hören, bis der technische Offizier der\nomitted items to the satisfaction of the         nent des chaudieres a vapeur, sauf si           Verwaltung die dafür erforderliche\nAdministration. Any such limitations             l'officier mecanicien prouve a !'Admi-          Fachkenntnis nachweist. Jede derarti-\nshall be stated in the certificate.             nistration qu'il possede les competen-          ge Einschränkung ist auf dem Befähi-\nces requises dans ce domaine. Toute             gungszeugnis zu vermerken.\ndispense de cet ordre doit etre consi-\ngnee sur le brevet.\n5. The training to achieve the necessary         5. La formation visant          a  fournir les 5. Die Ausbildung zum Erwerb der not-\ntheoretical knowledge and practical              connaissances theoriques et l'expe-             wendigen Kenntnisse und Fertigkei-\nexperience shall take into account rel-          rience pratique necessaires doit tenir          ten muß die einschlägigen internatio-\nevant international regulations and              compte des regles et des recomman-              nalen Vorschriften und Empfehlungen\nrecommendations.                                 dations internationales pertinentes.            berücksichtigen.\nRegulation 111/5                                    R«)gle 111/5                                    Regel 111/5\nMandatory Minimum Requlrementa               Preacrlptiona minimales obllgatoires            Verbindliche Mindestanforderungen für\nto Enaure the Contlnued Proflclency           pour garantlr le malntlen dea coms>'ten-        die Aufrechterhaltung der beruflichen\nend Up-Dating of Knowledge               cea et la mlae 6 Jour dee connalasancea         Eignung und für die Aktualisierung der\nfor Englneer Offlcera                        dea offlclera m6canlciens              Kenntnisse von technischen Offizieren\n1. Every englneer officer holding a cer-         1. Tout officier mecanicien qui est titu-      1 . Jeder technische Offizier, der Inhaber\ntificate who is serving at sea er intends        laire d'un brevet et qui sert en mer ou         eines Befähigungszeugnisses ist und\nto return to sea after a period ashore           a l'intention de reprendre du service           auf See Dienst tut oder beabsichtigt,\nshall, in order to continue to qualify for       en mer apres une periode a terre doit,          nach einem Landaufenthalt den Dienst\nsea-going service in the rank appro-             pour pouvoir continuer ä etre reconnu           auf See wiederaufzunehmen, muß, um\npriate to his certificate, be required at        apte au service en mer au rang corres-          dafür weiterhin in der seinem Zeugnis\nregular lntervals not exceeding five             pondant a son brevet, prouver ä                 entsprechenden Funktion geeignet zu\nyears to satisfy the Administration aa           !'Administration a intervalles reguliers        sein, der Verwaltung in regelmäßigen\nto:                                              ne depassant pas cinq ans:                      Abständen von höchstens fünf Jahren\nfolgendes nachweisen:\n(a) medical fitness, including eye-             a) son aptitude physique, notamment             a) seine Seediensttauglichkeit, ins-\nsight and hearing; and                          en ce qui conceme son acuite                    besondere hinsichtlich seines\nvisuelle et auditive;                           Seh- und Hörvermög~ns, und\n(b) professional competence:                    b) sa competence professionnelle:               b) seine fachliche Befähigung\n(i)    by approved service as an                i)     en justifiant d'un service               i)    durch eine zugelassene See-\nengineer officer of at least                    approuve d'au moins un an en                   fahrtzeit als technischer Offi-\none year during the preced-                    tant qu'officier mecanicien au                  zier von mindestens einem\ning five years; er                             cours des cinq dernieres                        Jahr während der letzten fünf\nannees;ou                                       Jahre oder\n(ii) by virtue of having performed              ii)   en ayant assume des fonc-                 ii)   aufgrund der Wahrnehmung\nfunctions relating to the                       tions correspondant ä celles                    von Aufgaben, die den in sei-\nduties appropriate to the                       Que prescrit le brevet dont il                  nem Befähigungszeugnis vor-\ngrade of certificate held                       est titulaire et qui sont consi-                gesehenen Aufgaben ent-","358                                                      Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\nwhich is considered to be at                                 derees comme equivalant au                               sprechen und der unter Ziffer 1\nleast equivalent to the sea-                                 moins au service en mer pres-                            genannten Seefahrtzeit min-\ngoing service required in                                    crit a l'alinea i) ci-dessus; ou                         destens gleichwertig sind,\nparagraph 1 (b) (i); or                                                                                               oder\n(iii) by one of the following:                                iii)  en remplissant l'une                des           iii)   durch\nconditions suivantes:\n- passing an approved test;                                  - avoir        passe         un     test                    Ablegen einer zugelasse-\nor                                                           approuve; ou                                             nen Prüfung oder\nsuccessfully completing                                    - avoir suivi avec succes un                               die erfolgreiche Teilnahme\nan approved course or                                         ou plusieurs cours approu-                               an einem oder mehreren\ncourses; or                                                   ves; ou                                                  zugelassenen Kursen oder\n- having completed ap-                                        - avoir effectue un service en                          - Ableistung einer zugelas-\nproved sea-going service                                      mer approuve d'au moins                                  senen      Seefahrtzeit als\nas an engineer officer for a                                  trois mois en tant qu'officier                          technischer Offizier wäh-\nperiod of not less than                                       mecanic1en surnumeraire                                 rend mindestens drei Mo-\nthree months in a super-                                      ou ä un grade inferieur ä                               naten als zusätzlicher Offi-\nnumerary capacity, or in a                                    celui qui correspond ä son                              zier oder in einer niedrige-\nlower rank than that for                                      brevet,           immediatement                         ren als in seinem Befähi-\nwhich he holds the certifi-                                   avant de reprendre le rang                              gungszeugnis angegebe-\ncate, immediately prior to                                    qui est le sien en vertu de                             nen Funktion, und zwar un-\ntaking up the rank to which                                   son brevet.                                             mittelbar vor Aufnahme des\nhe is entitled by virtue of                                                                                           Dienstes in der Funktion, zu\nhis certificate.                                                                                                      der er aufgrund seines Be-\nfähigungszeugnisses be-\nfugt ist.\n2. The course or courses referred to in                       2. Le cours ou les cours mentionnes ä                       2. Die in Absatz 1 Buchstabe b Ziffer iii\nparagraph 1 (b) (iii) shall include, in                         l'alinea iii) ci-dessus doivent tenir                     genannten Kurse müssen insbeson-\nparticular, changes in the relevant                             compte, notamment. des change-                            dere die Änderungen der einschlägi-\ninternational regulations and recom-                            ments intervenus dans les regles                          gen internationalen Vorschriften und\nmendations concerning the safety of                             et recommandations internationales                        Empfehlungen betreffend den Schutz\nlife at sea and the protection of the                           pertinentes relatives a la sauvegarde                     des menschlichen Lebens auf See und\nmarine environment.                                             de la vie humaine en mer et a la pro-                     den Schutz der Meeresumwelt behan-\ntection du milieu marin.                                  deln.\n3. The Administration shall ensure that                       3. l'Administration doit faire en sorte que                3. Die Verwaltung gewährleistet. daß der\nthe texts of recent changes in interna-                         le texte des modifications recemment                      Wortlaut der letzten Änderungen in-\ntional regulations conceming the                                apportees aux reglements internatio-                      ternationaler Vorschriften betreffend\nsafety of life at sea and the protection                        naux relatifs a la sauvegarde de la vie                   den Schutz des menschlichen Lebens\nof the marine environment are made                              humaine en mer et ä la protection du                      auf See und den Schutz der Meeres-\navailable to ships under its jurisdic-                          milieu marin soit mis ä la disposition                    umwelt den ihrer Hoheitsgewalt unter-\ntion.                                                           des navires qui relevent de sa juridic-                   stehenden Schiffen zur Verfügung ge-\ntion.                                                     stellt wird.\nRegulation 111/6                                                   Regle 111/6                                              Regel 111/6\nMandatory Minimum Requirements                            Prescriptions minimales obligatoires                           Verbindliche Mindestanforderungen\nfor Ratings Forming Part                          applicables aux rnecaniciens faisant par-                                   für Schiffsleute,\nof an Engine Room Watch                             tie d'une equipe de quart dans la cham-                             die Maschinenwache gehen\nbre des machines\n1. The minimum requirements for a rating                      1 . Les prescriptions minimales applica-                   1. Die Mindestanforderungen für Schiffs-\nifforming part of an engine room watch                          bles ä un mecanicien qui fait partie                     leute, die Maschinenwache gehen,\nshall be as set out in paragraph 2.                            d'une equipe de quart dans la cham-                       sind in Absatz 2 angegeben. Diese\nThese requirements are not for:                                 bre des machines sont enoncees au                        Anforderungen gelten nicht für\nparagraphe 2. Ces prescriptions ne\nconcernent pas:\n(a) a rating nominated as the assi-                             a) un mecanicien nomme adjoint de                         a) Schiffsleute, die zum Assistenten\nstant to the engineer officer in                              l'officier mecanicien charge du                          des technischen Wachoffiziers er-\ncharge of the watch;•)                                         quart; •)                                                nannt werden; •)\n(b) a rating who is under training;                            b) un mecanicien en cours de forma-                       b) Schiffsleute, die sich in der Ausbil-\ntion;                                                    dung befinden;\n(c) a rating whose duties while on                             c) un mecanicien qui s'acquitte, lors                     c) Schiffsleute, die während der Wa-\nwatch are of an unskilled nature.                             du quart, de fonctions non specia-                       che die Aufgaben von Hilfskräften\nlisees.                                                  wahrnehmen.\n·1 Reference      is   made    to     Resolution 9       -    • l II convient de se reporter • la resolution 9 - •Recom- •, Es wird auf die von der Internationalen Konferenz\n'\"Recommendation on Minimum Requirements for a                 mandation sur les prescfiptions minimales applica-        von 1978 übet' die Ausbildung und die Erteilung von\nRating nominated as the Assistant to the Engineer              bles a un mecanicien nomme adjoint de l\"officier          Befähigungszeugnissen von Seeleuten angenom-\nOfficer in Charge of the Watch ·· adopted by the Inter-        mecanicien charge du Quart• adoptee par la Confe-         mene EntschheBuno 9 - •.Empfehlung über Minde-\nnational Conference on Training and Certification of           rence internaltonale de 1978 sur la formation des         stanforderungen an Schiffsleute. die zum Assisten-\nSeafarers. 1978.                                               gens de mer et la delivrance des brevets                  ten des technischen Wachoff1z1ers ernannt werden··\n- verwiesen.","Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. April 1982                                           359\n2. Every rating forming part of an engine         2. Tout mecanicien faisant partie d'une         2. Jeder Schiffsmann, der Maschinenwa-\nroom watch shall:                                  equipe de quart dans la chambre des            che geht,\nmachines doit:\n(a) be not less than 16 years of age;              a) avoir 16 ans au moins;                      a) muß das 16. Lebensjahr vollendet\nhaben;\n(b) satisfy the Administration as to               b) prouver a !'Administration son              b) muß der Verwaltung seine See-\nmedical        fitness,     including             aptitude physique, notamment en                 diensttauglichkeit, insbesondere\neyesight and hearing;                             ce qui concerne son acuite visuelle             hinsichtlich seines Seh- und Hör-\net auditive;                                    vermögens, nachweisen;\n(c) satisfy the Administration as to:              c) prouver ä !'Administration:                 c) muß der Verwaltung nachweisen,\n(i)   experience        or    training            i)    qu'il a acquis une experience             i)    daß er Erfahrung besitzt oder\nregarding fire-fighting, basic                    ou suivi une formation en ce                   ausgebildet ist in Brandbe-\nfirst aid, personal survival                      qui concerne la lutte contre                   kämpfung, Grundkenntnissen\ntechniques, health hazards                         l'incendie, les premiers soins                der Ersten Hilfe, Überleben\nand personal safety;                               elementaires, les techniques                   auf See, Gesundheitsgefah-\nde survie des personnes, les                   ren und persönlicher Sicher-\nrisques pour la sante et la                    heit und\nsecurite personnelle;\n(ii) ability to understand orders,                ii)    qu'il peut comprendre les               ii)   daß er fähig ist, Kommandos\nand make himself under-                            ordres qui lui sont donnes et                 zu verstehen und sich in sei-\nstood in matters relevant to                       se faire comprendre sur les                   nem Aufgabenbereich ver-\nhis duties;                                        questions qui interessent ses                 ständlich zu machen;\nfonctions;\n(d) satisfy the Administration that he             d) prouver ä !'Administration:                 d) muß der Verwaltung nachweisen,\nhas:\n(i)   shore experience relevant to                 i)    qu'il a acquis une experience           i)    daß er an Land Erfahrungen\nhis sea-going duties supple-                       a terre interessant ses fonc-                 gewonnen hat, die für seine\nmented by an adequate                              tions en mer et completee par                 Aufgaben auf See von Bedeu-\nperiod of sea-going service                        une periode adequate de ser-                  tung sind, und die von der Ver-\nas required by the Adminis-                         vice en mer, conformement                    waltung geforderte Seefahrt-\ntration; or                                         aux prescriptions de I' Admi-                zeit abgeleistet hat oder\nnistration; ou\n(ii)  undergone special training                   ii)   qu'il a suivi une formation spe-        ii)   daß er vor seinem Bordeinsatz\neither pre-sea or on board                          ciale soit avant l'embarque-                 oder an Bord eine besondere\nship, including an adequate                         ment, soit ä bord, qui com-                  Ausbildung erfahren und die\nperiod of sea-going service                         prend une periode adequate                   von der Verwaltung geforder-\nas required by the Adminis-                         de service en mer, conforme-                 te Seefahrtzeit abgeleistet hat\ntration; or                                         ment aux prescriptions de                    oder\n!'Administration; ou\n(iii) approved sea-going service                   iii)   qu'il a accompli un service en         iii)  daß er mindestens sechs Mo-\nof at least six months.                             mer approuve de six mois au                  nate eine zugelassene See-\nmoins.                                       fahrtzeit abgeleistet hat.\n3. Every such rating shall have know-             3. Tout mecanicien faisant partie d'une         3. Jeder Wache gehende Schiffsmann\nledge of:                                           equipe de quart doit connaitre:                muß folgende Kenntnisse besitzen:\n(a) engine        room       watchkeeping           a) les procedures a suivre lors du            a) Kenntnis des bei der Maschinen-\nprocedures and the ability to                      quart dans la chambre des machi-               raumwache zu beachtenden Ver-\ncarry out a watch routine appro-                    nes et les operations normalement             fahrens und die Fähigkeit, eine sei-\npriate to his duties;                               prevues dans le cadre d'un quart              nen Aufgaben entsprechende Wa-\nqui interessent ses fonctions;                che zu gehen;\n(b) safe working practices as related               b) les regles de securite du travail     a     b) Kenntnis der Arbeitssicherheit im\nto engine room operations;                          observer lors des operations effec-           Zusammenhang mit Arbeitsvor-\ntuees dans la chambre des machi-               gängen im Maschinenraum;\nnes;\n(c) terms used in machinery spaces                 c) les termes utilises dans les locaux         c) Kenntnis der im Maschinendienst\nand names of machinery and                          de machines ainsi que les noms                verwendeten Ausdrücke sowie der\nequipment relative to his duties;                   des machines et des equipements               Bezeichnungen von Maschinen\nqui interessent ses fonctions;                 und sonstigen Einrichtungen, so-\nweit sie sich auf seine Aufgaben\nbeziehen;\n(d) basic environmental protection                 d) les methodes elementaires de pro-           d) Grundkenntnisse        des   Umwelt-\nprocedures.                                        tection de l'environnement.                    schutzes.\n4. Every rating required to keep a boiler          4. Tout mecanicien charge de surveiller        4 Jeder mit einer Kesselwache beauf-\nwatch shall have knowledge of the                  une chaudiere doit connaitre les              tragte Schiffsmann muß Kenntnisse\nsafe operation of boilers, and shall               consignes de securite liees au fonc-          über den sicheren Kesselbetrieb ha-","360                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\nhave the ability to maintain the correct        tionnement des chaudieres et Pouvoir          ben und befähigt sein, den richtigen\nwater levels and steam pressures.               maintenir l'eau et la pression de             Wasserstand und Dampfdruck auf-\nvapeur aux niveaux voulus.                    rechtzuerhalten.\n5. Every rating forming part of an engine      5. Tout mecanicien faisant partie d'une        5. Jeder Maschinenwache gehende\nroom watch shall be familiar with his           equipe de quart dans la chambre des            Schiffsmann muß mit den Aufgaben\nwatchkeeping duties in the machinery            machines doit etre familiarise avec les        seiner Wache in den Maschinenräu-\nspaces on the ship on which he is to            fonctions dont il doit s'acquitter lors du     men des Schiffes, auf dem er Dienst\nserve. In particular, with respect to           Quart dans les locaux de machines a            tun soll, vertraut sein. Insbesondere\nthat ship the rating shall have:                bord du navire sur lequel II doit servir.      muß er in bezug auf dieses Schiff\nEn particulier, il doit, en ce qui\nconceme ce navire:\n(a) knowledge of the use of appro-             a) savoir se servir des systemes               a) Kenntnis von der Benutzung der\npriate internal communication                 appropries de communication inte-             jeweiligen innerbetrieblichen Ruf-\nsystems;                                      rieure;                                       und Sprechanlage haben;\n(b) knowledge of escape routes from            b) connaitre les issues de secours             b) Kenntnis von den Notausgängen\nmachinery spaces;                             partant des locaux de machines;               der Maschinenräume haben;\n(c) knowledge of engine room alarm             c) connaitre les dispasitifs d'alarme          c) die Alarmanlagen der Maschinen-\nsystems and ability to distinguish            de ra chambre des machines, pou-              räume kennen und zwischen den\nbetween the various alarms with               voir distinguer les differentes alar-         verschiedenen Alarmsignalen, ins-\nspecial reference to fire-extin-              mes et reconnaitre notamment les              besondere bei COrAlarm, unter-\nguishing gas alarms;                          alarmes aux gaz d'extinction de               scheiden können;\nl'incendie;\n(d) familiarity with the location and          d) connaitre        l'emplacement       et     d) Kenntnis der Standorte und der\nuse of fire-fighting equipment in             l'emploi du materiel de lutte contre          Benutzung von Feuerlöscheinrich-\nthe machinery spaces.                         l'incendie dans les locaux de                 tungen in den Maschinenräumen\nmachines.                                     haben.\n6. A seafarer may be considered by the         6. L'Administration        peut    considerer  6. Die Verwaltung kann davon ausgehen,\nAdministration to have met the                 qu'un marin satisfait aux prescriptions        daß ein Seemann die Anforderungen\nrequirements of this Regulation if he          de la präsente regle s'il a servi, dans        dieser Regel erfüllt, wenn er in ent-\nhas served in a relevant capacity in the       des fonctions appropriees, dans le             sprechender Eigenschaft im Maschi-\nengine department for a period of not          service «machine» pendant une                  nenbereich mindestens ein Jahr wäh-\nless than one year within the last five        periode d'un an au moins au cours des          rend der letzten fünf Jahre vor dem\nyears preceding the entry into force of        cinq annees qui ont precede l'entree           Tag Dienst getan hat, an dem das\nthe Convention for that Administra-            en vigueur de la Convention pour               Übereinkommen für die betreffende\ntion.                                          ladite Administration.                         Verwaltung in Kraft tritt.\nChapter IV                                      Chapitre IV                                    Kapitel IV\nRadio Department                             Service Radioelectrique                             Funkbereich\nRadio Watchkeeping and Maintenance                         Veille radioelectrique                      Funkwache und Wartung\net entretien du materiel\nExpl a natory note:                            Note explicative:                              Erläuterung:\nMandatory provisions relating to radio          Les dispositions obligatoires relatives a      Die verbindlichen Vorschriften für die\nwatchkeeping are set forth in the Radio        la veille radioelectrique sont enoncees        Funkwache sind in der Vollzugsordnung\nRegulations, and the safety radio watch-       dans les Reglements des radiocommuni-          für den Funkdienst, die Vorschriften über\nkeeping and maintenance provisions are         cations et tes dispositions relatives a la     die Sicherheitsfunkwache und Wartung\nset forth in the International Convention      veille radioelectrique de securite et a        im Internationalen Übereinkommen zum\nfor the Safety of Life at Sea and in the       l'entretien du materiel sont enoncees          Schutz des menschlichen Lebens auf See\nRadio Regulations, as these two sets of        dans la Convention internationale pour la      und in der Vollzugsordnung für den Funk-\nRegulations may be amended and are in          sauvegarde de 1a vie humaine en mer et         dienst in Ihrer jeweils geltenden Fassung\nforce. Attention is also directed to the       dans tes Reglements des radiocommuni-          enthalten. Es wird ferner auf die von der\nrelevant resolutions adopted by the Inter-     cations, tels que 088 Instruments peuvent      Internationalen Konferenz von 1978 über\nnational Conference on Training and            etre modifies et aous leur forme en            die Ausbildung und die Erteilung von Be-\nCertification of Seafarers, 1978.              vigueur. II convient de se reporter egale-     fähigungszeugnissen von Seeleuten an-\nment aux resolutions pertinentes adop-         genommenen Entschließungen hingewie-\ntees par la Conference internationale de       sen.\n1978 sur la formation des gens de mer et\nla delivrance des brevets.\nRegulation IV/1                                    Regle IV/1                                   Regel IV/1\nMandatory Minimum Requlrernentl             Prescriptions minimales obligatoires             Verbindliche Mindestanforderungen\nfor Certlflcation of Radio Offlcera       pour la delivrance des brevets d'officier      für die Erteilung von Befähigungszeug-\nradio61ectricien                          nissen an Funkoffiziere\n1. Every radio officer in charge of, or        1. Tout officier radioelectricien charge de    1. Jeder Funkoffizier, der auf einem\nperforming, radio duties in a ship shall        diriger ou d'effectuer les täches relati-     Schiff für den Funkdienst verantwort-\nhold an appropriate certificate or cer-        ves au service radioelectrique ä bord          lich ist oder solchen ausführt, muß In-","Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. April 1982                                              361\ntificates issued or recognized by the               d'un navire doit etre titulaire d'un ou          haber eines von der Verwaltung nach\nAdministration under the provisions of             de plusieurs brevets appropries deli-            der Vollzugsordnung für den Funk-\nthe Radio Regulations, and have                    vres ou reconnus par !'Administration            dienst ausgestellten oder anerkann-\nadequate qualifying service.                       conformement aux dispositions des                 ten     Befähigungszeugnisses oder\nReglements des radiocommunications                mehrerer solcher Zeugnisse sein und\net avoir accompli un stage profession-            eine angemessene Dienstzeit abge-\nnel suffisant.                                    leistet haben.\n2. In addition, a radio officer shall:            2. En outre, un officier radioelectricien        2. Ein Funkoffizier muß ferner\ndoit:\n(a) be not less than 18 years of age;             a) avoir 18 ans au moins;                         a) das 18. Lebensjahr vollendet ha-\nben;\n(b) satisfy the Administration as to              b) prouver ä !'Administration son                b) der Verwaltung seine Seedienst-\nmedical      fitness,  particularly              aptitude physique, notamment en                  tauglichkeit nachweisen, insbe-\nregarding eyesight, hearing and                  ce qui concerne son acuite visuelle              sondere hinsichtlich seines Seh-,\nspeech;                                          et auditive et son elocution;                    Hör- und Sprechvermögens:\n(c) meet the requirements of the                  c) satisfaire aux prescriptions de               c) die im Anhang zu dieser Regel auf-\nAppendix to this Regulation.                     l'appendice ä la presente regle.                 geführten Anforderungen erfüllen.\n3. Every candidate for a certificate shall         3. Tout candidat a un brevet doit etre           3. Jeder Bewerber um ein Befähigungs-\nbe required to pass an examination or              tenu de passer un ou plusieurs exa-              zeugnis muß entsprechend den Anfor-\nexaminations to the satisfaction of the                    a\nmens la satisfaction de !'Administra-            derungen der betreffenden Verwal-\nAdministration concerned.                          tion interessee.                                 tung eine oder mehrere Prüfungen ab-\nlegen.\n4. The level of knowledge required for             4. le niveau des connaissances requi-           4. Der für die Erteilung des Befähigungs-\ncertification shall be sufficient for the          ses pour la delivrance des brevets doit          zeugnisses geforderte Kenntnisstand\nradio officer to carry out his radio                                                a\netre suffisant pour permettre l'offi-           muß zur sicheren und wirksamen Er-\nduties safely and efficiently. In deter-           cier radioelectricien de s'acquitter de         füllung der Aufgaben eines Funkoffi-\nmining the appropriate level of know-              ses fonctions en toute securite et avec         ziers ausreichen. Bei der Festlegung\nledge and the training necessary to                efficacite. L'Administration doit fixer le      des angemessenen Kenntnisstands\nachieve that knowledge and practical               niveau approprie des connaissances              und der erforderlichen Ausbildung zur\nability, the Administration shall take            et la formation permettant de donner             Erlangung der Kenntnisse und Fertig-\ninto account the requirements of the              ces connaissances et une experience              keiten berücksichtigt die Verwaltung\nRadio Regulations and the Appendix                pratique en tenant compte des pres-              die Vorschriften der Vollzugsordnung\nto this Regulation. Administrations               criptions des Reglements des radio-              für den Funkdienst und des Anhangs\nshall also take into account the rel-             communications et de l'appendice ä la            zu dieser Regel. Die Verwaltungen be-\nevant resolutions adopted by the                   presente regle. Les Administrations             rücksichtigen ferner die von der Inter-\nInternational Conference on Training               doivent egalement prendre en consi-             nationalen Konferenz von 1978 über\nand Certification of Seafarers, 1978,              deration les resolutions pertinentes            die Ausbildung und die Erteilung von\nand relevant IMCO recommendations.                 adoptees par la Conference interna-             Befähigungszeugnissen von Seeleu-\ntionale de 1978 sur la formation des            ten angenommenen einschlägigen\ngens de mer et la delivrance des bre-           Entschließungen sowie die einschlä-\nvets et les recommandations pertinen-           gigen IMCO-Empfehlungen.\ntes de l'OMCI.\nAppendix to Regulation IV/1                        Appendice i la rigle IV/ 1                           Anhang zu Regel IV /1\nMinimum additional knowledge              Connaissances et formatlon supplemen-                     Zusätzliche Mindestkenntnisse\nand training requirements              taires minimales requlses des officiers                  und Ausbildungsanforderungen\nfor radio officers                                radio61ectriciens                                 für Funkoffiziere\nIn addition to satisfying the require-           Outre les connaissances et la forma-              Zusätzlich zu den Anforderungen für\nments for the issue of a certificate in          tion requises pour la delivrance d'un             die Erteilung eines Befähigungszeugnis-\ncompliance with the Radio Regulations,            brevet conformement aux Reglements               ses nach der Vollzugsordnung für den\nradio officers shall have knowledge and           des radiocommunications, les officiers           Funkdienst müssen Funkoffiziere folgen-\ntraining, including practical training, in the    radioelectriciens doivent avoir acquis des       de Anforderungen in bezug auf Kenntnis-\nfollowing:                                       connaissances et une formation, y com-            se und Ausbildung, einschließlich einer\npris une formation pratique, dans les            praktischen Ausbildung, erfüllen:\ndomaines suivants:\n(a) the provision of radio services in            a) services radioelectriques devant etre         a) Wahrnehmung des Funkdienstes in\nemergencies, including:                        assures dans les situations critiques,            Notfällen, einschließlich\ny compris:\n(i)   abandon ship;                            i)   abandon du navire;                           i)     der Aufgabe des Schiffes;\n(ii) fire aboard ship;                         ii) incendie ä bord du navire;                    ii)    der Fälle von Feuer an Bord;\n(iii) partial or full breakdown of the         iii) panne partielle ou totale de la sta-         iii)   des teilweisen oder völligen Aus-\nradio station;                                tion radioelectrique;                               falls der Funkstelle;\n(b) the operation of lifeboats, liferafts,       b) mancsuvre des embarcations et                  b) Handhabung von Rettungsbooten,\nbuoyant apparatus and their equip-             radeaux de sauvetage ainsi que des               Rettungsflößen, Rettungsgeräten und\nment, with special reference to                engins flottants et utilisation de leur          ihrer Ausrüstung, insbesondere der","362                                             Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\nportable and fixed lifeboat radio                 equipement, et notamment des appa-            tragbaren und fest eingebauten Funk-\napparatus and emergency position-                 reils radioelectriques portatifs et fixes     geräte für Rettungsboote und der\nindicating radio beacons;                         pour embarcations et radeaux de sau-          Funkbojen zur Kennzeichnung der\nvetage et des radiobalises pour la            Seenotposition;\nlocalisation des sinistres,\n(c) survival at sea;                                  c) survie en mer;                             c) Überleben auf See;\n(d) first aid;                                        d) premiers soins;                            d) Erste Hilfe;\n(e) fire prevention and fire-fighting with            e) protection et lutte contre l'incendie,     e) Brandverhütung und -bekämpfung,\nparticular reference to the radio                 notamment en ce qui concerne l'ins-           insbesondere in bezug auf die Funk-\ninstallation;                                    tallation radioelectrique;                     anlage;\n(f)    preventive measures for the safety of         f) mesures preventives destinees a            f)  Vorbeugungsmaßnahmen für die Si-\nship and personnel in connexion with             assurer la securite du navire et du per-       cherheit von Schiff und Personen ge-\nhazards related to radio equipment,              sonnel en ce qui concerne les risques          gen Gefahren im Zusammenhang mit\nincluding electrical, radiation, che-            afferents au materiel radioelectrique, y       der Funkausrüstung, einschließlich\nmical and mechanical hazards;                    compris les dangers dus a l'electricite        elektrischer, Strahlungs-, chemischer\nou aux rayonnements et les dangers             und mechanischer Risiken;\nd'origine chimique ou mecanique;\n(g) the use of the IMCO Merchant Ship                g) utilisation du Manuel de recherche et      g) Anwendung des IMCO-Handbuchs\nSearch        and     Rescue      Manual         de sauvetage a l'usage des navires de          ,.Suche und Rettung\" für Handels-\n(MERSAR) with particular reference               commerce (MERSAR) de l'OMCI,                   schiffe (MERSAR), insbesondere in\nto radiocommunications;                          notamment en ce qui concerne les               bezug auf den Funkverkehr;\nradiocommunications;\n(h) ship position-reporting systems and               h) systemes et methodes d'indication de       h) Standortmeldesysteme und -verfah-\nprocedures;                                       la position des navires;                       ren der Schiffahrt;\n(i)    the use of the International Code of           i) utilisation du Code international de       i) Anwendung des Internationalen Si-\nSignals and the IMCO Standard                     signaux et du Vocabulaire normalise            gnalbuchs und des Seefahrtstandard-\nMarine Navigational Vocabulary,                   de la navigation maritime de l'OMCI;           vokabulars der IMCO;\nü)     radio medical systems and pro-                 j) systemes et methodes d'obtention           j)  Systeme und Verfahren für funkärzt-\ncedures.                                          d'avis medicaux par radio.                     liche Beratung.\nRegulation IV/2                                       Regle IV/2                                    Regel IV/2\nMandatory Minimum Requlrements                   Prescriptions minimales obligatoires             Verbindliche Mindestanforderungen\nto Ensure the Continued Proficiency               pour garantir le maintien des competen-          für die Aufrechterhaltung der beruf-\nand Up-Datlng of Knowledge                   ces et la mise a jour des connaissances       lichen Eignung und für die Aktualisierung\nfor Radio Officera                          des off iciers radioelectriciens            der Kenntnisse von Funkoffizieren\n1. Every radio officer holding a certificate          1. Tout officier radioelectricien titulaire    1. Jeder Funkoffizier, der Inhaber eines\nor certificates issued or recognized by             d'un ou de plusieurs brevets delivres          oder mehrerer von der Verwaltung er-\nthe Administration shall, in order to               ou reconnus par !'Administration doit,         teilter oder anerkannter Befähigungs-\ncontinue to qualify for sea-going                   afin de pouvoir continuer a etre               zeugnisse ist, muß, um seine Befähi-\nservice, be required to satisfy the                 reconnu apte au service en mer, etre           gung für den Dienst auf See zu erhal-\nAdministration as to the following:                 tenu de prouver a !'Administration:            ten, der Verwaltung folgendes nach-\nweisen:\n(a) medical        fitness,     particularly       a)   a intervalles  reguliers ne depas-        a) seine Seediensttauglichkeit, ins-\nregarding eyesight, hearing and                   sant pas cinq ans, son aptitude                besondere hinsichtlich seines\nspeech, at regular intervals not                  physique, notamment en ce qui                  Seh-, Hör- und Sprechvermögens,\nexceeding five years; and                         concerne son acuite visuelle et                in regelmäßigen Abständen von\nauditive et son elocution;                     höchstens fünf Jahren und\n(b) professional competence:                       b) ses competences professionnel-              b) seine fachliche Befähigung:\nles:\n(i)  by approved radiocommuni-                    i)   en justifiant d'un service                i)  durch einen zugelassenen\ncations service as a radio                        approuve dans les radiocom-                   Funkdienst als Funkoffizier\nofficer with no single inter-                     munications en tant qu'officier               mit keiner Unterbrechung von\nruption of service exceeding                     radioelectricien, sans inter-                 mehr als fünf Jahren;\nfive years:                                      ruption continue d'une duree\nsuperieure a cinQ ans;\n(ii) following such interruption,                 ii)  dans le cas d'une telle inter-            ii) im Fall einer solchen Unter-\nby passing an approved test                      ruption, en passant un test                   brechung durch Ablegen einer\nor successfully completing                       approuve ou en suivant avec                   Prüfung oder erfolgreichen\nan approved training course                      succes un ou plusieurs cours                  Abschluß eines oder mehrerer\nor courses at sea or ashore,                     approuves de formation en                     zugelassener Ausbildungs-\nwhich shall include elements                     mer ou    a  terre qui doivent                lehrgänge auf See oder an\nthat are of direct relevance to                  notamment porter sur les                      Land, die Gebiete umfassen,\nthe safety of life at sea end                    questions concernant directe-                 die von unmittelbarer Bedeu-\nmodern radiocommunication                        ment la sauvegarde de la vie                  tung für den Schutz des\nequipment and may also                           humaine en mer et le materiel                 menschlichen Lebens auf See","Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. April 1982                                                    363\ninclude          radionavigation                        moderne de radiocommunica-                         und das moderne Funkgerät\nequipment.                                              tions, mais qui peuvent porter                     sind und sich auch auf Funk-\negalement sur le material de                       navigationsgeräte erstrecken\nradionavigation.                                   können.\n2. When new modes, equipment or prac-                   2. Lorsque des methodes, des appareils                2. Werden auf Schiffen ihrer Flagge neue\ntices are being introduced aboard                       ou des pratiques d'un caractere nou-                 Betriebsverfahren, Ausrüstungen oder\nships entitled to fly its flag, the Admin-             veau sont introduits ä bord des navires              Praktiken eingeführt, so kann die Ver-\nistration may require radio officers to                 autorises ä battre son pavillon, !'Admi-             waltung verlangen, daß der Funkoffi-\npass an approved test or successfully                   nistration peut exiger que les officiers             zier eine zugelassene Prüfung ablegt\ncomplete an appropriate training                        radioelectriciens passent un test                    oder einen oder mehrere entspre-\ncourse or courses, at sea or ashore,                   approuve ou suivent avec succes un                    chende Ausbildungslehrgänge auf\nwith particular reference to safety                    cours ou plusieurs cours appropries                   See oder an Land, insbesondere hin-\nduties.                                                de formation en mer ou ä terre qui por-               sichtlich der Sicherheitsaufgaben, er-\ntent tout particulierement sur les fonc-              folgreich abschließt.\ntions en matiere de securite.\n3. Every radio officer shall, to continue to            3. Afin de pouvoir continuer a etre                   3. Jeder Funkoffizier muß, um weiterhin\nqualify for sea-going service on board                reconnu apte au service en mer a bord                  für den Dienst auf See an Bord beson-\nparticular types of ships for which                   de navires de types particuliers pour                  derer Schiffstypen befähigt zu sein, für\nspecial training requirements have                    lesquels des prescriptions speciales                   die auf internationaler Ebene beson-\nbeen internationally agreed upon,                     en matiere de formation ont ete adop-                  dere Ausbildungsvorschriften verein-\nsuccessfully complete approved rel-                   tees     a  l'echelle internationale, tout             bart worden sind, mit Erfolg an den zu-\nevant training or examinations which                  officier radioelectricien doit recevoir                gelassenen, die einschlägigen inter-\nshall take into account relevant inter-               avec succes la formation ou ätre recu                  nationalen Vorschriften und Empfeh-\nnational regulations and recommen-                    aux examens approuves, qui doivent                     lungen berücksichtigenden Ausbil-\ndations.                                              tenir compte des regles et recomman-                   dungslehrgängen oder Prüfungen teil-\ndations internationales pertinentes.                   genommen haben.\n4. The Administration shall ensure that                 4. L'Administration doit faire en sorte que           4. Die Verwaltung gewährleistet, daß der\nthe texts of recent changes in interna-                le texte des modifications apportees                  Wortlaut der letzten Änderungen der\ntional regulations relating to radio-                  recemment aux reglements internatio-                  internationalen Vorschriften über den\ncommunications and relevant to the                     naux relatifs aux radiocommunica-                     Funkverkehr und den Schutz des\nsafety of life at sea, are available to                tions en ce qui concerne la sauve-                    menschlichen Lebens auf See den\nships under its jurisdiction.                          garde de la vie humaine en mer soit                   ihrer Hoheitsgewalt unterstehenden\nmis ä la disposition des navires qui                  Schiffen zur Verfügung gestellt wird.\nrelevant de sa juridiction.\n5. Administrations are encouraged, in                   5. Les Administrations sont invitees, en               5. Den Verwaltungen wird nahegelegt, in\nconsultation with those concerned, to                  consultation avec les interesses, a                   Beratung mit den Beteiligten die Ein-\nformulate or promote the formulation                   assurer ou encourager la mise au                      richtung von freiwilligen beziehungs-\nof a structure of refresher and up-                    point d'un ensemble de cours de recy-                 weise      vorgeschriebenen         Auffri-\ndating courses, either voluntary or                    clage et de mise ä jour, facultatifs ou               schungs- und Aktualisierungslehr-\nmandatory, as appropriate, at sea or                   obligatoires selon le cas, en mer ou ä                gängen auf See oder an Land für\nashore, for radio officers who are serv-               terre, ä l'intention des officiers radio-             Funkoffiziere zu erarbeiten oder erar-\ning at sea and especially for re-                      electriciens qui servent en mer, et                   beiten zu lassen, die auf See Dienst\nentrants to sea-going service. The                     notamment de ceux qui reprennent du                   tun, insbesondere für solche, die den\ncourse or courses shall include                        service en mer. Ces cours doivent por-                Dienst auf See wiederaufnehmen. Der\nelements that are of direct relevance                  ter sur les questions qui concernent                  Lehrgang oder die Lehrgänge müssen\nto radio duties and include changes in                 directement les fonctions de l'officier               Gebiete, die von unmittelbarer Bedeu-\nmarine radiocommunication technol-                     radioelectricien en matiere de radio-                 tung für die Aufgaben eines Funkoffi-\nogy and relevant .international regula-                communications et ils doivent inclure                 ziers sind, sowie Änderungen der\ntions      and        recommendations •)               les changements intervenus dans la                    Technologie des Seefunks und der\nconcerning the safety of life at sea.                  technique des radiocommunications                     einschlägigen internationalen Vor-\nmaritimes, ainsi que dans les regles et               schriften und Empfehlungen•) betref-\nrecommandations •) internationales                    fend den Schutz des menschlichen\npertinentes relatives ä la sauvegarde                 Lebens auf See behandeln.\nde la vie humaine en mer.\nRegulation IV /3                                             Regle IV/3                                        Regel IV/3\nMandatory Minimum Req1.1irements                    Prescriptions minimales obligatoires                    Verbindliche Mindestanforderungen\nfor Certification of Radiotelephone                 pour la delivrance des brevets d'opera-              für die Erteilung von Befähigungszeug-\nOperators                                         teur radiotelephoniste                            nissen an Sprechfunker\n1 . Every radiotelephone operator in                    1. Tout operateur radiotelephoniste                  1 . Jeder Sprechfunker, der auf einem\ncharge of, or performing, radio duties                 charge de diriger ou d'effectuer les                Schiff für den Funkdienst verantwort-\nin a ship shall hold an appropriate                   täches relatives au service radioelec-               lich ist oder solchen ausführt, muß In-\ncertificate or certificates issued or                 trique ä bord d'un navire doit etre titu-            haber eines von der Verwaltung nach\nrecognized by the Administration                      laire d'un ou de plusieurs brevets                   der Vollzugsordnung für den Funk-\n\") lncludmg any IMCO recommendallons concerning          \") Y compris toute recommandat,on de l'OMCI relative •1 Einschheßhch aller IMCO-Empfehlungen zur Ver-\nthe develapment of the maritime d1stress system.        a l'amelioration du systeme de detresse maritime     besserung des Seenotfunksystems","364                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\nunder the provisions of the Radio                appropries delivres ou reconnus par             dienst erteilten oder anerkannten Be-\nRegulations.                                     !'Administration conformement aux               fähigungszeugnisses oder mehrerer\ndispositions des Reglements des                 solcher Zeugnisse sein.\nradiocommunications.\n2. In addition, such radiotelephone oper-         2. En outre, ledit operateur radiotelepho-    2. Außerdem muß ein solcher Sprechfun-\nator of a ship which is required to have         niste d'un navire a bord duquel la pre-         ker auf einem Schiff, das nach dem In-\na radiotelephone station by the Inter-           sence d'une station radiotelephoni-             ternationalen Übereinkommen zum\nnational Convention for the Safety of            que est prescrite par la Convention             Schutz des menschlichen Lebens auf\nLife at Sea, shall:                              internationale pour la sauvegarde de            See mit einer Sprechfunkstelle ausge-\nla vie humaine en mer doit:                     rüstet sein muß,\n(a) be not less than 18 years of age;            a) avoir 18 ans au moins;                       a) das 18. Lebensjahr vollendet ha-\nben;\n(b) satisfy the Administration as to              b) prouver a !'Administration son              b) der Verwaltung seine Seedienst-\nmedical     fitness,   particularly            aptitude physiQue, notamment en                 tauglichkeit, insbesondere hin-\nregarding eyesight, hearing and                ce Qui concerne son acuite visuelle             sichtlich seines Seh-, Hor- und\nspeech;                                        et auditive et son elocution;                   Sprechvermögens, nachweisen;\n(c) meet the requirements of the                  c) satisfaire aux prescriptions de             c) die im Anhang zu dieser Regel auf-\nAppendix to this Regulation.                    l'appendice a la presente regle.                geführten Anforderungen erfullen\n3. Every candidate for a certificate shall        3. Tout candidat a un brevet doit etre        3. Jeder Bewerber um ein Befähigungs-\nbe required to pass an examination or             tenu de passer un ou plusieurs exa-            zeugnis muß entsprechend den Anfor-\nexaminations to the satisfaction of the           mens a la satisfaction de !'Administra-        derungen der betreffenden Verwal-\nAdministration concerned.                         tion interessee.                               tung eine oder mehrere Prüfungen ab-\nlegen.\n4. The level of knowledge required for            4. Le niveau des connaissances reQui-         4. Der für die Erteilung des Befähigungs-\ncertification shall be sufficient for the         ses pour la delivrance des brevets doit       zeugnisses geforderte Kenntnisstand\nradiotelephone operator to carry out              etre suffisant pour permettre a l'ope-        muß zur sicheren und wirksamen Er-\nhis radio duties safely and efficiently.          rateur radiotelephoniste de s'acquitter       füllung der Aufgaben eines Sprech-\nIn determining the appropriate level of           de ses fonctions en toute securite et         funkers ausreichen. Bei der Festle-\nknowledge and the training necessary              avec efficacite. L'Administration doit        gung des angemessenen Kenntnis-\nto achieve that knowledge and practi-             fixer le niveau approprie des connais-        stands und der erforderlichen Ausbil-\ncal ability, the Administration shall             sances et la formation permettant de          dung zur Erlangung der Kenntnisse\ntake into account the requirements of             donner ces connaissances et une               und Fertigkeiten berücksichtigt die\nthe Radio Regulations and the Appen-              experience pratiQue en tenant compte          Verwaltung die Vorschriften der Voll-\ndix to this Regulation. Administrations           des prescriptions des Reglements des          zugsordnung für den Funkdienst und\nshall also take into account the rel-             rad,ocommunications et de l'appen-            des Anhangs zu dieser Regel. Die Ver-\nevant resolutions adopted by the                  dice a la präsente regle. Les Adminis-        waltungen berücksichtigen ferner die\nInternational Conference on Training              trations doivent egalement prendre en         von der Internationalen Konferenz von\nand Certification of Seafarers, 1978.             consideration les resolutions perti-          1978 über die Ausbildung und die Er-\nand relevant IMCO recommendat,ons.                nentes adoptees par la Conference             teilung von Befähigungszeugnissen\ninternationale de 1978 sur la forma-          von Seeleuten angenommenen ein-\ntion des gens de mer et la delivrance         schlägigen Entschließungen sowie die\ndes brevets et les recommandations            einschlägigen IMCO-Empfehlungen.\npertinentes de l'OMCI.\nAppendix to Regulation IV /3                        Appendice   a la regle IV /3                      Anhang zu Regel IV /3\nMinimum additional knowledge                Connaissances et formation supplemen-                  Zusätzliche Mindestkenntnisse\nand training requirements              taires minimales requises des opera-                  und Ausbildungsanforderungen\nfor radiotelephone operators                         teurs radiotelephonistes                             für Sprechfunker\nIn addition to satisfying the require-            Outre les connaissances et la forma-          Zusätzlich zu den Anforderungen für\nments for the issue of a certificate in           tion requises pour la delivrance d'un bre-     die Erteilung eines Befähigungszeugnis-\ncompliance with the Radio Regulations,            vet conformement aux Reglements des            ses nach der Vollzugsordnung für den\nradiotelephone operators shall have              radiocommunications, les operateurs            Funkdienst müssen Sprechfunker folgen-\nknowledge and training, including practi-        radiotelephonistes doivent avoir acquis        de Anforderungen in bezug auf Kenntnis-\ncal training, in the following:                  des connaissances et une formation, y          se und Ausbildung, einschließlich einer\ncompris une formation pratique, dans les       praktischen Ausbildung, erfüllen:\ndomaines suivants:\n(a) the provision of radio services in           a) services radioelectriques devant etre       a) Wahrnehmung des Funkdienstes in\nemergencies, including:                        assures dans les situations critiques,          Notfällen, einschließlich\ny compris:\n(i)    abandon ship;                           i)   abandon du navire;                         i)     der Aufgabe des Schiffes;\n(ii) fire aboard ship;                         ii) incendie   a bord du navire;                ii)    der Fälle von Feuer an Bord;\n(iii) partial or full breakdown of the         iii) panne partielle ou totale de la sta-       iii)   des teilweisen oder völligen Aus-\nradio station;                               tion radioelectrique;                             falls der Funkstelle;\n(b) the operation of lifeboats, liferafts,       b) manoouvre des embarcations et               b) Handhabung von Rettungsbooten,\nbuoyant apparatus and their eQuip-             radeaux de sauvetage ainsi que des              Rettungsflößen, Rettungsgeräten und\nment. with special reference to                engins flottants et utilisation de leur         ihrer Ausrüstung, insbesondere der","Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. April 1982                                          365\nportable and fixed lifeboat radio             equipement, et notamment des appa-              tragbaren und fest eingebauten Funk-\napparatus and emergency position-             reils radioelectriques portatifs et fixes       geräte für Rettungsboote und der\nindicating radio beacons;                     pour embarcations et radeaux de sau-            Funkbojen zur Kennzeichnung der\nvetage et des radiobalises pour la              Seenotposition;\nlocalisation des sinistres;\n(c) survivat at sea;                             c) survie en mer;                               c) Überleben auf See;\n(d) first aid;                                   d) premiers soins;                              d) Erste Hilfe;\n(e) fire prevention and fire-fighting with       e) protection et lutte contre l'incendie,       e) Brandverhütung und -bekämpfung,\nparticular reference to the radio            notamment en ce qui concerne l'ins-             insbesondere in bezug auf die Funk-\ninstaltation;                                tallation radioelectrique;                      anlage;\n(f)     preventive measures for the safety of    f) mesures preventives destinees a              f) Vorbeugungsmaßnahmen für die Si-\nship and personnel in connexion with         assurer la securite du navire et du per-        cherheit von Schiff und Personen ge-\nhazards related to radio equipment,          sonnet en ce qui concerne les risques           gen Gefahren im Zusammenhang mit\nlncluding electrical, radiation, che-        afferents au material radioetectrique, y        der Funkausrüstung, einschließlich\nmical and mechanical hazards;                compris les dangers dus a l'electricite         elektrischer, Strahlungs-, chemischer\nou aux rayonnements et les dangers              und mechanischer Risiken;\nd'origine chimique ou mecanique;\n(g) the use of the IMCO Merchant Ship             g) utilisation du Manual de recherche et        g) Anwendung des IMCO-Handbuchs\nSearch      end    Rescue     Manual         de sauvetage a l'usage des navires de           ,.Suche und Rettung\" für Handels-\n(MERSAR) with particular reference           commerce (MERSAR) de l'OMCI,                    schiffe (MERSAR), insbesondere in\nto radiocommunications;                       notamment en ce qui concerne les                bezug auf den Funkverkehr;\nradiocommunications;\n(h) ship position-reporting systems and           h) systemes et methodes d'indication de         h) Standortmeldesysteme und -verfah-\nprocedures;                                   la position des navires;                        ren der Schiffahrt;\n(i)     the use of the International Code of     i) utilisation du Code international de         i) Anwendung des Internationalen Si-\nSignals end the IMCO Standard                signaux et du Vocabulaire normalise             gnalbuchs und des Seefahrtstandard-\nMarine Navigational Vocabulary;              de la navigation maritime de l'OMCI;            vokabulars der IMCO;\n(j)     radio medical systems end pro-           j)  systemes et methodes d'obtention            j)  Systeme und Verfahren für funkärzt-\ncedures.                                     d'avis medicaux par radio.                      liche Beratung.\nChapter V                                      Chapitre V                                      Kapitel V\nSpecial Requirements for Tankers                Prescriptions speciales applicables                    Besondere Anforderungen\naux navires-citernes                              an Tankschiffe\nRegulation V /1                                    Regle V/1                                       Regel V/1\nMandatory Minimum Requlrements                  Prescriptions minimales obligatoires             Verbindliche Mindestanforderungen\nfor the Training and Qualifications                   concernant la formation et              für die Ausbildung und Befähigung von\nof Masters, Officers and Ratings               les qualifications des capitaines,           Kapitänen, Offizieren und Schiffsleuten\nof 011 Tankers                         des off iciers, des matelots et                        auf Tankschiffen\ndes mecaniciens des petroliers\n1 . Officers and ratings who are to have          1. Les officiers, les matelots et les meca-     1. Offiziere und Schiffsleute, die beson-\nspecific duties, and responsibilities           niciens devant accomplir des täches              dere Aufgaben und damit zusammen-\nrelated to those duties, in connexion           et assumer des responsabilites parti-            hängende Verantwortlichkeiten hin-\nwith cargo and cargo equipment on oil           culieres en ce qui concerne la cargai-           sichtlich der Ladung und der Ladungs-\ntankers end who have not served on              son et le material connexe a bord des            einrichtungen     auf Öltankschiffen\nboard an oil tanker as part of the reg-         petroliers et qui n'ont pas servi a bord         übernehmen sollen und die nicht als\nutar comptement, before carrying out           d'un petrolier en tant que membres de            Mitglieder der Besatzung auf einem\nsuch duties shall have completed an            l'equipage doivent, avant d'accomplir            Öltankschiff Dienst getan haben, müs-\nappropriate shore-based fire-fighting          ces täches, avoir suivi a terre un cours         sen, bevor sie diese Aufgaben über-\ncourse; and                                    approprie de lutte contre l'incendie; et         nehmen, an einem entsprechenden\nBrandbekämpfungskurs an Land teil-\ngenommen haben und\n(a) an appropriate period of super-           a) avoir acheve une periode appro-               a) während einer bestimmten Zeit un-\nvised shipboard service in order              priee de service a bord, sous sur-              ter Aufsicht Dienst an Bord gelei-\nto acquire adequate knowledge of              veillance, afin d'acquerir une                  stet haben, um ausreichende\nsafe operational practices; or                connaissance suffisante des prati-              Kenntnisse sicherer Arbeitsme-\nques süres en matiere d'exploita-               thoden zu erwerben, oder\ntion; ou\n(b) an approved oil tanker familiariza-        b) avoir suivi un cours approuve de              b) an einem zugelassenen Einfüh-\ntion course which includes basic              preparation au service a bord des               rungskurs für den Dienst auf Öl-\nsafety end pollution prevention               petroliers, portant notamment sur               tankschiffen teilgenommen haben,\nprecautions end procedures,                   les precautions et consignes fon-               der sich insbesondere auf grundle-\nlayouts of different types of oil             damentales en matiere de securite               gende Vorkehrungen und Verfah-\ntankers, types of cargo, their                et de prevention de la pollution,               ren betreffend die Sicherheit und\nhazards and their handling equip-             l'amenagement des differents                    die Verhütung von Verschmut-","366                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\nment,      general      operational              types de petroliers, les types de           zung, auf die Konstruktion ver-\nsequence and oil tanker terminol-                cargaisons, les risques qu'elles             schiedener Typen von Öltankschif-\nogy.                                             presentent et le materiel utilise           fen. Ladungsarten, ihre Gefahren\npour leur manutention, le deroule-          und ihre Umschlagseinrichtungen,\nment general des operations et le           den allgemeinen Arbeitsablauf und\nterminologie relative aux petro-            die Öltankschiff-Fachsprache er-\nliers.                                       streckt.\n2. Masters, chief engineer officers, chief      2. Les capitaines, les chefs mecaniciens.      2. Kapitäne, Leiter von Maschinenanla-\nmates, second engineer officers and, if         les seconds et les seconds mecani-            gen, Erste Offiziere, Zweite technische\nother than the foregoing, any person            ciens, ainsi que toutes les personnes,        Offiziere und außer diesen jede Per-\nwith the immediate responsibility for           s'il en est d'autres, qui sont directe-        son mit unmittelbarer Verantwortung\nloading, discharging and care in                ment responsables du chargement, du           für das Laden, das Löschen und die\ntransit or handling of cargo, in addition       dechargement et des precautions a             Sorgfalt bei der Beförderung und dem\nto the provisions of paragraph 1, shall         prendre pendant le transport ou la            Umschlag der Ladung müssen zusätz-\nhave:                                           manutention des cargaisons doivent,           lich zu den Bestimmungen des Absat-\nen plus des dispositions du paragra-          zes 1\nphe 1:\n(a) relevant experience appropriate             a) avoir acquis une experience                a) die ihren Aufgaben auf Öltank-\nto their duties on oil tankers; and              appropriee relative aux täches              schiffen entsprechende einschlä-\nqu'ils doivent accomplir a bord des         gige Erfahrung besitzen und\npetroliers; et\n(b) completed a specialized training            b) avoir suivi un programme de for-            b) ein besonderes, ihren Aufgaben\nprogramme appropriate to their                   mation specialisee relatif aux              entsprechendes        Ausbildungs-\nduties, including oil tanker safety,             täches qu'ils doivent accomplir,            programm abgeschlossen haben,\nfire    safety    measures      and              portant notamment sur la securite           das sich vor allem auf die Sicher-\nsystems, pollution prevention and                des petroliers, les mesures et dis-         heit von Öltankschiffen, Maßnah-\ncontrol, operational practice and                positifs de protection contre               men und Systeme des Brand-\nobligations under applicable laws                l'incendie, la prevention et le             schutzes, Verhütung und Kontrolle\nand regulations.                                 contröle de la pollution, les prati-        von Verschmutzung, Arbeitsme-\nques en matiere d'exploitation et           thoden und Verpflichtungen nach\nles obligations decoulant des lois          den einschlägigen Gesetzen und\net des regtements applicables.              sonstigen Vorschriften erstreckt.\n3. Within two years after the entry into         3. Pendant les deux annees qui suivent        3. Innerhalb von zwei Jahren nach dem\nforce of the Convention for a Party, a           l'entree en vigueur de la Convention a       Inkrafttreten des Übereinkommens für\nseafarer may be considered to have               l'egard d'une Partie, on peut conside-       eine Vertragspartei kann davon aus-\nmet the requirements of paragraph                rer qu'un marin satisfait aux prescrip-      gegangen werden, daß ein Seemann\n2 (b) if he has served in a relevant             tions de l'alinea b) du paragraphe 2 s'il    die Anforderungen des Absatzes 2\ncapacity on board oil tankers for a              a exerce des fonctions appropriees a         Buchstabe b erfüllt, wenn er in ent-\nperiod of not less than one year within          bord de petroliers pendant une                sprechender Eigenschaft mindestens\nthe preceding five years.                        periode d'au moins un an au cours des        ein Jahr lang innerhalb der letzten fünf\ncinq annees qui precedent.                   Jahre auf Öltankschiffen Dienst getan\nhat.\nRegulation V /2                                      Regle V/2                                   RegelV/2\nMandatory Minimum Requirements                Prescriptions minimales obligatoires             Verbindliche Mindestanforderungen\nfor the Training and Qualifications           concemant la formation et les qualifica-      für die Ausbildung und Befähigung von\nof Masters, Officers and Ratings            tions des capitaines, des officiers, des      Kapitänen, Offizieren und Schiffsleuten\nof Chemical Tankers                  matelots et des mecaniciens des navi-                auf Chemikalientankschiffen\nres-citemes pour produits chimiques\n1. Officers and ratings who are to have          1. Les officiers, les matelots et les meca-   1. Offiziere und Schiffsleute, die beson-\nspecific duties. and responsibilities             niciens devant accomplir des täches         dere Aufgaben und damit zusammen-\nrelated to those duties; in connexion            et assumer des responsabilites parti-        hängende Verantwortlichkeiten hin-\nwith cargo and cargo eQuipment on                culieres en ce qui concerne la cargai-       sichtlich der Ladung und der Ladungs-\nchemical tankers and who have not                 son et le materiel connexe ä bord des       einrichtungen auf Chemikalientank-\nserved on board a chemical tanker as              navires-citernes pour produits chimi-       schiffen übernehmen sollen und die\npart of the regular complement, before            ques et qui n'ont pas servi ä bord d'un     nicht als Mitglieder der Besatzung auf\ncarrying out such duties shall have               de ces navires en tant que membres          einem Chemikalientankschiff Dienst\ncompleted an appropriate shore-                   de l'equipage doivent, avant d'accom-       getan haben, müssen, bevor sie diese\nbased fire-fighting course; and                                                 a\nplir ces täches, avoir suivi terre un       Aufgaben übernehmen, an einem ent-\ncours approprie de lutte contre             sprechenden Brandbekämpfungskurs\nl'incendie; et                              an land teilgenommen haben und\n(a) an appropriate period of super-              a) acheve une periode appropriee de          a) während einer bestimmten Zeit un-\nvised shipboard service in order                  service ä bord, sous surveillance,         ter Aufsicht Dienst an Bord gelei-\nto acquire adequate knowledge of                  afin d'acquerir une connaissance           stet haben, um ausreichende\nsafe operational practices; or                    suffisante des pratiques süres en          Kenntnisse sicherer Arbeitsme-\nmatiere d'exploitation; ou                 thoden zu erwerben, oder\n(b) an approved chemical         tanker        b) suivi un cours approuve de prepa-          b) an einem zugelassenen Einfüh-\nfamiliarization    course     which              ration au service a bord des navi-          rungskurs für den Dienst auf Che-","Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. April 1982                                           367\nincludes basic safety and pollu-                  res-citernes pour produits chimi-              mikalientankschitfen teilgenom-\ntion prevention precautions and                   ques, portant notamment sur les                men haben, der sich insbesondere\nprocedures, layouts of different                  precautions et consignes fonda-                auf grundlegende Vorkehrungen\ntypes of chemical tankers, types                  mentales en matiere de securite et            und Verfahren betreffend die Si-\nof cargo, their hazards and their                 de prevention de la pollution,                cherheit und die Verhütung von\nhandling equipment, general                       l'amenagement des differents                  Verschmutzung, auf die Konstruk-\noperational sequence and che-                     types de navires-citernes pour                tion verschiedener Typen von Che-\nmical tanker terminology.                         produits chimiques, les types de              mikalientankschiffen, Ladungsar-\ncargaisons, les risques qu'elles              ten, ihre Gefahren und ihre Um-\npresentent et le materiel utilise             schlagseinrichtungen, den allge-\npour leur manutention, le deroule-            meinen Arbeitsablauf und die Che-\nment general des operations et la             mikalientankschiff-Fachsprache\nterminologie relative aux navires-             erstreckt.\nciterne pour ·produits chimiques.\n2. Masters, chief engineer officers, chief        2. Les capitaines, les chefs mecaniciens,      2. Kapitäne, Leiter von Maschinenanla-\nmates, second engineer officers and, if           les seconds et les seconds mecani-              gen, Erste Offiziere, Zweite technische\nother than the foregoing, any person              ciens, ainsi que toutes les personnes,          Offiziere und außer diesen jede Per-\nwith the immediate responsibility for             s'il en est d'autres, qui sont directe-         son mit unmittelbarer Verantwortung\nloading, discharging and care in                  ment responsables du chargement, du             für das Laden, das Löschen und die\ntransit or handling of cargo, in addition         dechargement et des precautions a               Sorgfalt bei der Beförderung und dem\nto the provisions of paragraph 1, shall           prendre pendant le transport ou la             Umschlag der Ladung müssen zusätz-\nhave:                                             manutention des cargaisons doivent,            lich zu den Bestimmungen des Absat-\nen plus des dispositions du paragra-           zes 1\nphe 1:\n(a) relevant experience appropriate              a) avoir acquis une experience                 a) die ihren Aufgaben auf Chemika-\nto their duties on chemical                      appropriee relative aux täches                 lientankschiffen    entsprechende\ntankers; and                                    qu'ils doivent accomplir a bord des             einschlägige Erfahrung besitzen\nnavires-citernes pour produits chi-            und\nmiques; et\n(b) completed a specialized training              b) avoir suivi un programme de for-            b) ein besonderes, ihren Aufgaben\nprogramme appropriate to their                   mation specialisee relatif aux                  entsprechendes        Ausbildungs-\nduties including chemical tanker                 täches qu'ils doivent accomplir,                programm abgeschlossen haben,\nsafety, fire safety measures and                 portant notamment sur la securite               das sich vor allem auf die Sicher-\nsystems, pollution prevention and                des navires-citernes pour produits              heit   von    Chemikalienschiffen,\ncontrol, operational practice and                chimiques, les mesures et disposi-              Maßnahmen und Systeme des\nobligations under applicable laws                tifs de protection contre l'incendie,           Brandschutzes, Verhütung und\nand regulations.                                 la prevention et le contröle de la             Kontrolle von Verschmutzung, Ar-\npollution, les pratiques en matiere             beitsmethoden und Verpflichtun-\nd'exploitation et les obligations              gen nach den einschlägigen Ge-\ndecoulant des lois et des regle-               setzen und sonstigen Vorschriften\nments applicables.                             erstreckt.\n3. Within two years after the entry into         3. Pendant les deux annees qui suivent         3. Innerhalb von zwei Jahren nach dem\nforce of the Convention for a Party, a            l'entree en vigueur de la Convention a          Inkrafttreten des Übereinkommens für\nseafarer may be considered to have                l'egard d'une Partie, on peut conside-          eine Vertragspartei kann davon aus-\nmet the requirements of paragraph                 rer qu'un marin satisfait aux prescrip-         gegangen werden, daß ein Seemann\n2 (b) if he has served in a relevant              tions de l'alinea b) du paragraphe 2 s'il       die Anforderungen des Absatzes 2\ncapacity on board chemical tankers                a exerce des fonctions appropriees a            Buchstabe b erfüllt, wenn er in ent-\nfor a period of not less than one year            bord de navires-citernes pour produits          sprechender Eigenschaft mindestens\nwithin the preceding five years.                 chimiques pendant une periode d'au              ein Jahr lang innerhalb der letzten fünf\nmoins un an au cours des cinq annees            Jahre auf Chemikalienschiffen Dienst\nQUi precedent.                                 getan hat.\nRegulation V /3                                     Regle V/3                                       Regel V/3\nMandatory Minimum Requirements               Prescriptions minimales obligatoires               Verbindliche Mindestanforderungen\nfor the Training and Qualifications          concernant la formation et les qualifica-       für die Ausbildung und Befähigung von\nof Masters, Officers and Ratings           tions des capitaines, des officiers, des        Kapitänen, Offizieren und Schiffsleuten\nof Liquefied Gas Tankers               matelots et des ~niciens des navi-                       auf Flüssiggastankschiffen\nres-citemes pour gaz liquefies\n1. Officers and ratings who are to have         1. Les officiers, les matelots et les meca-     1. Offiziere und Schiffsleute, die beson-\nspecific duties, and responsibilities            niciens devant accomplir des täches             dere Aufgaben und damit zusammen-\nrelated to those duties, in connexion            et assumer des responsabilites parti-           hängende Verantwortlichkeiten hin-\nwith cargo and cargo equipment on                culieres en ce qui conceme la cargai-           sichtlich der Ladung und der Ladungs-\nliquefied gas tankers and who have               son et le material connexe a bord de            einrichtungen auf Flüssiggastank-\nnot served on board a liquefied gas              navires-citernes pour gaz liquefies et          schiffen übernehmen sollen und die\ntanker as part of the regular comple-            qui n'ont pas servi ä bord d'un de ces          nicht als Mitglieder der Besatzung auf\nment, before carrying out such duties            navires en tant que membres de                  einem Flüssiggastankschiff Dienst ge-\nshall have completed an appropriate              l'equipage doivent, avant d'exercer             tan haben, müssen, bevor sie diese\nshore-based fire-fighting course; and            ces täches, avoir suivi a terre un cours        Aufgaben übernehmen, an einem ent-\napproprie de lutte contre l'incendie; et        sprechenden Brandbekämpfungskurs\nan Land teilgenommen haben und","368                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\n(a) an appropriate period of super-            a) acheve une periode appropriee de           a) während einer bestimmten Zeit un-\nvised shipboard service in order               service a bord, sous surveillance,           ter Aufsicht Dienst an Bord gelei-\nto acquire adequate knowledge of               afin d'acquerir une connaissance             stet haben, um ausreichende\nsafe operational practices; or                suffisante des pratiques süres en            Kenntnisse sicherer Arbeitsme-\nmatiere d'exploitation; ou                   thoden zu erwerben, oder\n(b) an approved liquefied gas tanker           b) suivi un cours approuve de prepa-          b) an einem zugelassenen Einfüh-\nfamiliarization     course    which            ration au service ä bord des navi-           rungskurs für den Dienst auf Flüs-\nincludes basic safety and pollu-               res-citemes pour gaz liquefies,              siggastankschiffen teilgenommen\ntion prevention precautions and                portant notamment sur les precau-            haben, der sich insbesondere auf\nprocedures, layouts of different               tions et consignes fondamentales             grundlegende Vorkehrungen und\ntypes of liquefied gas tankers,                en matiere de securite et de pre-            Verfahren betreffend die Sicher-\ntypes of cargo, their hazards and              vention de la pollution , l'amenage-         heit und die Verhütung von Ver-\ntheir handling equipment, general              ment des differents types de navi-           schmutzung, auf die Konstruktion\noperational sequence and lique-                res-citernes pour gaz liquefies, les         verschiedener Typen von Flüssig-\nfied gas tanker terminology.                  types de cargaisons, les risques             gastankschiffen, Ladungsarten, ih-\nqu'elles presentent et le material           re Gefahren und ihre Umschlags-\nutilise pour leur manutention, le            einrichtungen, den allgemeinen\nderoulement general des opera-               Arbeitsablauf und die Flüssiggas-\ntions et la terminologie relative aux        tankschiff-F achsprache erstreckt.\nnavires-citernes pour gaz lique-\nfies.\n2. Masters, chief engineer officers, chief     2. les capitaines, les chefs mecaniciens,     2. Kapitäne, Leiter von Maschinenanla-\nmates, second engineer officers and, if        les seconds et les seconds mecani-            gen, Erste Offiziere, Zweite technische\nother than the foregoing, any person           ciens, ainsi que toutes les personnes,        Offiziere und außer diesen jede Per-\nwith the immediate responsibility for          s'il en est d'autres, qui sont directe-       son mit unmittelbarer Verantwortung\nloading, discharging and care in               ment responsables du chargement, du           für das Laden, das Löschen und die\ntransit or handling of cargo, in addition      dechargement et des precautions a             Sorgfalt bei der Beförderung und dem\nto the provisions of paragraph 1, shall        prendre pendant le transport ou la            Umschlag der Ladung müssen zusätz-\nhave:                                          manutention des cargaisons doivent,           lich zu den Bestimmungen des Absat-\nen plus des dispositions du paragra-          zes 1\nphe 1:\n(a) relevant experience appropriate           a) avoir acquis une experience                a) die ihren Aufgaben auf Flüssiggas-\nto their duties on liquefied gas             appropriee relative aux täches               tankschiffen entsprechende ein-\ntankers; and                                  qu'ils doivent accomplir ä bord des          schlägige Erfahrung besitzen und\nnavires-citernes pour gaz lique-\nfies; et\n(b) completed a specialized training           b) avoir suivi un programme de for-           b) ein besonderes, ihren Aufgaben\nprogramme appropriate to their                 mation specialisee relatif aux               entsprechendes        Ausbildungs-\nduties including liquefied gas                 täches qu'ils doivent accomplir,             programm abgeschlossen haben,\ntanker      safety,    fire  safety            portant notamment sur la securite            das sich vor allem auf die Sicher-\nmeasures and systems, pollution               des navires-citernes pour gaz                heit von Flüssiggastankschiffen,\nprevention and control, oper-                 liquefies, les mesures et dispositifs        Maßnahmen und Systeme des\national practice and obligations              de protection contre l'incendie, la          Brandschutzes, Verhütung und\nunder applicable laws and regula-             prevention et le contröle de la pol-         Kontrolle von Verschmutzung, Ar-\ntions.                                        lution, les pratiques en matiere             beitsmethoden und Verpflichtun-\nd'exploitation et les obligations            gen nach den einschlägigen Ge-\ndecoulant des tois et des regle-             setzen und sonstigen Vorschriften\nments applicables.                           erstreckt.\n3. Within two years after the entry into       3. Pendant les deux annees qui suivent        3. Innerhalb von zwei Jahren nach dem\nforce of the Convention for a Party, a         l'entree en vigueur de la Convention a        Inkrafttreten des Übereinkommens für\nseafarer may be considered to have            l'egard d'une Partie, on peut conside-        eine Vertragspartei kann davon aus-\nmet the requirements of paragraph             rer qu'un marin satisfait aux prescrip-       gegangen werden, daß ein Seemann\n2 (b) if he has served in a relevant          tions de l'alinea b) du paragraphe 2 s'il     die Anforderungen des Absatzes 2\ncapacity on board liquefied gas               a exerce des fonctions appropriees ä          Buchstabe b erfüllt, wenn er in ent-\ntankers for a period of not less than         bord de navires-citemes pour gaz              sprechender Eigenschaft mindestens\none year within the preceding five            liquefies pendent une periode d'au            ein Jahr lang innerhalb der letzten fünf\nyears.                                        moins un an au cours des cinq annees          Jahre auf Flüssiggastankschiffen\nqui precedent.                                Dienst getan hat.","Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. April 1982                                          369\nChapter VI                                        Chapitre VI                                    Kapitel VI\nProficiency in Survival Craft                Aptitude a l'exploitation des embar-            Eignung zum Rettungsbootmann\ncations et radeaux de sauvetage\nRegulation Vl/1                                       Regle Vl/1                                    Regel Vl/1\nMandatory Minimum Requirements                  Prescriptions minimales obligatoires            Verbindliche Mindestanforderungen\nfor the laue of Certificatee              pour la delivrance du brevet d'aptitude ä     für die Erteilung von Befähigungszeug-\nof Proflclency In Survlval Craft             l'exploitation des embarcations et                    nissen an Rettungsbootleute\nradeaux de sauvetage\nEvery seafarer to be issued with a cer-             Tout marin candidat a un brevet d'apti-      Jeder Seemann, für den ein Befähi-\ntificate of proficiency in survival craft         . tude a l'exploitation des embarcations et    gungszeugnis als Rettungsbootmann er-\nshall:                                              radeaux de sauvetage doit satisfaire aux     teilt werden soll,\nconditions suivantes:\n(a) be not less than 17½ years of age;              a) avoir 17 ans et demi au moins;            a) muß mindestens 17½ Jahre alt sein;\n(b) satisfy the Administration as to medi-          b) prouver a !'Administration son apti-      b) muß der Verwaltung seine Seedienst-\ncal fitness;                                      tude physique;                               tauglichkeit nachweisen;\n(c) have approved sea-going service of              c) avoir accompli un service en mer          c) muß eine zugelassene Seefahrtzeit\nnot less than 12 months or have                   approuve d'une duree de 12 mois au            von mindestens 12 Monaten abgelei-\nattended an approved training                     moins ou avoir suivi un cours de for-        stet haben oder an einem zugelasse-\ncourse and have approved sea-going                mation approuve et avoir accompli un          nen Ausbildungslehrgang teilgenom-\nservice of not less than nine months;             service en mer approuve d'une duree           men und eine zugelassene Seefahrt-\nde neuf mois au moins;                       zeit von mindestens neun Monaten\nabgeleistet haben;\n(d) satisfythe Administration byexamin-             d) prouver a !'Administration, au moyen      d) muß der Verwaltung durch eine Prü-\nation or by continuous assessment                 d'un examen ou d'un contröle perma-           fung oder durch ständige Kontrolle\nduring an approved training course                nent effectue pendant un cours de for-        während eines zugelassenen Ausbil-\nthat he possesses knowledge of the                mation approuve, qu'il possede les            dungslehrgangs nachweisen, daß er\ncontents of the Appendix to this                  connaissances mentionnees dans                die im Anhang zu dieser Regel ge-\nRegulation;                                       l'appendice a la presente regle;              nannten Kenntnisse besitzt;\n(e) demonstrate to the satisfaction of              e) prouver, a la satisfaction de !'Adminis-  e) muß der Verwaltung durch eine Prü-\nthe Administration by examination or              tration, au moyen d'un examen ou d'un         fung oder durch ständige Kontrolle\nby continuous assessment during an                contröle permanent effectue pendant           während eines zugelassenen Ausbil-\napproved training course that he                  un cours de formation approuve qu'il         dungslehrgangs nachweisen, daß er\npossesses the ability to:                         sait:                                        die Fähigkeit besitzt,\n(i)   don a life-jacket correctly; safely         i)    mettre correctement une bras-           i)    eine Rettungsweste richtig anzu-\njump from a height into the                       siere de sauvetage; sauter a l'eau            legen, aus einer bestimmten Hö-\nwater; board a survival craft from                en toute securite ä partir d'une              he sicher ins Wasser zu springen,\nthe water while wearing a life-                   certaine hauteur; embarquer a                 mit angelegter Rettungsweste\njacket;                                           partir de l'eau a bord d'une                  aus dem Wasser in ein Rettungs-\nembarcation ou d'un radeau de                 boot oder -floß zu steigen;\nsauvetage tout en portant une\nbrassiere de sauvetage;\n(ii) right an inverted liferaft while              ii)   redresser un radeau chavire tout       ii)    mit angelegter Rettungsweste ein\nwearing a life-jacket;                            en portant une brassiere de sau-              kieloben treibendes Rettungsfloß\nvetage;                                       aufzurichten;\n(iii) interpret the markings on                    iii)  reconnaitre les inscriptions figu-     iii)   die Markierungen an den Ret-\nsurvival craft with respect to the                rant sur les embarcations et les              tungsbooten und -flößen über die\nnumber of persons they are                        radeaux de sauvetage et indi-                 zulässige Anzahl der zu beför-\npermitted to carry;                               quant le nombre de personnes qui              dernden Personen zu deuten;\npeuvent y prendre place;\n(iv) make the correct commands                     iv)   donner les ordres corrects requis      iv)    die richtigen Kommandos zu ge-\nrequired for launching and                        pour mettre a l'eau les embarca-              ben, um die Rettungsboote und\nboarding the survival craft,                      tions et les radeaux de sauve-                -flöße zu Wasser zu lassen, sie zu\nClearing the ship and handling                    tage, pour les eloigner du navire             besteigen, sie vom Schiff frei zu\nand disembarking from the                         et pour les manceuvrer, ainsi que             bekommen, sie zu manövrieren\nsurvival craft;                                   pour debarquer des embarca-                   und zu verlassen;\ntions et des radeaux de sauve-\ntage;\n(v) prepare and launch survival                    v)    prepareret mettre ä l'eau en toute    v)     die Rettungsboote und -flöße klar\ncraft safely into the water and                   securite les embarcations et les             zu machen und sicher zu Wasser\nclear the ship's side quickly;                    radeaux de sauvetage et les eloi-            zu lassen und schnell vom Schiff\ngner rapidement du navire;                   frei zu kommen;\n(vi) deal with injured persons both                vi)   s'occuper des blasses pendant et      vi)    Verletzte während und nach der\nduring and after abandonment;                     apres l'abandon;                             Aufgabe des Schiffes zu versor-\ngen;","370                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\n(vii) row and steer, erect a mast, set        vii) ramer et manreuvrer, dresser un          vii) zu rudern und zu steuern, einen\nthe sails, manage a boat under               mät, mettre les voiles, conduire               Mast aufzurichten, die Segel zu\nsail and steer a boat by                     une embarcation sous voiles et la              setzen, ein Boot unter Segel zu\ncompass;                                     diriger au compas;                             manövrieren und nach Kompaß\nzu steuern;\n(viii) use     signalling    equipment,       viii) utiliser le materiel de signalisa-      viii) mit den Signalgeräten einschließ-\nincluding pyrotechnics;                      tion, y compris les engins pyro-               lich der pyrotechnischen Gegen-\ntechniques;                                    stände umzugehen;\n(ix) use portable radio equipment for         ix)   utiliser le material radioelectrique    ix)    mit den tragbaren Funkgeräten in\nsurvival craft.                              portatif pour embarcations et                  den Rettungsbooten und -flößen\nradeaux de_sauvetage.                          zu arbeiten.\nAppendix to Regulation Vl/1                       Appendice 6 la regle Vl/1                         Anhang zu Regel Vl/1\nMinimum knowledge requlred               Connaissances minimales requises pour            Vorgeschriebene Mindestkenntnisse\nfor the issue of certificates          l'obtention du brevet d'aptitude ä             für die Erteilung von Befähigungszeug-\nof proficiency In survlval craft         l'exploitation des embarcations et                     nissen an Rettungsbootleute\nradeaux de sauvetage\n1. Types of emergency situations which            1. Types de situations critiques pou-         1. Arten möglicher Notfälle wie Zusam-\nmay occur, such as collisions, fire,             vant se produire, telles qu'abordage,          menstöße, Feuer, Sinken.\nfoundering.                                       incendie, perte par le fond.\n2. Principles of survival including:              2. Principes de survie, y compris:            2. Die Grundsätze für das Überleben,\neinschließlich\n(a) value of training and drills;                a) importance de la formation et des           a) der Bedeutung der Ausbildung\nexercices;                                     und der Übungen;\n(b) need to be ready for any emerg-              b) necessite d'etre pret ä faire face a        b) der Notwendigkeit, auf jeden Not-\nency;                                         toute situation critique;                      fall vorbereitet zu sein;\n(c) actions to be taken when called              c) mesures a prendre en cas d'appel            c) der beim Signal zum Sammeln am\nto survival craft stations;                   aux postes d'embarquement;                     Einbootungsplatz zu treffenden\nMaßnahmen;\n(d) actions to be taken when                     d) mesures a prendre           en    cas       d) der beim Verlassen des Schiffes\nrequired to abandon ship;                     d'abandon du navire;                           zu treffenden Maßnahmen;\n(e) actions tobe taken when in the                e) mesures ä prendre dans l'eau;              e) der im Wasser zu treffenden Maß-\nwater;                                                                                       nahmen;\n(f)     actions tobe taken when aboard            f) mesures a prendre ä bord d'une             f) der in einem Rettungsboot oder\na survival craft;                             embarcation ou d'un radeau de                  -floß zu treffenden Maßnahmen;\nsauvetage;\n(g) main dangers to survivors.                    g) principaux dangers auxquels                g) der hauptsächlichen Gefahren für\nsont exposes les survivants.                   Überlebende.\n3. Special duties assigned to each                 3. Fonctions speciales assignees a            3. Die in der Sicherheitsrolle jedem Be-\ncrew member as indicated in the                    chaque membre de l'equipage, telles           satzungsmitglied zugeteilten beson-\nmuster list, including the differences             qu'elles sont indiquees sur le röle           deren Aufgaben einschließlich der\nbetween the signals calling all crew               d'appel, et difference entre les              Unterschiede zwischen den Signa-\nto survival craft and to fire stations.            signaux qui appellent tous les mem-           len, die alle Besatzungsmitglieder zu\nbres de l'equipage aux postes                 den Einbootungsplätzen und denen,\nd'embarquement et ceux qui les                die zu den Feuerlöschstationen ru-\nappellent aux postes d'incendie.              fen.\n4. Types         of life-saving appliances         4. Types d'engins de sauvetage norma-         4. Die üblicherweise an Bord von Schif-\nnormally carried on board ships.                   lement transportes ä bord des navi-           fen mitgeführten Rettungsmittel.\nres.\n5. Construction and outfit of survival             5. Construction et equipement des             5. Bau und Ausstattung von Rettungs-\ncraft and individual items of their                embarcations et des radeaux de                booten und -flößen sowie Teile ihrer\nequipment.                                         sauvetage et divers elements de leur          Ausrüstung.\narmement.\n6. Particular characteristics and facil-           6. Caracteristiques particulieres et ins-     6. Besondere Eigenschaften der Ret-\nities of survival craft.                           tallations des embarcations et des            tungsboote und -flöße und ihrer Ein-\nradeaux de sauvetage.                        richtungen.\n7. Various types of devices used for               7. Divers types de dispositifs utilises       7. Verschiedene Typen von Vorrichtun-\nlaunching survival craft.                          pour la mise ä l'eau des embarca-            gen für das Aussetzen von Rettungs-\ntions et des radeaux de sauvetage.           booten und -flößen.\n8. Methods of launching survival craft             8. Methodes de mise ä l'eau des              8. Methoden des Aussetzens von Ret-\ninto a rough      sea.                             embarcations et des radeaux de               tungsbooten und -flößen bei grober\nsauvetage par mer agitee.                    See.","Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 1. April 1982                                      371\n9. Action to be taken after leaving the         9. Mesures ä prendre apres avoir quitte      9. Nach dem Verlassen des Schiffes zu\nship.                                           le navire.                                  treffende Maßnahmen.\n10. Handling      survival craft  in   rough    10. Manceuvre des embarcations et des        10. Manövrieren von Rettungsbooten\nweather.                                        radeaux de sauvetage par mauvais            und -flößen bei schwerem Wetter.\ntemps.\n11. Use of painter, sea anchor and all          11. Utilisation de l'amarre, de f'ancre      11. Benutzung der Fangleinen, der\nother equipment.                               flottante et de tout autre materiel.         Treibanker und der sonstigen Ausrü-\nstung.\n12. Apportionment of food and water in          12. Repartition des vivres et de l'eau    a  12. Zuteilung von Lebensmitteln und\nsurvival craft.                                bord des embarcations        et   des        Wasser in Rettungsbooten und -flö-\nradeaux de sauvetage.                        ßen.\n13. Methods of helicopter rescue.               13. Methodes de sauvetage par helicop-      13. Rettungsmethoden        durch     Hub-\ntere.                                        schrauber.\n14. Use of the first aid kit and resuscita-    14. Utilisation du necessaire pharma-        14. Benutzung der Erste-Hilfe-Ausrü-\ntion techniques.                                ceutique de premiere urgence et              stung und Wiederbelebungstechni-\ntechniques de reanimation.                  ken.\n15. Radio devices carried in survival          1 5. Dispositifs radioelectriques trans-     15. Funkgeräte in Rettungsbooten und\ncraft, including emergency position-           portes    a  bord des embarcations et        -flößen einschließlich der Funkbojen\nindicating radio beacons.                      des radeaux de sauvetage, y compris          zur Kennzeichnung der Seenotposi-\nles radiobalises pour la localisation        tion.\ndes sinistres.\n16. Effects of hypothermia and its              16. Effets et prevention de l'hypothermie;   16. Auswirkungen der Unterkühlung und\nprevention; use of protective covers           utilisation des moyens et des vete-          Möglichkeiten zu ihrer Verhütung;\nand protective garments.                       ments de protection.                         Verwendung von Schutzdecken und\nSchutzkleidung.\n17. Methods of starting and operating a         17. Methodes permettant de faire             17. Methoden zum Anlassen und Betrei-\nsurvival craft engine and its access-          demarrer et fonctionner le moteur            ben des Motors eines Rettungsboots\nories together with the use of fire             d'une embarcation ou d'un radeau de          oder -floßes und ihres Zubehörs so-\nextinguisher provided.                          sauvetage et d'utiliser ses accessoi-        wie Handhabung eines Feuer-\nres, et utilisation de 1'extincteur          löschers.\nd'incendie.\n18. Use of emergency boats and motor            18. Utilisation des bateaux de secours et    18. Einsatz von Bereitschaftsbooten und\nlifeboats for marshalling liferafts and         des embarcations de sauvetage ä              Motorrettungsbooten zum Sammeln\nrescue of survivors and persons in              moteur pour rassembler les radeaux           von Rettungsflößen und zur Rettung\nthe sea.                                        de sauvetage et sauvetage des sur-           Überlebender und        im   Wasser\nvivants et des personnes ä la mer.           Schwimmender.\n19. Beaching a survival craft.                  19. Maniere d'echouer une embarcation        19. Art und Weise, ein Rettungsboot\nou un radeau de sauvetage.                   oder -floß auf Strand zu setzen.","372                                                    Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1982, Teil II\nHerausgeber: Der Bundesminister der Justiz - Verlag: Bundesanzeiger\nVerlagsges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei Bonn.\nBundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze. Verordnungen und sonstige\nVeröffentlichungen von wesentlicher Bedeutung\nBundesgesetzblatt Teil n enthält\na) völkerrechtliche Vereinbarungen und Vertrage m,t der DDR und die zu\nihrer Inkraftsetzung oder Durchsetzung erlassenen Rechtsvorschrif-\nten sowie damit zusammenhängende Bekanntmachungen,\nb) Zolltarifvcnchriften.\nBezugsbedingungen: laufender Bezug nur 1m Verlagsabonnement. Ab-\nbestellungen müssen bis spätestens 30. 4. bzw. 31. 10. Jeden Jahres\nbeim Verlag vorliegen. Postanschrift fur Abonnementsbestellungen\nSOWie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben. Bundesgesetzblatt\nPostfach 13 20. 5300 Bonn 1, Tel. (02 28) 23 80 67 b,s 69.\nBezugspreis: Für Teil I und Teil II halbjährlich je 48.- DM. Einzelstucke ie\nangefangene 16 Seiten 1,20 DM zuzüglich Versandkosten. Dteser Preis\ngllt auch fur Bundesgesetzblätter. die VOf dem 1 Juh 1978 ausgegeben\nworden sind. LJeferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Post-\nscheckkonto Bundesgesetzblatt Kbln 3 99-509 oder gegen Vorausrech-\nnung.\nPreis dieser Ausgabe: 7.- DM (6.- DM zuzughch 1 .- DM Versandkosten).                    Bundesanzeiger Verlagsges.m.b.H. · Postfach 13 20 5300 Bonn 1\nbei Lieferung gegen Vorausrechnung 7 .50 DM Im Bezugspreis 1st die\nMehrwertsteuer enthalten, der angewandte Steuersatz betragt 6.5%                                 Postvertnebsstuck · Z 1998 A · Gebuhr bezahlt\nBekanntmachung\nzu den Artikeln 25, 46 und 63\nder Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten\nVom 11. März 1982\n1.\nGriechenland hat auf der Grundlage seiner vorangegangenen Unter-\nwerfungserklärung vom 27. Dezember 1978 mit Erklärung vom 14. Januar\n1982 die Zuständigkeit des Europäischen Gerichtshofs nach Artikel 46 der\nKonvention vom 4. November 1950 zum Schutze der Menschenrechte und\nGrundfreiheiten (BGBI. 1952 II S. 685, 953) - unter der Bedingung der Gegen-\nseitigkeit -\nmit Wirkung vom 31. Januar 1982\nfür weitere drei Jahre\nanerkannt.\nII.\nDas Vereinigte Königreich hat mit Noten vom 4. Dezember 1981 nach\nArtikel 63 der vorstehend genannten Konvention dem Generalsekretär des\nEuroparats notifiziert, daß sich die Anwendung seiner Unterwerfungserklä-\nrungen nach den Artikeln 25 und 46 der Konvention für den Zeitraum vom\n14. Januar 1981 bis 13. Januar 1986 unter entsprechender Erneuerung\nvorangegangener Erstreckungserklärungen auch auf Jersey erstreckt.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen\nvom 5. Oktober 1979 (BGBl.11 S. 1139), 2. Juni 1981 (BGBl.11 S. 330), 25. Sep-\ntember 1981 (BGBl.11 S. 923) und vom 4. Dezember 1981 (BGBl.11 S. 1099).\nBonn, den 11. März 1982\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Bertele"]}