{"id":"bgbl2-1981-7-5","kind":"bgbl2","year":1981,"number":7,"date":"1981-02-26T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1981/7#page=9","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1981-7-5/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1981/bgbl2_1981_7.pdf#page=9","order":5,"title":"Bekanntmachung von Änderungen der Ausführungsordnung zum Europäischen Patentübereinkommen und der Gebührenordnung der Europäischen Patentorganisation","law_date":"1981-02-11T00:00:00Z","page":105,"pdf_page":9,"num_pages":5,"content":["Nr. 7 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Februar 1981                                      105\n(Änderung vom 15. November 1979)\nÄnderyng\ndes Internationalen Freibord-Ubereinkommens von 1966\nAmendment\nto the International Convention on Load Lines, 1966\nAmendement\na la Convention International de 1966 sur les lignes de charge\n(Übersetzung)\nRegulation 49 (4) (b)                          Regle 49, paragraphe 4), alinea b)          Regel 49 Absatz 4 Buchstabe b\nDelete \"to longitude 120° E and thence         Remplacer «au meridien 120 E et ce          Die Worte „bis 120 0 und durch den\nthe meridian of longitude 120° E to the        meridien jusqu'a la cöte de l'Australie»    Längengrad 1 20 0 bis zur Küste Austra-\ncoast of Australia\" and replace by \"to         par «au meridien 114 E et puis par ce me-   liens\" werden gestrichen und durch die\nlongitude 114° E and thence the merid-         ridien jusqu'a la c6te de l'Australie».     Worte „bis 114 · 0 und durch den Längen-\nian of longitude 114° E to the coast of                                                    grad 114 0 bis zur Küste Australiens\" er-\nAustralia\".                                                                                setzt.\nChart of zones and Seasonal Areas              Cartes des zones permanentes                Karte der Zonen und jahreszeitlichen\net periodiques                              Gebiete\nMove the border line of the seasonal           Deplacer la limite de la zone periodique    Die Grenzlinie des jahreszeitlichen Tro-\ntropical area at the coast of Australia from   tropicale sur la c6te de l'Australie du me- pengebiets an der Küste Australiens wird\nlongitude 120° E to longitude 114 ° E.         ridien 1 20 E au meridien 114 E.            vom Längengrad 120° 0 zum Längengrad\n114° 0 verlegt.\nBekanntmachung\nvon Änderungen der Ausführungsordnung\nzum Europäischen Patentübereinkommen\nund der Gebührenordnung der Europäischen Patentorganisation\nVom 11. Februar 1981\nDer Verwaltungsrat         der Europäischen         Patentorganisation   hat    am\n11 . Dezember 1980\n- Änderungen der Ausführungsordnung zum Europäischen Patentüberein-\nkommen vom 5. Oktober 1973 (BGBI. 1976 II S. 649, 826, 915) und\n- eine Änderung der Gebührenordnung vom 20. Oktober 1977 (BGBI. 1978 II\ns. 1133, 1148)\nbeschlossen. Die Beschlüsse werden auf Grund des Artikels X Nr. 1 des Ge-\nsetzes über internationale Patentübereinkommen vom 21. Juni 1976 (BGBI. II\nS. 649) nachstehend bekanntgemacht.\nDiese Bekanntmachung ergeht hinsichtlich der Änderungen der Ausfüh-\nrungsordnung im Anschluß an die Bekanntmachung vom 21. Januar 1980\n(BGBI. II S. 87) und hinsichtlich der Änderung der Gebührenordnung im An-\nschluß an die Bekanntmachung vom 13. Februar 1980 (BGBI. II S. 201 ).\nBonn, den 11. Februar 1981\nDer Bundesminister der Justiz\nIm Auftrag\nKrieger","106                                      Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1981, Teil II\nBeschluß des Verwaltungsrats der Europäischen Patentorganisation\nvom 11 . Dezember 1980\nzur Änderung der Ausführungsordnung\nzum Europäischen Patentübereinkommen\nDecision of the Administrative Council\nof 11 December 1980\namending the lmplementing Regulations to the European Patent Convention\nDecision du Conseil d'administration du 11 decembre 1980\nmodifiant le reglement d'execution de la Convention sur le brevet europeen\nDer Verwaltungsrat der Europäischen            The Administrative Council of the Euro-       Le Conseil d'administration de !'Orga-\nPatentorganisation -                           pean Patent Organisation,                     nisation europeenne des brevets,\ngestützt auf das Europäische Patent-           Having regard to the European Patent          vu la Convention sur le brevet europeen\nübereinkommen (nachstehend „überein-           Convention (hereinafter referred to as        (ci-apres denommee ccla Convention11) et\nkommen\" genannt), insbesondere auf Ar-         \"the Convention\"), and in particular Ar-      notamment son article 33, paragraphe 1,\ntikel 33 Absatz 1 Buchstabe b,                 ticle 33, paragraph 1 (b), thereof,           lettre b),\nauf Vorschlag des Präsidenten des Eu-          On a proposal from the President of the       sur proposition du President de l'Office\nropäischen Patentamts -                        European Patent Office,                       europeen des brevets,\nbeschließt:                                    has decided as follows:                       decide:\nArtikel 1                                        Article 1                                Article premier\nRegel 26 Absatz 2 Buchstabe b der              The following text shall be substituted       Le paragraphe 2, lettre b) de la regle 26\nAusführungsordnung erhält folgende             for Rule 26, paragraph 2 (b), of the lmple-   du reglement d'execution est remplace\nFassung:                                       menting Regulations:                          par le texte suivant:\n„b) die ·Bezeichnung der Erfindung, die        \"(b) the title of the invention, which shall  ccb) le titre de l'invention, qui doit faire\neine kurz und genau gefaßte techni-            clearly and concisely state the tech-        apparaitre de maniere claire et\nsche Bezeichnung der Erfindung                 nical designation of the invention           concise la designation technique de\nwiedergibt und keine Phantasiebe-              and shall exclude all fancy names;\"          l'invention et ne comporter aucune\nzeichnung enthalten darf;\"                                                                  denomination de fantaisie; ..\nArtikel 2                                       Article 2                                    Article 2\nDer französische Text von Regel 26 Ab-         The following text shall be substituted       Le texte franc;:ais du paragraphe 3 de la\nsatz 3 der Ausführungsordnung erhält fol-      for the French version of Rule 26, para-      regle 26 du reglement d'execution est\ngende Fassung:                                 graph 3, of the lmplementing Regulations:     remplace par le texte suivant:\n,,(3) En cas de pluralite de demandeurs,       \"(3) En cas de pluralite de demandeurs,       \"(3) En cas de pluralite de demandeurs,\nla requete contient, de preference, la de-     la requete contient, de preference, la de-    la requete contient, de preference, la de-\nsignation d'un demandeur ou d'un man-        . signation d'un demandeur ou d'un man-         signation d'un demandeur ou d'un man-\ndataire comme representant commun.\"            dataire comme representant comrl)un.\"         dataire comme representant commun ...\nArtikel 3                                       Article 3                                    Article 3\nRegel 32 Absatz 2 Buchstabe h der              The following text shall be substituted       Le paragraphe 2, lettre h) de la regle 32\nAusführungsordnung erhält folgende             for Rule 32, paragraph 2 (h), of the lmple-   du reglement d'execution est remplace\nFassung:                                       menting Regulations:                          par le texte suivant:\n„h) Ein Zeichnungsblatt kann mehrere           \"(h) The same sheet of drawings may           cch) Une meme feuille de dessin peut\nAbbildungen enthalten. Sollen Abbil-           contain several figures. Where               contenir plusieurs figures. Lorsque\ndungen auf zwei oder mehr Blättern             figures drawn on two or more sheets          des figures dessinees sur plusieurs\nnur eine einzige vollständige Abbil-           are intended to form one whole               feuilles sont destinees ä constituer\ndung darstellen, so sind die Abbil-            figure, the figures on the several           une figure d'ensemble, elles doivent\ndungen auf den einzelnen Blättern so            sheets shall be so arranged that the        etre presentees de sorte que la\nanzuordnen, daß die vollständige Ab-            whole figure can be assembled               figure d'ensemble puisse etre com-\nbildung zusammengesetzt werden                  without concealing any part of the          posee sans que soit cachee aucune\nkann, ohne daß ein Teil der Abbildun-           partial figures. The different figures      partie des figures qui se trouvent sur\ngen auf den einzelnen Blättern ver-             shall be arranged without wasting           les differentes feuilles. Les differen-\ndeckt wird. Die einzelnen Abbildun-            space, preferably in an upright posi-        tes figures doivent etre disposees,\ngen sind auf einem Blatt oder auf              tion, clearly separated from one             de preference verticalement, sur une\nmehreren Blättern ohne Platzver-               another. Where the figures are not           ou plusieurs feuilles, chacune etant\nschwendung anzuordnen, eindeutig              arranged in an upright position, they        clairement separee des autres mais","Nr. 7 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Februar 1981                                            107\nvoneinander getrennt und vorzugs-               shall be presented sideways with              sans place perdue; lorsque les figu-\nweise im Hochformat; sind die Abbil-            the top of the figures at the left side       res ne sont pas disposees verticale-\ndungen nicht im Hochformat darge-               of the sheet. The different figures           ment, alles doivent etre presentees\nstellt, so sind sie im Querformat mit           shall be numbered consecutively in            horizontalement, la partie superieure\ndem Kopf der Abbildungen auf der                arabic numerals, independently of             des figures etant orientee du cöte\nlinken Seite des Blattes anzuordnen.            the numbering of the sheets.\"                 gauche de la feuille; alle doivent etre\nSie sind durch arabische Zahlen fort-                                                         numerotees consecutivement en\nlaufend und unabhängig von den                                                                chiffres arabes, independamment de\nZeichnungsblättern zu numerieren.\"                                                            la numerotation des feuilles.»\nArtikel 4                                      Article 4                                      Article 4\nRegel 35 Absatz 4 der Ausführungsord-         The following text shall be substituted         Le paragraphe 4 de la regle 35 du regle-\nnung erhält folgende Fassung:                  for Rule 35, paragraph 4, of the lmple-        ment d'execution est remplace par te\nmenti ng Regulations:                          texte suivant:\n,,(4) Die Unterlagen der europäischen          \"(4) The documents making up the                «(4) Les pieces de la demande de brevet\nPatentanmeldung sind auf biegsamem,            European patent application shall be on        europeen doivent etre remises sur papier\nfestem, weißem, glattem, mattem und wi-        A 4 paper (29.7 cm x 21 cm) which shall        souple, fort, blanc, lisse, mat et durable,\nderstandsfähigem Papier im Format A 4           be pliable, strong, white, smooth, matt        de format A 4 (29,7 cm x 21 cm). Sous\n(29,7 cm x 21 cm) einzureichen. Vorbe-         and durable. Subject to the provisions of      reserve de la regle 32, paragraphe 2, let-\nhaltlich Regel 32 Absatz 2 Buchstabe h          Rule 32, paragraph 2 (h), and paragraph        tre h) et de la presente regle, paragraphe\nsowie des Absatzes 11 ist jedes Blatt in        11 of this Rule, each sheet shall be used      11, chaque feuille doit etre utilisee de\nder Weise zu verwenden, daß die kurzen          with its short sides at the top and the        facon a ce que tes petits cötes se trouvent\nSeiten oben und unten erscheinen (Hoch-        bottom (upright position).\"                    en haut et en bas (sens vertical).»\nformat).\"\nArtikel 5                                      Article 5                                       Article 5\nRegel 35 Absatz 11 der Ausführungs-            The following text shall be substituted         Le paragraphe 11 de la regle 35 du\nordnung erhält folgende Fassung:               for Rule 35, paragraph 11 , of the lmple-       reglement d'execution est remplace par\nmenti ng Regulations:                           le texte suivant:\n.,(11) Der Antrag auf Erteilung eines eu-      \" ( 11 ) The request for the grant of a Euro-    «(11) La requete en delivrance du brevet\nropäischen Patents, die Beschreibung,          pean patent, the description, the claims        europeen, la description, les revendica-\n· die Patentansprüche und die Zusammen-          and the abstract shall not contain draw-        tions et !'abrege ne doivent pas compor-\nfassung dürfen keine Zeichnungen ent-          ings. The descriptions, the claims and the      ter de dessins. La description, les reven-\nhalten. Die Beschreibung, die Patentan-        abstract may contain chemical or mathe-         dications et l'abrege peuvent comporter\nsprüche und die Zusammenfassung kön-           matical formulae. The description and the       des formules chimiques ou mathemati-\nnen chemische oder mathematische For-          abstract may contain tables. The claims          ques. La description et !'abrege peuvent\nmeln enthalten. Die Beschreibung und die       may contain tables only if their subject-       comporter des tableaux. Les revendica-\nZusammenfassung können Tabellen ent-           matter makes the use of tables desirable.       tions ne peuvent comporter des tableaux\nhalten. Ein Patentanspruch darf dies nur       Tables and chemical or mathematical             que si l'objet desdites revendications en\ndann, wenn sein Gegenstand die Verwen-         formulae may be placed sideways on the          fait apparaitre l'interet. Les tableaux et\ndung von Tabellen wünschenswert er-            sheet if they cannot be presented satis-         les formules mathematiques ou chimi-\nscheinen läßt. Tabellen sowie chemische        factorily in an upright position thereon;       ques peuvent etre disposes horizontale-\noder mathematische Formeln können im           sheets on which tables or chemical or           ment sur la feuille s'ils ne peuvent etre\nQuerformat wiedergegeben            werden,    mathematical formulae are presented             presentes convenablement verticale-\nwenn sie im Hochformat nicht befriedi-         sideways shall be so presented that the         ment; les feuilles sur lesquelles les\ngend dargestellt werden können; Blätter,       tops of the tables or formulae are at the       tableaux ou les formules mathematiques\nauf denen Tabellen oder chemische oder         left side of the sheet.\"                         ou chimiques sont presentes horizontale-\nmathematische Formeln wiedergegeben                                                             ment, le sont de teile sorte que les parties\nwerden, sind so anzuordnen, daß der Kopf                                                        superieures des tableaux ou des formules\nder Tabellen oder Formeln auf der linken                                                        soient orientees du cöte gauche de la\nSeite des Blattes erscheint.\"                                                                  feuille.»\nArtikel 6                                     Article 6                                       Article 6\nRegel 35 Absatz 12 der Ausführungs-           The following text shall be substituted          Le paragraphe 12 de la regle 35 du\nordnung erhält folgende Fassung:               for Rule 35, paragraph 12, of the lmple-        reglement d'execution est remplace par\nmenting Regulations:                            le texte suivant:\n,,(12) Gewichts- und Maßeinheiten sind         \"(12) Units of weights and measures              «(12) Les unites de poids et de mesure\nnach dem metrischen System oder, falls         shall be expressed in terms of the metric       doivent etre exprimees selon le systeme\nden Angaben ein anderes System zu-             system. lf a differ~nt system is used they      metrique; si un autre systeme est utilise,\ngrunde liegt, auch nach dem metrischen         shall also be expressed in terms of the         alles doivent etre exprimees egalement\nSystem anzugeben. Temperaturen sind in         metric system. Temperatures shall be            selon le systeme metrique. Les tempera-\nGrad Celsius oder, falls den Angaben ein       expressed in degrees Celsius. lf a differ-      tures doivent etre exprimees en degres\nanderes System zugrunde liegt, auch in         ent system is used they shall also be           Celsius; si un autre systeme est utilise,\nGrad Celsius anzugeben. Für die übrigen        expressed in degrees Celsius. For the           alles doivent ätre exprimees egalement\nphysikalischen Einheiten sind die in der       other physical values, the units recog-         en degres Celsius. Doivent etre utilises,\ninternationalen Praxis anerkannten Ein-        nised in international practice shall be        pour les autres indications physiques, les\nheiten, für mathematische Formeln die          used, for mathematical formulae the             unites de la pratique internationale, pour\nallgemein üblichen Schreibweisen und für       symbols in general use, and for chemical        tes formules mathematiques, les symbo-\nchemische Formeln die allgemein übli-          formulae the symbols, atomic weights and        les generalement en usage et pour les\nchen Symbole, Atomgewichte und Mole-           molecular formulae in general use shall         formules chimiques, les symboles, poids","108                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1981, Teil II\nkularformeln zu verwenden. Grundsätz-            be employed. In general, use should be        atomiques et formules moleculaires\nlich sind nur solche technischen Bezeich-       made of technical terms, signs and            generalement en usage. En regle gene-\nnungen, Zeichen und Symbole zu verwen-          symbols generally accepted in the field in    rale, seuls les termes, signes et symboles\nden, die auf dem Fachgebiet allgemein           question.\"                                    techniques generalement acceptes dans\n11\nanerkannt sind.                                                                               le domaine considere doivent etre utili-\nses. »\nArtikel 7                                       Article 7                                     Article 7\nRegel 38 Absatz 3 der Ausführungsord-           The following text shall, be substituted      Le paragraphe 3 de la regle 38 du regle-\nnung erhält folgende Fassung:                   for Rule 38, paragraph 3, of the lmple-       ment d'execution est remplace par le\nmenting Regulations:                          texte suivant:\n,,(3) Die für die Inanspruchnahme der            \"(3) The copy of the previous application    « (3) La copie de la demande anterieure\nPriorität erforderliche Abschrift der frühe-    required for claiming priority shall be filed requise lorsqu'une priorite est revendi-\nren Anmeldung ist vor Ablauf des sech-          before the end of the sixteenth month         quee est produite avant l'expiration du\nzehnten Monats nach dem Prioritätstag           after the date of priority. The copy must be  seizieme mois suivant la date de priorite.\neinzureichen. Die Abschrift muß von der          certified as an exact copy of the previous    La copie doit ätre certifiee conforme par\nBehörde, bei der die frühere Anmeldung          application by the authority which            l'administration qui a recu la demande\neingereicht worden ist, als mit der frühe-       received the previous application and         anterieure et doit ätre accompagnee\nren Anmeldung übereinstimmend be-               shall be accompanied by a certificate         d'une attestation de cette administration\nscheinigt sein; der Abschrift ist eine Be-       issued by that authority stating the date of  indiquant la date de depöt de la demande\nscheinigung dieser Behörde über den Tag          filing of the previous application. lf the    anterieure. Si la demande anterieure est\nder Einreichung der früheren Anmeldung           previous application is a European patent     une demande de brevet europeen ou une\nbeizufügen. Ist die frühere Anmeldung            application or an international applic~tion   demande internationale deposee aupres\neine europäische Patentanmeldung oder            filed with the European Patent Office as      de !'Office europeen des brevets agissant\neine beim Europäischen Patentamt als             receiving Office within the meaning of the    en qualite d'office recepteur au sens du\nAnmeldeamt im Sinne des Zusammenar-              Cooperation Treaty, the applicant may,        Traite de cooperation, le demandeur, au\nbeitsvertrages eingereichte internationa-        instead of filing a copy of the previous      lieu de produire une copie de la demande\nle Anmeldung, so kann der Anmelder,              application, request the European Patent      anterieure, peut demander ä !'Office euro-\nstatt eine Abschrift der früheren Anmel-         Office, before the end of the time limit      peen des brevets, avant l'expiration du\ndung einzureichen, beim Europäischen             mentioned in the first sentence of this       delai vise ä la premiere phrase du present\nPatentamt vor Ablauf der Frist nach              paragraph, to include such a copy in the      paragraphe, d'inclure une telle copie\nSatz 1 beantragen, daß dieses gegen              file of the European patent application       dans le dossier de la demande de brevet\nEntrichtung der in Regel 94 Absatz 4 vor-        upon payment of the administrative fee        europeen, moyennant le paiement de la\ngesehenen Verwaltungsgebühr eine sol-            referred to in Rule 94, paragraph 4.\"         taxe d'administration visee ä la regle 94,\nche Abschrift in die Akte der europäi-                                                         paragraphe 4.»\n11\nschen Patentanmeldung aufnimmt.\nArtikel 8                                        Article 8                                      Article 8\nDer Präsident des Europäischen Pa-               The President of the European Patent          Le President de l'Office europeen des\ntentamts übermittelt den Unterzeichner-          Office shall forward a certified copy of this  brevets transmet aux Etats signataires de\nstaaten des Übereinkommens sowie den             Decision to all the signatory States to the    la Convention ainsi qu'aux Etats qui y\nStaaten, die diesem beitreten, eine be-          Convention and to the States which             adherent une copie certifiee conforme de\nglaubigte Abschrift dieses Beschlusses.          accede thereto.                                la presente decision.\nArtikel 9                                        Article 9                                      Article 9\nDieser Beschluß tritt am 31. Januar              This Decision shall enter into force on       La presente decision entre en vigueur\n1981 in Kraft.                                   31 January 1981.                               le 31 janvier 1981.\nGeschehen zu München am 11. De-                  Done at Munich, 11 December 1980.              Fait ä Munich, le 11 decembre 1980.\nzember 1980.\nFür den VerNaltungsrat                       For the Administrative Council                Par le Conseil d'administration\nDer Präsident                                   The Chairman                                   Le President\nG. Vianes","Nr. 7 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. Februar 1981                                           109\nBeschluß des Verwaltungsrats der Europäischen Patentorganisation\nvom 11. Dezember 1980\nüber die Festsetzung der in der Gebührenordnung vorgesehenen\nDruckkostengebühr für eine neue europäische Patentschrift\nDecision of the Administrative Council of 11 December 1980\non determining the fee for printing a new specification\nof the European patent provided for in the Rules relating to Fees\nDecision du Conseil d'administration du 11 decembre 1980\nfixant la taxe d'impression d'un nouveau fascicule\nde brevet europeen prevue dans le reglement relatif aux taxes\nDer Verwaltungsrat der Europäischen           The Administrative Council of the Euro-         Le Conseil d'administration de !'Orga-\nPatentorganisation -                         pean Patent Organisation,                        nisation europeenne des brevets\ngestützt auf das Europäische Patent-          Having regard to the European Patent            vu la Convention sur le brevet euro-\nübereinkommen, insbesondere auf Arti-        Convention and in particular Article 33,         peen, et notamment son article 33, para-\nkel 33 Absatz 2 Buchstabe d,                 paragraph 2 (d), thereof,                        graphe 2, lettre d),\ngestützt auf die Gebührenordnung, ins-        Having regard to the Rules relating to          vu le reglement relatif aux taxes, et\nbesondere auf Artikel 2 Nummer 9,            Fees and in particular Article 2, item 9,        notamment son article 2, point 9,\nthereof,\nauf Vorschlag des Präsidenten des Eu-         On a proposal from the President of the         sur proposition du President de !'Office\nropäischen Patentamts, nach Stellung-        European Patent Office,                          europeen des brevets et apres avis de la\nnahme des Haushalts- und Finanzaus-             Having regard to the opinion of the           Commission du budget et des finances,\nschusses -                                   Budget and Finance Committee,\nbeschließt:                                   has decided as follows:                         decide:\nArtikel 1                                      Article 1                                 Article premier\nDie in Artikel 2 Nummer 9 der Gebüh-          The fee for printing a new specification        La taxe d'impression d'un nouveau fas-\nrenordnung vorgesehene Druckkosten-          of the European patent (Article 102, para-      cicule de brevet europeen (article 102,\ngebühr für eine neue europäische Patent-     graph 3 (b), of the Convention) provided        paragraphe 3, lettre b) de la Convention)\nschrift (Artikel 102 Absatz 3 Buchstabe b    for in Article 2, item 9, of the Rules relating prevue ä l'article 2, point 9 du reglement\ndes Übereinkommens) wird auf 50,- DM         to Fees shall be DM 50.                         relatif aux taxes est fixee ä 50 DM.\nfestgesetzt.\nArtikel 2                                      Article 2                                     Article 2\nDieser Beschluß tritt am 11. Dezember         This Decision shall enter into force on         La presente decision entre en vigueur\n1980 in Kraft.                               11 December 1980.                               le 11 decembre 1980.\nGeschehen zu München am 11 . De-             Done at Munich, 11 December 1980.                Fait ä Munich, le 11 decembre 1980.\nzember 1980.\nFür den Verwaltungsrat                   For the Administrative Council                  Par le Conseil d'administration\nDer Präsident                                 The Chairman                                    Le President\nG. Vianes"]}