{"id":"bgbl2-1981-36-3","kind":"bgbl2","year":1981,"number":36,"date":"1981-11-27T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1981/36#page=5","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1981-36-3/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1981/bgbl2_1981_36.pdf#page=5","order":3,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich der Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten","law_date":"1981-11-05T00:00:00Z","page":1021,"pdf_page":5,"num_pages":1,"content":["Nr. 36 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. November 1981                                       1021\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\nder Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten\nVom 5. November 1981\n1.\nDas Protokoll Nr. 2 vom 6. Mai 1963 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten\n(BGBI. 1968 II S. 1111, 111 2) ist von\nFrankreich                                 am 2. Oktober 1981\nohne Vorbehalt der Ratifikation oder Annahme unterzeichnet worden und somit an diesem Tage für Frankreich in Kraft\ngetreten.\nDementsprechend gelten die von Frankreich anläßlich der Hinterlegung seiner Ratifikationsurkunde zur Konvention\nvom 4. November 1950 zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten (BGBI. 1952 II S. 685, 953) am 3. Mai\n1974 eingelegten Vorbehalte zum Protokoll Nr. 2 als mit Wirkung vom 2. Oktober 1981 zurückgenommen.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom 26. August 1975 (BGBI. II S. 1346).\nII.\nUnter Bezugnahme auf den Vorbehalt Portugals zu Artikel 1 des Zusatzprotokolls vom 20. März 1952 zur Kon-\nvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten (BGBI. 1956 II S. 1879) hat der Ständige Vertreter\nFrankreichs beim Europarat mit Note vom 4. Dezember 1979 dem Generalsekretär des Europarats folgende Erklä-\nrung notifiziert:\n(Übersetzung)\n«J'ai l'honneur de me referer a la lettre circulaire JJ643C du         „Ich beehre mich, auf das Rundschreiben JJ643C vom\n6 decembre 1978 notifiant, entre autres, la ratification par le        6. Dezember 1978 Bezug zu nehmen, mit dem unter anderem\nPortugal du Protocole du 20 mars 1952 ä la Convention de               die Ratifikation des Protokolls vom 20. März 1952 zur Konven-\nsauvegarde des droits de l'homme et des libertes fondamen-             tion zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten\ntales, ainsi qu'une reserve ä l'article 1er dudit Protocole.           durch Portugal sowie ein Vorbehalt zu Artikel 1 dieses Proto-\nkolls notifiziert wurden.\nDe l'opinion du Gouvernement francais, cette reserve ne                 Nach Ansicht der französischen Regierung kann dieser Vor-\npeut affecter les principes generaux du droit international            behalt nicht die allgemeinen Grundsätze des Völkerrechts\nrequerant une indemnisation prompte adequate et effective en           berühren, wonach bei Enteignung ausländischen Vermögens\ncas d'expropriation de biens etrangers.                                eine schnelle, angemessene und wirksame Entschädigung\nerforderlich ist.\nLa presente declaration ne doit pas etre consideree comme               Diese Erklärung ist nicht als Hindernis für das Inkrafttreten\nfaisant obstacle ä l'entree en vigueur du Protocole entre la           des Protokolls zwischen der Französischen Republik und\nRepublique francaise et le Portugal.»                                  Portugal anzusehen.\"\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom 4. September 1979 (BGBI. II\nS. 1040) und vom 30. Januar 1981 (BGBI. II S. 89).\nBonn, den 5. November 1981\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Bertele"]}