{"id":"bgbl2-1981-40-9","kind":"bgbl2","year":1981,"number":40,"date":"1981-12-24T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1981/40#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1981-40-9/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1981/bgbl2_1981_40.pdf#page=2","order":9,"title":"Gesetz zu dem Abkommen vom 20. August 1981 zur Änderung des Vertrags vom 27. Oktober 1956 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Französischen Republik zur Regelung der Saarfrage","law_date":"1981-12-21T00:00:00Z","page":1106,"pdf_page":2,"num_pages":3,"content":["1106                                Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1981, Teil II\nGesetz\nzu dem Abkommen vom 20. August 1981\nzur Änderung des Vertrags vom 27. Oktober 1956\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Französischen Republik\nzur Regelung der Saarfrage\nVom 21. Dezember 1981\nDer Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:                                   Artikel 2\nDieses Gesetz gilt auch im Land Berlin, sofern das\nArtikel 1                           Land Berfin die Anwendung dieses Gesetzes feststellt.\nDem in Bonn am 20. August 1981 unterzeichneten\nAbkommen zwischen der Regierung der Bundesrepublik                                     Artikel 3\nDeutschland und der Regierung der Französischen Re-\npublik zur Änderung des Vertrags vom 27. Oktober 1956       (1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkün-\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland und der           dung in Kraft.\nFranzösischen Republik zur Regelung der Saarfrage           (2) Der Tag, an dem das Abkommen nach seinem\n(BGBI. 1956 II S. 1587) wird zugestimmt. Das Abkom-       Artikel 2 in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekannt-\nmen wird nachstehend veröffentlicht.                      zugeben.\nDie verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates\nsind gewahrt.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und\nwird im Bundesgesetzblatt verkündet.\nBonn, den 21. Dezember 1981\nDer Bundespräsident\nCarstens\nDer Bundeskanzler\nSchmidt\nDer Bundesminister für Wirtschaft\nLam bsdorff-\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nGenscher","Nr. 40 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 24. Dezember 1981                                   1107\nAbkommen\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung der Französischen Republik\nzur Änderung des Vertrags vom 27. Oktober 1956\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland\nund der Französischen Republik\nzur Regelung der Saarfrage\nAccord\nentre le Gouvernement de la Republique federale d' Allemagne\net le Gouvernement de la Republique francaise\nportant modification du traite du 27 octobre 1956\nentre la Republique federale d' Allemagne et la Republique francaise\nsur le reglement de la question sarroise\nDie Regierung der Bundesrepublik Deutschland               Le Gouvernement de la Republique federale d'Allemagne\nund                                                                et\ndie Regierung der Französischen Republik,                     Le Gouvernement de la Republique francaise,\nim folgenden als Vertragsparteien bezeichnet -                  ci-apres denommes les Parties,\nunter Bezugnahme auf den Vertrag vom 27. Oktober 1956           Considerant le Traite de 27 octobre 1956 entre la Repu-\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Französi-       blique federale d'Allemagne et la Republique francaise sur le\nschen Republik zur Regelung der Saarfrage,                      reglement de la question sorroise,\nin dem Bestreben, der durch Artikel 84 dieses·vertrags ge-      Desireux de permettre a la societe franco-allemande creee\nschaffenen deutsch-französischen Gesellschaft die Fortset-      par l'article 84 de ce Traite de poursuivre ses activites au-dela\nzung ihrer Tätigkeit über den 31. Dezember 1981 hinaus zu      du 31 decembre 1981,\nermöglichen -\nsind wie folgt übereingekommen:                                 Sont convenus des dispositions suivantes:\nArtikel 1                                                         Article 1\na) Artikel 84 Abs. 11 des Vertrags vom 27. Oktober 1956        a) L'alinea 11 de l'article 84 du Traite du 27 octobre 1956\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Französi-      entre la Republique federale d' Allemagne et la Republique\nschen Republik zur Regelung der Saarfrage wird durch die fol-  francaise sur le reglement de la question sarroise est remplace\ngende Bestimmung ersetzt:                                      par la disposition suivante:\n,,Die Bestimmungen dieses Artikels bleiben bis zum 31. De-     «Les dispositions du present article demeurent valables\nzember 1991 in Kraft. Sie werden stillschweigend um jeweils    jusqu'au 31 decembre 1991. Elles seront ensuite prorogees\n1O Jahre verlängert, es sei denn, daß eine Vertragspartei ein  par tacite reconduction par periodes de 1O ans, sauf denon-\nJalrlr vor dem 31. Dezember 1991 oder vor Ablauf eines dieser  ciation par une Partie moyennant un preavis d'un an avant le\nZehnjahreszeiträume die Kündigung ausspricht.\"                 31 decembre 1991 ou l'expiration d'une des periodes de\n10 ans».\nb) Die Bestimmungen des Buchstaben a treten mit Wirkung       b) Les dispositions de l'alinea a) du present article prennent\nvom 1. Januar 1982 in Kraft.                                   effet a compter du 1er janvier 1982.\nArtikel 2                                                         Article 2\nJede Vertragspartei notifiziert der anderen Vertragspartei    Chacune des Parties notifie a l'autre l'accomplissement des\ndie Erfüllung der für sie erforderlichen Voraussetzungen für   procedures requises, en ce qui la concerne, pour l'entree en\ndas Inkrafttreten dieses Abkommens; das Abkommen tritt am      vigueur du present Accord, qui prendra effet le jour suivant la\nTag nach dem Datum der letzten Notifikation in Kraft.          date de la derniere notification.","1108                                    Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1981, Teil II\nArtikel 3                                                          Article 3\nDieses Abkommen gilt auch für das Land Berlin, sofern nicht      Le present Accord s'appliquera egalement au Land de\ndie Regierung der Bundesrepublik Deutschland gegenüber der       Berlin, sauf declaration contraire faite par le Gouvernement de\nRegierung der Französischen Republik innerhalb von drei          la Republique federale d' Allemagne au Gouvernement de la\nMonaten nach Inkrafttreten des Abkommens eine gegenteilige       Republique fran<;:aise dans les trois mois qui suivront l'entree\nErklärung abgibt.                                                en vigueur du present Accord.\nGeschehen zu Bonn am 20. August 1981 in zwei Urschriften,         Fait a Bonn, le 20 aoüt 1981. En double exemplaire en\njede in deutscher und französischer Sprache, wobei jeder         langue allemande et en langue francaise, les deux textes\nWortlaut gleichermaßen verbindlich ist.                          faisant egalement foi.\nFür die Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nPour le Gouvernement de la Republique federale d' Allemagne\nLautenschlager\nFür die Regierung der Französischen Republik\nPour le Gouvernement de la Republique fran<;:aise\nBarniere"]}