{"id":"bgbl2-1981-5-3","kind":"bgbl2","year":1981,"number":5,"date":"1981-02-12T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1981/5#page=8","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1981-5-3/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1981/bgbl2_1981_5.pdf#page=8","order":3,"title":"Bekanntmachung über das Inkrafttreten des Europäischen Übereinkommens über die Adoption von Kindern","law_date":"1981-01-21T00:00:00Z","page":72,"pdf_page":8,"num_pages":1,"content":["72                                            Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1981, Teil II\nBekanntmachung\nüber das Inkrafttreten des Europäischen Übereinkommens\nüber die Adoption von Kindern\nVom 21.Januar 1981\nNach„Artikel 3 Abs. 2 des Gesetzes vom 25. August 1980 zu dem Europäi-\nschen Ubereinkommen vom 24. April 1967 über die Adoption von Kindern\n(BGBI. 1980 II S. 1093) wird bekanntgemacht, daß das Übereinkommen nach\nseinem Artikel 21 Abs. 3 für die\nBundesrepublik Deutschland                               am        11. Februar 1981\nin Kraft treten wird. Die Ratifikationsurkunde der Bundesrepublik Deutschland\nist am 10. November 1980 bei dem Generalsekretär des Europarats hinterlegt\nworden.\nDas Übereinkommen ist ferner für folgende Staaten in Kraft getreten:\nDänemark                                                am          13. Januar 1979\nnach Maßgabe folgenden Vorbehalts und nachstehender Erklärungen:                            (Übersetzung)\n\"1. The Government of Denmark availing itself of the possibil-         „1. Die Regierung von Dänemark erklärt, gestützt auf die in\nity provided for in Article 25 declares that it will not apply         Artikel 25 vorgesehene Möglichkeit, daß sie Artikel 6 Ab-\nthe provisions of Art,cle 6, paragraph 1, and Article 12,              satz 1 und Artikel 12 Absatz 1 nicht anwenden wird.\nparagraph 1.\n2. The Danish Government furthermore in conformity with               2. Die dänische Regierung erklärt ferner nach Maßgabe des\nthe provisions of Articie 23 deciares that the Convention              Artikefs 23, daß das Übereinkommen auf die Färöer und\nshall not apply to the Faroe lslands and Greenland.                    Grönland keine Anwendung findet.\n3. Petitions pursuant to Article 14 shall be addressed to the         3. Ersuchen nach Artikel 14 sind an die Nationale Adop-\nNational Adoption Board, Ministry of Justice, Slotsholms-              tionsbehörde, Ministerium der Justiz, Slotsholmsgade 10,\ngade 10, 1216 Copenhagen K.\"                                           1216 Kopenhagen K., zu richten.\"\nGriechenland                                             am        24. Oktober 1980\nmit folgendem Vorbehalt:\n(Übersetzung)\n«Conformement a l'article 25 de la Convention europeenne              ,,Die griechische Regierung erklärt nach Artikel 25 des Eu-\nen matiere d'adoption des enfants, le Gouvernement grec de-            ropäischen Übereinkommens über die Adoption von Kindern,\nclare qu'II n'appliquera pas les dispositions du paragraphe 2          daß sie Artikel 12 Absatz 2 des Übereinkommens nicht an-\nde l'articie 12 de ladite Convention.»                                 wenden wird.\"\nIrland                                                   am            26. April 1968\nnach Maßgabe folgender Erklärung:\n(Übersetzung)\n\"In accordance with the provisions of Article 2, lreland gives        ,,Nach Maßgabe des Artikels 2 verleiht Irland den Bestim-\neffect to the provisions set out in Part III of the Convention.\"       mungen des Teiles III des Übereinkommens Wirksamkeit.\"\nItalien                                                  am         26. August 1976\nmit folgenden Vorbehalten:\n(Übersetzung)\n«« 1.  Le Gouvernement italien, se prevalant de la faculte prevue     ,, 1. Die italienische Regierung erklärt, gestützt auf das in Ar-\nä l'article 24, declare qu'il entend appliquer ä la seule             tikel 24 vorgesehene Recht, daß sie Absatz 1 jenes Arti-\nadoption speciale introduite dans la legislation italienne            kels auf die mit Gesetz Nr. 431 vom 5. Juni 1967 in das ita-\npar la loi no. 431 du 5 juin 1967, les dispositions du para-          lienische Recht eingeführte einzige besondere Adoption\ngraphe 1 de l'article 24.                                             anzuwenden beabsichtigt.\n2. Le Gouvernement italien, se prevalant de la faculte prevue        2. Die italienische Regierung erklärt, gestützt auf die in Ar-\nä l'article 25, deciare qu'il n'entend pas appliquer les dis-         tikel 25 vorgesehene Möglichkeit, daß sie Artikel 12 Ab-\npositions de l'article 12, paragraphe 3, qui permettent a             satz 3 nicht anzuwenden beabsichtigt, der es jedem ge-\nquiconque d'adopter son enfant illegitime si cette adop-              stattet, sein nichteheliches Kind anzunehmen, wenn die\ntion ameliore la position juridique du mineur.»                       Adoption die Rechtsstellung des Minderjährigen verbes-\nsert.''\nMalta                                                    am           26. April 1968\nNorwegen                                                 am            14.April 1972\nmit dem Vorbehalt, daß Norwegen sich durch Artikel 12 Absatz 3 des\nÜbereinkommens nicht gebunden betrachtet; dieser Vorbehalt wurde\nnach Artikel 25 Abs. 1 Unterabsatz 3 zuletzt mit Wirkung vom 14. April\n1977 für weitere fünf Jahre erneuert"]}