{"id":"bgbl2-1981-34-21","kind":"bgbl2","year":1981,"number":34,"date":"1981-11-06T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1981/34#page=13","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1981-34-21/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1981/bgbl2_1981_34.pdf#page=13","order":21,"title":"Bekanntmachung des Europäischen Rahmenübereinkommens über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit zwischen Gebietskörperschaften","law_date":"1981-10-23T00:00:00Z","page":965,"pdf_page":13,"num_pages":36,"content":["Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 6. November 1981      965\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens Nr. 99\nder Internationalen Arbeitsorganisation\nüber die Verfahren zur Festsetzung\nvon Mindestlöhnen in der Landwirtschaft\nVom 22. Oktober 1981\nDas Übereinkommen Nr. 99 der Internationalen\nArbeitsorganisation vom 28. Juni 1951 über die Verfah-\nren zur Festsetzung von Mindestlöhnen in der Landwirt-\nschaft (BGBI. 195311 S. 294) wird nach seinem Artikel 7\nAbs. 3 für\nSwasiland                           . am 5. Juni 1982\nin Kraft treten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 14. Februar 1980 (BGBI. II\nS.191).\nBonn, den 22. Oktober 1981\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Fleischhauer\nBekanntmachung\ndes Europäischen Rahmenübereinkommens\nüber die grenzüberschreitende Zusammenarbeit\nzwischen Gebietskörperschaften\nVom 23. Oktober 1981\nDas von der Bundesrepublik Deutschland in Madrid\nam 21. Mai 1980 unterzeichnete Europäische Rahmen-\nübereinkommen über die grenzüberschreitende Zusam-\nmenarbeit zwischen Gebietskörperschaften wird nach\nseinem Artikel 9 Abs. 2 für die\nBundesrepublik Deutschland       am 22. Dezember 1981\nin Kraft treten; die Ratifikationsurkunde ist am\n21. September 1981 bei dem Generalsekretär des\nEuroparats hinterlegt worden.\nDas Übereinkommen wird am 22. Dezember 1981\nferner für\nDänemark\nNorwegen\nSchweden\nin Kraft treten; es wird nachstehend veröffentlicht.\nBonn, den 23. Oktober 1981\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Fleischhauer","966                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1981, Teil II\nEuropäisches Rahmenübereinkommen\nüber die grenzüberschreitende Zusammenarbeit\nzwischen Gebietskörperschaften\nEuropean Outline Convention\non Transfrontier Co-operation\nbetween Territorial Communities or Authorities\nConvention-cadre europeenne\nsur la cooperation transfrontaliere\ndes collectivites ou autorites territoriales\n(Übersetzung)\nPreamble                                       Preambule                                     Präambel\nThe member States of the Council of            Les Etats membres du Conseil de               Die Mitgliedstaaten des Europarats, die\nEuropa, signatories to this Convention,         l'Europe, signataires de la presente          dieses Übereinkommen unterzeichnen -\nConvention,\nConsidering that the aim of the Council        Considerant Que le but du Conseil de          in der Erwägung, daß es das Ziel des\nof Europa is to achieve a greater unity         l'Europe est de realiser une union plus       Europarats ist, eine engere Verbindung\nbetween its members and to promote co-          etroite entre ses membres et de promou-       zwischen seinen Mitgliedern herzustellen\noperation between them;                         voir la cooperation entre ceux-ci;            und die Zusammenarbeit zwischen ihnen\nzu fördern;\nConsidering that, as defined in Article 1      Considerant Qu'aux termes de l'article        in der Erwägung, daß nach Artikel 1 der\nof the Council of Europa Statute, this aim      1er du Statut du Conseil de l'Europe, ce      Satzung des Europarats dieses Ziel ins-\nwill be pursued in particular by agree-        but sera poursuivi notamment par la           besondere durch den Abschluß von Ab-\nments in the administrative field;              conclusion d'accords dans le domaine          kommen auf dem Gebiet der Verwaltung\nadministratif;                                verwirklicht wird;\nConsidering that the Council of Europe         Considerant que le Conseil de l'Europe        in der Erwägung, daß der Europarat be-\nshall ensure the participation of the terri-    tend a assurer la participation des col-      strebt ist, die Mitwirkung der Gebietskör-\ntorial communities or authorities of            lectivites ou autorites territoriales de      perschaften Europas bei der Verwirkli-\nEuropa in the achievement of its aim;           l'Europe ä Ja realisation de son but;         chung seiner Ziele zu gewährleisten;\nConsidering the potential importance,          Considerant l'importance que peut             angesichts der Bedeutung, die der Zu-\nfor the pursuit of this objective, of co-       revätir pour la poursuite de cet objectif, la sammenarbeit zwischen den Gebietskör-\noperation between territorial commun-           cooperation des collectivites ou autorites    perschaften der Grenzgebiete In Berei-\nities or authorities at frontiers in such       territoriales frontalieres dans des matie-    chen wie der Regional-, Stadt- und Land-\nfields as regional, urban and rural devel-      res telles que le developpement regional,     entwicklung, dem Umweltschutz, der Ver-\nopment, environmental protection, the           urbain et rural, la protection de l'environ-  besserung der öffentlichen Infrastruktur\nimprovement of public facilities and            nement, l'amelioration des infrastructures    und der Dienstleistungen für den Bürger\nservices and mutual assistance in emerg-        et des services offerts aux citoyens et       sowie der gegenseitigen Hilfe im Un-\nencies;                                         l'entraide en cas de sinistre;                glücks- und Katastrophenfall bei der Ver-\nfolgung dieses Zieles zukommen kann;\nHaving regard to past experience which          Considerant qu'il decoule de l'expe-         in der Erwägung, daß die Erfahrung ge-\nshows that co-operation between local          rience acquise que la cooperation des         zeigt hat, daß die Zusammenarbeit zwi-\nand regional authorities in Europa makes       pouvoirs locaux et regionaux de l'Europe      schen den Gemeinden und Regionen Eu-\nit easier for them to carry out their tasks    est de nature a permettre une meilleure       ropas die wirksame Durchführung ihrer\neffectively and contributes in particular to   execution de leur mission, Qu'elle est sus-   Aufgabe erleichtern und insbesondere\nthe improvement and development of              ceptible en particulier de contribuer a la   zur Erschließung und Entwicklung der\nfrontier regions;                               mise en valeur et au developpement des       Grenzgebiete beitragen kann;\nregions frontalieres;\nBeing resolved to promote such co-              Resolus a favoriser autant Que possible     entschlossen, diese Zusammenarbeit\noperation as far as possible and to con-        cette cooperation et a contribuer ainsi au   soweit wie möglich zu fördern und auf die-\ntribute in this way to the economic and         progres economique et social des regions     se Weise zum wirtschaftlichen und sozia-\nsocial progress of frontier regions and to      frontalieres et ä la solidarite qui unit les len Fortschritt der Grenzgebiete und zum\nthe spirit of fellowship which unites the       peuptes europeens,                           Zusammengehörigkeitsgefühl der Völker\npeoples of Europa;                                                                           Europas beizutragen -\nHave agreed as follows:                         Sont convenus de ce qui suit:               sind wie folgt übereingekommen:","Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 6. November 1981                                           967\nArticle 1                                       Article 1                                      Artikel 1\nEach Contracting Party undertakes to            Chaque Partie contractante s'engage       a     Jede Vertragspartei verpflichtet sich,\nfacilitate and foster transfrontier co-oper-     faciliter et ä promouvoir la cooperation        die grenzüberschreitende Zusammenar-\nation between territorial communities or        transfrontaliere entre les collectivites ou     beit zwischen den Gebietskörperschaften\nauthorities within its jurisdiction and terri-  autorites territoriales relevant de sa juri-    in ihrem eigenen Zuständigkeitsbereich\ntorial communities or authorities within         diction et les collectivites ou autorites ter-  und den Gebietskörperschaften im Zu-\nthe jurisdiction of other Contracting            ritoriales relevant de la competence            ständigkeitsbereich anderer Vertrags-\nParties. lt shall endeavour to promote the      d'autres Parties contractantes. Elle            parteien zu erleichtern und zu fördern. Sie\nconclusion of any agreements and                s'efforcera de promouvoir la conclusion        bemüht sich, den Abschluß der dazu er-\narrangements that may prove necessary           des accords et arrangements qui s'avere-       forderlich werdenden Vereinbarungen\nfor this purpose with due regard to the          ront necessaires ä cette fin dans le res-       unter Beachtung der jeweiligen verfas-\ndifferent constitutional provisions of each     pect des dispositions constitutionnelles       sungsrechtlichen Bestimmungen der ein-\nParty.                                                    a\npropres chaque Partie.                         zelnen Vertragsparteien zu fördern.\nArticl e 2                                      Article 2                                      Artikel 2\n1. For the purpose of this Convention,          1. Est consideree comme cooperation             (1) Als grenzüberschreitende Zusam-\ntransfrontier co-operation shall mean any       transfrontaliere, au sens de la presente          menarbeit im Sinne dieses Übereinkom-\nconcerted action designed to reinforce         Convention, toute concertation visant        a   mens gilt jede Abstimmung mit dem Ziel\nand foster neighbourly relations between       renforcer et ä developper les rapports de        der Stärkung und Weiterentwicklung der\nterritorial communities or authorities          voisinage entre collectivites ou autorites       nachbarschaftlichen Beziehungen zwi-\nwithin the jurisdiction of two or more         territoriales relevant de deux ou plusieurs      schen den Gebietskörperschaften von\nContracting Parties and the conclusion of      Parties contractantes, ainsi que la              zwei oder mehr Vertragsparteien sowie\nany agreement and arrangement necess-          conclusion des accords et des arrange-           der Abschluß der dazu erforderlichen Ver-\nary for this purpose. Transfrontier co-        ments utiles ä cette fin. La cooperation         einbarungen. Die grenzüberschreitende\noperation shall take place in the frame-       transfrontaliere s'exercera dans le cadre        Zusammenarbeit erfolgt im Rahmen der\nwork of territorial communities' or author-    des competences des collectivites ou            Zuständigkeiten der Gebietskörperschaf-\nities' powers as defined in domestic law.      autorites territoriales, telles qu'elles sont   ten, wie sie im innerstaatlichen Recht\nThe scope and nature of such powers            definies par le droit interne. L'etendue et     festgelegt sind. Ausmaß und Art dieser\nshall not be altered by this Convention.       la nature de ces competences ne sont            Zuständigkeiten werden durch dieses\npas affectees par la presente Convention.       Übereinkommen nicht berührt.\n2. For the purpose of this Convention,          2. Aux fins de la presente Convention,          (2) Im Sinne dieses Übereinkommens\nthe expression \"territorial communities or      l'expression •collectivites ou autorites         bezeichnet der Ausdruck „Gebietskör-\nauthorities\" shall mean communities,            territoriales» s'entend des collectivites,       perschaften\" Körperschaften, Behörden\nauthorities or bodies exercising local and      autorites ou organismes exercant des             oder Organe, die örtliche und regionale\nregional functions and regarded as such         fonctions locales et regionales et consi-       Aufgaben wahrnehmen und die nach dem\nunder the domestic law of each State.           derees comme telles dans le droit interne        innerstaatlichen Recht jedes Staates als\nHowever, each Contracting Party may, at         de chaque Etat. Toutefois, chaque Partie        solche betrachtet werden. Jede Vertrags-\nthe time of signing this Convention or by       contractante peut, au moment de la              partei kann jedoch im Zeitpunkt der Un-\nsubsequent notification to the Secretary        signature de la presente Convention ou          terzeichnung dieses Übereinkommens\nGeneral of the Council of Europa, name          par voie de communication ulterieure au         oder durch eine spätere Mitteilung an den\nthe communities, authorities or bodies,         Secretaire General du Conseil de                Generalsekretär des Europarats die Kör-\nsubjects and forms to which it intends to      l'Europe, designer les collectivites, auto-     perschaften, Behörden oder Organe so-\nconfine the scope of the Convention or          rites ou organismes, les objets et les for-     wie die Gegenstände und Formen festle-\nwhich it intends to exclude from its scope.    mes auxquels elle entend limiter le champ       gen, auf die sie den Anwendungsbereich\nd'application ou qu'elle entend exclure du      dieses Übereinkommens zu begrenzen\nchamp d'application de la presente              oder die sie von seinem Anwendungsbe-\nConvention.                                     reich auszuschließen beabsichtigt.\nArticle 3                                        Article 3                                      Artikel 3\n1. For the purpose of this Convention            1. Aux fins de la presente Convention,         (1) Für die Zwecke dieses Übereinkom-\nthe Contracting Parties shall, subject to        les Parties contractantes favoriseront,         mens fördern die Vertragsparteien vorbe-\nthe provisions of Article 2, paragraph 2,        sous reserve des dispositions de l'arti-        haltlich des Artikels 2 Absatz 2 die Vorha-\nencourage any initiative by territorial          cle 2, paragraphe 2, les initiatives des        ben von Gebietskörperschaften, welche\ncommunities and authorities inspired by          collectivites et autorites territoriales pre-   die im Rahmen des Europarats ausgear-\nthe outline arrangements between terri-          nant en consideration les schemas               beiteten Grundrisse für Vereinbarungen\ntorial communities and authorities drawn         d'arrangements entre collectivites et          zwischen Gebietskörperschaften berück-\nup in the Council of Europa. lf they judge       autorites _territoriales elabores dans le       sichtigen. Wenn sie es für erforderlich\nnecessary they may take into considera-          cadre du Conseil de l'Europe. Elles pour-       halten, können sie die im Europarat aus-\ntion the bilateral or multilateral inter-state   ront, si alles l'estiment necessaire, pren-    gearbeiteten Muster für zwei- oder mehr-\nmodal agreements drawn up in the Coun-           dre en consideration les modales               seitige zwischenstaatliche Vereinbarun-\ncil of Europa and designed to facilitate co-     d'accords interetatiques, bilateraux ou        gen berücksichtigen, welche die Zusam-\noperation between territorial communl-           multilateraux mis au point au Conseil de       menarbeit zwischen Gebietskörperschaf-\nties and authorities.                            l'Europe et destines ä faciliter la coopera-   ten erleichtern sollen.\ntion entre les collectivites et autorites ter-\nritoriales.\nThe arrangements and agreements                Les arrangements et les accords           a      Die zu schließenden Vereinbarungen\nconcluded may be based on the modal             conclure pourront notamment s'inspirer            können sich insbesondere nach den die-\nand outline agreements, statutes and            des modales et schemas d'accords, de              sem Übereinkommen unter den Ziffern 1.1","968                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1981, Teil II\ncontracts appended to this Convention,           statuts et de contrats annexes ä la prä-         bis 1.5 und 2.1 bis 2.6 beigefügten Mu-\nnumbered 1.1 to 1.5 and 2.1 to 2.6 with          sente Convention numerotes de 1.1 ä 1.5          stern und Grundrissen von Vereinbarun-\nwhatever changes are required by the                        a\net de 2.1 2.6 moyennant les adaptations          gen, Satzungen und Verträgen richten,\nparticular situation of each Contracting         rendues necessaires par la situation par-        die der besonderen Situation jeder Ver-\nParty. These modal and outline agree-            ticuliere propre ä chaque Partie contrac-       tragspartei anzupassen sind. Diese Mu-\nments, statutes and contracts are                tante. Ces modales et schemas                    ster und Grundrisse von Vereinbarungen,\nintended for guidance only and have no           d'accords, de statuts et de contrats, etant      Satzungen und Verträgen dienen ledig-\ntreaty value.                                    de nature indicative, n'ont pas de valeur       lich als Anhaltspunkt und haben keinen\nconventionnelle.                                Vertragscharakter.\n2. lf the Contracting Parties deem it            2. Dans le cas Oll les Parties contrac-          (2) Halten es die Vertragsparteien für\nnecessary to conclude inter-state agree-         tantes estiment hecessaire de conclure           erforderlich, zwischenstaatliche Verein-\nments, these may inter alia establish the        des accords interetatiques, ceux-ci peu-        barungen zu schließen, so können diese\ncontext, forms and limits within which           vent notamment fixer le cadre, les formes       unter anderem den Rahmen, die Form und\nterritorial communities and authorities          et les limites dans lesquelles ont la pos-      die Grenzen festlegen, innerhalb deren\nconcerned with transfrontier co-oper-            sibilite d'agir les collectivites et autorites  die mit der grenzüberschreitenden Zu-\nation may act. Each agreement may also           territoriales concernees par la coopera-        sammenarbeit befaßten Gebietskörper-\nstipulate the authorities or bodies to           tion transfrontaliere. Chaque accord peut       schaften tätig werden dürfen. In jeder\nwhich it applies.                                egalement determiner les collectivites ou       Vereinbarung können auch die Körper-\norganismes auxquels il s'applique.              schaften, Behörden oder Organe festge-\nlegt werden, auf die sie sich bezieht.\n3. The above prov1s1ons shall not                3. Les dispositions qui precedent                (3) Die Absätze 1 und 2 hindern die\nprevent the Contracting Parties from            n'affectent pas la faculte pour les Parties      Vertragsparteien nicht daran, einver-\nhaving recourse, by common consent, to          contractantes de recourir d'un commun            nehmlich andere Formen der grenzüber-\nother forms of transfrontier co-operation.      accord ä d'autres formes de cooperation          schreitenden Zusammenarbeit anzuwen-\nSimilarly, the provisions of this Conven-       transfrontaliere. De meme, les disposi-          den. Ebenso darf dieses Übereinkommen\ntion should not be interpreted as invali-       tions de la präsente Convention ne sau-          nicht so ausgelegt werden, als mache es\ndating existing agreements on co-oper-          raient etre interpretees comme rendant           die bestehenden Vereinbarungen über\nation.                                          caducs des accords de cooperation dejä           Zusammenarbeit ungültig.\nexistants.\n4. Agreements and arrangements shall              4. Les accords et arrangements seront            (4) Die Vereinbarungen werden unter\nbe concluded with due regard to the juris-       conclus dans le respect des competen-            Beachtung der im innerstaatlichen Recht\ndiction provided for by the internal law of      ces prevues par le droit interne de chaque       jeder Vertragspartei vorgesehenen Zu-\neach Contracting Party in respect of inter-      Partie contractante en matiere de rela-          ständigkeiten im Bereich der internatio-\nnational relations and general policy and        tions internationales et d'orientation poli-     nalen Beziehungen und der allgemeinen\nto any rules of control or supervision to        tique generale, ainsi que dans le respect        Politik sowie unter Beachtung der Kon-\nwhich territorial communities or author-         des regles de contröle ou de tutelle aux-        troll-, Aufsichts- und Überwachungsvor-\nities may be subject.                            quelles sont soumises les collectivites ou       schriften geschlossen, denen die Ge-\nautorites territoriales.                         bietskörperschaften unterworfen sind.\n5. To that end, any Contracting Party            5. A cet effet, chaque Partie contrac-           (5) Zu diesem Zweck kann jede Ver-\nmay, when signing the present Conven-            tante peut, au moment de la signature de         tragspartei im Zeitpunkt der Unterzeich-\ntion or in a later communication to the          la präsente Convention ou par voie de            nung dieses Übereinkommens oder durch\nSecretary General of the Council of              communication ulterieure au Secretaire           spätere Mitteilung an den Generalsekre-\nEuropa, specify the authorities competent        General du Conseil de l'Europe, indiquer         tär des Europarats die Behörden bezeich-\nunder its domestic law to exercise control       les autorites qui, selon son droit interne,      nen, die nach ihrem innerstaatlichen\nor supervision with regard to the territorial     sont competentes pour exercer le                Recht für Kontrolle, Aufsicht oder Über-\ncommunities and authorities concerned.           contröle ou la tutelle a l'egard des collec-     wachung hinsichtlich der betreffenden\ntivites et autorites territoriales concer-       Gebietskörperschaften zuständig sind.\nnees.\nArticle 4                                           Article 4                                      Artikel 4\nEach Contracting Party shall endeav-            Chaque Partie contractante s'efforcera           Jede Vertragspartei bemüht sich um\nour to resolve any legal, administrative or      de resoudre les difficultes d'ordre juridi-     die Lösung aller rechtlichen, administrati-\ntechnical difficulties liable to hamper the      que, administratif pu technique qui sont        ven oder technischen Schwierigkeiten,\ndevelopment and smooth running of                de nature ä entraver les developpements         welche die Entwicklung und den rei-\ntransfrontier co-operation and shall             et le bon fonctionnement de la coopera-         bungslosen Ablauf der grenzüberschrei-\nconsult with the other Contracting Party         tion transfrontaliere et se concertera          tenden Zusammenarbeit behindern kön-\nor Parties concerned to the extent               autant que de besoin avec la ou les autres      nen, und stimmt sich soweit nötig mit der\nrequired.                                        Parties contractantes interessees.              oder den anderen beteiligten Vertrags-\nparteien ab.\nArticle 5                                         Article 5                                      Artikel 5\nThe Contracting Parties shall consider          Dans le cas d'une cooperation trans-             Im Fall der grenzüberschreitenden Zu-\nthe advisability of granting to territorial     frontaliere entreprise conformement aux          sammenarbeit nach Maßgabe dieses\ncommunities or authorities engaging in          dispositions de la presente Convention,          Übereinkommens prüfen die Vertragspar-\ntransfrontier co-operation in accordance        les Parties contractantes envisageront           teien die Zweckmäßigkeit, den daran teil-\nwith the provisions of this Convention the      l'opportunite d'accorder aux collectivites       nehmenden Gebietsköperschaften die-\nsame facilities as if they were co-operat-      ou autorites territoriales qui y participent     selben Möglichkeiten einzuräumen wie im\ning at national level.                          les memes facilites que dans le cas oll          Fall der innerstaatlichen Zusammenar-\nla cooperation s'exercerait sur le plan          beit.\ninterne.","Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 6. November 1981                                          969\nArticle 6                                      Article 6                                     Artikel 6\nEach Contracting Party shall supply to         Toute Partie contractante fournira dans       Jede Vertragspartei liefert im Rahmen\nthe fullest possible extent any information   toute la mesure du possible les informa-       des Möglichen die durch eine andere Ver-\nrequested by another Contracting Party        tions qui lui sont demandees par une           tragspartei angeforderten Informationen,\nin order to facilitate the performance by     autre Partie contractante en vue de faci-      um ihr die Erfüllung ihrer Verpflichtungen\nthe latter of its obligations under this       liter la mise en <Buvre par celle-ci des     aus diesem Übereinkommen zu erleich-\nConvention.                                   obligations qui lui incombent en vertu de      tern.\nla presente Convention.\nArticle 7                                      Article 7                                      Artikel 7\nEach Contracting Party shall see to it         Chaque Partie contractante veillera ä          Jede Vertragspartei sorgt dafür, daß die\nthat the territorial communities or author-   ce que les ·collectivites ou autorites terri-   betroffenen Gebietskörperschaften über\nities concerned are informed of the means     toriales concernees soient informees des        die Handlungsmöglichkeiten unterrichtet\nof action open to them under this Conven-      moyens d'action qui leur sont offerts par      werden, die ihnen auf Grund dieses Über-\ntion.                                          la presente Convention.                        einkommens zur Verfügung stehen.\nArticle 8                                      Article 8                                      Artikel 8\n1. The Contracting Parties shall forward       1. Les Parties contractantes transmet-         (1) Die Vertragsparteien übermitteln\nto the Secretary General of the Council of    tront au Secretaire General toute infor-        dem Generalsekretär des Europarats alle\nEuropa all relevant information concern-       mation appropriee relative aux accords et      geeigneten Informationen über die in Arti-\ning the agreements and arrangements            aux arrangements vises ä l'article 3.          kel 3 vorgesehenen Vereinbarungen.\nprovided for in Article 3.\n2. Any proposal made by one or more            2. Toute proposition feite par l'une ou        (2) Jeder Vorschlag einer oder mehre-\nContracting Parties with a view to adding     plusieurs Parties contractantes en vue de       rer Vertragsparteien zur Ergänzung oder\nto or extending this Convention or the        completer ou de developper la Conven-           Weiterentwicklung des Übereinkommens\nmodel agreements and arrangements             tion ou les modales d'accords et d'arran-       und der Mustervereinbarungen wird dem\nshall be communicated to the Secretary        gements sera transmise au Secretaire            Generalsekretär des Europarats übermit-\nGeneral of the Council of Europa. The         General du Conseil de l'Europe. Celui-ci        telt. Dieser legt ihn dem Ministerkomitee\nSecretary General shall then submit it to     la soumettra au Comite des Ministres du         des Europarats vor, das über die zu tref-\nthe Committee of Ministers of the Council     Conseil de l'Europe qui decidera des sui-      fenden Maßnahmen entscheidet.\nof Europa which shall decide on the action    tes ä donner.\ntobe taken.\nArticle 9                                      Article 9                                     Artikel 9\n1. This Convention shall be open to            1. La presente Convention est ouverte         (1) Dieses Übereinkommen liegt für die\nsignature by the member States of the         a la    signature des Etats membres du        Mitgliedstaaten des Europarats zur Un- •\nCouncil of Europa. lt shall be subject to     Conseil de l'Europe. Elle sera ratifiee,      terzeichnung auf. Es bedarf der Ratifika-\nratification, acceptance or approval.         acceptee ou approuvee. Les instruments        tion, der Annahme oder der Genehmi-\nInstruments of ratification, acceptance or    de ratification, d'acceptation ou d'appro-    gung. Die Ratifikations-, Annahme- oder\napproval shall be deposited with the          bation seront deposes aupres du Secre-        Genehmigungsurkunden werden beim\nSecretary General of the Council of           taire General du Conseil de l'Europe.         Generalsekretär des Europarats hinter-\nEuropa.                                                                                     legt.\n2. The Convention shall enter into force       2. La Convention entrera en vigueur            (2) Das Übereinkommen tritt drei Mona-\nthree months after the date of the deposit    trois mois apres le depöt du quatrieme         te nach Hinterlegung der vierten Ratifika-\nof the fourth instrument of ratification,     instrument de ratification, d'acceptation      tions-, Annahme- oder Genehmigungsur-\nacceptance or approval, provided that at      ou d'approbation, a condition que deux au      kunde in Kraft, vorausgesetzt, daß minde-\nleast two of the States having carried out    moins des Etats ayant accompli cette for-      stens zwei der Staaten, welche diese\nthis formality possess a common frontier.     malite aient une frontiere commune.            Förmlichkeit erfüllt haben, eine gemein-\nsame Grenze haben.\n3. In respect of a signatory Stete ratify-     3. Elle entrera en vigueur a l'egard de        (3) Für jeden Unterzeichnerstaat, der\ning, accepting or approving subsequently,     tout Etat signataire qui la ratifiera,         das Übereinkommen später ratifiziert, an-\nthe Convention shall come into force          l'acceptera ou l'approuvera ulterieure-        nimmt oder genehmigt, tritt es drei Mona-\nthree months after the date of the deposit    ment, trois mois apres la date du dep6t de     te nach Hinterlegung seiner Ratifika-\nof its instrument of ratification, accept-    son instrument de ratification, d'accepta-     tions-, Annahme- oder Genehmigungsur-\nance or approval.                             tion ou d'approbation.                         kunde in Kraft.\nArticle 10                                    Article 10                                    Artikel 10\n1. After the entry into force of this          1. Apres l'entree en vigueur de la pre-       (1) Nach Inkrafttreten dieses Überein-\nConvention, the Committee of Ministers        sente Convention, le Comite des Minis-        kommens kann das Ministerkomitee des\nof the Council of Europa may decide           tres pourra decider, ä l'unanimite des voix   Europarats durch einstimmigen Beschluß\nunanimously to invite any European non-       exprimees, d'inviter tout Etat europeen       jeden europäischen Nichtmitgliedstaat\nmember Stete to accede thereto. This         non membre a adherer a la presente            einladen, dem Übereinkommen beizutre-\ninvitation must receive the express          Convention. Cette invitation devra rece-      ten. Diese Einladung bedarf der aus-\nagreement of each of the States which        voir l'accord expres de chacun des Etats      drücklichen Zustimmung jedes der Staa-\nhave ratified the Convention.                ayant ratifie la Convention.                  ten, die das Übereinkommen ratifiziert ha-\nben.\n2. Such accession shall be effected by         2. L'adhesion s'effectuera par le depöt,      (2) Der Beitritt erfolgt durch Hinterle-\ndepositing with the Secretary General of      pres le Secretaire General du Conseil de      gung einer Beitrittsurkunde beim Gene-","--- - - · - ~ - - - -   - - -----\n970                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1981, Teil II\nthe Council of Europa an instrument of           l'Europe, d'un instrument d'adhesion qui                 ralsekretär des Europarats; die Urkunde\naccession which shall take effect three          prendra effet trois mois apres la date de                wird drei Monate nach ihrer Hinterlegung\nmonths after the date of its deposit.            son depöt.                                               wirksam.\nArticle 11                                       Article 11                                               Artikel 11\n1. Any Contracting Party may, in so far          1. Toute Partie contractante pourra, en                  (1) Jede Vertragspartei kann dieses\nas it is concerned, denounce this                ce qui la concerne, denoncer la präsente                Übereinkommen durch eine an den Gene-\nConvention by means of a notification            Convention en adressant une notification                ralsekretär des Europarats gerichtete No-\naddressed to the Secretary General of the        au Secretaire General du Conseil de                     tifikation für sich kündigen.\nCouncil of Europa.                               l'Europe.\n2. Such denunciation shall take effect           2. La denonciation prendra effet six                     (2) Die Kündigung wird sechs Monate\nsix months after the date of receipt by the      mois apres la date de la reception de la                nach Eingang der Notifikation beim Gene-\nSecretary General of such notification.          notification par le Secretaire General.                 ralsekretär wirksam.\nArticle 12                                       Article 12                                              Artikel 12\nThe Secretary General of the Council of          Le Secretaire General du Conseil de                      Der Generalsekretär des Europarats\nEuropa shall notify the member Stetes of         l'Europe notifiera aux Etats membres du                 notifiziert den Mitgliedstaaten des Rates\nthe Council of Europa, and any· State that                      a\nConseil et tout Etat ayant adhere la        a           und jedem Staat, der diesem Überein-\nhas acceded to this Convention of:               präsente Convention:                                    kommen beigetreten ist,\na. any signature;                                a. toute signature;                                     a) jede Unterzeichnung;\nb. any deposit of an instrument of ratifi-       b. le depöt de tout instrument de ratifica-             b) jede Hinterlegung einer Ratifikations-,\ncation, acceptance, approval or                   tion, d'acceptation, d'approbation ou                    Annahme-, Genehmigungs- oder Bei-\naccesslon;                                       d'adhesion;                                              trittsurkunde;\nc. any date of entry into force of this          c. toute date d'entree en vigueur de la                 c) jeden Zeitpunkt des lnkrafttretens die-\nConvention in accordance with Article            präsente Convention, conformement ä                      ses Übereinkommens nach seinem\n9 thereof;                                       son article 9;                                           Artikel 9;\nd. any declaration received in pursuance         d. toute declaration rec;ue en application              d) jede nach Artikel 2 Absatz 2 oder Arti-\nof the provisions of paragraph 2 of              des dispositions du paragraphe 2 de                      kel 3 Absatz 5 eingegangene Erklä-\nArticle 2 or of paragraph 5 of Article 3;        l'article 2 ou du paragraphe 5 de l'arti-                rung;\ncle 3;\ne. any notification received in pursuance        e. toute notification rec;ue en application             e) jede nach Artikel 11 eingegangene\nof the provisions of Article 11 and the          des dispositions de l'article 11 et la                   Notifikation und den Zeitpunkt, zu dem\ndate on which denunciation takes                 date a laquelle la denonciation pren-                    die Kündigung wirksam wird.\neffect.                                          dra effet.\nIn witness whereof the undersigned,              En foi de quoi, les soussignes, düment                    Zu Urkund dessen haben die hierzu ge-\nbeing duly authorised thereto, have               autorises acet effet, ont signe la presente             hörig befugten Unterzeichneten dieses\nsigned this Convention.                           Convention.                                             Übereinkommen unterschrieben.\nDone at Madrid, the 21 st day of May             Fait a Madrid, le 21 mai 1980, en fran-                   Geschehen zu Madrid am 21. Mai 1980\n1980 in English and in French, both texts         cais et en anglais, les deux textes faisant             in englischer und französischer Sprache,\nbeing equally authentic, in a single copy         egalement foi, en un seul exemplaire qui                wobei jeder Wortlaut gleichermaßen ver-\nwhich shall be deposited in the archives          sera depose dans les archives du Conseil                bindlich ist, in einer Urschrift, die im Archiv\nof the Council of Europa. The Secretary           de l'Europe. Le Secr.etaire General du                  des Europarats hinterlegt wird. Der Gene-\nGeneral of the Council of Europe shall            Conseil de l'Europe en communiquera                     ralsekretär des Europarats übermittelt al-\ntransmit certified copies to each member          copie certifiee conforme ä chacun des                   len Mitgliedstaaten des Europarats und\nState of the Council of Europe and to any         Etats membres du Conseil de l'Europe et                 jedem Staat, der zum Beitritt zu diesem\nState invited to accede to this Conven-           a tout Etat invite a adherer ä la präsente              Übereinkommen- eingeladen worden ist,\ntion.                                             Convention.                                             beglaubigte Abschriften.","Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 6. November 1981                                                                971\nAppendix          1\n)                                     Annexe       1)                                           Anlage      1)\nMuster und Grundrisse von Vereinbarungen, Satzungen und Verträgen\nim Bereich der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit zwischen Gebietskörperschaften\nModel and Outline Agreements, Statutes and Contracts\non Transfrontier Co-operation between Territorial Communities or Authorities\nModales et schemas d'accords, de statuts et de contrats\nen matiere de coop6ration transfrontaliere des collectivit6s ou autorit6s territoriales\nThis graduated system of modal agree-                     Ce systeme gradue d'accords modales                        Dieses abgestufte System von Muster-\nments was devised by distinguishing                      a ete com;:u en distinguant deux catego-                   vereinbarungen unterscheidet je nach der\nbetween two main categories defined                       ries principales definies d'apres le niveau                Ebene des Abschlusses der Vereinba-\naccording to the level at which the agree-                de conclusion de l'accord:                                 rung zwei Hauptgruppen:\nment is concluded:\n- modal inter-state agreements on trans-                  - modales d'accords interetatiques sur                    - Muster zwischenstaatlicher Vereinba-\nfrontier co-operation at local and                        la cooperation transfrontaliere aux                        rungen über die grenzüberschreitende\nregional level;                                           niveaux regional et local;                                 Zusammenarbeit auf regionaler und\nörtlicher Ebene;\n- outline agreements, contracts and                       - schemas d'accords, de contrats et de                    - Grundrisse von Vereinbarungen, Ver-\nstatutes capable of providing a basis for                 statuts pouvant servir de support a la                     trägen und Satzungen, -die als Grund-\ntransfrontier co-operation between                        cooperation transfrontaliere entre                         lage für die grenzüberschreitende Zu-\nterritorial authorities or communities.                   autorites ou collectivites territoriales.                  sammenarbeit zwischen Gebietskör-\nperschaften dienen können.\nAs shown in the table below, only the                     Comme le montre le tableau ci-apres,                        Wie die nachstehende Tabelle zeigt,\ntwo modal inter-state agreements for the                  seuls les deux modales d'accords inter-                     fallen nur die beiden Muster zwischen-\npromotion of transfrontier co-operation                  etatiques sur la promotion de la coopera-                   staatlicher Vereinbarungen über die För-\nand regional transfrontier liaison fall                   tion transfrontaliere et sur la concertation                derung der grenzüberschreitenden Zu-\nexclusively within the jurisdiction of                    regionale transfrontaliere sont exclusive-                  sammenQrbeit und über die regionale\nStates. The other inter-state agreements                 ment de la competence des Etats. Les                        grenzüberschreitende Abstimmung aus-\nmerely establish a legal framework for the               autres accords interetatiques ne font que                   schließlich in die Zuständigkeit der Staa-\nconclusion of agreements or contracts                     fixer le cadre juridique permettant la rea-                 ten. Die anderen zwischenstaatlichen\nbetween territorial authorities or com-                  lisation d'accords ou de contrats entre                     Vereinbarungen stecken nur den recht-\nmunities, the outlines of which have been                autorites ou collectivites territoriales,                   lichen Rahmen für den Abschluß von\nplaced in the second category.                           dont les schemas respectifs sont classes                    Vereinbarungen oder Verträgen zwi-\ndans la deuxieme categorie.                                 schen Gebietskörperschaften ab, deren\n. Grundrisse in die zweite Gruppe ein-\ngestuft worden sind.\n1. Model inter-state Agreements                             1. Modales d'accords lnter6tati-                           1. Muster zwischenstaatlicher Ver-\nques                                                      einbarungen\nGeneral clauses for model agree-                            Clauses g6n6rales pour les accords                        Allgemeine Klauseln für zwischen-\nments                                                       lnter6tatiques                                            staatliche Vereinbarungen\n1.1 Model inter-state agreement for the                     1.1 Modele d'accord interetatique sur la                  1.1 Muster einer zwischenstaatlichen\npromotion of transfrontier co-oper-                         promotion de la cooperation trans-                        Vereinbarung über die Förderung der\nation;                                                      frontaliere;                                              grenzüberschreitenden Zusammen-\narbeit\n1.2 Model inter-state agreement on                          1.2 Modele d'accord interetatique sur la                  1.2 Muster einer zwischenstaatlichen\nregional transfrontier consultation;                         concertation regionale transfronta-                       Vereinbarung über die regionale\nllere;                                                    grenzüberschreitende Abstimmung\n1.3 Model inter-state agreement on local                    1.3 Modele d'accord interetatique sur la                  1.3 Muster einer zwischenstaatlichen\ntransfrontier consultation;                                  concertation locale transfrontaliere;                     Vereinbarung über die örtliche\ngrenzüberschreitende Abstimmung\n1.4 Model inter-state agreement on                          1.4 Modele d'accord interetatique sur la                  1.4 Muster einer zwischenstaatlichen\ncontractual transfrontier co-oper-                           cooperation contractuelle transfron-                      Vereinbarung über die vertragliche\nation between local authorities;                             taliere entre autorites locales;                          grenzüberschreitende Zusammenar-\nbeit zwischen örtlichen Behörden\n') As stated in Article 3, first paragraph, second sub-   ') Comme il est indique ä l'article 3, paragraphe 1,       1)  Wie bereits in Artikel 3 Absatz 1 Unterabsatz 2 ge-\nparagraph, of the Convention, the model end outline        second alinea, de la Convention, les modeles et            sagt, dienen diese Muster und Grundrisse von Ver-\nagreements, statutes end contracts are intended for       schemas d'accords, de statuts et de contrats etant          einbarungen, Satzungen und Verträgen lediglich als\nguidance only end have no treaty value.                   de nature indicative, n'ont pas de valeur convention-       Anhaltspunkt und haben keinen Vertragscharakter.\nnelle.","972                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1981, Teil II\n1.5 Model inter-state agreement on              1.5 Modale         d'accord    interetatique   1.5 Muster einer zwischenstaatlichen\norgans of transfrontier co-operation            concernant les organismes de coo-              Vereinbarung über die Organe der\nbetween local authorities.                     peration transfrontaliere entre auto-           grenzüberschreitenden Zusammen-\nrites locales.                                  arbeit zwischen örtlichen Behörden\n2.    Outline Agreements, Statutes              2. Schemas d'accords, de statuts               2. Grundrisse von Vereinbarungen,\nand Contracts between Local                     et de contrats 6 conclure entre                Satzungen und Verträgen, die\nAuthorities                                     autorit6s locales                              zwischen den örtlichen Behör-\nden geschlossen werden\n2.1 Outline agreement on the setting up         2.1 Schema d'accord pour la creation           2.1 Grundriß einer Vereinbarung zur\nof a consultation group between                 d'un groupe de concertation entre              Schaffung einer Gruppe für die Ab-\nlocal authorities;                              autorites locales;                             stimmung zwischen örtlichen Behör-\nden\n2.2 Outline agreement on co-ordination          2.2 Schema d'accord pour la coordina-          2.2 GrunQriß einer Vereinbarung zur Ko-\nin the management of transfrontier             tion dans la gestion d'affaires publi-          ordinierung bei der Abwicklung der\nlocal public affairs;                           ques locales transfrontalieres;                grenzüberschreitenden örtlichen öf-\nfentlichen Angelegenheiten\n2.3 Outline agreement on the setting up         2.3 Schema d'accord pour la creation           2.3 Grundriß einer Vereinbarung zur\nof private law transfrontier associ-            d'associations transfrontalieres de            Schafffung von grenzüberschreiten-\nations;                                         droit prive;                                   den privatrechtlichen Vereinigungen\n2.4 Outline contract for the provision of       2.4 Schema de contrat de fourniture ou         2.4 Grundriß eines (,,privatrechtlichen\")\nsupplies or services between local              de prestation de services entre col-           Vertrags über die Bereitstellung von\nauthorities in frontier areas (private-         lectivites locales frontalieres (de           Lieferungen oder Leistungen zwi-\nlaw type);                                     type «droit prive• );                          schen örtlichen Körperschaften in\nGrenzgebieten\n2.5 Outline contract for the provision of       2.5 Schema de contrat de fourniture ou         2.5 Grundriß eines (,,öffentlich-rechtli-\nsupplies or services between local             de prestation de services entre col-          chen\") Vertrags über die Bereitstel-\nauthorities in frontier areas (public-         lectivites locales frontalieres (de           lung von Lieferungen oder Leistun-\nlaw type);                                     type «droit public• );                        gen zwischen örtlichen Körperschaf-\nten in Grenzgebieten\n2.6 Outline agreement on the setting up         2.6 Schema d'accord pour la creation           2.6 Grundriß einer Vereinbarung zur\ncf organs of transfrontier co-oper-            d'organismes de cooperation inter-             Schaffung von Organen für die\nation between local authorities.               communale transfrontaliere.                    grenzüberschreitende interkommu-\nnale Zusammenarbeit\n1. Model inter-state Agreements                  1. Modt\\les d'accords inter6tati-             1. Muster zwischenstaatlicher Ver-\nques                                           einbarungen\nlntroductory note:                              Note liminaire:                                Einleitende Bemerkung:\nThe system of inter-state agreements            Le systeme d'accords interetatiques a          Das System der zwischenstaatlichen\naims above all to deflne precisely the          pour but notamment de fixer de faeon pre-      Vereinbarungen hat insbesondere zum\ncontext, forms and limits which States          cise le cadre, les formes et les limites       Ziel, den Rahmen, die Form und die Gren-\nfavour for territorial authority action, and    dans lesquels les Etats souhaitent voir        zen genau festzulegen, welche die Staa-\nto eliminate legal uncertainties likely to      agir les collectivites territoriales, ainsi    ten den Gebietskörperschaften setzen\ncreate problems (definition of the appli-       que d'eliminer les incertitudes juridiques     möchten, sowie die rechtlichen Unsicher-\ncable law, judicial authorities, possible       de nature a provoquer des problemes            heiten zu beseitigen, die Probleme auf-\navenues of appeal, etc.).                       (definition du droit applicable, juridictions werfen können (Bestimmung des anzu-\ncompetentes, recours possibles, etc.).         wendenden Rechts, gerichtliche Zustän-\ndigkeit, mögliche Rechtsbehelfe usw.).\nFurther, the conclusion of inter-state          Par ailleurs, la conclusion d'accords          Im übrigen hätte der Abschluß interna-\nagreements        between      the   States    interetatiques entre les Etats interesses      tionaler Vereinbarungen zwischen den\nconcerned promoting transfrontier co-          favorisant le developpement de la coope-       beteiligten Staaten zur Entwicklung der\noperation between local authorities            ration transfrontaliere entre autorites        grenzüberschreitenden Zusammenarbeit\nwould undoubtedly be advantageous in           locales aurait sans doute des conse-           zwischen örtlichen Behörden zweifellos\nthe following respects:                        quences favorables sur les plans sui-          positive Auswirkungen in folgenden Be-\nvants:                                         reichen:\n- official recognition of the legitimacy of    - consecration officielle de la legitimite     - amtliche Anerkennung der Rechtmä-\nsuch co-operation procedures and                de ces procedes de cooperation et              ßigkeit dieser Zusammenarbeitsverfah-\nencouragement for local authorities to          encouragement pour les autorites loca-         ren und Ermutigung der örtlichen Be-\nuse them;                                       les a y recourir;                              hörden, sie anzuwenden;\n- purpose and conditions of intervention       - röle et condition d'intervention des         - Rolle der Kontroll-, Aufsichts- und\nby supervisory or controlling author-           autorites de tutelle, de surveillance ou       Überwachungsbehörden und Voraus-\nities;                                          de contröle;                                   setzungen für ihr Eingreifen;\n- exchange       of   information  between     - mission d'information reciproque des         - gegenseitige Unterrichtung der Staa-\nStates;                                         Etats;                                         ten;\n- links which may be established               - liens susceptibles d'etre crees entre        - mögliche Verbindungen zwischen die-\nbetween such forms of co-operation              ces formes da cooperation et d'autres          sen Formen der Zusammenarbeit und","Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 6. November 1981                                                        973\nand other procedures for concerted                          procedes d'actions concertees             au       anderen Verfahren für ein abgestimm-\naction in frontier areas;                                   niveau des frontieres;                             tes Vorgehen in Grenzgebieten;\n- amendment of legal rules or interpreta-                 - modification de certaines regles juridi-           - Änderung bestimmter Rechtsvorschrif-\ntions thereof which hinder transfrontier                    ques ou de certaines interpretations de            ten oder ihrer Auslegung, welche die\nco-operation etc.                                           celles-ci qui constituent des obstacles            grenzüberschreitende Zusammenar-\npour la cooperation transfrontaliere,              beit behindern, usw.\netc.\nThe system of multiple choice modal                         Le systeme de modales d'accord a                   Das oben beschriebene System von\nagreements described above enables                        octiroirs», decrit au schema figurant plus           Mustervereinbarungen mit verschiede-\ngovernments to place frontier co-oper-                    haut, permet aux gouvernements de pla-               nen Wahlmöglichkeiten ermöglicht es\nation within whatever context is best                     cer la cooperation frontaliere dans le               den Regierungen, der grenzüberschrei-\nsuited to their needs by using the inter-                 cadre qui leur convient le mieux, ä partir           tenden Zusammenarbeit den ihnen am\nstate agreement for the promotion of                      du minimum constitue par l'accord sur la             besten zusagenden Rahmen zu geben,\ntransfrontier co-operation (1.1) as a foun-               promotion de la cooperation transfronta-             ausgehend von der Vereinbarung über\ndation and supplementing it with any of                   liere (1.1) et en ouvrant les octiroirs» qu'ils      die Förderung der grenzüberschreitenden\nthe various options (model agreements                     ont admis (modales d'accords allant de               Zusammenarbeit (1.1) als Grundlage, die\n1.2 to 1.5). States could have recourse                   1.2 ä 1.5). L'ouverture d'un seul «tiroir»,          nach Bedarf durch die anderen Muster er-\neither to one option only or to more or                   comme celle de plusieurs octiroirs», voire           gänzt wird (Mustervereinbarungen 1.2 bis\neven all of them, and they could do so                    de l'ensemble des „uroirs», peut parfaite-           1.5). Die Staaten können von einer oder\neither simultaneously or in stages. In the                ment se concevoir en meme temps ou par               von mehreren oder sogar von allen Mög-\ncase of agreements between States                         periodes successives. II est evident que             lichkeiten Gebrauch machen, entweder\nwhich already have similar legal systems,                 dans le cas d'accords entre Etats ayant              gleichzeitig oder nacheinander. Im Falle\nsuch as the Scandinavian States,                          dejä des systemes de droit tres rappro-              von Vereinbarungen zwischen Staaten\nrecourse to agreements of such a specific                 ches, par exemple les Etats scandinaves,             mit ähnlichen Rechtssystemen, bei-\nkind might prove unnecessary.                             le recours ä des accords aussi precis                spielsweise den skandinavischen Staa-\npourrait ne pas s'imposer.                           ten, dürften derart spezielle Vereinbarun-\ngen nicht erforderlich sein.\nGeneral clauses for model agreements                       Clauses generales pour les modeles                  Allgemeine Klauseln für die Musterver-\n1.1 to 1.5                                                d'accord 1.1 i 1.5                                  einbarungen 1.1 bis 1.5\nArticle a                                                   Article a                                        Artikel a\n1. For the purposes of this agreement                        1. Sont considerees comme des ocauto-              (1) Als örtliche Behörden im Sinne die-\n\"local authorities\" shall mean authorities,               rites locales» au sens du present accord            ser Vereinbarung gelten die Behörden,\ncommunities or bodies exercising local                     les autorites, collectivites ou organismes          Körperschaften oder Organe, die örtliche\nfunctions under the domestic law of each                   exer~nt des fonctions locales selon le              Aufgaben nach dem innerstaatlichen\nState.                                                     droit interne de chaque Etat                        Recht jedes Staates wahrnehmen.\n2. For the purposes of this agreement                        2. Sont considerees comme des ocauto-              (2) Als regionale Behörden im Sinne\n\"regional authorities\" shall mean author-                 rites regionales» au sens du present                dieser Vereinbarung gelten die Behörden,\nities, communities or bodies exercising                    accord les autorites, collectivites ou orga-        Körperschaften oder Organe, die regio-\nregional functions under the domestic law                 nismes exercant des fonctions regionales             nale Aufgaben nach dem innerstaatlichen\nof each State. 1 )                                         selon le droit interne de chaque Etat. 1 )          Recht jedes Staates wahrnehmen. 1 )\nArticle b                                                   Article b                                         Artikel b\nThis agreement shall not prejudice                          Le present accord ne porte pas atteinte             Diese Vereinbarung läßt die verschie-\nvarious existing forms of transfrontier co-               aux modes de cooperation transfronta-                denen bestehenden Arten der grenzüber-\noperation between the States parties,                     liere existant, sous des formes diverses,            schreitenden Zusammenarbeit zwischen\nparticularly those based on an interna-                   dans les Etats parties et en particulier             den Vertragsstaaten unberührt, insbe-\ntional agreement.                                         ceux qui ont ete etabtis sur la base d'un            sondere diejenigen, die auf einer interna-\naccord international.                                tionalen Übereinkunft beruhen.\nArticle c                                                   Article c                                         Artikel    C\nThe Parties shall inform regional and                        Les Parties informeront les autorites              Die Vertragsparteien unterrichten die\nlocal authorities of the scope for action                 regionales et locales des moyens                     regionalen und örtlichen Behörden über\nafforded to them and shall help them to                   d'action qui leur sont offerts et les encou-         die Handlungsmöglichkeiten, die ihnen\navail themselves thereof.                                 rageront ä y recourir.                               zur Verfügung stehen, und ermutigen sie,\ndavon Gebrauch zu machen.\nArticle d                                                   Article d                                         Artikel d\n\"Higher authorities\" shall in the pres-                     Les termes ocautorites superieures»                Der Ausdruck „übergeordnete Behör-\nent agreement mean such supervisory                       dans le present accord se rapportent aux             den\" in dieser Vereinbarung bezieht sich\nauthorities as shall be designated by                     autorites gouvernementales, de tutelle,              auf die staatlichen Kontroll-, Aufsichts-\neach Party.                                               de contröle, de surveillance, telles                 und Überwachungsbehörden, die von je-\nqu'elles sont determlnees par chaque                 der Vertragspartei bestimmt sind.\nPartie.\n1) Paragraph 2 will not be included in draft agreements    1\n)  Ce paragraphe 2 est supprime pour les modales  ') Absatz 2 entfällt in den Mustervereinbarungen 1.3,\n1.3, 1.4 and 1.5.                                           d'accord 1.3, 1 .4 et 1.5.                         1.4 und 1.5","974                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1981, Teil II\nArticle e                                        Article e                                     Artikel e\nThe extent and nature of local author-            L'etendue et la nature des competen-          Diese Vereinbarung läßt Umfang und\nities' powers as defined in the domestic         ces des autorites locales telles qu'elles      Art der Befugnisse der örtlichen Behör-\nlaw of the States parties shall in no way        sont definies par le droit interne des Etats   den unberührt, wie sie im innerstaatlichen\nbe modified by this agreement.                   parties ne sont aucunement modifiees           Recht der Vertragsstaaten bestimmt sind.\npar le present accord.\nArticle f.                                       Article f                                     Artikel f\nEach State may at any time specify the           Chaque Etat peut ä tout moment de-            Jeder Staat kann jederzeit die Teile sei-\nareas of its territory, the objectives and        signer les zones de son territoire, les       nes Hoheitsgebiets, die Gegenstände\nforms of co-operation which are excluded         objets et les formes de cooperation qui        und die Formen der Zusammenarbeit be-\nfrom the application of this agreement.           sont exclus de l'application du present       zeichnen, die von der Anwendung dieser\naccord.                                       Vereinbarung ausgeschlossen sind.\nSuch a specification shall not, however,         Toutefois, cette designation ne peut          Diese Bezeichnung darf jedoch die im\nprejudice rights acquired in the context of       porter atteinte aLix droits acquis dans le    Rahmen der bereits durchgeführten Zu-\nexisting co-operation.                            cadre des cooperations dejä realisees.        sammenarbeit erworbenen Rechte nicht\nbeeinträchtigen.\nArticle g                                        Article g                                     Artikel g\nThe Parties shall keep the Secretary             Les Parties tiennent le Secretaire            Die Vertragsparteien halten den Gene-\nGeneral of the Council of Europa informed        General du Conseil de l'Europe informe         ralsekretär des Europarats über die Tätig-\nof the activities of the commissions,            des activites des commissions, comites         keit der Kommissionen, Ausschüsse und\ncommittees and other bodies entrusted            et autres organes investis d'une mission       anderen Gremien, die eine Aufgabe nach\nwith a task under this agreement.                en execution du present accord.                dieser Vereinbarung erfüllen, auf dem\nlaufenden.\nArticle h                                        Article h                                     Artikel h\nThe Parties may make minor changes               Les Parties pourront apporter au pre-         Die Vertragsparteien können an dieser\nto this agreement in the light of experi-       sent accord, par simple echange de             Vereinbarung durch einfachen Noten-\nence, by simple exchange of notes.              notes, des modifications de peu d'impor-       wechsel geringfügige Änderungen vor-\ntance, dont l'experience aurait fait ressor-   nehmen, wenn sich diese nach ihrer Er-\ntir l'opportunite.                             fahrung als zweckmäßig erweisen.\nArticle i                                       Article i                                     Artikel i\n1 . Each Party shall notify the other of         1 . Chacune des Parties notifiera ä           (1) Jede Vertragspartei notifiziert der\nthe completion of the procedures required       l'autre l'accomplissement des procedu-         anderen den Abschluß der nach ihrem in-\nunder its domestic law for the implemen-        res requises par son droit interne pour la     nerstaatlichen Recht erforderlichen Ver-\ntation of this agreement, which shall take      mise e•1 vigueur du present accord, qui        fahren zur Inkraftsetzung dieser Verein-\neffect as from the date of the last notifica-   prendra effet ä la date de la derniere noti-   barung; diese tritt mit dem Tag der letzten\ntion.                                           fication.                                      Notifikation in Kraft.\n2. This agreement is concluded for a             2. Le present accord est conclu pour          (2) Diese Vereinbarung wird für die\nperiod of five years from its entry into        une duree de cinq ans ä partir de son          Dauer von fünf Jahren nach ihrem Inkraft-\nforce. Unless six months' notice of termi-      entree en vigueur. S'il n'est pas denonce      treten geschlossen. Wird sie nicht sechs\nnation be given prior to its expiry, it shall    six mois avant l'echeance, il sera renou-     Monate vor ihrem Außerkrafttreten ge-\nbe tacitly renewed on the same terms for        vele par tacite reconduction et aux            kündigt, so verlängert sie sich stillschwei-\nsuccessive further periods of five years.        memes conditions pour une periode de          gend zu denselben Bedingungen um wei-\ncinq ans et ainsi de suite.                    tere Zeitabschnitte von jeweils fünf Jah-\nren.\n3. The Party giving notice of termination        3. La Partie qui notifie sa denonciation      (3) Die Vertragspartei, die ihre Kündi-\nmay signify that it applies only to specified    peut en limiter la portee ä certains articles gung notifiziert, kann deren Geltung auf\narticles, geographical regions or fields of      nommement designes,            a   certaines  bestimmte ausdrücklich bezeichnete Arti-\nactivity. In such a case, the agreement          regions geographiques ou ä certains           kel, auf bestimmte geographische Regio-\nshall remain in force for the remainder,         domaines d'activite. Dans ce cas, l'accord    nen oder auf bestimmte Tätigkeitsberei-\nunless terminated by the other Party or          reste en vigueur pour le surplus sauf         che begrenzen. In diesem Fall bleibt die\nParties within four months of receiving          denonciation par l'autre ou les autres        Vereinbarung in bezug auf den übrigen In-\nnotice of partial termination.                   Parties, dans les quatre mois de la notifi-   halt in Kraft, sofern sie nicht von der oder\ncation qui leur est faite de la denonciation   den anderen Vertragsparteien innerhalb\npartielle.                                    von vier Monaten nach Eingang der Teil-\nkündigung gekündigt wird.\n4. The Parties may at any time suspend           4. Les Parties peuvent convenir ä tout        (4) Die Vertragsparteien können jeder-\napplication of the present agreement for a      moment de suspendre l'application du           zeit vereinbaren, die Anwendung dieser\nspecific period. They may similarly agree       present accord pour une duree determi-         Vereinbarung für eine bestimmte Zeit\nthat the activity of a particular committee      nee. Elles peuvent de mäme convenir que        auszusetzen. Sie können ebenso verein-\nbe suspended or discontinued.                    l'activite d'une Commission ou d'un            baren, daß die Tätigkeit einer bestimmten\nComite determines sera suspendue ou            Kommission oder eines bestimmten Aus-\nqu'il y sera mis fin.                          schusses ausgesetzt oder beendet wird.","Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 6. November 1981                                                                975\n1.1 Model inter-stete agreement for the              1.1 Modele d'accord inter6tatique sur la           1.1 Muster einer zwischenstaatlichen\npromotion of transfrontier co-oper-                    promotion de la cooperation trans-               Vereinbarung über die Förderung\nation                                                  frontaliere                                      der grenzüberschreitenden Zusam-\nmenarbeit\nlntroductory note:                                   Note liminaire:                                   Einleitende Bemerkung:\nThis is a modal inter-state agreement                II s'agit d'un modele d'accord intereta-          Es handelt sich um ein Muster einer\ncontaining general basic provisions                  tique contenant des dispositions genera-          zwischenstaatlichen Vereinbarung, die\nwhich could be concluded either on its               les de base et susceptible d'ätre conclu          allgemeine Grundbestimmungen enthält\nown or in conjunction with one or more of            soit exclusivement, soit conjointement a           und die entweder ausschließlich oder zu-\nthe modal inter-state agreements                     un ou plusieurs des modales d'accords             sammen mit einer oder mehreren der\nappearing below.                                     interetatiques figurant ci-dessous.               nachstehend aufgeführten zwischen-\nstaatlichen Mustervereinbarungen ge-\nschlossen werden kann.\nThe governments of ..................... .            Les Gouvernements de .................. .         Die Regierungen (von) .............. .\nand ............................................ .  et de .......................................... .  und (von) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -\naware of the advantages of transfron-                conscients des avantages attaches a la             im Bewußtsein der aus der grenzüber-\ntier co-operation as defined in the Euro-           cooperation transfrontaliere tels qu'ils            schreitenden Zusammenarbeit erwach-\npean Outline Convention on Transfrontier             sont definis dans la Convention-cadre              senden Vorteile, wie sie in dem Europäi-\nCo-operation         between         Territorial    europeenne sur la cooperation transfron-            schen Rahmenübereinkommen über die\nCommunities or Authorities,                         taliere des collectivites ou autorites terri-       grenzüberschreitende Zusammenarbeit\ntoriales                                            zwischen Gebietskörperschaften aufge-\nzeigt sind-\nhave agreed as follows:                               sont convenus des dispositions suivan-            haben folgendes vereinbart:\ntes:\nArticle 1                                             Article 1                                         Artikel 1\nThe Parties shall undertake to seek and              Les Parties s'engagent a rechercher et             Die Vertragsparteien verpflichten sich,\npromote means for transfrontier co-oper-             a promouvoir les moyens d'une coopera-              die Möglichkeiten der grenzüberschrei-\nation at regional and local level.                   tion transfrontaliere tant au niveau regio-         tenden Zusammenarbeit auf regionaler\nnal quelocal.                                       und örtlicher Ebene zu erforschen und zu\nfördern.\nBy transfrontier co-operation they                   Par cooperation transfrontaliere, alles           Unter grenzüberschreitender Zusam-\nunderstand all concerted administrative,             entendent toutes mesures concertees a               menarbeit verstehen sie alle abgestimm-\ntechnical, economic, social or cultural              caractere administratif, technique, eco-           ten Maßnahmen administrativer, techni-\nmeasures to consolidate and enhance                  nomique, social ou culturel et aptes a raf-         scher, wirtschaftlicher, sozialer oder kul-\nneighbourly co-operation between the                 fermir et a developper les rapports de voi-        tureller Art zur Festigung und Entwicklung\nareas situated on either side of the fron-           sinage entre des zones situees de cha-             der nachbarschaftlichen Beziehungen\ntier, and the conclusion of appropriate              que cöte de la frontiere, ainsi que la             zwischen Gebieten auf beiden Seiten der\nagreements for the purpose of resolving              conclusion d'accords appropries en vue             Grenze sowie den Abschluß geeigneter\nsuch problems as may arise in this field.            de resoudre les problemes qui se posent             Vereinbarungen zur Lösung der in diesem\ndans ce domaine.                                   Bereich auftretenden Probleme.\nThese measures should seek, inter alia,              Ces mesures pourront tendre notam-                Diese Maßnahmen könnten insbeson-\nto improve the conditions for regional and           ment a l'amelioration des conditions du            dere auf die Verbesserung der Voraus-\nurban development, the protection of                 developpement regional et urbain, de la            setzungen für die Regional- und Stadt-\nnatural resources, mutual aid in case of a           protection des richesses naturelles, de            entwicklung, den Schutz der Naturschät-\ndisaster or calamity and the improvement             l'entraide en cas de sinistre et de cala-          ze, die gegenseitige Hilfe im Unglücks-\nof public services.                                  mite, ainsi qu'a l'amelioration des servi-         und Katastrophenfall und die Verbesse-\nces aux populations.                               rung der öffentlichen Dienstleistungen\ngerichtet sein.\nArticle 2                                            Article 2                                          Artikel 2\nThe Parties shall endeavour, through                 Les Parties s'efforcent, en concertation           Die Vertragsparteien bemühen sich in\nmutual consultation, to secure to the               entre alles, de procurer aux autorites              gegenseitiger Abstimmung, den regiona-\nregional authorities within their jurisdic-         regionales de leur ressort les moyens               len Behörden in ihrem Zuständigkeitsbe-\ntion the resources needed to permit them            propres a leur permettre d'etablir entre            reich die erforderlichen Mittel zur Verfü-\nto establish co-operation.                          alles des liens de collaboration.                   gung zu stellen, damit sie die Zusammen-\narbeit untereinander begründen können.\nArticle 3                                            Article 3                                          Artikel 3\nThey shall also undertake to encourage              Elles s'efforcent de mäme de favoriser             Sie bemühen sich ferner, Maßnahmen\nlocal authority action aimed at establish-          les initiatives des autorites locales en vue        der örtlichen Behörden zur Herstellung\ning and developing transfrontier co-oper-           d'etablir et de developper la collaboration         und zum Ausbau der grenzüberschreiten-\nation.                                              transfrontaliere.                                   den Zusammenarbeit zu fördern.\nArticle 4                                             Article 4                                          Artikel 4\nLocal and regional authorities engaging              Dans le cas d'une cooperation trans-               Die an einer grenzüberschreitenden\nin transfrontier co-operation in accord-            frontaliere entreprise conformement au              Zusammenarbeit im Rahmen dieser Ver-\nance with this agreement shall be entitled          present accord, les autorites et collectivi-        einbarung teilnehmenden örtlichen und","976                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1981, Teil II\nto the same facilities and protection as if     tes locales et regionales qui y participent  regionalen Behörden genießen dieselben\nthey were co-operating at national level.       beneficieront des mämes facilites et pro-    Erleichterungen und denselben Schutz\ntection que dans le cas oü Ja cooperation   wie im Fall einer innerstaatlichen Zusam-\ns'exercerait sur le plan interne.           menarbeit.\nThe competent authorities of each               Les autorites competentes de chaque         Die zuständigen Behörden jeder Ver-\nParty shall see to it that budget provision                       a\nPartie veilleront ce que soient prevus      tragspartei sorgen dafür, daß die erfor-\nis made for the appropriations needed to        les credits necessaires    a  la couverture derlichen Mittel zur Deckung der Kosten\ncover the running expenditure of the            des frais de fonctionnement des organes     der Arbeit der Organe bereitgestellt wer-\nbodies responsible for promoting the            charges de la promotion de la coopera-      den, die mit der Förderung der grenzüber-\ntransfrontier co-operation covered by this      tion transfrontaliere visee par le present  schreitenden Zusammenarbeit im Rah-\nagreement.                                      accord.                                     men dieser Vereinbarung beauftragt sind.\nArticle 5                                       Article 5                                   Artikel 5\nEach Party shall instruct such body,            Chaque Partie chargera tel organe,          Jede Vertragspartei beauftragt die von\ncommission or institution as it shall desig-     commission ou institution qu'il designera   ihr bezeichneten Organe, Kommissionen\nnate to study current national legislation      d'examiner Ja legislation et la reglemen-   oder Einrichtungen, die geltenden inner-\nand regulations with a view to suggesting        tation nationales en vigueur, en vue de     staatlichen Gesetze und sonstigen Vor-\nchanges in any provisions liable to hinder       proposer la modification des dispositions   schriften zu prüfen, um eine Änderung der\nthe development of local transfrontier co-       susceptibles d'entraver le developpe-       Bestimmungen vorzuschlagen, welche\noperation. Such bodies shall give particu-       ment de la cooperation locale transfron-    den Ausbau der örtlichen grenzüber-\nlar consideration to improving fiscal and        taliere. Ces organes etudieront notam-      schreitenden Zusammenarbeit behindern\ncustoms regulations, foreign exchange            ment l'amelioration des dispositions fis-   könnten. Diese Organe untersuchen ins-\nand capital transfer rules and procedures       cales et douanieres, les regles en matiere  besondere die Verbesserung der Steuer-\ngoverning intervention by higher author-        de change et de transfert de capitaux,      und Zollvorschriften, der Regeln auf dem\nities, particularly as regards supervision      ainsi que les procedures reglant l'inter-   Gebiet der Devisen und des Kapitaltrans-\nor control.                                      vention des autorites supeneures,          fers sowie der Regelungen für das Ein-\nnotamment en matiere de tutelle ou de      greifen der übergeordneten Behörden,\ncontröle.                                   insbesondere im Bereich der Kontrolle,\nAufsicht und Überwachung.\nBefore taking the steps referred to in           Avant de prendre les mesures visees   a    Vor Anwendung der in Absatz 1 be-\nthe above sub-paragraph, the Parties            l'alinea precedent, les Parties interes-    zeichneten Maßnahmen stimmen sich die\nshall consult with each other as necess-        sees se concerteront, si necessaire, et se  beteiligten Vertragsparteien soweit wie\nary and exchange any relevant informa-          communiqueront les informations neces-      nötig ab und teilen einander die erforder-\ntion.                                           saires.                                     lichen Informationen mit.\nArticle 6                                      Article 6                                    Artikel 6\nThe Parties shall endeavour, by arbitra-        Les Parties veilleront ä rechercher par     Die Vertragsparteien bemühen sich,\ntion or other means, to resolve matters in     la voie de l'arbitrage, ou autrement, la     durch ein Schiedsverfahren oder auf an-\ndispute of local importance whose prior        solution de questions litigieuses d'impor-   dere Weise die Lösung strittiger Fragen\nsettlement would be necessary for the          tance locale dont le reglement prealable     von örtlicher Bedeutung herbeizuführen,\nsuccess of transfrontier co-operation          serait necessaire ä la reussite des          deren Beilegung Voraussetzung für den\nprojects.                                      actions de collaboration transfrontaliere.   Erfolg der Maßnahmen der grenzüber-\nschreitenden Zusammenarbeit ist.\n1.2 Model lnter-state agreement on               1.2 Modele d'accord lnteretatique sur la      1.2 Muster einer zwischenstaatlichen\ntransfrontier regional consultatlon             concertatlon regionale transfronta-         Vereinbarung über die regionale\nliere                                       grenzüberschreitende Abstimmung\nlntroductory note:                               Note liminaire:                              Einleitende Bemerkung:\nThis agreement may be concluded                 Cet accord peut soit ätre conclu indivi-     Diese Vereinbarung kann entweder\neither individually or in conjunction with      duellement, soit en conjonction avec un       einzeln oder in Verbindung mit einer oder\none or more of the model inter-state             ou plusieurs des modales d'accords           mehreren der zwischenstaatlichen Mu-\nagreements (Texts 1.1 to 1.5).                                               a\ninteretatiques (textes 1.1 1.5).             stervereinbarungen geschlossen werden\n(Muster 1.1 bis 1.5).\nArticle 1                                       Articl e 1                                  Artikel\nIn order to promote transfrontier              En vue de promouvoir la concertation         Zur Förderung der grenzüberschreiten-\nconsultation between the regions defined       transfrontaliere dans Ja region definie ä     den Abstimmung in der in der Anlage zu\nin the appendix to this text, the Parties       l'annexe au present accord, les Parties      dieser Vereinbarung bezeichneten Re-\nshall establish a joint commission            constituent une Commission mixte (de-         gion setzen die Vertragsparteien eine ge-\n(hereinafter referred to as \"the Com-          signee ci-apres «Commission•) assortie,      mischte Kommission (im folgenden als\nmission\"), and if necessary one or more        le cas echeant, d'un ou plusieurs Comites    ,,Kommission\" bezeichnet) und gegebe-\nregional committees (hereinafter referred       regionaux (designes ci-apres «Comites»)      nenfalls einen oder mehrere regionale\nto as \"Committees\") to deal with matters        charges de traiter les questions relatives   Ausschüsse (im folgenden als „Aus-\nrelating to transfrontier consultation.        a  Ja concertation transfrontaliere.         schüsse\" bezeichnet) ein, die beauftragt\nsind, Fragen bezüglich der grenzüber-\nschreitenden Abstimmung zu behandeln.","Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 6. November 1981                                                                977\nArticle 2                                                   Article 2                                                 Artikel 2\n1. The Commission and Committees                          1. La Commission et le Comite sont for-                      (1) Die Kommission und die Ausschüs-\ncomprise delegations whose members                        mes de delegations composees a !'initia-                     se werden aus Delegationen gebildet, de-\nare chosen by each of the Parties.                        tive de chacune des Parties.                                 ren Mitglieder von jeder der Vertragspar-\nteien bestimmt werden.\n2. Delegations to the Commission shall                    2. Les delegations de la Commission                          (2) Die Delegationen der Kommission\ncomprise not more than 8 members, of                      sont composees de 8 membres au maxi-                         bestehen aus höchstens 8 Mitgliedern,\nwhom at least 3 shall represent the                       mum, parmi lesquels 3 au moins repre-                        von denen mindestens 3 die regionalen\nregional authorities. The chairmen of                     sentent les autorites regionales. Les pre-                   Behörden vertreten. Die Vorsitzenden der\ndelegations to the Committees, or their                  sidents des delegations aux Comites, ou                       Delegationen in den Ausschüssen oder\nrepresentatives, shall take part, in an                   leurs representants, participent, avec                       ihre Vertreter nehmen mit beratender\nadvisory capacity, in the proceedings of                 voix consultative, aux travaux de la Com-                     Stimme an den Arbeiten der Kommission\nthe Commission. 1 )                                      mission. 1 )                                                  teil. 1 )\n3. The Committees shall be composed                       3. Les Comites, formes de ... delega-                       (3) Die Ausschüsse, die sich aus ...\nof ... delegations, each comprising ...                  tions de ... membres, sont constitues sur                     Delegationen mit ... Mitgliedern zusam-\nmembers, and shall be formed at the insti-               !'initiative de la Commission et d'entente                    mensetzen, werden auf Anregung der\ngation of the Commission in agreement                    avec les autorites regionales et locales                     Kommission und im Einvernehmen mit\nwith the regional and local authorities of               des zones frontalieres visees par le pre-                    den regionalen und örtlichen Behörden\nthe frontier areas covered by this agree-                 sent accord. Les delegations aux Comites                    der in dieser Vereinbarung genannten\nment. Delegations to the Committees                       seront composees de representants de                        Grenzgebiete eingesetzt. Die Delegatio-\nshall be composed of representatives of                  ces autorites ou d'organismes regionaux                      nen in den Ausschüssen bestehen aus\nthose authorities or of regional or local                ou locaux. En outre, un delegue sera de-                     Vertretern dieser Behörden oder regiona-\nbodies. One delegate shall be appointed                   signe par les autorites centrales. Ce der-                  ler oder örtlicher Organe. Außerdem wird\nby the central authorities. He shall, where               nier sera, le cas echeant, choisi parmi les                 ein Delegierter von den Zentralbehörden\nappropriate, be chosen from among the                     organes qui representent les autorites                      bestimmt. Dieser wird gegebenenfalls\nbodies representing the central author-                   centrales dans les zones frontalieres qui                   aus dem Kreis der Organe gewählt, wel-\nities in the frontier areas for which the                 relevant de la competence des comites.                      che die Zentralbehörden in den Grenzge-\nCommittees are responsible.                                                                                           bieten vertreten, für die diese Ausschüs-\nse zuständig sind.\n4. The Commission shall meet at least                     4. La Commission se reunit une fois par                     (4) Die Kommission tritt mindestens\nonce per year. The Committees shall                       an au moins. Les Comites se reunissent                      einmal jährlich zusammen. Die Ausschüs-\nmeet as required, but at least twice per                  aussi souvent que les besoins l'exigent,                    se treten nach Bedarf zusammen, minde-\nyear.                                                     mais au moins deux fois par an.                             stens jedoch zweimal jährlich.\n5. The Commission and the Commit-                         5. La Commission et les Comites eta-                        (5) Die Kommission und die Ausschüs-\ntees shall draw up their own rules of                     blissent leur reglement interieur.                           se geben sich eine Geschäftsordnung.\nprocedure.\nArticle 3                                                   Article 3                                                 Artikel 3\nEach Party shall defray the expenditure                   Chacune des Parties assume les frais                       Jede Vertragspartei übernimmt die Ko-\nof its own delegation to the Commission.                  de sa delegation a la Commission.                           sten für ihre Delegation in der Kommis-\nsion.\nThe expenditure of delegations to the                     Les frais des delegations aux Comites                      Die Kosten für die Delegationen in den\nCommittees shall be defrayed by the                       seront supportes par les autorites qui ont                  Ausschüssen werden von den Behörden\nauthorities forming such delegations.                     constitue ces delegations.                                  übernommen, die diese Delegationen ein-\ngesetzt haben.\nArticle 4                                                   Article 4                                                Artikel 4\nFor purposes of co-ordination and                         Afin d'assurer la coordination et la                       Um die Koordinierung und die Kontinui-\ncontinuity in the work of the Commission                   continuite des travaux de la Commission                     tät der Arbeiten der Kommission und der\nand the Committees, the Parties shall if                   et des Comites, les Parties creent, cha-                    Ausschüsse zu gewährleisten, schaffen\nneed be establish a Secretariat whose                     que fois que le besoin s'en fait sentir, un                 die Vertragsparteien nach Bedarf ein\ncomposition, headquarters, manner of                       secretariat dont la composition, le siege,                  Sekretariat, dessen Zusammensetzung,\noperation and financing shall be laid down                 les modalites de fonctionnement et le                       Sitz, Arbeitsmodalitäten und Finanzie-\nin an ad hoc arrangement between them,                     financement sont fixes par un arrange-                      rung durch eine Ad-hoc-Vereinbarung\nas proposed by the Commission. Failing                     ment ad hoc entre les Parties sur propo-                    zwischen den Vertragsparteien auf Vor-\nagreement between the Parties, the                         sition de la Commission ou, ä defaut, par                   schlag der Kommission oder andernfalls\nCommission itself may establish such a                     la Commission elle-mäme.                                    durch die Kommission selbst festgesetzt\nSecretariat.                                                                                                           werden.\n1\n1) The figures given for the number of members of the       ) Les chiffres relatifs aux nombres des membres de la      1) Die Angaben für die Anzahl der Mitglieder der Kom-\nCommission are intended for guidance only and              Commission n'ont qu\"un caractere indicatif et               mission sind nur als Anregung gedacht und müssen\nshould be adapted to individual situations. as indeed     devront etre adaptes aux situations particulieres,          der jeweiligen Lage angepaßt werden, wie übrigens\nshould all the provisions in this modal agreement. By      comme par ailleurs l'ensemble des dispositions de           alle Bestimmungen dieser Mustervereinbarung.\ngiving figures the authors of the model agreements         ce modele d'accord. Les auteurs des modales                 Durch diese Angaben wollten die Verfasser der Mu-\nintended to highlight the need for efficient com-          d'accord ont voulu souligner par ces chiffres la            stervereinbarungen die Notwendigkeit unterstrei-\nmissions with relatively few members. They also            necessite de creer des Commissions composees                chen, Kommissionen zu schaffen, die aus einer be-\nwanted to give an indication of the ratio to be main-      d'un nombre limite de membres et capables de tra-           grenzten Anzahl von Mitgliedern bestehen und in der\ntained between representatives of central authori-         vailler avec efficacite. Par ailleurs, ils ont egalement    Lage sind, wirksam zu arbeiten. Außerdem wollten\nties on the one hand and of regional authorities on        voulu donner des indications sur la proportion entre,       sie einen Hinweis auf das Verhältnis zwischen den\nthe other.                                                 d'une part, les representants des autorites centrales       Vertretern der Zentralbehörden einerseits und den\net, d'autre part, les representants des autorites           Vertretern der regionalen Behörden andererseits\nregionales.                                                 geben.","978                                                      Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1981, Teil II\nArticle 5                                                    Article 5                                                   Artikel 5\nThe frontier areas covered by this                            Les zones frontalieres auxquelles                            Die Grenzgebiete, für die diese Verein-\nagreement shall be specified in an Annex                       s'etend l'application du present accord                      barung gilt, werden in einer Anlage zu der\nthereto, the content of which may be                           seront determinees dans une annexe a                         Vereinbarung festgelegt, deren Inhalt\namended simply by an exchange of notes.                        l'accord, annexe dont le contenu pourra                      durch einfachen Notenwechsel geändert\nätre modifie par simple echange de notes.                    werden kann.\nArticle 6                                                    Article 6                                                   Artikel 6\n1. The matters dealt with under trans-                        1. Les questions qui font l'objet de la                      (1) Gegenstand der grenzüberschrei-\nfrontier consultation shall be those aris-                     concertation transfrontaliere sont celles                    tenden Abstimmung sind Fragen aus fol-\ning in the following fields: 1 )                               qui se posent dans les matieres suivan-                      genden Bereichen: 1 )\ntes: 1 )\n- urban and regional development;                              - Developpement urbain et regional;                          - Stadt- und Regionalentwicklung\n- transport and communications (public                         - Transports et communications (trans-                      - Verkehrs- und Nachrichtenwesen (öf-\ntransport, roads and motorways, joint                          ports en commun, routes et autoroutes,                       fentliche Verkehrsmittel, Straßen und\nairports, waterways, seaports, etc.);                          aeroports communs, voies fluviales,                          Autobahnen, gemeinsame Flughäfen,\nports maritimes, etc.);                                      Wasserstraßen, Seehäfen usw.)\n- energy (power stations, gas, electricity                     - Energie (centrales pour la production                     - Energie (Kraftwerke, Versorgung mit\nand water supplies);                                            d'energie, fournitures de gaz, electri-                     Gas, Elektrizität, Wasser usw.)\ncite, eau, etc.);\n- nature conservation (places requiring                        - Protection de la nature (sites a prote-                   - Naturschutz (schutzbedürftige Stätten,\nprotection, recreation areas, natural                          ger, zones de recreation, parcs natu-                        Erholungsgebiete, Naturparks usw.)\nparks, etc.);                                                  rels, etc.);\n- water conservation (pollution control,                       - Protection des eaux (lutte contre la pol-                 - Gewässerschutz (Bekämpfung der\ntreatment plants, etc.);                                       lution, construction de stations d'epu-                      Verschmutzung, Bau von Kläranlagen\nration, etc.);                                               usw.)\n- protection of the atmosphere (air pollu-                     - Protection de l'air (pollution atmosphe-                  - Immissionsschutz (Luftverschmutzung,\ntion, noise abatement, noise-free                             rique, lutte contre le bruit, zones de                       Lärmbekämpfung, lärmfreie Zonen\nzones, etc.);                                                 silence, etc.);                                              usw.)\n- education, training and research;                            - Enseignement, formation profession-                       - Unterrichtswesen,              Berufsausbildung\nnelle et recherche;                                          und Forschung\n- public health (e.g. use of medical facil-                    - Sante publique (par exemple, utilisa-                     - öffentliches Gesundheitswesen (z. 8.\nities in one of the areas by the inhabit-                     tion d'un centre de soins situe dans                         Benutzung eines Krankenhauses, das\nants of another);                                             l'une des zones par les habitants de                         in einem der Gebiete liegt, durch die\nl'autre zone);                                               Einwohner des anderen Gebiets)\n- culture, leisure and sport (theatres,                        - Culture, loisirs et sport (theätres,                      - Kultur, Freizeit und Sport (Theater, Or-\norchestras, sports centres, holiday                           orchestres, centres sportifs, colonies                       chester, Sportzentren, Feriendörfer,\nhomes and camps, youth centres, etc.);                        de vacances, maison des ieunes, etc.);                       Jugendhäuser usw.)\n- mutual assistance in disaster relief                         - Entraide en cas de catastrophe (incen-                     - gegenseitige Hilfe im Unglücks- und\n(fire, flood, epidemics, air crashes,                          dies, inondations, epidemies, accidents                     Katastrophenfall (Brand, Überschwem-\nearthquakes, mountain accidents, etc.);                        d'avion, tremblements de terre, acci-                        mungen, Epidemien, Flugzeugunfälle,\ndents de montagne, etc.);                                    Erdbeben, Bergunfälle usw.)\n- tourism (joint projects for the promotion                   - Tourisme (realisations communes pour                       - Fremdenverkehr (gemeinsame Unter-\nof tourism);                                                 promouvoir le tourisme);                                     nehmungen zur Förderung des Frem-\ndenverkehrs)\n- problems relating to frontier workers                       - Problemes poses par les travailleurs                       - Probleme, die sich durch Grenzgänger\n(transport facilities, housing, social                      frontaliers (facilites de transport, de                       stellen (Verkehrsmittel, Unterbringung,\nsecurity, taxation, employment, unem-                       logement, securite sociale, questions                         soziale Sicherheit, Steuerfragen, Ar-\nployment, etc.);                                            fiscales, problemes d'emploi et de chö-                       beitsplatzprobleme und Arbeitslosig-\nmage, etc.);                                                  keit usw.)\n'\\\n- economic projects (new industry, etc.);                     - Projets d'activites economiques (pro-                       - wirtschaftliche Vorhaben (Industriean-\njets d'implantations industrielles, etc.);                    siedlung usw.)\n- miscellaneous projects (refuse dis-                         - Projets divers (usine de traitement des                     - verschiedene Vorhaben (Müllbeseiti-\nposal plant, sewerage, etc.);                               dechets, construction d'egouts, etc.);                        gungsanlagen, Bau von Abwasserlei-\ntungen usw.)\n- improvement of the agrarian system;                         - Amelioration de la structure agraire;                       - Verbesserung der Agrarstruktur\n- social facilities.                                          - lnfrastructure sociale.                                     - soziale Infrastruktur.\n') This list is given merely for guidance and should be       ') Cette liste n'a qu'une valeur indicative et devra etre   ') Diese Aufstellung soll nur als Anhaltspunkt dienen\nadapted to each co-operation project. lt is not to be        adaptee a chaque cas de cooperation. Elle ne peut           und muß an jeden Fall der Zusammenarbeit ange-\ninterpreted as modifying the powers vested in terri-         etre interpretee comme modifiant les competences            paßt werden. Sie darf nicht so ausgelegt werden, als\ntorial authorities by domestic law. Both central and         des differentes autorites territoriales d'apres le droit    ändere sie die Zuständigkeiten der verschiedenen\nregional authorities are, after all, represented on the      interne. En effet, au sein de la Commission sont            Gebietskörperschaften nach dem innerstaatlichen\nCommission.                                                  representees aussi bien les autorites centrales que         Recht. In der Kommission sind schließlich sowohl\nregionales.                                                 die Zentralbehörden als auch die regionalen Behör-\nden vertreten.","Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 6. November 1981                                      979\n2. The Parties may agree to amend this         2. Les Parties pourront convenir par         (2) Die Vertragsparteien können durch\nlist by simply exchanging notes.                simple echange de notes de modifier          einfachen Notenwechsel vereinbaren,\ncette liste.                                 diese Aufstellung zu ändern.\nArticle 7                                      Article 7                                   Artikel 7\n1. Unless otherwise provided, the              1. Sauf dispositions particulieres, la       (1) Vorbehaltlich von Sonderbestim-\nCommission shall be responsible for            Commission est chargee de traiter les        mungen hat die Kommission die Aufgabe,\ndealing with general matters and matters       questions generales et les questions de      allgemeine Fragen und Grundsatzfragen\nof principle, such as drawing up               principe, comme l'elaboration de pro-        wie die Ausarbeitung von Programmen für\nprogrammes for the Committees, co-             grammes pour les Comites, la coordina-       die Ausschüsse, Koordinierung und Kon-\nordination and contact with the central        tion et les contacts avec les administra-    takte mit den beteiligten Zentralverwal-\nadministrations concerned and with joint       tions centrales interessees ainsi qu'avec    tungen sowie mit den vor Inkrafttreten\nCommissions established before the             les commissions mixtes creees avant          dieser Vereinbarung geschaffenen ge-\nentry into force of this agreement.            l'entree en vigueur du present accord.       mischten Kommissionen zu behandeln.\n2. The Commission shall in particular be       2. La Commission a, en particulier, pour     (2) Die Kommission hat insbesondere\nresponsible for referring to the respective    täche de saisir, le cas echeant, les'Qou-   die Aufgabe, gegebenenfalls den jeweili-\ngovernments, as appropriate, its own and       vernements respectifs de ses recomman-      gen Regierungen ihre Empfehlungen und\nthe Committees' recommendations and            dations et de celles de ses Comites, ainsi  die Empfehlungen ihrer Ausschüsse so-\nany projects for the conclusion of interna-    que des projets eventuels tendant ä la       wie etwaige Entwürfe internationaler\ntional agreements.                             conclusion d'accords internationaux.         Übereinkünfte vorzulegen.\n3. The Commission may avail itself of          3. La Commission peut faire appel ä des      (3) Die Kommission kann Sachverstän-\nthe services of experts for the investiga-     experts pour l'etude de questions parti-    dige zur Untersuchung besonderer Fra-\ntion of particular questions.                  culieres.                                   gen heranziehen.\nArticle 8                                      Article 8                                   Artikel 8\n1. The primary function of the Commit-         1. Les Comites ont principalement pour       (1) Die Ausschüsse haben vor allem die\ntees shall be to investigate problems aris-     täche d'etudier les problemes qui se         Aufgabe, die Probleme zu untersuchen,\ning in the fields specified in Article 6 and   posent dans les domaines vises ä l'article  die in den in Artikel 6 genannten Berei-\nto make proposals and recommendations           6 et d'emettre des propositions et des      chen auftreten, und entsprechende Vor-\naccordingly. Such problems may be               recommandations ä ce sujet. lls peuvent     schläge und Empfehlungen abzugeben.\nreferred to them by the Commission, by          en ätre saisis par la Commission, par les   Solche Probleme können ihnen durch die\nthe Parties' central, regional or local         autorites centrales, regionales ou locales  Kommission, durch die zentralen, regio-\nauthorities and by institutions, associ-        des Parties ainsi que par des institutions, nalen oder örtlichen Behörden der Ver-\nations or other public or private bodies.       associations ou autres organismes de        tragsparteien sowie durch Institutionen,\nThey may also take up matters on their          droit public ou prive. lls peuvent egale-   Verbände oder andere Organe des öffent-\nown initiative.                                 ment s'en saisir eux-mämes.                 lichen oder privaten Rechts vorgelegt\nwerden. Sie können sie auch von sich aus\naufgreifen.\n2. The Committees may, for the purpose         2. Les Comites peuvent, pour l'etude de     (2) Die Ausschüsse können zur Unter-\nof studying these matters, set up working       ces problemes, constituer des groupes de    suchung dieser Probleme Arbeitsgruppen\nparties. They may also avail themselves         travail. lls peuvent de meme faire appel ä  einsetzen. Sie können auch Sachver-\nof the services of experts and request          des experts et demander des avis de droit   ständige heranziehen und Rechtsgutach-\nlegal opinions or technical reports. The        ou des rapports techniques. Les Comites     ten oder Fachberichte anfordern. Die\nCommittees shall, through the fullest           doivent faire en sorte qu'une consultation  Ausschüsse müssen darauf hinwirken,\npossible consultation, seek to obtain           aussi large que possible aboutisse ä des    daß eine möglichst umfassende Konsul-\nresults in keeping with the interests of the    resultats conformes ä l'interet des popu-   tation zu Ergebnissen führt, die den Inter-\npopulati\"on concerned.                          lations concernees.                         essen der betroffenen Bevölkerungs-\ngruppen entsprechen.\nArticle 9                                      Article 9                                   Artikel 9\n1. The Committees shall inform the             1. Les Comites informent la Commis-          (1) Die Ausschüsse unterrichten die\nCommission of matters referred to them          sion des questions soumises ä leur exa-     Kommission über die ihnen zur Prüfung\nand of the conclusions which they have          men ainsi que des conclusions auxquel-      vorgelegten Fragen sowie über ihre\nreached.                                        les ils ont abouti.                         Schlußfolgerungen.\n2. Where their conclusions require             2. Si les conclusions appellent des         (2) Erfordern die Schlußfolgerungen\ndecisions by the Commission or by the           decisions ä l'echelon de la Commission      Entscheidungen der Kommission oder\nrespective governments, the Committees          ou des gouvernements respectifs, les        der jeweiligen Regierungen, so legen die\nshall make recommendations to the               Comites formulent des recommandations       Ausschüsse der Kommission Empfehlun-\nCommission.                                     ä l'intention de la Commission.             gen vor.\nArticle 10                                      Article 10                                  Artikel 10\n1 . Both the Commission and the                1. Tant la Commission que les Comites       (1) Sowohl die Kommission als auch\nCommittees shall be empowered to settle         sont habilites ä regler, de commun accord   die Ausschüsse sind befugt, mit Zustim-\nmatters of common interest which are            entre leurs membres, les questions          mung ihrer Mitglieder Fragen von gemein-\nreferred to them with the members'              d'interet commun, dans la mesure oü         samem Interesse zu regeln, soweit ihre\nagreement, provided that their members          leurs membres en ont la competence          Mitglieder nach den jeweiligen Rechts-\nhold powers in respect thereof according        d'apres la legislation respective des Par-  vorschriften der Vertragsparteien dafür\nto the legislation of the Parties.              ties.                                       zuständig sind.","980                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1981, Teil II\n2. The Commission and the Commit-                2. La Commission et les Comites               (2) Die Kommission und die Ausschüs-\ntees shall exchange information on the           s'informent mutuellement des decisions        se unterrichten einander über die ent-\ndecisions reached in this respect.               prises ä ce sujet.                            sprechenden Beschlüsse.\nArticle 11                                       Article 11                                   Artikel 11\n1. The delegations to the Commission             1. Les delegations au sein de la Com-         (1) Die Delegationen innerhalb der\nor the Committees shall exchange infor-          mission ou des Comites s'informent           Kommission oder der Ausschüsse unter-\nmation on the action taken by the compet-        mutuellement des mesures prises par les      richten einander über die Maßnahmen,\nent authorities on recommendations               autorites competentes a la suite des         die von den zuständigen Behörden auf\nmade or agreements drafted in accord-            recommandations formulees ou des pro-        Grund der nach Artikel 7 Absatz 2 und Ar-\nance with Article 7.2 and Articte 9.2.           jets d'accords elabores conformement a       tikel 9 Absatz 2 abgegebenen Empfehlun-\nl'article 7.2 et ä l'article 9.2.            gen oder ausgearbeiteten Entwürfe von\nÜbereinkünften getroffen wurden.\n2. The Commission and the Commit-                2. La Commission et les Comites exa-          (2) Die Kommission und die Ausschüs-\ntees shall consider the action required on        minent la suite ä donner aux dispositions    se prüfen, welche Schritte auf Grund von\nthe measures taken by the competent               prises par les autorites competentes         Maßnahmen der in Absatz 1 genannten\nauthorities referred to in paragraph 1.           visees a l'alinea premier.                   zuständigen Behörden unternommen\nwerden sollen.\n1.3 Model lnter-state agreement on               1.3. Mod•le d'accord lnter6tattque sur la     1.3 Muster einer zwischenstaatlichen\nlocal transfrontier consuttatlon                  concertation locale transfrontan•re           Vereinbarung über die örtliche\ngrenzüberschreitende Abstimmung\nlntroductory note:                                Note liminaire:                              Einleitende Bemerkung:\nThis agreement may be concluded                   Cet accord peut soit ätre conclu indivi-     Diese Vereinbarung kann entweder\neither individually or in conjunction with       duellement, soit en conjonction avec un       einzeln oder in Verbindung mit einer oder\none or more of the model inter-state             ou plusieurs des modales d'accords            mehreren der zwischenstaatlichen Mu-\nagreements (Texts 1.1 to 1.5).                                                  a\ninteretatiques (textes 1.1 1.5).              stervereinbarungen geschlossen werden\n(Muster 1.1 bis 1.5).\nArticle 1                                        Article 1                                    Artikel\nWith a view to ensuring a fuller                 En vue d'une meilleure information reci-     Im Hinblick auf eine bessere gegensei-\nexchange of information and developing          proque et du developpement de la              tige Unterrichtung und den Ausbau der\nconsultation between local authorities on       concertation entre les autorites locales      Abstimmung zwischen den örtlichen Be-\neither side of frontiers, the Parties call on   de part et d'autre des frontieres, les Par-   hörden diesseits und jenseits der Grenze\nsuch authorities to make a joint study of       ties invitent ces autorites        a examiner fordern die Vertragsparteien diese Behör-\nproblems of common interest through             ensemble les problemes locaux d'interät       den auf, alle örtlichen Probleme von ge-\nconsultation committees.                        commun dans le cadre de groupes de            meinsamem Interesse im Rahmen von\nconcertation.                                 Abstimmungsgruppen zu untersuchen.\nArticle 2                                        Article 2                                    Artikel 2\nThe rules of procedure of such commit-           Les regles de fonctionnement de ces           Die Regeln für die Arbeitsweise dieser\ntees shall be agreed by their members.          groupes sont definies par accord entre        Gruppen werden einvernehmlich von ih-\nHigher authorities shall be associated           leurs membres. Les autorites superieures      ren Mitgliedern festgelegt. Die überge-\nwith their proceedings or kept informed of      sont associees ä leurs travaux ou tenues       ordneten Behörden werden an ihren Ar-\nthem.                                            informees de ceux-ci.                         beiten beteiligt oder darüber auf dem lau-\nfenden gehalten.\nThe consultation committees shall be             Les groupes de concertation sont              Die Abstimmungsgruppen werden an\nassociated with the work of regional             associes aux travaux des commissions          den Arbeiten der regionalen Kommissio-\ntransfrontier consultation commissions           regionales de concertation transfronta-       nen für die grenzüberschreitende Abstim-\non terms to be decided by the latter,            liere dans les conditions definies par ces    mung unter von den Kommissionen fest-\nshould such commissions have been set            dernieres, si de telles commissions ont       gelegten Voraussetzungen beteiligt,\nup in the regions in question. Similarly,        ete creees dans la region consideree.         wenn solche Kommissionen in der betref-\nthese commissions shall give their assist-       Reciproquement, ces commissions ap-           fenden Region geschaffen worden sind.\nance to the work of the consultation             portent leur concours aux travaux des         Andererseits helfen diese Kommissionen\ncommittees.                                      groupes.                                      den Gruppen bei ihrer Arbeit.\nThey may also act as advisory bodies in          lls peuvent egalement intervenir               Sie können auch als Beratungsgruppen\nconnection with the implementation of            comme groupes de consultation dans le         bei der Anwendung zwischenstaatlicher\nspecial inter-state agreements con-             cadre de l'application d'accords intereta-     Vereinbarungen über einen besonderen\ncluded in the context of transfrontier co-      tiques ä objet particulier conclus dans le     Gegenstand tätig werden, die im Rahmen\noperation.                                      domaine de la cooperation transfronta-         der grenzüberschreitenden Zusammen-\nliere.                                         arbeit geschlossen wurden.\nArticle 3                                        Article 3                                     Artikel 3\nThe function of the consultation                ~   vocation des groupes de concerta-          Es ist Aufgabe der Abstimmungsgrup-\ncommittees shall be to organise                 tion est d'assurer l'echange d'informa-        pen, den Informationsaustausch, die ge-\nexchanges of information and consulta-          tions, la consultation reciproque, l'etude     genseitige Konsultation, die Prüfung der","Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 6. November 1981                                         981\ntions on both sides as well as to study          de questions d'interet commun, la defini-      Fragen von gemeinsamem Interesse so-\nmatters of common interest and deter-            tion d'objectifs identiques.                   wie die Festlegung gemeinsamer Ziele zu\nmine common aims.                                                                               gewährleisten.\nTheir activities shall be governed by           Leur activite s'effectue dans le respect       Ihre Tätigkeit wird unter Achtung der\nrespect for the responsibilities of their        des responsabilites propres de leurs           Verantwortlichkeiten ihrer Mitglieder\nmembers and no transfer of powers shall          membres et n'implique aucun transfert de       durchgeführt und bringt keinerlei Zustän-\nbe involved.                                     competence.                                    digkeitsübertragung mit sich.\nThe members of these committees may,            Cependant, dans le cadre d'accords de          Im Rahmen der Vereinbarungen über\nhowever, within the framework of co-             cooperation, les membres de ces groupes        Zusammenarbeit können die Mitglieder\noperation agreements, decide together            peuvent valablement definir en commun          dieser Gruppen jedoch gemeinsam Maß-\nwhat measures or restrictions are to             les mesures ou restrictions qui guident        nahmen oder Beschränkungen, die als\nguide their respective activities or what        leurs actions respectives ou les procedu-      Richtschnur für ihre jeweilige Tätigkeit\npreliminary consultation procedures they        res de consultations prealables qu'ils         dienen sollen, oder vorherige Konsulta-\nwish to see followed.                           entendent suivre.                              tionsverfahren, die sie einhalten wollen,\nfestlegen.\nArticle 4                                      Article 4                                      Artikel 4\n(alternative)                                    (variante)                                   (Alternative)\nTo assist these consultation commit-            En vue de faciliter l'activite de ces grou-    Zur Erleichterung der Tätigkeit dieser\ntees in their work, the local authorities      pes de concertation, les autorites locales     Abstimmungsgruppen können die betei-\nconcerned may, within the limits of the         interessees peuvent creer, dans les limi-      ligten örtlichen Behörden im Rahmen der\npowers conferred on them under domes-           tes des pouvoirs que leur attribue le droit    ihnen nach dem innerstaatlichen Recht\ntic law, form associations to provide a         interne, des associations destinees          a zustehenden Befugnisse Vereinigungen\nlegal framework for their co-operation.         fournir un support juridique a leur coope-     gründen, die eine Rechtsgrundlage für ih-\nration.                                        re Zusammenarbeit liefern sollen.\nSuch associations shall be set up               Ces associations seront constituees            Diese Vereinigungen werden auf der\nunder the civil law or commercial law           sur la base du droit civil des associations    Grundlage des bürgerlichen Rechts der\napplicable to associations in one of the        ou du droit commercial de l'un des Etats       Vereine oder des Handelsrechts eines\nStates concerned. For the application of        concernes. Pour l'application du regime        der betroffenen Staaten gegründet. Zur\nthe legal system chosen, should the             juridique adopte, il est fait, le cas echeant, Anwendung des gewählten Rechts-\noccasion arise, the conditions, formalities     abstraction des conditions, formalites ou      systems wird gegebenenfalls von den Be-\nand particular authorisations concerning        autorisations particulieres liees        a  la dingungen, Förmlichkeiten oder beson-\nthe nationality of members of the associ-       nationalite des membres de ces associa-        deren Genehmigungen abgesehen, die\nations should be disregarded.                   tions.                                         mit der Staatsangehörigkeit der Mitglie-\nder dieser Verbände zusammenhängen.\nThe information provided to the higher          Les informations procurees aux autori-         Die den übergeordneten Behörden\nauthorities, conforming to Article 2, will      tes superieures, conformement ä l'article      nach Artikel 2 zur Verfügung gestellten\ninclude all information on the activities of    2, comporteront tout renseignement sur         Informationen umfassen jede Auskunft\nthe associations mentioned in the pres-          les activites des associations visees au       über die Tätigkeit der im vorliegenden Ar-\nent article.                                     present article.                               tikel genannten Vereinigungen.\n1.4 Model lnter-state agreement on               1.4 Modele d'accord lnter6tatlque sur la        1.4 Muster einer zwischenstaatlichen\ncontractual transfrontler co-oper-               coop6ratlon transfrontall•re con-              Vereinbarung über die vertragliche\natlon between local authorltles                  tractuelle entre autorlt6s locales             grenzüberschreitende Zusammen-\narbeit zwischen örtlichen Behörden\nlntroductory note:                                 Note liminaire:                              Einleitende Bemerkung:\nThis agreement may be concluded                 Cet accord peut soit etre conclu indivi-       Diese Vereinbarung kann entweder\neither individually or in conjunction with       duellement, soit en conjonction avec un        einzeln oder in Verbindung mit einer oder\none or more of the draft inter-state agree-      ou plusieurs des modales d'accords             mehreren der zwischenstaatlichen Mu-\nments (Texts 1.1 to 1.5).                        interetatiques (textes 1.1 ä 1.5).             stervereinbarungen geschlossen werden\n(Muster 1.1 bis 1.5).\nArticle 1                                       Article 1                                      Artikel\nTransfrontier co-operation between              La cooperation transfrontaliere entre          Die grenzüberschreitende Zusammen-\nlocal authorities shall be conducted inter        autorites locales est mise en ceuvre          arbeit zwischen örtlichen Behörden wird\na/ia by means of administrative, economic         notamment par voie de contrats ayant un       insbesondere durch Verträge mit admi-\nor technical contracts.                           objet administratif, economique ou tech-      nistrativem, wirtschaftlichem oder techni-\nnique.                                        schem Charakter durchgeführt.\nArticle 2                                       Article 2                                      Artikel 2\nTransfrontier co-operation contracts            Les contrats de cooperation transfron-         Die Verträge über die grenzüberschrei-\nshall be concluded by local authorities          taliere sont .conclus par les autorites        tende Zusammenarbeit werden von den\nwithin the limits of their powers under           locales dans les limites de leur compe-       örtlichen Behörden im Rahmen der ihnen\ndomestic law.                                    tence telle qu'elle resulte du droit interne.  nach dem innerstaatlichen Recht zuste-\nhenden Befugnisse geschlossen.\nThey shall inter alia relate to the provi-      lls portent notamment sur la fourniture        Sie betreffen insbesondere die Bereit-\nsion of supplies or services, the taking of      de prestations ou de services, sur la mise     stellung von Lieferungen oder Leistun-","982                                               Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1981, Teil II\njoint action, the creation of associations                en csuvre d'actions communes, sur la                  gen, die Durchführung gemeinsamer Un-\nestablished on the basis of civil or                      creation d'associations constituees sur la            ternehmungen, die Gründung von Verei-\ncommercial law of one of the States                       base du droit civil ou commercial de l'un             nigungen, die auf der Grundlage des bür-\nparties or the membership of such an                      des Etats parties ou sur la participation a           gerlichen Rechts oder des Handelsrechts\nassociation. 1 )                                          de telles associations. 1 )                           eines der Vertragsstaaten gebildet wer-\nden, oder die Beteiligung an derartigen\nVereinigungen. 1 )\nArticle 3                                                 Article 3                                           Artikel 3\nThe Parties to such a contract shall                    Les cocontractants definissent le droit                Die Vertragspartner bestimmen das auf\nspecify the law applicable thereto by                    applicable auxdits contrats par reference              die genannten Verträge anzuwendende\nreference to the law of contracts (both                  au droit des contrats (public et prive) de             Recht unter Bezugnahme auf das Recht\npublic and private) of one of the Stetes                 l'un des Etats parties au present accord.              der Verträge (öffentlich und privat) eines\nparties to this agreement.                                                                                      der Vertragsstaaten dieser Vereinbarung.\nThey shall also specify, as far as is                   lls determinent egalement autant que                   Sie bestimmen ebenfalls nach Bedarf\nnecessary, those derogations that may                    de besoin les derogations pouvant ätre                 die zulässigen Abweichungen von den\nbe made from such provisions of that law                 apportees aux dispositions non contrai-                nicht zwingenden Bestimmungen dieses\nas are not binding.                                      gnantes de ce droit.                                   Rechts.\nFailing any relevant stipulation in the                 Dans le silence du contrat, le droit                  Wenn der Vertrag nichts vorsieht, ist\ncontract, the _law applicable shall be that              applicable est celui de l'Etat dont releve             das Recht des Staates anzuwenden, dem\nof the State of whichever local authority is             l'autorite locale qui, en vertu de l'accord,           die örtliche Behörde angehört, die auf\nresponsible thereunder for providing the                est chargee de l'execution de la presta-               Grund der Vereinbarung mit der Durch-\nprincipal service, or failing this, the local           tion en nature la plus importante, ou a                führung der umfangreichsten Sachlei-\nauthority with the most important finan-                defaut, l'autorite locale dont l'engage-               stung beauftragt ist, oder andernfalls des\ncial involvement.                                       ment financier est le plus important.                  Staates, dem die örtliche Behörde ange-\nhört, deren finanzielle Verpflichtung am\ngrößten ist.\nUnder all circumstances the persons                     En tout etat de cause, les citoyens de                Unter allen Umständen behalten die\nsubject to the local authorities parties to              chacune des autorites locales qui sont                 Personen, deren örtliche Behörden den\nthe contract shall retain any right to take              parties au contrat conservent contre cel-              Vertrag geschlossen haben, gegen diese\naction against or seek remedy from the                   les-ci tout droit d'action et recours dont             jedes Klage- und Beschwerderecht, das\nsaid authorities which they would have                   elles auraient beneficie a l'egard desdites            ihnen gegenüber diesen Behörden zu-\nenjoyed with regard to the authorities if                autorites si celles-ci avaient conserve par            stände, wenn diese weiterhin verpflichtet\nthe latter had retained their duty to                    devers elles la charge d'effectuer les                 wären, die Lieferungen oder Leistungen\nprovide the said persons with the                        prestations, fournitures ou services. Les              vorzunehmen. Den örtlichen Behörden,\nsupplies or services in question. The local              autorites locales qui font l'objet de teile            gegen die eine solche Klage erhoben\nauthorities against which such action is                 action ou recours disposent d'une action               oder eine solche Beschwerde eingelegt\ntaken or from which remedies are sought                  recursoire contre les autorites locales qui            worden ist, steht ein Rückgriffsanspruch\nshall be entitled to institute proceedings               ont assume la charge des prestations,                  gegenüber den örtlichen Behörden zu,\nagainst those local authorities which                    fournitures ou services.                               welche die Lieferungen oder Leistungen\nhave assumed responsibility for providing                                                                       übernommen haben.\nthe supplies or services.\nArticle 4                                                Article 4                                           Artikel 4\nProposals for the conclusion or amend-                  Les projets de conclusion ou de modifi-                Die Vorschläge zum Abschluß oder zur\nment of contracts shall be simultaneously               cation de contrats sont soumis simulta-                Änderung von Verträgen unterliegen\nsubject in each State to the ordinary rules             nement dans chaque Etat aux regles ordi-                gleichzeitig in jedem Staat den üblichen\ngoverning intervention by higher author-                naires fixant l'intervention des autorites             Vorschriften über das Eingreifen der\nities. However, no approval shall be                    superieures. Toutefois, aucune approba-                 übergeordneten Behörden. Es ist jedoch\nrequired from authorities parties to the                tion n'est exigee de la part des autorites             keine Genehmigung seitens der Behör-\ncontract. Any decision taken by a higher                qui sont parties au contrat. Toute deci-                den erforderlich, die Vertragspartner sind.\nauthority which may prevent the conclu-                 sion d'une autorite superieure tendant a                Jeder Beschluß einer übergeordneten\nsion or application, or which may provoke               empecher la conclusion ou l'application,                Behörde, der den Abschluß oder die An-\nthe cancellation, of a transfrontier co-                ou a provoquer la resiliation, d'un contrat             wendung eines Vertrags über die grenz-\noperation contract, should imply previous               de cooperation transfrontaliere implique                überschreitende Zusammenarbeit verhin-\nconsultation with the corresponding                      une concertation prealable avec des                    dern oder seine Aufhebung bewirken soll,\nhigher authorities of the other Stetes                 autorites superieures homologues des                    bedarf einer vorherigen Abstimmung mit\nconcerned.                                              autres Etats interesses.                                den entsprechenden übergeordneten Be-\nhörden der anderen beteiligten Staaten.\nArticle 5                                                Article 5                                            Artikel 5\nIn the event of a dispute, the competent                 En cas de litige, le droit applicable defi-           Im Fall einer Streitigkeit bestimmt das\njudicial authority shall be determined by                 nit la juridiction competente. Toutefois,             anzuwendende Recht das zuständige\nthe applicable law. However, transfrontier                les contrats de cooperation transfronta-              Gericht. Die Verträge über die grenzüber-\nco-operation contracts may include arbi-                  liere peuvent prevoir des clauses d'arbi-             schreitende Zusammenarbeit können je-\ntration clauses. Notwithstanding any                     trage. Les usagers et tiers conservent                doch Schiedsklauseln vorsehen. Benut-\n1)  The coherence of this agreement remains the same    1)  La coherence de l'accord subsisterait meme si cet  ') Der Zusammenhang der Vereinbarung wäre auch\nwhether or not this paragraph is included.              alinea n'y etait pas inclus.                          gewährleistet, wenn dieser Absatz nicht eingefügt\nwürde.","Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 6. November 1981                                            983\nsuch clauses users and third parties shall     cependant les voies de recours existan-           zer und Dritte behalten die vorhandenen\nretain any existing legal remedies against     tes contre les autorites locales de l'Etat        Rechtsmittel gegen die örtlichen Behör-\nthe local authorities of the State to which                        a\ndont ils relevant, charge pour ces auto-          den des Staates, dem sie angehören, wo-\nthey belong, it lying with those authorities   rites de se retourner contre le cocontrac-        bei es Sache dieser Behörden ist, gegen\nto seek redress against the defaulting co-     tant defaillant.                                  den säumigen Vertragspartner vorzuge-\ncontractor.                                                                                      hen.\nHigher authorities shall take all               Les autorites supeneures prendront               Die übergeordneten Behörden treffen\nmeasures in their power to secure the          toutes les mesures en leur pouvoir pour           alle in ihrer Macht stehenden Maßnah-\nprompt execution of judicial decisions,        assurer une prompte execution des deci-           men, um die sofortige Ausführung der ge-\nwhatever the nationality of the court from     sions juridictionnelles quelle que soit la        richtlichen Entscheidungen zu gewährlei-\nwhich they emanated.                           nationalite du tribunal qui les a rendues.        sten, ungeachtet dessen, in welchem\nStaat sich das Gericht befindet, das diese\nEntscheidungen gefällt hat.\nArticle 6                                       Article 6                                        Artikel 6\nContracts concluded under this agree-          Les contrats conclus dans le cadre du             Die im Rahmen dieser Vereinbarung\nment shall remain in effect after its de-      present accord subsistent apres sa                geschlossenen Verträge bestehen nach\nnunciation. However, the contracts will        denonciation. Toutefois, les contrats             Kündigung der Vereinbarung weiter. Die\ninclude a clause authorising the parties to    comporteront une clause autorisant les            Verträge enthalten jedoch eine Klausel,\nterminate such contracts, subject to five      parties ä les resilier moyennant le respect       welche die Parteien ermächtigt, sie unter\nyears' notice, in the event of the de-         d'un preavis, d'au moins cinq ans dans le         Einhaltung einer Kündigungsfrist von\nnunciation of the present agreement. The       cas oü le präsent accord aurait ete lui-          mindestens fünf Jahren aufzuheben,\nStates parties will have the power to bring    meme denonce. Les Etats parties auront            wenn diese Vereinbarung selbst gekün-\nabout the application of this clause.          la faculte de provoquer l'application de          digt wurde. Die Vertragsstaaten haben\ncette clause.                                    die Möglichkeit, zur Anwendung dieser\nKlausel aufzufordern.\n1.5 Model lnter-state agreement on               1.5 Modele       d'accord       interetatique   1.5 Muster einer zwischenstaatlichen\norgans of transfrontier co-operation            concemant les organismes de co-                  Vereinbarung über die Organe der\nbetween local authorlties                       operation transfrontaliere entre                 grenzüberschreitenden Zusammen-\nautorites locales                                arbeit zwischen örtlichen Behörden\nlntroductory note:                              Note liminaire:                                 Einleitende Bemerkung:\nThis agreement may be concluded                  Cet accord peut soit etre conclu indivi-         Diese Vereinbarung kann einzeln oder\neither individually or in conjunction with      duellement, soit en conjonction avec un         in Verbindung mit einer oder mehreren\none or more of the modal inter-state            ou plusieurs des modales d'accords              der zwischenstaatlichen Musterverein-\nagreements (Texts 1.1 to 1.5).                  interetatiques (textes 1.1 ä 1.5).              barungen geschlossen werden (Muster\n1.1 bis 1.5).\nArticle 1                                       Article 1                                        Artikel 1\nFor the purposes which they are permit-          Pour des objets qu'elles sont admises           Für die Zwecke, die auf Grund des in-\nted under domestic law to pursue through        en vertu du droit interne a realiser dans le    nerstaatlichen Rechts im Rahmen einer\nan association or consortium, local             cadre d'une association ou d'un syndicat,       Vereinigung oder eines Verbands ver-\nauthorities and other public-law bodies         les collectivites locales et autres person-     wirklicht werden dürfen, können die örtli-\nmay take part in associations or consortia      nes de droit public peuvent participer ä        chen Körperschaften und andere Perso-\nof local authorities formed in the territory    des associations ou syndicats de pou-           nen des öffentlichen Rechts an den Ge-\nof another Party in accordance with the         voirs locaux constitues sur le territoire       meindevereinigungen oder -verbänden\nlatter's domestic law.                          d'une autre Partie conformement au droit        teilnehmen, die im Hoheitsgebiet einer\ninterne de celle-ci.                            anderen Vertragspartei nach deren inner-\nstaatlichem Recht gegründet werden.\nArticle 2                                       Article 2                                        Artikel 2\nWithin the limits of their members'             Dans les limites des attributions de             Innerhalb der Grenzen der Zuständig-\npowers, the associations or consortia           leurs membres, les associations ou syn-         keiten ihrer Mitglieder sind die in Artikel 1\nreferred to in Article 1 shall be entitled to   dicats vises ä l'article 1 ont le droit d'exer- genannten Vereinigungen oder Verbände\npursue their activities arising out of their   cer leurs activites relevant de leur objet       berechtigt, ihre Tätigkeit im Zusammen-\nstatutory purpose in the territory of each      social sur le territoire de chacune des         hang mit ihrem Gesellschaftszweck im\nof the Parties concerned. In so doing, they    Parties interessees. lls y sont soumis aux       Hoheitsgebiet jeder der beteiligten Ver-\nshall be subject to the rules laid down by      regles edictees par cet Etat, sauf deroga-      tragsparteien auszuüben. Dabei unterlie-\nthat State, unless exceptions are allowed      tion admise par celui-ci.                        gen sie den von diesem Staat erlassenen\nby that State.                                                                                  Vorschriften, sofern er nicht eine Abwei-\nchung zuläßt.\nArticle 3                                       Article 3                                       Artikel 3\n1. The instrument of establishment of           1. L'acte constitutif de l'association ou        (1) Die Gründungsakte der Vereinigung\nthe association or consortium, the articles    syndicat et les statuts particuliers ainsi       oder des Verbands und die Einzelsatzun-\nof association and any alterations thereto     que les modifications de ces actes sont          gen sowie die Änderungen dieser Urkun-\nshall be subject to approval by the higher     soumis a l'approbation des autorites             den werden den übergeordneten Behör-\nauthorities of all the local authorities       superieures de toutes les collectivites          den aller beteiligten örtlichen Körper-","984                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1981, Teil II\nparticipating. The same shall apply to        locales participantes. II en est de meme     schatten zur Genehmigung vorgelegt.\nadmission to an already existing associ-      de l'entree dans une association ou un       Dasselbe gilt für den Eintritt in eine schon\nation or consortium.                          syndicat deja existant.                      bestehende Vereinigung oder in einen\nschon bestehenden Verband.\n2. The population concerned shall be            2. Ces actes et leur approbation seront     (2) Diese Urkunden und die entspre-\nnotified of such instruments and the           portes ä la connaissance de toutes les       chenden Genehmigungen werden allen\napproval thereof, in accordance with each      populations interessees suivant les          beteiligten Bevölkerungsgruppen nach\ncountry's normal publicity arrangements.       modes de publicite appliques dans cha-       den in jedem Staat üblichen Bekanntma-\nThe same shall apply to any change in          que Etat. II en est de meme pour tout        chungsverfahren zur Kenntnis gebracht.\nofficial headquarters and to any decisions     changement du siege social ainsi que         Dasselbe gilt für jede Änderung des Ge-\nregarding the persons authorised to act        pour toute decision concernant les per-      schäftssitzes sowie für alle Beschlüsse\non behalf of the association or consortium     sonnes aptes ä engager l'association ou      über die Personen, die für die Vereinigung\nand the limits of their powers.                le syndicat et les limites de leur pouvoir.  oder den Verband handeln können, und\ndie Grenzen ihrer Befugnisse.\n3. The above instruments shall be               3. Les actes ci-dessus seront dresses       (3) Die vorstehend genannten Urkun-\ndrawn up in the official languages in use      dans les langues officielles en usage        den werden in den Amtssprachen der\nin each of the States where they are to        dans chacun des Etats oü ceux-ci devront     Staaten ausgefertigt, in denen sie wirk-\nhave effect. Each such version of the text     avoir effet. Les divers textes feront egale- sam werden sollen. Die verschiedenen\nshall be authentic.                            ment foi.                                    Fassungen sind gleichermaßen verbind-\nlich.\nArticle 4                                       Article 4                                  Artikel 4\n1. The articles of association shall            1. Les statuts reglent les rapports de      (1) Die Satzung regelt die Rechtsbezie-\nspecify rules governing the association's      droit de l'association ou syndicat. lls com- hungen der Vereinigung oder des Ver-\nor consortium's relations in law. They         portent les matieres exigees par la legis-   bands. Sie enthält die von den für sie\nshall include the subjects required by the     lation qui les regit, conformement ä l'arti- maßgeblichen Rechtsvorschriften ver-\nrelevant legislation, in accordance with       cle 1. Dans tous les cas, ils en designent   langten Gegenstände nach Artikel 1. In\nArticle 1. In every case, they shall desig-    les membres, le nom et le siege. lls defi-   jedem Fall bezeichnet sie die Mitglieder,\nnate its members, its name and its head-       nissent la mission de l'association ou du    den Namen und den Sitz. Sie bestimmt\nquarters. They shall determine the             syndicat et eventuellement les fonctions     den Auftrag der Vereinigung oder des\npurpose of the association or consortium       et le lieu d'implantation des installations  Verbands und möglicherweise die Aufga-\nand, where appropriate, the functions of       appelees ä les realiser. lls reglent les     ben und den Standort der Einrichtungen,\nits installations and the location thereof.    conditions dans lesquelles les organes       die sie durchführen sollen. Sie regelt die\nThey shall determine the manner of             de gestion et d'administration sont de-      Voraussetzungen, unter denen die Füh-\nappointment of the managerial and              signes, la mesure des engagements des        rungs- und Verwaltungsorgane einge-\nadministrative bodies, the extent of the       associes et de leur contribution aux char-   setzt werden, den Umfang der Verpflich-\nmembers' obligations and their contribu-       ges communes: Les organes de gestion         tungen der Mitglieder und ihren Beitrag zu\ntion to joint expenditure. The manage-         doivent comporter au moins un represen-      den gemeinsamen Ausgaben. Die Füh-\nment bodies shall include at least one         tant des collectivites locales membres de    rungsorgane müssen mindestens einen\nrepresentative of the member local             chaque pays. lls fixent la composition et le Vertreter der beteiligten örtlichen Körper-\nauthorities of each country. The articles of    mode de deliberation de l'assemblee         schaften jedes Staates umfassen. Sie\nassociation shall determine the composi-       generale, la forme des proces-verbaux de     legt die Zusammensetzung und die Bera-\ntion and the mode of deliberation of the       seance, les modes de dissolution et de       tungsweise der Generalversammlung, die\nGeneral Assembly, the form of minutes of        liquidation, ainsi que les regles applica-  Form der Sitzungsprotokolle, die Modali-\nsittings, the mode of dissolution or liqui-     bles en matiere de budgets et de comp-      täten für die Auflösung und die Liquidie-\ndation and the rules governing budgets          tes.                                        rung sowie die in Haushaltsfragen und im\nand accounts.                                                                               Rechnungswesen anzuwendenden Re-\ngeln fest.\n2. The articles shall also include a           2. Les statuts doivent en outre compor-     (2) Die Satzung muß außerdem eine\nprovision whereby members may with-            ter une disposition permettant aux asso-     Bestimmung enthalten, wonach die Mit-\ndraw from the association on giving a          cies de se retirer de l'association moyen-   glieder auf Grund einer Kündigung, deren\nperiod of notice which will be fixed by the    nant un delai dont ils fixent la duree, la   Frist in der Satzung festgesetzt wird, aus\narticles, after settlement of any debts to     liquidation de leurs dettes eventuelles      der Vereinigung austreten können, und\nthe association and on payment to the          envers l'association et l'indemnisation de   zwar nach Begleichung aller der Vereini-\nassociation      of   compensatlon,      as    celle-ci, a dire d'experts, pour les inves-  gung etwa geschuldeten Beträge und\nassessed by experts, in respect of invest-     tissements et frais realises ou exposes      nach Bezahlung einer von Sachverstän-\nment effected or expenditure incurred by      par l'association au profit ou a la          digen veranschlagten Entschädigung an\nthe association for or on behalf of the        decharge desdits associes. lls fixent ega-   die Vereinigung für die von dieser zugun-\nmembers concerned. They shall also            lement les conditions de demission           sten oder im Namen der betreffenden Mit-\nspecify rules goveming members' dis-          d'office ou d'exclusion d'un associe pour    glieder durchgeführten Investitionen oder\nmissal or exclusion for failure to honour     cause d'inexecution de ses engage-           bestrittenen Ausgaben. Die Satzung legt\ntheir undertakings.                            ments.                                       ferner die Voraussetzungen für die Ent-\nlassung oder den Ausschluß von Mitglie-\ndern bei Nichterfüllung der von ihnen\nübernommenen Verpflichtungen fest.\nArticle 5                                       Article 5                                  Artikel 5\nThe Parties undertake to give the              Les Parties s'engagent a accorder les       Die Vertragsparteien verpflichten sich,\nauthorisation necessary to the accom-          autorisations necessaires a l'accomplis-     die Genehmigungen zu erteilen, die zur\npl ishment within their territory by the       sement, sur leur territoire, par l'associa-  Erfüllung des Auftrags der Vereinigung","Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 6. November 1981                                          985\nassociation or consortium of its task,          tion ou le syndicat, de la mission qui lui    oder des Verbands in ihrem Hoheitsge-\nsubject to the requirements of public           incombe, sous reserve des exigences de        biet erforderlich sind, vorbehaltlich der Er-\npolicy and public safety.                       l'ordre et de la securite publics.            fordernisse der öffentlichen Ordnung und\nSicherheit.\nArticle 6                                       Article 6                                     Artikel 6\nWhere, pursuant to domestic law, the            Lorsque, par l'application du droit          Kann die Vereinigung oder der Verband\nassociation or consortium may not, on the       interne, l'association ou syndicat ne         durch die Anwendung des innerstaat-\nterritory of a State, exercise certain          pourra disposer, sur le territoire d'un Etat, lichen Rechts im Hoheitsgebiet eines\npowers, rights or advantages necessary          de certains pouvoirs, droits ou avantages     Staates nicht über bestimmte Befugnis-\nto the accomplishment of its task for the       necessaires au bon accomplissement de         se, Rechte oder Vorteile verfügen, die zur\nbenefit of that State's member local            sa mission au profit des collectivites loca-  wirksamen Erfüllung ihres bzw. seines\nauthorities, the latter shall have the right    les membres relevant de cet Etat, celles-     Auftrags zugunsten der diesem Staat an-\nand the duty to act for and on behalf of the    ci auront le droit et le devoir d'intervenir  gehörenden beteiligten örtlichen Körper-\nassociation or consortium for the purpose       aux lieu et place de l'association ou syn-    schaften erforderlich sind, so haben diese\nof exercising or securing these powers,         dicat, en vue d'exercer ou d'obtenir ces      das Recht und die Pflicht, an Stelle der\nrights or advantages.                           pouvoirs, droits ou avantages.                Vereinigung oder des Verbands zu han-\ndeln, um diese Befugnisse, Rechte oder\nVorteile auszuüben oder zu erhalten.\nArticle 7                                       Article 7                                     Artikel 7\n1. Powers of supervision or control over        1. Les pouvoirs de tutelle ou de contröle     (1) Die Befugnisse der Kontrolle, Auf-\nthe association or consortium shall be          sur l'association ou syndicat sont exer-      sicht oder Überwachung in bezug auf die\nexercised, in accordance with domestic          ces, conformement au droit interne, par       Vereinigung oder den Verband werden\nlaw, by the responsible authorities of the      les autorites competentes de l'Etat de        gemäß dem innerstaatlichen Recht von\nState in which its headquarters are             son siege. Celles-ci veillent egalement     a den zuständigen Behörden des Staates\nlocated. Such authorities shall also            la sauvegarde des interäts des collectivi-    ausgeübt, in dem sich der Sitz befindet.\nensure that the interests of local author-      tes locales relevant d'autres Etats.          Die Behörden sorgen auch für die Wah-\nities of other States are safeguarded.                                                        rung der Interessen der örtlichen Körper-\nschaften, die anderen Staaten angehö-\nren.\n2. The responsible authorities of the            2. Les autorites competentes des              (2) Die zuständigen Behörden der an-\nother States shall have a right to informa-     autres pays ont un droit d'information sur    deren Staaten haben ein Recht auf Unter-\ntion on the activities and decisions of the     les activites et les decisions de l'associa-   richtung über die Tätigkeit und die Be-\nassociation or consortium and on action         tion ou syndicat et les actes pris dans       schlüsse der Vereinigung oder des Ver-\ntaken in the exercise of supervision or         l'exercice de la tutelle ou du contröle.      bands und über die in Ausübung der Kon-\ncontrol. They shall, in particular, be         Elles recoivent notamment,            a  leur  trolle, Aufsicht oder Überwachung getrof-\nsupplied on request with the adopted            demande, les textes adoptes et les pro-       fenen Maßnahmen. Sie erhalten auf An-\ntexts and minutes of meetings of the            ces-verbaux des reunions des organes          trag insbesondere die verabschiedeten\nbodies of the association or consortium,        de l'association ou syndicat, les comptes     Texte und Protokolle der Sitzungen der\nthe annual accounts and the draft budget,       annuels, ainsi que le projet de budget, s'il  Organe der Vereinigung oder des Ver-\nif any, insofar as domestic law requires        existe, des lors que le droit interne pre-    bands, die Jahresabrechnungen sowie\nthat these be communicated to the               scrit leur communication aux autorites de     den Haushaltsvoranschlag, wenn es\nauthorities responsible for supervision or      tutelle ou de contröle. Elles peuvent com-    einen solchen gibt, sofern das innerstaat-\ncontrol. They may communicate directly          muniquer directement avec les organes         liche Recht ihre Mitteilung an die Kon-\nwith the bodies of the association or           de l'association ou syndicat ainsi qu'avec    troll-, Aufsichts- oder Überwachungsbe-\nconsortium and with the supervisory or          les autorites de tutelle ou de contröle de    hörden vorschreibt. Sie können unmittel-\ncontrolling authorities, submit observa-        celui-ci, leur adresser des observations      bar mit den Organen der Vereinigung oder\ntions to them or ask to be directly             et leur demander d'ätre consultees direc-     des Verbands sowie mit den Kontroll-,\nconsulted in specific instances and on          tement dans des cas et sur des questions      Aufsichts- oder Überwachungsbehörden\nspecific matters.                               determinees.                                  in Verbindung treten, Stellungnahmen an\nsie richten und darum ersuchen, in be-\nstimmten Fällen und Fragen unmittelbar\nkonsultiert zu werden.\n3. The responsible authorities of the            3. Les autorites competentes des              (3) Die zuständigen Behörden der an-\nother States shall also have the right to        autres Etats auront egalement le droit de    deren Staaten haben ebenfalls das\nnotify the association or consortium that        notifier  a l'association ou au syndicat     Recht, der Vereinigung oder dem Verband\nthey object to those authorities falling         qu'elles s'opposeront a ce que les collec-   zu notifizieren, daß sie dagegen sind, daß\nunder their jurisdiction continuing to take      tivites qui relevant de leur competence      die örtlichen Körperschaften in ihrem Zu-\npart in the association or consortium.           continuent a participer a l'association ou   ständigkeitsbereich weiterhin an der Ver-\nSuch notification, duly justified, shall be      au syndicat. Cette notification düment       einigung oder dem Verband beteiligt sind.\ndeemed to be grounds for exclusion and           motivee sera tenue pour une cause            Diese gebührend begründete Notifikation\nshall be specified as such in the associ-        d'exclusion et reprise comme telle dans      wird als Ausschlußgrund betrachtet und\nation's articles. The authorities referred to    les statuts. Les autorites visees aux para-  als solcher in der Satzung aufgeführt. Die\nin paragraphs 1 and 2 of this Article shall      graphes 1 et 2 du present article ont ega-   in den Absätzen 1 und 2 genannten Be-\nalso be entitled to be represented by a          lement le droit de se faire representer par  hörden haben auch das Recht, sich durch\ndelegate to the management bodies of             un delegue aupres des organes de ges-        einen Delegierten bei den Führungsorga-\nthe association or consortium; such del-         tion de l'association ou syndicat, ce dele-  nen der Vereinigung oder des Verbands\negate shall be entitled to attend all the        gue ayant la faculte d'assister a toutes     vertreten zu lassen, wobei dieser Dele-","986                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1981, Teil II\nbodies' meetings and to receive their            les reunions desdits organes et d'en          gierte die Möglichkeit hat, an allen Sitzun-\nagendas and minutes.                             recevoir les ordres du jour et proces-ver-    gen der genannten Organe teilzunehmen\nbaux.                                         und ihre Tagesordnungen und Protokolle\nzu erhalten.\nArticle 8                                        Article 8                                  Artikel 8\nThe supplies or services with which the          Les prestations ou fournitures dont          Die Lieferungen oder Leistungen, mit\nassociation or consortium is to be               l'association ou syndicat sera charge sur     denen die Vereinigung oder der Verband\nentrusted, in accordance with its articles,      le territoire de ses membres, en confor-      nach der Satzung im Hoheitsgebiet ihrer\nin the territory of its members shall be         mite avec ses statuts, seront effectuees      bzw. seiner Mitglieder beauftragt ist, wer-\nprovided on its responsibility, thereby          sous sa responsabilite et ä la decharge       den unter ihrer bzw. seiner Verantwor-\ncompletely releasing its members from            complete de ceux-ci. L'association ou         tung und bei völliger Entlastung der Mit-\ntheir obligations in respect thereof. The        syndicat en sera egalement responsable        glieder durchgeführt. Die Vereinigung\nassociation or consortium shall also be          envers les usagers et les tiers. Toutefois,   oder der Verband ist dafür auch gegen-\nresponsible vis-ä-vis users and third            ceux-ci conserveront contre les autorites     über Benutzern und Dritten verantwort-\nparties. The latter shall, however, retain,      locales, aux lieu et place desquelles les     lich. Diese behalten jedoch gegenüber\nwith regard to the local authorities for and     prestations ou fournitures auront ete         den örtlichen Behörden, zu deren Gun-\non whose behalf the supplies or services         effectuees, tous les droits, actions et       sten und in deren Namen die Lieferungen\nare provided, all such rights of action and      recours dont ils beneficieraient ä l'egard    oder Leistungen durchgeführt werden, al-\nlegal remedy as they would enjoy if the          desdites autorites si celles-ci avaient       le Klage- und Beschwerderechte, die ih-\nauthorities themselves had retained the         conserve par-devers elles la charge           nen gegenüber den genannten Behörden\nobligation to provide them with the              d'effectuer les prestations ou fournitures.   zustünden, wenn diese weiterhin ver-\nsupplies and services concerned. The            Les autorites qui auront fait l'objet de tels pflichtet wären, die Lieferungen oder Lei-\nauthorities against whom such action or         action ou recours disposeront d'une           stungen vorzunehmen. Den Behörden,\nrecourse is directed may themselves take        action recursoire contre l'association ou     gegen die eine solche Klage erhoben\naction against the association.                 le syndicat.                                  oder eine solche Beschwerde eingelegt\nworden ist, steht ein Rückgriffsanspruch\ngegenüber der Vereinigung oder dem\nVerband ZU.\nArticle 9                                        Article 9                                  Artikel 9\n1. Failing conciliation,        disputes        1. A defaut de conciliation, les contes-     (1) Kommt es nicht zu einem Vergleich,\nbetween the association and its                 tations relatives au fonctionnement de        so werden die Streitigkeiten zwischen der\nmembers, or between several members,             l'association ou syndicat et opposant        Vereinigung oder dem Verband und den\nregarding its operation shall be referred to     celui-ci ä ses membres, ou deux ou plu-      Mitgliedern oder zwischen zwei oder\nthe administrative and judicial authorities      sieurs membres entre eux, sont portees       mehr Mitgliedern untereinander über die\nof the State in which the headquarters of        devant les autorites administratives et      Arbeitsweise der' Vereinigung oder des\nthe association or consortium are                judiciaires de l'Etat dans lequel l'associa- Verbands vor die Verwaltungsbehörden\nlocated.                                         tion ou syndicat a son siege.                und Gerichte des Staates gebracht, in\ndem sich der Sitz der Vereinigung oder\ndes Verbands befindet.\n2. All disputes other than those referred       2. Tous autres litiges que ceux prevus       (2) Alle anderen Streitigkeiten werden\nto in paragraph 1 may be referred to the        au paragraphe 1 sont portes devant les        vor die Verwaltungsbehörden und Ge-\nadministrative and judicial authorities        autorites administratives et les juridic-     richte gebracht, die nach den üblichen im\naccording to the ordinary rules applying in    tions competentes selon les regles ordi-      Hoheitsgebiet der Vertragsstaaten gel-\nthe territory of the States parties, unless    naires applicables sur le territoire des      tenden Vorschriften zuständig sind, so-\nthose interested decide to refer such          Etats parties, ä moins que les interesses     fern nicht die Beteiligten vereinbaren, die\ndisputes to a tribunal which they may          ne conviennent de confier la solution du      Lösung der Streitigkeit einer von ihnen\ndesignate.                                     litige ä une instance arbitrale qu'ils de-    bezeichneten Schiedsstelle zu übertra-\nsignent.                                      gen.\n3. The States parties will take the             3. Les Etats parties prendront les           (3) Die Vertragsstaaten treffen die er-\nnecessary measures in order to ensure           mesures necessaires pour assurer sur          forderlichen Maßnahmen, um in ihrem Ho-\nthe execution on their territory of de-         leur territoire l'execution des decisions et  heitsgebiet die Durchführung der Ent-\ncisions and judgments, relating to the          jugements relevant des dispositions qui       scheidungen und Urteile zu gewährlei-\nabove provisions.                               precedent.                                    sten, die sich aus den vorstehenden Be-\nstimmungen ergeben.\nArticle 10                                      Article 10                                  Artikel 10\nThe associations or consortia created           Les syndicats et associations consti-        Die Verbände und Vereinigungen, die\naccording to this agreement shall remain       tues en application du present accord         nach dieser Vereinbarung gebildet wer-\nin effect after the denunciation of this        subsistent apres la denonciation de celui-   den, bestehen nach Kündigung der Ver-\nagreement, though without prejudice to         ci, sans prejudice toutefois des disposi-     einbarung weiter, jedoch unbeschadet\nthe provisions of Article 7, paragraph 3.      tions de l'article 7, paragraphe 3.           des Artikels 7 Absatz 3.","Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 6. November 1981                                        987\n2. Outllne Agreements, Statutes                2.     Schemas d'accords, de statuts          2. Grundrisse von Vereinbarungen,\nand Contracts between Local                     et de contrats ä conclure entre            Satzungen und Verträgen, die\nAuthorities                                     autorites locales                          zwischen den örtlichen Behörden\ngeschlossen werden\nlntroductory note:                            Note liminaire:                                Einleitende Bemerkung:\nOutllne agreementa, contracts and             Les schemas d'accords, de contrata et de       Grundrisse von Vereinbarungen, Verträ-\nstatutes intended for local authorlties       statuts destines aux autorites locales          gen und Satzungen für örtliche Behörden\nLike States, local authorities could be        De la meme maniere que pour les Etats,        Wie den Staaten werden den örtlichen\noffered a choice of agreements and             les collectivites locales devraient dispo-     Körperschaften eine Reihe von Vereinba-\ncontracts. In fact, such a choice already      ser d'un certain choix d'accords et           rungen und Verträgen zur Auswahl ange-\nexists in a number of countries, as is        de contrats, choix qui existe dejä             boten. Eine solche Auswahl besteht be-\nshown by the appreciable volume of            aujourd'hui dans un certain nombre            reits in einer Anzahl von Staaten, wie sich\ndocumentation on agreements concluded          d'Etats, comme le demontre la documen-        aus dem erheblichen Umfang der bereits\nthat has already been assembled.               tation assez nombreuse reunie sur les         zusammengestellten          Dokumentation\naccords.                                       über geschlossene Vereinbarungen er-\ngibt.\nThe proposed system comprises six              Le systeme propose comporte six               Das vorgeschlagene System umfaßt\noutline agreements, contracts and             schemas d'accords, de contrats et de           sechs Grundrisse von Vereinbarungen,\nstatutes corresponding to different           statuts correspondant ä des dagres et ä        Verträgen und Satzungen, die verschie-\ndegrees and formulae of local transfron-      des formules differentes de cooperation        denen Graden und Möglichkeiten der ört-\ntier co-operation. According to the scope     transfrontaliere locale. Ces schemas           lichen grenzüberschreitenden Zusam-\nand state of national legislation, these      sont, selon l'objet et l'etat des legislations  menarbeit entsprechen. Je nach dem\noutlines may either be put to immediate       nationales, soit susceptibles d'une utili-     Zweck und dem Stand der innerstaatli-\nuse or may be subordinated to the adop-      sation immediate, soit subordonnes ä           chen Rechtsvorschriften können diese\ntion of an inter-state agreement govern-      l'adoption d'un accord interetatique           Grundrisse entweder unmittelbar ange-\ning their use.                                reglant leur utilisation.                      wendet werden oder bedürfen einer zwi-\nschenstaatlichen Vereinbarung über ihre\nAnwendung.\nIn general, the conclusion of inter-state      D'une maniere generale, la conclusion         Allgemein könnte der Abschluß zwi-\nagreements, even when it does not seem        d'accords interetatiques, meme lä ou elle      schenstaatlicher Vereinbarungen auch\nabsolutely essential, could help to clarify   ne parait pas absolument indispensable,        dort, wo er nicht unbedingt erforderlich\nthe conditions on which these agree-          pourrait contribuer ä preciser les condi-      scheint, dazu beitragen, die Bedingungen\nments may be used by the local author-        tions de recours ä ces accords de la part      zu klären, unter denen diese Vereinba-\nities. In any event, the conclusion of an     des collectivites locales. La conclusion       rungen von den örtlichen Körperschaften\ninter-state agreement would seem tobe a      d'accords interetatiques parait s'imposer      verwendet werden können. Der Abschluß\nprerequisite for recourse to the agree-      en tout cas pour le recours ä l'accord vise    zwischenstaatlicher Vereinbarungen er-\nment numbered 2.6 (transfrontier co-         sous 2.6 (Organes de cooperation trans-        scheint in jedem Fall erforderlich, wenn\noperation organs).                            frontaliere).                                  die unter Ziffer 2.6 bezeichnete Vereinba-\nrung (Organe für die grenzüberschreiten-\nde Zusammenarbeit) angewendet wer-\nden soll.\nThis system of outline agreements              Le systeme de ces schemas d'accords           Das System dieser Grundrisse von Ver-\nintended for local authorities corresponds     destines aux collectivites locales, corres-   einbarungen, die für örtliche Körperschaf-\nto the modal inter-state agreements.           pond aux modales d'accords interetati-        ten bestimmt sind, entspricht den zwi-\nReference is made to the inter-state           ques. On trouvera une reference aux           schenstaatlichen Mustervereinbarungen.\nagreements in the introductory note to         accords interetatiques dans les notes         Ein Hinweis auf die zwischenstaatlichen\neach outline.                                  liminaires precedant chaque schema.           Vereinbarungen findet sich in den einlei-\ntenden Bemerkungen vor jedem Grundriß.\nlt is then possible to integrate the           II est des lors possible d'integrer les       Auf diese Weise kann man die auf ört-\nagreements and organs set up at local          accords et organismes crees au niveau         licher Ebene geschaffenen Vereinbarun-\nlevel, into the structures of transfrontier    local et les structures de concertation       gen und Organe und die Formen der\nconsultation to be set up at regional or       transfrontaliere qui seraient mises en        grenzüberschreitenden Abstimmung, die\nnational level. For example, the local         place aux niveaux regional ou national.       auf regionaler oder nationaler Ebene ge-\nliaison committees (outline 2.1) could be      Ainsi, par exemple, les groupes locaux de     wählt werden, einbeziehen. So ließen sich\nintegrated into the structure of the Com-      concertation (voir schema 2.1) pourraient     beispielsweise die örtlichen Abstim-\nm1ss1ons, Committees and working               s'integrer ä la structure des Commis-         mungsgruppen (siehe Grundriß 2.1) in\nparties stipulated in the model inter-state   sions, Comites et groupes de travail pre-     den Aufbau der in der zwischenstaatli-\nagreement on regional transfrontier           vus dans le modele d'accord interetatique     chen Mustervereinbarung über die regio-\nconsultation (1.2).                            sur la concertation regionale transfronta-    nale grenzüberschreitende Abstimmung\nliere (voir 1.2).                             (siehe 1.2) vorgesehenen Kommissionen,\nAusschüsse und Arbeitsgruppen einbe-\nziehen.\nAlso, these models have been designed          II y a lieu aussi de mentionner que ces       Es ist auch darauf hinzuweisen, daß\non a schematk:: basis, as it was not poss-     modales ont ete con<;us sur une base          diese Muster schematisch aufgebaut\nible to take a global view of all the prob-    schematique, car il n'est pas possible        sind, denn es ist nicht möglich, sich alle\nlems that could arise in each particular       d'imaginer l'ensemble des problemes qui       Probleme vorzustellen, die sich im Einzel-\ncase. The outlines are a valuable guide,       peuvent se poser dans chaque cas              fall ergeben können. Diese Grundrisse\nbut may be amended according to the            d'espece. Ces schemas constituent un          stellen eine wertvolle Richtschnur dar,","988                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1981, Teil II\nneeds encountered by the local author-            guide precieux, mais ils pourront ätre        können jedoch je nach den Bedürfnissen\nities using them.                                 modifies selon les necessites rencon-         der örtlichen Körperschaften, die sie ver-\ntrees par les collectivites locales qui en    wenden, verändert werden.\nferaient usage.\nLikewise, local authorities must deter-            II appartiendra egalement aux collecti-      Die örtlichen Körperschaften müssen\nmine means of encouraging citizen par-            vites locales de determiner la maniere        ferner entscheiden, in welcher Weise die\nticipation in transfrontier consultation in       dont alles entendent faire participer les     Bürger an der grenzüberschreitenden Ab-\nthe socio-cultural sphere. Such participa-        citoyens ä la concertation transfronta-       stimmung, insbesondere im sozio-kultu-\ntion would certainly overcome the                 liere, notamment dans le domaine socio-       rellen Bereich, beteiligt werden sollen.\npsychological obstacles sometimes seri-           culturel. Une teile participation contribue-  Eine solche Beteiligung trüge zweifellos\nously impeding transfrontier co-oper-             rait sans aucun doute ä lever certains        dazu bei, bestimmte Hindernisse für die\nation. Consultation, supported by public          obstacles ä la cooperation transfronta-       grenzüberschreitende Zusammenarbeit\ninterest, would also benefit from a solid         liere. La concertation appuyee par l'inte-    aus dem Weg zu räumen. Die auf die Inter-\nfoundation. One way of encouraging                ret des citoyens beneficierait ainsi d'une    essen der Bürger gegründete Zusam-\npublic participation would be to have             base solide. Un des moyens d'instaurer la     menarbeit hätte so eine solide Grundlage.\nrecourse to an association. Thus, one of          participation du public pourrait ätre le      Ein Weg zur Ermutigung der Beteiligung\nthe outlines (2.3) concems the setting up         recours ä une association. Ainsi, l'un des    durch die Allgemeinheit wäre die Schaf-\nof a private law association.                     schemas d'accords (voir 2.3) concerne la      fung einer Vereinigung. Daher betrifft\ncreation d'une association de droit prive.    einer der Vereinbarungsgrundrisse (sie-\nhe 2.3) die Schaffung einer privatrechtli-\nchen Vereinigung.\n2.1 Outline agreement on the setting up          2.1 Schema d'accord pour la creation          2.1 Grundriß einer Vereinbarung zur\nof a consultation group between                    d'un groupe de concertation entre           Schaffung einer Gruppe für die Ab-\nlocal authorities                                  autorites locales                            stimmung zwischen örtlichen Behör-\nden\nlntroductory note:                                  Note liminaire:                             Einleitende Bemerkung:\nNormally, the creation of such a group             Normalement, il est possible de creer        Normalerweise ist die Schaffung dieser\nis possible without the need for inter-           ce type de groupe sans avoir recours ä        Art von Gruppe ohne zwischenstaatliche\nstate agreements. There are numerous              des accords interetatiques. De nombreux       Vereinbarung möglich. Zahlreiche Bei-\nexamples of such a possibility. However,          exemples temoignent de cette possibilite.     spiele beweisen dies. Wenn es jedoch\nif legal or other uncertainties exist, an         Toutefois, si des incertitudes de carac-      noch rechtliche oder sonstige Ungewiß-\ninter-state agreement would provide the           tere juridique ou autre subsistaient, il      heiten gibt, ist es zweckmäßig, die Bedin-\nconditions under which such consultation          conviendrait que les conditions de            gungen für den Einsatz dieser Abstim-\ncould be used (see model agreement                recours ä ce type de concertation soient      mungsart in einer zwischenstaatlichen\n1.3).                                             fixees dans un accord interetatique (voir     Vereinbarung festzulegen (siehe Muster\nmodele 1.3).                                  1.3).\nPurpose of the group                       But du groupe de concertation                  Ziel der Abstimmungsgruppe\nand headquarters                                        et siege                                     und Sitz\nArticle 1                                        Article 1                                    Artikel 1\nThe local authorities Parties to this              Les autorites locales (Parties) s'enga-       Die örtlichen Behörden (Vertragspar-\nagreement undertake to co-ordinate their         gent ä se concerter dans les domaines          teien) verpflichten sich, sich auf folgen-\nefforts in the following fields within their      suivants relevant de leur competence          den in ihren Zuständigkeitsbereich fallen-\npowers (specify the field(s) of responsi-         (specifier le domaine ou les domaines de      den Gebieten abzustimmen: (Aufführung\nbility or refer to \"local problems\"). For this   competence, ou eventuellement se refe-         des oder der Zuständigkeitsbereiche\npurpose, they hereby establish a Consul-         rer aux •Problemes locaux de voisi-            oder möglicherweise Bezugnahme auf\ntation Group, hereinafter referred to as          nage .. ). A cette fin, alles instituent un   „örtliche Nachbarschaftsprobleme\"). Zu\n\"the Group\", with headquarters at ....            groupe       de    concertation     ci-apres  diesem Zweck bilden sie eine Abstim-\ndenomme •groupe„ dont le siege est            mungsgruppe, im folgenden als „Gruppe\"\nä ··········                                  bezeichnet, deren Sitz sich in .... befin-\ndet.\nThe Group's function shall be to ensure            La mission du groupe est d'assurer           Der Auftrag der Gruppe besteht darin,\nthe exchange of information, co-ordina-            l'echange d'informations, la concertation     den Informationsaustausch, die Abstim-\ntion and consultation between its                  et la consultation entre ses membres          mung und die Konsultation zwischen ih-\nmembers in the fields specified in the             dans les domaines definis ä l'alinea pre-     ren Mitgliedern in den in Absatz 1 aufge-\npreceding sub-paragraph. The member                cedent. Les autorites membres s'enga-        führten Bereichen zu gewährleisten. Die\nauthorities undertake to supply it with all        gent ä lui transmettre toutes les informa-    Mitgliedbehörden verpflichten sich, ihr al-\ninformation necessary for the discharge            tions necessaires ä l'accomplissement        le zur Erfüllung ihres Auftrags erforderli-\nof its function and to consult each other,        de sa mission et ä se consulter en son       chen Informationen zu übermitteln und\nvia the Group, prior to the adoption of            sein prealablement ä l'adoption des deci-    sich innerhalb der Gruppe zu konsultie-\ndecisions or measures affecting the fields         sions ou mesures interessant les domai-      ren, bevor Entscheidungen oder Maßnah-\nspecified above.                                  nes susmentionnes.                           men getroffen werden, welche die vorste-\nhend genannten Bereiche betreffen.\nMembership                                  Membres du groupe                            Mitglieder der Gruppe\nArticle 2                                         Article 2                                    Artikel 2\nEach participating local authority shall           Chaque autorite locale Partie est repre-      Jede teilnehmende örtliche Behörde\nbe represented in the Group by a delega-          sentee au groupe par une delegation de         wird in der Gruppe durch eine Delegation","Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 6. November 1981                                        989\ntion of ... members appointed by it. Each     ... membres delegues par eile. Chaque        von ... Mitgliedern vertreten, die von ihr\ndelegation may, with the Group's agree-       delegation peut en accord avec le groupe     beauftragt werden. Jede Delegation kann\nment, be accompanied by representa-           se faire accompagner de representants        sich im Einvernehmen mit der Gruppe von\ntives of private socio-economic bodies        d'organismes socio-economiques prives        Vertretern privater sozio-ökonomischer\nand by experts (this alternative excludes     et d'experts (cette variante exclut la par-  Organe und von Sachverständigen be-\nentities other than local authorities from    ticipation a titre de membres d'entites      gleiten lassen (diese Alternative schließt\nmembership, which distinguishes this          autres que les autorites locales, ce qui     die Teilnahme anderer Gremien als örtli-\narrangement from the private law asso-        differencierait cette formule de l'associa-  cher Behörden in der Eigenschaft als Mit-\nciation dealt with under 2.3).                tion de droit prive visee sous 2.3).         glied aus, was diese Möglichkeit von der\nprivatrechtlichen Vereinigung nach 2.3\nunterscheidet).\nPossible variant: The number of               Variante possible: Le nombre des mem-        Mögliche Alternative: Die Anzahl der\nmembers in each delegation may vary.           bres de chaque delegation peut varier.       Mitglieder jeder Delegation kann unter-\nMembership shall be open to local and          Peuvent devenir membres du groupe les        schiedlich sein. Mitglieder der Gruppe\nregional authorities, socio-economic           autorites locales et regionales, les grou-   können die örtlichen und regionalen Be-\ngroups and private persons subscribing         pes socio-economiques et les personnes       hörden, die sozio-ökonomischen Grup-\nto this agreement. The Group shall decide      physiques qui souscriront au present         pen und die natürlichen Personen wer-\non the admission of new members. Each          accord. Le groupe decide de l'admission      den, die diese Vereinbarung unterschrei-\ndelegation may, with the Group's agree-        de nouveaux membres. Chaque delega-          ben. Die Gruppe beschließt über die Auf-\nment, be accompanied by representa-            tion peut, en accord avec le groupe, se      nahme neuer Mitglieder. Jede Delegation\ntives of private bodies and by experts.        faire accompagner de representants           kann sich im Einvernehmen mit der Grup-\nd'organismes prives ou d'experts.            pe von Vertretern privater Organe oder\nvon Sachverständigen begleiten lassen.\nTerms of reference                          Attribution du groupe                        Aufgaben der Gruppe\nArticle 3                                      Article 3                                    Artikel 3\nThe Group may deliberate on all               Le groupe peut deliberer de toutes les       Die Gruppe kann über alle in Artikel 1\nmatters specified in Article 1. All ques-      questions indiquees a l'article 1. Le pro-   genannten Fragen beraten. Das Protokoll\ntions on which a consensus is reached,         ces-verbal enregistrera toutes les ques-     verzeichnet alle Fragen, in denen Über-\nand recommendations which the Group            tions ä propos desquelles s'est degage       einstimmung erzielt wurde, sowie die\ndecides to make to the relevant author-        un consensus ainsi que les recommanda-       Empfehlungen, deren Übermittlung an die\nities or groups, shall be recorded in the      tions qu'il est convenu d'adresser aux       betreffenden Behörden oder Gruppen\nminutes.                                       autorites ou groupements concernes.          vereinbart wurde.\nThe Group shall be authorised to               Le groupe est habilite a faire proceder a    Die Gruppe ist befugt, Untersuchungen\ncommission studies and investigations on        des etudes et des enquetes sur les ques-     und Ermittlungen über Fragen ihres Zu-\nmatters within its competence.                 tions de sa competence.                      ständigkeitsbereichs durchführen zu las-\nsen.\nArticle 4                                       Article 4                                   Artikel 4\nThe members of the Group may agree             Les membres du groupe peuvent                Die Mitglieder der Gruppe können ver-\nto entrust the Group with the execution of      convenir de confier au groupe l'execution    einbaren, der Gruppe die Durchführung\ncertain well-defined practical duties. The      de certaines täches d'ordre pratique bien    bestimmter genau abgegrenzter Aufga-\nGroup may also carry out any tasks              delimitees. Le groupe peut en outre          ben praktischer Art zu übertragen. Die\nentrusted to it by other agencies.              accomplir toutes les missions qui lui sont   Gruppe kann außerdem alle Aufträge er-\nconfiees par d'autres institutions.          füllen, die ihr von anderen Institutionen\nübertragen werden.\nOperation                            Fonctionnement du groupe                      Arbeitsweise der Gruppe\nArticle 5                                       Article 5                                   Artikel 5\nThe Group shall draw up its own rules of       Le groupe arrete son reglement inte-         Die Gruppe gibt sich eine Geschäfts-\nprocedure.                                      rieur.                                       ordnung.\nArticle 6                                       Article 6                                   Artikel 6\nThe Group shall, as a general rule, be         Le groupe est convoque en regle gene-        Die Gruppe wird in der Regel zweimal\nconvened twice a year, or at the request        rale deux fois par an ou sur demande d'un    im Jahr oder auf Antrag eines Drittels der\nof one-third of its members proposing the       tiers des membres proposant l'inscription    Mitglieder, die einen Punkt für die Tages-\nentry of an item on its agenda.                 d'un point ä l'ordre du jour.                ordnung vorschlagen, einberufen.\nNotice of the meeting must be given            La convocation et l'envoi de l'ordre du      Die Einberufung und die Zusendung der\nand the agenda circulated at least 15           jour doit intervenir au moins 15 jours ä     Tagesordnung muß mindestens 14 Tage\ndays in advance, in order that the deliber-     l'avance afin de permettre la preparation    im voraus erfolgen, um die Vorbereitung\nations may be prepared by each of the           des deliberations au sein de chaque ins-     der Beratungen innerhalb jeder vertrete-\ninstitutions represented.                       titution representee.                        nen Institution zu ermöglichen.\nArticle 7                                      Article 7                                    Artikel 7\nThe Group shall appoint from among its        Le groupe designe en son sein un             Die Gruppe ernennt aus ihren Reihen\nmembers a permanent Bureau whose               bureau permanent dont il determine les        einen ständigen Vorstand, dessen Befug-\nmembership and powers it shall deter-          attributions et la composition.               nisse und Zusammensetzung sie festlegt.\nmine.","990                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1981, Teil II\nThe Chair shall be taken in accordance          La presidence est exercee conforme-           Der Vorsitz wird entsprechend der Ge-\nwith the rules of procedure or, where they       ment au reglement interieur et ä defaut       schäftsordnung oder, wenn dort nichts\ndo not apply, by the oldest member pres-         par le doyen d'äge.                           vorgesehen ist, durch das älteste Mitglied\nent.                                                                                           ausgeübt.\nRelations with outside persons                   Relations avec les tiers et les               Beziehungen zu Dritten und zu\nand higher authorities                          autorites superieures                  den übergeordneten Behörden\nArticle 8                                       Article 8                                     Artikel 8\nIn relations with outside persons, the          Dans ses rapports avec les tiers, le          In ihren Beziehungen zu Dritten wird die\nGroup shall be represented by its Chair-         groupe est represente par son President       Gruppe durch ihren Vorsitzenden vertre-\nman, except as otherwise provided for in         sauf dispositions particulieres du regle-     ten, sofern nicht die Geschäftsordnung\nthe rules of procedure. Higher authorities,      ment interieur. Les autorites superieures     besondere Bestimmungen enthält. Die\nto which members of the Group belang,            dont relevant les membres du groupe           übergeordneten Behörden, denen die\nmay obtain from the Group such informa-          peuvent obtenir de celui-ci, ä leur           Mitglieder der Gruppe unterstehen, kön-\ntion as they may request on the Group's          demande, toute information sur les tra-       nen von ihr auf Antrag alle Informationen\nwork and shall be authorised to send an          vaux du groupe et sont habilitees ä y         über die Arbeit der Gruppe erhalten und\nobserver to its meetings.                        envoyer un observateur.                       sind befugt, einen Beobachter zu ihren\nSitzungen zu entsenden.\nSecretariat and finance                      Secretariat et financement                  Sekretariat und Finanzierung\nArticle 9                                       Article 9                                     Artikel 9\nSecretarial services shall be provided          Le secretariat est assure par l'une des       Das Sekretariat wird von einer der Mit-\nby one of the member institutions (with or       institutions membres (avec ou non un          gliedinstitutionen übernommen (mit oder\nwithout a system of annual replacement).         systeme de renouvellement tous les ans).      ohne jährliche Ablösung).\nEach authority shall be required to             Chaque collectivite est tenue de contri-      Jede Körperschaft hat zu den Sekre-\ncontribute to the cost of secretarial            buer aux frais de secretariat selon les       tariatsunkosten nach den nachstehend\nservices as specified hereunder:                 modalites fixees ci-apres:                    festgelegten Modalitäten beizutragen:\nInformation and documentation shall             En principe, l'envoi des informations et      Grundsätzlich werden die Informatio-\nnormally be circulated in the language of        de la documentation se fait dans la lan-      nen und die Dokumentation in der Spra-\nthe State from which it originates.              gue de l'Etat d'ou alles emanent.             che des Staates versandt, aus dem sie\nkommen.\nAccession and withdrawal                           Adhesions et retraits                          Beitritt und Austritt\nArticle 1 0                                     Article 10                                    Artikel 10\nMembership of the Group shall be open           Peuvent devenir membres du groupe             Mitglieder der Gruppe können die örtli-\nto such additional local and regional            les autorites locales et regionales qui       chen und regionalen Behörden werden,\nauthorities as may subscribe to this             souscriront au present accord. Le groupe      die diese Vereinbarung unterschreiben.\nagreement. The Group shall decide on the        decide de l'admission de nouveaux mem-        Die Gruppe entscheidet über die Aufnah-\nadmission of new members.                        bres.                                         me neuer Mitglieder.\nArticle 11                                     Article 11                                     Artikel 11\nAny member may withdraw from the               Tout membre peut se retirer du groupe         Jedes Mitglied kann aus der Gruppe\nGroup by notifying the Chairman to that         par simple notification de sa decision au     durch einfache Notifikation seines Be-\neffect. The withdrawal of a member from         President. Le retrait d'un membre              schlusses an den Vorsitzenden austre-\nthe Group shall not affect its operation        n'affecte pas le fonctionnement du            ten. Der Austritt eines Mitglieds berührt\nunless otherwise decided upon by the            groupe sauf deliberation formelle du           die Arbeitsweise der Gruppe nicht, sofern\nGroup.                                          groupe.                                        nicht die Gruppe etwas anderes be-\nschließt.\nArticle 12                                    Article 12                                    Artikel 12\nThe Parties shall inform the Secretary         Les Parties informeront le Secretaire         Die Vertragsparteien unterrichten den\nGeneral of the Council of Europe of the        General du Conseil de l'Europe de la          Generalsekretär des Europarats über den\nconclusion of this agreement and supply        conclusion de cet accord et lui en trans-     Abschluß dieser Vereinbarung und über-\nhim with the text.                             mettront le texte.                            mitteln ihm den Wortlaut.\n2.2 Outllne agreement on co-ordlnatlon           2.2 Sch,ma d'accord pour la coordlna-         2.2 Grundriß einer Vereinbarung zur\nIn the management of transfrontier             tlon dans la geatlon d'affalres publl-         Koordinierung bei der Abwicklung\nlocal publlc affalra                           ques locales transfrontalieres                 der grenzüberschreitenden örtli-\nchen öffentlichen Angelegenheiten\n1ntroductory note:                              Note liminaire:                               Einleitende Bemerkung:\nIn several States this type of transfron-       Dans plusieurs Etats, ce type d'accord        In mehreren Staaten ist diese Art von\ntier co-operation agreement is already          de coordination transfrontaliere est          Vereinbarung zur grenzüberschreitenden\npossible. Where this is not the case, the       d'ores et deja possible. Si cela n'etait pas  Koordinierung schon jetzt möglich. Sollte","Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 6. November 1981                                               991\nconditions under which such an agree-            le cas, les conditions de recours ä ce type         dies nicht der Fall sein, so müßten die Be-\nment could be used should be defined             d'accord devraient ätre fixees dans le              dingungen für die Anwendung dieser Ver-\nwithin the framework of an inter-state           cadre d'un arrangement interetatique                einbarungsart im Rahmen einer voraus-\nagreement (see model agreement 1.3).             prealable (voir modele 1.3).                        gehenden zwischenstaatlichen Verein-\nbarung festgelegt werden (siehe Muster\n1.3).\nPurpose of the agreement                                   But de I 'accord                             Ziel der Vereinbarung\nArticle 1                                         Article 1                                         Artikel 1\nArticle 1 specifies the purpose of the            l'article 1 definit le but et l'objet de           Artikel 1 bezeichnet das Ziel und den\nagreement (e.g. harmonious development           l'accord (par exemple la recherche d'un             Gegenstand der Vereinbarung (z. B. das\nof frontier regions) and the fields              developpement harmonise de la region                Streben nach einer einheitlicheren Ent-\nconcerned.                                       frontaliere) et les domaines concernes.             wicklung der Grenzregion) und die betrof-\nfenen Bereiche.\nTerritory covered                           Territoi re vi se par I 'accord                           Geltungsbereich\nby the agreement                                                                                     der Vereinbarung\nArticle 2                                         Article 2                                         Artikel 2\nArticle 2 should specify the territories          II y a lieu de preciser ä l'article 2 les ter-     In Artikel 2 ist auf die Hoheitsgebiete\ncovered by the agreement on either side          ritoires vises par l'accord des deux (ou            hinzuweisen, für welche die Vereinbarung\n(or on all three sides) of the frontier.        trois) cötes de la frontiere.                       auf zwei (oder drei) Seiten der Grenze gilt.\nUndertakings                                       Engagement                                      Verpflichtungen\nArticle 3                                          Article 3                                         Artikel 3\nArticle 3 should define the means of              Cet article definit les conditions qui per-        Dieser Artikel legt die Bedingungen\nachieving the aims of the agreement (Ar-         mettent de realiser les buts de l'accord            fest, welche die Verwirklichung der Ziele\nticle 1 ). According to the material purpose     (article 1 ). Selon l'objet materiel de             der Vereinbarung (Artikel 1) ermöglichen.\nof the agreement, the following undertak-       l'accord, les engagements suivants peu-              Je nach dem materiellen Gegenstand der\nings may be specified:                          vent ätre prevus:                                    Vereinbarung können folgende Verpflich-\ntungen vorgesehen werden:\n- the Parties undertake to comply with a        - les Parties s'engagent äse soumettre ä             - Die Vertragsparteien verpflichten sich,\nprior consultation procedure before               une procedure de consultation preala-              sich einem Konsultationsverfahren zu\nreaching decisions on a number of                 ble avant la prise des decisions pour un           unterziehen, bevor Beschlüsse für ver-\nmeasures they have to take within the            certain nombre de mesures qu'elles ont              schiedene Maßnahmen gefaßt werden,\nlimits of their powers and of the territory      ä prendre dans les limites de leurs attri-          die sie im Rahmen ihrer Zuständigkei-\nadministered by them;                            butions et du territoire qu'elles admi-             ten und in dem Hoheitsgebiet, das sie\nnistrent;                                           verwalten, treffen müssen;\n- the Parties undertake, within their terri-    - les Parties s'engagent ä entreprendre              - die Vertragsparteien verpflichten sich,\ntory and within the limits of their              sur leur territoire et dans les limites de          in ihrem Hoheitsgebiet und im Rahmen\npowers, to take the measures necess-             leurs attributions, les mesures neces-              ihrer Zuständigkeiten die Maßnahmen\nary to the achievement of the agree-             saires ä la realisation des objectifs               zu treffen, die zur Verwirklichung der\nment's objectives;                               vises ä l'accord;                                   Ziele dieser Vereinbarung erforderlich\nsind;\n- the Parties undertake to do nothing            - les Parties s'engagent ä ne rien faire           - die Vertragsparteien verpflichten sich,\ndetrimental to the objectives of this             qui puisse aller a l'encontre des objec-          alles zu unterlassen, was den Zielen\nagreement.                                        tifs communs vises · par le present               dieser Vereinbarung zuwiderlaufen\naccord.                                           könnte.\nCo-ordination                                      Coordination                                     Koordinierung\nArticle 4                                         Article 4                                         Artikel 4\nArticle 4 should specify, in accordance          II est precise ä l'article 4, selon les cir- -      In Artikel 4 werden je nach den Umstän-\nwith the particular circumstances and           constances et les necessites propres ä               den und Erfordernissen jeder Vereinba-\nrequirements of each agreement, the             chaque accord, les conditions dans les-              rung die Bedingungen festgelegt, unter\narrangements for co-ordination:                 quelles se deroule la coordination:                  denen die Koordinierung durchgeführt\nwird:\n- either by designating for co-ordination       - soit en designant en tant que groupe de           - entweder durch Bezeichnung der im\npurposes the general purpose group               concertation le groupe ä competence                Vereinbarungsgrundriß 2.1 angeführ-\nreferred to in outline agreement 2.1;            generale vise par le schema d'accord               ten Gruppe mit allgemeiner Zuständig-\n2.1,                                               keit als Abstimmungsgruppe\n- or by providing for the establishment of      - soit en prevoyant la creation d'un                - oder durch Schaffung einer besonde-\na specific consultation group for the            groupe de consultation specifique pour             ren Konsultationsgruppe für den in die-\npurpose of this agreement;                       l'objet vise ä cet accord,                         ser Vereinbarung genannten Gegen-\nstand\n- or simply by means of direct bilateral        - soit encore par la voie de simples                - oder aber auf dem Weg über einfache\ncontracts between the authorities                 contactes directs bilateraux au niveau            unmittelbare zweiseitige Kontakte auf\nconcerned.                                        des autorites concernees.                         der Ebene der betreffenden Behörden.","992                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1981, Teil II\nConci I iation                                 Conciliation                                     Vergleich\nArticle 5                                      Article 5                                      Artikel 5\nEach member of the Group (each Party,             Chaque membre du groupe de concer-            Jedes Mitglied der Abstimmungsgrup-\nif there is no Group) may raise with the         tation (chaque Partie s'il n'y a pas de        pe (jede Vertragspartei, wenn es keine\nGroup (the other Party, if there is no            groupe) peut saisir le groupe (l'autre Par-   Gruppe gibt) kann sich an die Gruppe (an\nGroup) any case in which it considers that       tie s'il n'y a pas de groupe) chaque fois      die andere Vertragspartei, wenn es keine\nthe agreement has not been observed in           qu'elle considere que l'accord n'a pas ete     Gruppe gibt) wenden, wenn sie der Auf-\nthat:                                             applique:                                     fassung ist, daß die Vereinbarung nicht\nangewendet wurde,\n- either there has been no prior consulta-       - soit que la consultation prealable n'est     - entweder weil die vorherige Konsulta-\ntion;                                             pas intervenue,                               tion nicht durchgeführt wurde\n- or the measures taken are not in keep-         - soit que les mesures prises ne sont pas      - oder weil die getroffenen Maßnahmen\ning with the agreement;                           conformes ä l'accord,                         der Vereinbarung nicht entsprechen\n- or the measures necessary to the               - soit que les mesures necessaires la      a   - oder weil die zur Verwirklichung des\nachievement of the aims of the agree-             realisation de l'objectif de l'accord         Zieles der Vereinbarung erforderlichen\nment have not been taken.                        n'ont pas ete prises.                         Maßnahmen nicht getroffen wurden.\nlf the Parties fail to reach agreement,          Si les Parties ne parviennent pas un  a       Gelangen die Vertragsparteien nicht zu\nthe dispute may be referred to a Concili-        accord, alles peuvent recourir a une com-      einer Einigung, so können sie sich an eine\nation Board entrusted with ensuring               mission de conciliation chargee de            Vergleichskommission wenden, die be-\ncompliance with the undertakings                 contröler le respect des engagements.          auftragt ist, die Einhaltung der Verpflich-\nentered into.                                                                                   tungen zu überwachen.\nControlling Body                             lnstance de contröle                         Überwachungsinstanz\nArticle 6                                      Article 6                                      Artikel 6\nThe Parties may agree to set up a               Les Parties peuvent convenir de la             Die Vertragsparteien können die\nspecific Controlling Body to ensure             creation d'une instance specifique de          Schaffung einer besonderen Instanz ver-\ncompliance with the undertakings                contröle du respect des engagements            einbaren, welche die Einhaltung der Ver-\nentered into, composed of an equal              composee d'un nombre egal d'experts            pflichtungen überwacht; sie besteht aus\nnumber of experts appointed by each             designes par les deux parties et d'un          einer gleichen Anzahl von Sachverständi-\nParty and a neutral expert whose                expert neutre dont la designation ou le        gen, die von den beiden Vertragsparteien\nappointment or the mode of such appoint-        mode de designation est prevu a l'avance.      ernannt werden, und aus einem neutralen\nment shall be provided for in advance.                                                         Sachverständigen, dessen Ernennung\noder Ernennungsverfahren im voraus vor-\ngesehen ist.\nThe Controlling Body shall give an opin-        L'instance de contröle exprime son avis        Die Überwachungsinstanz gibt ein Gut-\nion, which it shall have the authority to       sur le respect ou le non respect de            achten über die Einhaltung oder Nichtein-\nmake public, as to whether the agreement        l'accord. Elle est habilitee a rendre public   haltung der Vereinbarung ab. Sie ist be-\nhas been observed.                              son avis.                                      fugt, ihr Gutachten zu veröffentlichen.\nArticle 7                                     Article 7                                      Artikel 7\nThe Parties shall inform the Secretary         Les Parties informeront le Secretaire          Die Vertragsparteien unterrichten den\nGeneral of the conclusion of this agree-        General du Conseil de l'Europe de la           Generalsekretär des Europarats über den\nment and supply him with the text.              conclusion de cet accord et lui en trans-      Abschluß dieser Vereinbarung und über-\nmettront le texte.                             mitteln ihm den Wortlaut.\n2.3 Outllne agreement on the setting up         2.3 Schema pour la creation d'associa-          2.3 Grundriß einer Vereinbarung zur\nof private law transfrontier associ-          tions transfrontalieres de drolt prive          Schaffung von grenzüberschreiten-\nations                                                                                        den privatrechtlichen Vereinigungen\nlntroductory note:                              Note liminaire:                                 Einleitende Bemerkung:\nlt is assumed that the local authority of      II est presume que la participation             Es wird davon ausgegangen, daß die\none State may belong to a private law           d'une collectivite locale d'un Etat ä une       Beteiligung einer örtlichen Körperschaft\nassociation of another State in accord-         association de droit prive d'un autre Etat      eines Staates an einer privatrechtlichen\nance with the same rules and conditions         est possible selon les memes regles et          Vereinigung eines anderen Staates nach\nas apply to that local authority's member-      les memes conditions qui s'appliquent ä         denselben Regeln und unter denselben\nship of a private law association in its own    la participation de ladite collectivite locale  Bedingungen möglich ist, die für die Be-\nState. lf such is not the case at present,      ä une association de droit prive de son         teiligung der genannten örtlichen Körper-\nthe possibility should be expressly pro-        Etat. Si cela n'est pas le cas actuelle-        schaft an einer privatrechtlichen Vereini-\nvided for by means of an inter-state            ment, cette possibilite devrait etre            gung ihres eigenen Staates gelten. Wenn\nagreement         between      the    States    expressement prevue dans le cadre d'un          dies gegenwärtig nicht der Fall Ist, sollte ·\nconcerned (see inter-state model agree-         arrangement international entre les Etats       diese Möglichkeit ausdrücklich Im Rah-\nments 1.3 and 1.4).                             concernes (voir modales d'accords inter-        men einer internationalen Vereinbarung\netatiques 1.3 et 1.4).                          zwischen den betreffenden Staaten vor-\ngesehen werden (siehe zwischenstaat-\n)iche Mustervereiflbarungen 1.3 und 1.4).\nPrivate associations are normally               Normalement, les associations de droit         Normalerweise müssen sich die privat-\nrequired to comply with rules laid down in      prive doivent se soumettre aux regles           rechtlichen Vereinigungen den Regeln","Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 6. November 1981                                          993\nthe law of the country where they have         prevues par la loi du pays oü l'association     unterwerfen, die im Recht des Staates\ntheir headquarters. The following list         a son siege. Ci-apres figure la liste des       vorgesehen sind, in dem die Vereinigung\nshows the provisions which should be           dispositions que leur statut devrait fixer      ihren Sitz hat. Nachstehend werden die\nincluded in their Articles, where this is not   dans la mesure oü la loi applicable ne le       Bestimmungen aufgeführt, die ihre Sat-\nspecified by law. The provisions govern-        prevoit pas. Par ailleurs, les dispositions     zung festlegen müßte, soweit das anzu-\ning consultation groups (see outline            relatives au groupe de concertation (voir       wendende Recht sie nicht vorsieht. Au-\nagreement 2.1) may also apply, mutatis          schema 2.1) peuvent s'appliquer aussi,          ßerdem können die Bestimmungen über\nmutandis, to associations of this type.        mutatis mutandis, a ce type d'associa-          die Abstimmungsgruppe (siehe Grundriß\ntions.                                          2.1) sinngemäß auch für diese Art von\nVereinigungen gelten.\nThe association's Articles should spec-         Les statuts determinent notamment:             Die Satzung bestimmt unter anderem\nify:\n1 . its founder members and the condi-          1. les membres fondateurs de l'associa-        1. die Gründungsmitglieder der Vereini-\ntions for the admission of new                   tion et les conditions d'adhesion de          gung und die Beitrittsbedingungen für\nmembers;                                         nouveaux membres;                             neue Mitglieder;\n2. its name, headquarters and legal form        2. le nom, le siege et la forme juridique de   2. den Namen, den Sitz und die Rechts-\n(with reference to the relevant                  l'association (avec reference a la loi        form der Vereinigung (unter Bezug-\nnational legislation);                           nationale);                                   nahme auf das innerstaatliche Recht);\n3. its object, the manner of achieving this     3. l'.objectif de l'association, les condi-     3. das Ziel der Vereinigung, die Bedin-\nobject and the resources at the asso-           tions de realisation de ses objectifs et       gungen für die Erreichung dieser Ziele\nciation 's disposal;                            les moyens qu'elle a a sa disposition;         und die Mittel, die ihr zur Verfügung\nstehen;\n4. its bodies and in particular the func-       4. les organes de l'association et notam-       4. die Organe der Vereinigung und ins-\ntions and mode of operation of its              ment les fonctions et le mode de fonc-         besondere die Aufgaben und die Ar-\nGeneral Assembly (representation                tionnement de l'assemblee generale             beitsweise der Generalversammlung\nand voting);                                    (modalites de representation et vote);         (Vertretung und Abstimmung);\n5. appointment of administrators or             5. la designation des administrateurs ou        5. die Bezeichnung der Verwalter oder\nexecutive officers and their powers;            des gerants et leur pouvoir;                  Geschäftsführer und ihre Befugnisse;\n6. the extent of members' liabilities vis-      6. la portee de l'engagement des asso-          6. den Umfang der Verpflichtungen der\na-vis third parties;                            cies vis-a-vis des tiers;                     Mitglieder gegenüber Dritten;\n7. conditions for modification of the Ar-       7. les conditions de modification des sta-      7. die Voraussetzungen für die Sat-\nticles and for winding-up the associ-            tuts et de dissolution;                       zungsänderung und die Auflösung der\nation;                                                                                         Vereinigung;\n8. an undertaking by the Parties to inform       8. l'engagement, pour les Parties,              8. die Verpflichtung der Vertragspartei-\nthe Secretary General of the Council             d'informer le Secretaire General du           en, den Generalsekretär des Europa-\nof Europa of the formation of a trans-           Conseil de l'Europe de la creation            rats über die Schaffung einer grenz-\nfrontier association and to supply him           d'une association transfrontaliere et         überschreitenden Vereinigung zu un-\nwith its Articles.                               de lui en communiquer les statuts.            terrichten und ihm die Satzung zu\nübermitteln.\n2.4 Outline contract for the provision of        2.4 Sch6ma de contrat de fourniture ou          2.4 Grundriß eines (,,privatrechtlichen\")\nsupplies or services between local                de prestation de servlces entre col-         Vertrags über die Bereitstellung von\nauthorities     in    frontier  areas             lectivit6s locales frontali6res (de          Lieferungen oder Leistungen zwi-\n(\"private-law\" type)                             type «droit priv6»)                           schen örtlichen Körperschaften in\nGrenzgebieten\nlntroductory note:                                Note liminaire:                               Einleitende Bemerkung:\nlt is assumed that local authorities have        II est presume que les collectivites           Es wird davon ausgegangen, daß die\nthe right to conclude such a contract with       locales sont habilitees a conclure un tel      örtlichen Körperschaften befugt sind, der-\nlocal authorities of other countries. Where      type de contrat avec des autorites locales     artige Verträge mit den örtlichen Behör-\nthis is not the case, this possibility should     d'autres pays. Si cela n'est pas le cas,       den anderer Staaten abzuschließen.\nbe expressly provided for within the              cette possibilite devrait etre prevue dans     Wenn dies nicht der Fall ist, sollte diese\nframework of an inter-state agreement             le cadre d'un accord interetatique (voir       Möglichkeit im Rahmen einer zwischen-\n(see model agreement 1.4).                       modele 1.4).                                   staatlichen Vereinbarung vorgesehen\nwerden (siehe Muster 1.4).\nThis is a type of contract which may be        II s'agit d'un type de contrat auquel           Es handelt sich um einen Vertragstyp,\nused by local authorities for sales, leases,     peuvent avoir recours les collectivites         dessen sich die örtlichen Körperschaften\nworks contracts, the supply of goods or          locales pour la vente, la location, un mar-     beim Verkauf, der Vermietung, auf dem\nservices, the granting of operating              che de travaux, la fourniture de biens ou       Arbeitsmarkt, bei der Lieferung von Gü-\nconcessions, etc. Local authorities' use of      de prestations, la cession de droits            tern oder Leistungen, bei der Abtretung\n\"private-law\" contracts is permitted to          d'exploitation, etc. Le recours par les col-    von Nutzungsrechten usw. bedienen kön-\nvarying degrees in national legislation          lectivites locales a des contrats type          nen. Die Verwendung „privatrechtlicher\"\nand practice and it is difficult to draw the     ndroit prive» est plus ou moins admis           Verträge durch die örtlichen Körperschaf-\nline between \"public-law\" and \"private-          seien les legislations et les pratiques         ten wird je nach den innerstaatlichen\nlaw\" contracts. Nevertheless it may be           nationales, et la distinction entre contrats    Rechtsvorschriften und Praktiken in mehr\nassumed that this type of contract may be        types de «droit prive» et de «droit public»     oder weniger großem Umfang zugestan-\nused wherever, according to the prevail-         est difficile a tracer. Neanmoins, on admet     den, und die Grenze zwischen „privat-\ning interpretation in each particular coun-      que ce type de contrat peut ätre utilise        rechtlichen\" Verträgen und „öffentlich-","994                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1981, Teil II\ntry, the agreement concems an operation          chaque fois que, selon l'interpretation           rechtlichen\" Verträgen ist schwer zu zie-\nof a commercial or economic type for             prevalant dans chaque pays, il s'agit             hen. Trotzdem wird zugestanden, daß\nwhich a private person or corporate body         d'une operation plutöt de type commer-            dieser Vertragstyp verwendet werden\ncould also have contracted. In the case of       cial ou economique qu'une personne phy-           kann, wenn es sich nach der vorherr-\noperations which involve action by local         sique ou morale de droit prive aurait ega-        schenden Auslegung in jedem Staat um\nauthorities in the exercise of functions         lement pu conclure. Pour toute operation          ein eher kommerzielles oder wirtschaftli-\nreserved to public authority, the supple-        qui comporte l'intervention des collectivi-       ches Geschäft handelt, das auch eine na-\nmentary rules specified in the \"public-          tes locales exercant des attributions qui         türliche oder juristische Person des priva-\nlaw\" outline contract (see 2.5) must be          ne peuvent ätre le fait que de la puissance       ten Rechts hätte abschließen können. Für\nborne in mind, in addition to the provisions     publique, il y a lieu de considerer, en plus      jede Maßnahme, an der örtliche Körper-\nset out below.                                   des dispositions evoquees ci-apres, les           schaften beteiligt sein müssen, die Be-\nregles supplementaires developpees                fugnisse ausüben, die nur Sache des\ndans le contrat modele de type •droit             Staates sein können, müssen außer den\npublic» (voir 2.5).                               nachstehend angeführten Bestimmungen\ndie Zusatzvorschriften berücksichtigt\nwerden, die im „öffentlich-rechtlichen\"\nMustervertrag (siehe 2.5) enthalten sind.\nParties                                             Parties                                   Vertragsparteien\nArticle 1 specifies the Parties (and             L'article 1 designe les Parties (et               Artikel 1 bezeichnet die Vertragspar-\nwhether the agreement is open to other           precise si l'accord est ouvert ou non a           teien (und führt aus, ob die Vereinbarung\nlocal authorities).                              d'autres collectivites locales).                  anderen örtlichen Körperschaften offen-\nsteht oder nicht).\nArticle 2 specifies the problems                 L' a rt i c I e 2 precise les problemes lies      Artikel 2 führt die mit der allgemei-\nconnected with general contractual               a la faculte generale de contracter et en         nen Befugnis zum Vertragsabschluß ver-\npowers and, in particular, beneficiaries         particulier les beneficiaires, les modalites      bundenen Probleme und insbesondere\nand terms and conditions. lt may also,           et les conditions. S'il y a lieu, il fait egale-  die Begünstigten und die Bedingungen\nwhere appropriate, specify the necessary         ment etat des reserves necessaires                auf. Gegebenenfalls enthält er auch die\nreservations regarding authorisation by          quant a l'autorisation ä accorder par les         erforderlichen Vorbehalte in bezug auf die\nhigher authorities, where this affects the       autorites superieures dans la mesure ou           Genehmigung durch übergeordnete Be-\napplicability of the contract.                   elles aonditionnent l'applicabilite du            hörden, soweit diese Vorbehalte die An-\ncontrat.                                          wendbarkeit des Vertrags berühren.\nObject of the contract                                   Objet du contrat                        Gegenstand des Vertrags\nArticle 3 specifies the object of the             L'article 3 fixe l'objet du contrat en            Art i k e 1 3 bestimmt den Gegenstand\ncontract by reference to:                         reference:                                        des Vertrags unter Bezugnahme auf\n- specific matters;                              - a des matieres determinees;                      - bestimmte Angelegenheiten\n- geographical areas;                            - a des zones geographiques;                       - geographische Gebiete\n- corporate        bodies     (municipalities,    - a des personnes (communes, organis-             - Betroffene (Gemeinden, nationale Gre-\nnational bodies with local powers, etc.);         mes nationaux        a competence     locale,     mien mit örtlicher Zuständigkeit usw.)\netc.);\n- specific legal forms.                          - a des formes juridiques determinees.             - bestimmte Rechtsformen.\nArt i c I e 4 specifies the duration of the       L'article 4 stipule la duree du                   Artikel 4 bestimmt die Vertragsdau-\ncontract, the conditions for renewal and          contrat, les conditions de reconduction et        er, die Bedingungen für eine Verlänge-\nany completion dates.                             les delais eventuels de realisation.              rung und mögliche Fristen für die Durch-\nführung.\nLegal regime and financial                  Regime juridique et economique                       Rechtliche und wirtschaftliche\nprovisions                                         du contrat                        Ausgestaltung des Vertrags\nArticle 5 indicates the place of sig-             L'article 5 indique le lieu de signa-             Artikel 5 gibt den Ort der Unterzeich-\nnature and performance of the contract           ture et d'execution du contrat et precise          nung und der Ausführung des Vertrags an\nand specifies the legal regime by which it        le regime juridique du contrat (droit inter-      und weist auf das Rechtssystem des Ver-\nis governed (private international law)           national prive) et le droit applicable.           trags (internationales Privatrecht) und\nand the law which applies.                                                                          das geltende Recht hin.\nArticle 6 deals, where appropriate,               L'article 6 stipule s'il y a lieu des             Artikel 6 behandelt gegebenenfalls\nwith financial questions (currency in             questions liees au regime monetaire               finanzielle Fragen (Währung, in der die\nwhich payment is to be made and the               (monnaie dans laquelle doit ätre paye le          Zahlung geleistet werden muß, sowie die\nmode of price adjustment in the case of           prix ainsi que le mode de reevaluation            Methode der Preisanpassung bei langfri-\nlong-term services) and insurance.                pour les prestations de longue duree) et          stigen Leistungen) und Versicherungs-\nles problemes d'assurance.                        probleme.\nArbitration                              Procedure d'arbitrage                                 Schiedsverfahren\nArticle 7 provides, if necessary, for a          L'article 7 prevoit s'il y a lieu une             Artikel 7 sieht erforderlichenfalls ein\nconciliation procedure and provides for          procedure de conciliation et prevoit une           Vergleichsverfahren vor und bestimmt ein\nan arbitration procedure.                        procedure d'arbitrage.                             Schiedsverfahren.","Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, deri 6. November 1981                                                                995\nIn the event of arbitration, the arbitra-                    Dans cette derniere eventualite la com-                     Im letzteren Fall setzt sich die Schieds-\ntion board shall be made up as follows:                      mission d'arbitrage est composee comme                       kommission wie folgt zusammen:\nsuit:\n- each Party with opposing interests                         - chaque Partie ayant un interet oppose                      - Jede Partei mit entgegengesetztem In-\n(Variant: the presidents of the adminis-                     designe (Variante: les presidents des                       teresse benennt (Alternative: Die Präsi-\ntrative courts with jurisdiction over                        juridictions competentes en matiere                         denten der für jede der Parteien zustän-\neach of the parties) shall designate a                       administrative, dont releve chacune                         digen Verwaltungsgerichte benennen)\nmember of the arbitration board and the                      des Parties, designent) une personne                        ein Mitglied der Schiedskommission,\nParties shall jointly appoint one or two                     en tant que membre de la commission                         und die Parteien benennen gemeinsam\nindependent members so that there                            d'arbitrage et les Parties ensemble pro-                    ein oder zwei unabhängige Mitglieder,\nmay be an odd number of members;                             cedent a la designation d'un ou deux                        so daß eine ungerade Mitgliederzahl\nmembres independants de maniere a                           erreicht wird;\nparvenir a un chiffre impair de mem-\nbres;\n- where there is an even oumber of                           - en cas de nombre pair des membres de                       - im Fall einer Schiedskommission mit\nmembers of the arbitration board and                         la commission d'arbitrage et de partage                     gerader Mitgliederzahl und bei Stim-\nthe votes are tied, the independent                          des voix, la voix du membre indepen-                        mengleichheit gibt die Stimme des un-\nmember shall have a casting vote.                            dant est preponderante.                                     abhängigen Mitglieds den Ausschlag.\nAlteration and termination                                    Modification et resiliation                                 Änderung und Auflösung\nof the contract                                                   du contrat                                               des Vertrags\nArt i c I e 8 specifies the rules to apply                   L'article 8 fixe les regles qui s'appli-                    Artikel 8 bestimmt die Vorschriften,\nin the event of alteration or termination of                 quent en cas de modification ou de resi-                     die für den Fall der Änderung oder Auf-\nthe contract.                                                liation du contrat.                                          lösung des Vertrags gelten.\nArticle 9. The Parties shall inform the                       Article 9. Les Parties informeront le                      Art i k e 1 9. Die Vertragsparteien unter-\nSecretary General of the Council of                          Secretaire General du Conseil de                             richten den Generalsekretär des Europa-\nEuropa of the conclusion of this agree-                      l'Europe de la conclusion de cet accord et                   rats über den Abschluß dieses Vertrags\nment and supply him with the text.                           lui en transmettront le texte.                               und übermitteln ihm den Wortlaut.\n2.5 Outllne contract for the provision of                   2.5 Schltma de contrat de fourniture ou                     2.5 Grundriß eines (,,öffentlich-rechtli-\nsupplles or services between local                           de prestation de services entre col-                       chen\") Vertrags über die Bereitstel-\nauthoritles In frontler areas (\"publlc-                      lectlvitlts locales frontali6res (de                       lung von Lieferungen oder Leistun-\nlaw\" type)                                                   type «droit publlc»)                                       gen zwischen örtlichen Körper-\nschaften In Grenzgebieten\nlntroductory note:                                           Note liminaire:                                             Einleitende Bemerkung:\nThis type of contract is similar to that                      Cette categorie de contrats se rappro-               ~     Diese Vertragsform ähnelt der unter 2.4\ndealt with under 2.4 (\"private-law\"                          ehe de celle prevue sous 2.4 (contrats                      vorgesehenen (Verträge mit einem be-\ncontracts) in that it relates to specific                    conclus dans un but determine). Cette                       stimmten Zweck). Diese Form befaßt sich\npurposes. This type is more particularly                     categorie vise plus particulierement la                     insbesondere mit Konzessionen oder\nconcerned with concessions or contracts                      concession de services publics ou de tra-                   Verträgen für öffentliche Leistungen oder\nfor public Services or public works (or                      vaux publics (ou en tout cas consideres                     öffentliche Arbeiten (oder Leistungen\nservices or works which are regarded as                      comme «publics» par un des pays en                          oder Arbeiten, die jedenfalls von einem\n\"public\" by one of the countries                            cause), l'affermage et les offres de                        der betreffenden Staaten als „öffentlich\"\nconcerned), or the provision of contribu-                    concours, 1 ) d'une commune a une autre                      betrachtet werden) und der Bereitstel-\ntory finance 1 ), from one authority to                      commune ou ä un autre organisme de                           lung finanzieller Hilfe 1 ) durch eine Ge-\nanother on the other side of the frontier.                    l'autre cöte de la frontiere. La concession                 meinde für eine andere Gemeinde oder\nSuch public concessions entail special                       de telles prestations de caractere public                   ein anderes Organ auf der anderen Seite\nrisks and responsibilities related to the                    comporte des responsabilites et des ris-                    der Grenze. Die Gewährung derartiger\npublic services provided which require                       ques particuliers lies aux services                          Leistungen öffentlicher Art bringt generell\nthe inclusion in the contract of other                       publics, qui necessitent par consequent                      besondere Haftungen und Risiken mit\nprovisions in addition to those specified in                  l'introduction dans le contrat de disposi-                  sich und erfordert daher die Aufnahme\nthe model \"private-law\" contract.                            tions supplementaires a celles prevues                       von Zusatzbestimmungen in den Vertrag,\npour le contrat de type udroit prive».                      die über die für den privatrechtlichen Ver-\ntrag vorgesehenen hinausgehen.\n\"Transfrontier\" contracts of this type                      La possibilite de „faire passer la fron-                    ,,Grenzüberschreitende\" Verträge die-\nare not necessarily permitted in all coun-                  tiere» a de tels types de contrats n'est                    ser Art sind nicht zwangsläufig in allen\ntries. Consequently, the possibility of                      pas forcement admise par tous les pays                       Staaten vorgesehen, und daher müssen\nsuch arrangements and the conditions for                    et, de ce fait, une telle possibilite et la                 eine derartige Möglichkeit und die Festle-\ntheir use would often first have to be pro-                  determination des conditions de recours                     gung der Bedingungen für ihre Anwen-\nvided for in an inter-state agreement (see                   ade tels contrats devraient souvent etre                    dung oft zunächst in einer zwischenstaat-\nmodel agreement 1.4).                                        prealablement reglees dans un accord                        lichen Vereinbarung geregelt werden\ninteretatique (voir modele d'accord 1.4).                    (siehe Mustervereinbarung 1.4).\n') This arrangement might be particularly useful to         ') Cette formule pourrait rendre des services aux col-      ') Diese Möglichkeit könnte für die Körperschaften in\nfrontier authorities, e.g. in the case of Pollution: one     lectivites frontalieres, notamment en matiere de Pol-      Grenzgebieten insbesondere auf dem Gebiet der\nauthority might offer another contributory finance to        lution: une collectivite pcurrait offrir un concours       Umweltverschmutzung von Nutzen sein: Eine Kör-\nenable it to carry out work within its competence but        financier a une autre pour Que cette derniere realise      perschaft könnte einer anderen finanzielle Hilfe an-\nof value to the first.                                       certains travaux relevant de sa competence, mais           bieten, damit die letztere bestimmte Arbeiten durch-\npresentant un certain interät pour la premiere.            führt, die in ihre Zuständigkeit fallen, aber für die\nerstere von Interesse sind.","996                                             Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1981, Teil II\nThe use of such a contract, which is                 Le recours a un tel contrat dont la           Die Verwendung eines derartigen Ver-\nsimple enough to devise and implement,               conception et la realisation sont finale-     trags, dessen Konzeption und Durchfüh-\ncould in some cases obviate the need for              ment simples pourrait dans certains cas       rung letztlich einfach ist, könnte in be-\na joint agency of the \"Transfrontier Syndi-          eviter la creation d'un organisme commun      stimmten Fällen die Schaffung eines ge-\ncate of Local Authorities\" type (see 2.6),           de type •Syndicat intercommunal trans-        meinsamen Organs von der Art eines „in-\nwhich raises other legal problems.                   frontalier» (voir 2.6) qui pose d'autres      terkommunalen grenzüberschreitenden\nproblemes juridiques.                         Verbands\" (siehe 2.6) überflüssig ma-\nchen, der andere juristische Probleme\naufwirft.\nContractual provisions                          Dispositions contractuel les                  Vorzusehende vertragliche\na prevoir                               Bestimmungen\nWhere the contract involves the estab-               Dans le cas oü le contrat met en jeu, au      Wenn der Vertrag die Errichtung oder\nlishment or administration of public                  moins dans un des pays, l'etablissement       Verwaltung des öffentlichen Vermögens,\nproperty, a public service or facility                ou la gestion du domaine public, d'un ser-    einer öffentlichen Einrichtung oder einer\nbelonging to a local authority in at least            vice public ou d'un ouvrage public d'une      öffentlichen Anlage einer örtlichen Kör-\none of the countries, contractual guar-               collectivite locale, il est necessaire de     perschaft in mindestens einem der Staa-\nantees must be specified in accordance                prevoir des garanties contractuelles          ten berührt, müssen nach Maßgabe der in\nwith the rules which apply in the country             conformement aux regles en vigueur dans       dem oder den betreffenden Staaten gel-\nor countries concerned.                               le ou les pays concernes.                     tenden Vorschriften vertragliche Garan-\ntien vorgesehen werden.\nThe contract will also, where necess-                Par ailleurs, le contrat fera, pour autant    Außerdem wird in dem Vertrag, soweit\nary, make reference to the following                  que de besoin, reference aux conditions       notwendig, auf folgende besonderen Be-\nspecific conditions:                                 particulieres suivantes:                      dingungen Bezug genommen:\n1. the regulations governing the estab-              1. au reglement fixant les conditions         1. die Vorschriften, welche die Bedin-\nlishment or operation of the facility or             d'etablissement ou de fonctionnement         gungen für die Errichtung oder den\nservice concerned (e.g. timetable,                  de l'ouvrage ou du service considere         Betrieb der betreffenden Anlage\ncharges, conditions of use, etc.);                  (par exemple, horaires, tarif, condi-        oder Einrichtung festlegen (z. 8. Zeit-\ntions d'utilisation, etc.);                  plan, Tarife, Benutzungsbedingungen\nusw.),\n2. special conditions governing the                 2. aux conditions particulieres de la mise     2. die besonderen Voraussetzungen für\nsetting up of the facility or service (e.g.        en muvre de l'entreprise ou de                die Inbetriebnahme des Unterneh-\npermits required, procedure, etc.);                l'exploitation, par exemple habilita-         mens oder des Betriebs, beispielswei-\ntions et autorisations requises, proce-       se erforderliche Zulassungen und Ge-\ndure, etc.;                                   nehmigungen, Verfahren usw.,\n3. the conditions of contract for the facil-        3. au cahier des charges de l'entreprise       3. die Ausschreibungsbedingungen des\nity or service;                                    ou de l'exploitation;                         Unternehmens oder des Betriebs,\n4. the procedure for adjusting the                   4. aux procedures d'adaptation du              4. die Verfahren zur Anpassung des Ver-\ncontract for reasons of public interest             contrat en cours d'execution decou-           trags während der Ausführung an die\nand resulting financial compensation;               lant des exigences de l'interät public        Erfordernisse des öffentlichen Interes-\net aux compensations financieres              ses und den sich daraus ergebenden\ndevant en resulter;                           finanziellen Ausgleich,\n5. ensuing relations between users of                5. aux modalites des relations qui resul-     5. die Modalitäten der sich aus dem be-\nthe facility or service and the operator            teront de l'entreprise ou de l'exploita-      treffenden Unternehmen oder Betrieb\n(e.g. conditions of access, charges,               tion consideree entre, d'une part, les        ergebenden Beziehungen zwischen\netc.);                                              usagers de l'ouvrage ou du service, et,       den Benutzern der Anlage oder\nd'autre part, l'exploitant (par exemple,      Einrichtung einerseits und dem\nconditions d'acces, redevances, etc.);        Unternehmer andererseits {beispiels-\nweise Zugangsbedingungen, Ab-\ngaben usw.),\n6. withdrawal from, surrender or termina-             6. aux modalites de retrait, de rachat ou      6. die Modalitäten der Rücknahme, des\ntion of the contract.                               de denonciation du contrat.                    Rückkaufs oder der Kündigung des\nVertrags.\nIn addition to these special require-                En dehors de ces conditions particulie-       Außerhalb dieser besonderen Bedin-\nments, the provisions specified in the                res, les dispositions evoquees pour le        gungen gelten die Bestimmungen, die für\nspecimen \"private-law\" contract 2.4 will              schema de contrat (type «droit prive»)        den Grundriß des privatrechtlichen Ver-\nalso apply.                                           sous 2.4 s'appliquent.                        trags unter 2.4 angeführt wurden.\n2.6 Outllne agreement on the setting up             2.6 Sch6ma d'accord pour la cr6ation           2.6 Grundriß einer Vereinbarung zur\nof organs of transfrontier co-oper-                d'organismes de coop6ration inter-            Schaffung von Organen für die\nation between local authorities                    communale transfrontali•re                    grenzüberschreitende interkommu-\nnale Zusammenarbeit\nlntroductory note:                                  Note liminaire:                                Einleitende Bemerkung:\nlt is assumed that several local author-           II est presume que plusieurs autorites         Es wird davon ausgegangen, daß meh-\nities may get together and form a legally           locales sont admises ä creer ensemble un       rere örtliche Behörden gemeinsam ein mit\nbased organisation with a view to provid-           organisme dote de la personnalite juridi-      Rechtspersönlichkeit ausgestattetes Or-","Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 6. November 1981                                        997\ning and operating some public utility,          que en vue de la creation et de l'exploita-   gan zur Errichtung und zum Betrieb einer\nservice or facility body.                       tion d'un ouvrage ou equipement public        öffentlichen Anlage oder einer öffentli-\nou d'un service public.                       chen Einrichtung schaffen dürfen.\nThe creation and functioning of such an         La creation et le fonctionnement de           Die Gründung und die Arbeitsweise\nassociation or syndicate will mainly            cette association ou de ce syndicat           dieser Vereinigung oder dieses Verbands\ndepend on the applicable legislation and        dependront essentiellement de la legisla-     hängen im wesentlichen von den anzu-\nthe provisions of any previous inter-state      tion applicable et des eventuelles preci-     wendenden Rechtsvorschriften und von\nagreement authorising this form of co-          sions que comportera un accord intereta-      den etwaigen Richtlinien in einer vorheri-\noperation (see modal agreement 1.5).            tique prealable autorisant cette forme de     gen zwischenstaatlichen Vereinbarung\ncooperation (voir modele 1.5).                zur Genehmigung dieser Form der Zu-\nsammenarbeit (siehe Muster 1.5) ab.\nThere follows a list of the provisions          Ci-apres figure la liste des dispositions     Nachstehend sind die Bestimmungen\nthat the articles of association should         que les statuts devraient fixer, dans la      aufgeführt, die in der Satzung festgelegt\ninclude, insofar as they are not embodied       mesure ou la loi applicable ne les prevoit    werden sollten, soweit das geltende\nin the applicable legislation.                  pas.                                          Recht sie nicht vorsieht.\nThe articles of association should              Les statuts determineront notamment:          Die Satzung bestimmt insbesondere\nspecify inter alia-.\n1. the names of the founding members            1. les membres fondateurs de l'asso-          1. die Gründungsmitglieder der Vereini-\nof the association and the conditions           ciation et les conditions d'adhesion           gung und die Bedingungen für den\non which new members may join;                  de nouveaux membres;                           Beitritt neuer Mitglieder,\n2. the name, headquarters, duration             2. le nom, le siege, la duree et la forme     2. den Namen, den Sitz, die Dauer und\nand legal status of the association             juridique de l'association (avec les           die Rechtsform der Vereinigung (mit\n(with references to the law conferring          references a la loi qui lui confere la         Bezugnahme auf das Gesetz, das ihr\nlegal status upon it);                          personnalite juridique);                       Rechtspersönlichkeit verleiht),\n3. the object of the association, the way       3. l'objet de l'association, les condi-       3. den Gegenstand der Vereinigung,\nin which it is to be pursued and the            tions de realisation de cet objet et les       die Bedingungen für seine Verwirkli-\nresources at the association's dis-             moyens dont alle dispose;                      chung und die dafür verfügbaren Mit-\nposal;                                                                                         tel,\n4. the way in which the registered capi-        4. la maniere dont le capital social est      4. die Art und Weise, in der das Grund-\ntal is constituted;                             forme;                                         kapital gebildet wird,\n5. the scope and limits of members'             5. la portee des engagements des              5. den Umfang und die Grenzen der\nliabilities;                                    associes et leurs limites;                     Verpflichtungen der Mitglieder,\n6. the procedure for appointing and             6. le mode de nomination et de revoca-        6. die Methode der Ernennung und der\ndismissing administrators or man-               tion des administrateurs ou gerants            Abberufung der Verwalter oder Ge-\nagers of the association, as well as            de l'association ainsi que leurs pou-          schäftsführer der Vereinigung sowie\ntheir powers;                                   voirs;                                         ihre Befugnisse,\n7. the association's relations with its         7. les rapports de l'association avec         7. die Beziehungen der Vereinigung zu\nmembers, third parties and higher               ses membres, les tiers et les autori-          ihren Mitgliedern, Dritten und den\nauthorities, especially as regards the          tes superieures, notamment en ce               übergeordneten Behörden, insbe-\ncommunication of budgets, balance               qui concerne la communication des              sondere in bezug auf die Mitteilung\nsheets and accounts;                            budgets, bilans et comptes;                    der Haushalte, Bilanzen und Abrech-\nnungen,\n8. the people with responsibility for           8. les personnes qui sont chargees            8. die Personen, die mit der Durchfüh-\nfinancial and technical control over            d'exercer les contröles techniques et          rung der fachlichen und finanziellen\nthe activity of the association and the         financiers sur l'activite de l'associa-        Kontrolle der Tätigkeit der Vereini-\nreports arising out of such control;            tion et les communications auxquel-            gung beauftragt sind, und die Mittei-\nles leurs verifications donnent lieu;          lungen, zu denen ihre Prüfungen An-\nlaß geben,\n9. the conditions for altering the articles     9. les conditions de modification des         9. die Bedingungen für die Satzungsän-\nof association and for the dissolution          statuts et de dissolution;                    derung und die Auflösung der Verei-\nof the association;                                                                            nigung,\n10. the rules applying to personnel;           10. les regles applicables en matiere de       10. die Vorschriften für das Personal-\npersonnel;                                     wesen,\n11. the rules applying to languages.           11. les regles applicables en matiere de       11. die Vorschriften in bezug auf die\nlangue.                                        Sprache.","998                   Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1981, Teil II\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens\nzur Bekämpfung des Terrorismus\nVom 27. Oktober 1981\nDas Europäische Übereinkommen vom 27. Januar\n1977 zur Bekämpfung des Terrorismus (BGBI. 1978 II\nS. 321) wird nach seinem Artikel 11 Abs. 3 für\nLuxemburg                      am 12. Dezember 1981\nin Kraft treten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 2. Juli 1981 (BGBI. II S. 456).\nBonn, den 27. Oktober 1981\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Fleischhauer\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens Nr. 100\nder Internationalen Arbeitsorganisation\nüber die Gleichheit des Entgelts männlicher und weiblicher Arbeitskräfte\nfür gleichwertige Arbeit\nVom 27. Oktober 1981\nDas Übereinkommen Nr. 100 der Internationalen Ar-\nbeitsorganisation vom 29. Juni 1951 über die Gleichheit\ndes Entgelts männlicher und weiblicher Arbeitskräfte für\ngleichwertige Arbeit (BGBI. 195611 S. 23) wird nach sei-\nnem Artikel 6 Abs. 3 für\nRuanda                        am   2.Dezember1981\nSwasiland                     am         5.Juni 1982\nin Kraft treten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 30. Oktober 1980 (BGBI. II\nS.1421).\nBonn, den 27. Oktober 1981\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Fleischhauer","Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 6. November 1981                   999\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens Nr. 101\nder Internationalen Arbeitsorganisation\nüber den bezahlten Urlaub in der Landwirtschaft\nVom 27. Oktober 1981\nDas Übereinkommen Nr. 101 der Internationalen Arbeitsorganisation vom\n26. Juni 1952 über den bezahlten Urlaub in der Landwirtschaft (BGBI. 1954\nII S. 1005) wird nach seinem Artikel 13 Abs. 3 für\nSwasiland                                                    am 5. Juni 1982\nin Kraft treten.\nUnter Abänderung einer früheren, am 13. November 1979 wirksam gewor-\ndenen Erklärung wendet das Vereinigte Königreich dieses Übereinkom-\nmen auf Hongkong mit Wirkung vom 9. April 1981 nach Maßgabe folgender,\nam 9. April 1981 registrierter Erklärung an:\n(Übersetzung)\n\"Article 1.                                ,,Artikel 1:\nThe Convention is applied to all manual   Das Übereinkommen gilt für alle Hand-\nworkers and to non-manual workers,         arbeiter und für andere Arbeiter, deren.\nwhose wages do not exceed HK $ 6,000      Lohn 6 000 Hongkong-Dollar im Monat\nper month.\"                                nicht übersteigt.\"\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen\nvom 30. Oktober 1980 (BGBI. II S. 1422) und vom 15. Januar 1981 (BGBI. II\nS. 29).\nBonn, den 27. Oktober 1981\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Fleischhauer","1000                                                    Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1981, Teil II\nHerausgeber: Der Bundesminister der Justiz - Verlag: Bundesanzeiger\nVerlagsges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei Bonn.\nIm Bundesgesetzblatt Teil I werden Gesetze, Verordnungen, Anordnun-\ngen und damit im Zusammenhang stehende Bekanntmachungen ver-\nöffentlicht. Im Bundesgesetzblatt Teil II werden völkerrechtliche Verein-\nbarungen, Verträge mit der DDR und die dazu gehörenden Rechtsvor-\nschriften und Bekanntmachungen sowie Zolltarifverordnungen veröffent-\nlicht.\nBezugsbedingungen: laufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Ab-\nbestellungen müssen bis spätestens 30. 4. bzw. 31. 10. jeden Jahres\nbeim Verlag vorliegen. Postanschrift für Abonnementsbestellungen\nsowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben: Bundesgesetzblatt\nPostfach 13 20, 5300 Bonn 1, Tel. (02 28) 23 80 67 bis 69.\nBezugspreis: Für Teil I und Teil II halbjährlich je 48,- DM. Einzelstücke je\nangefangene 16 Seiten 1,20 DM zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis\ngilt auch für Bundesgesetzblätter, die vor dem 1. Juli 1978 ausgegeben\nworden sind. Lieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Post-\nscheckkonto Bundesgesetzblatt Köln 3 99-509 oder gegen Vorausrech-\nnung.\nPrela dieser Ausgabe: 4,20 DM (3,60 DM zuzüglich 0,60 DM Versand-\nkosten), bei Lieferung gegen Vorausrechnung 4,70 DM. Im Bezugspreis                     Bundesanzeiger Verlagagea.m.b.H. · Postfach 13 20 · 5300 Bonn 1\nist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz beträgt\n6,5%.                                                                                          Postvertriebsstück · Z 1998 AX · Gebühr bezahlt\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens Nr. 111\nder Internationalen Arbeitsorganisation\nüber die Diskriminierung in Beschäftigung und Beruf\nVom 27. Oktober 1981\nDas Übereinkommen Nr. 111 der Internationalen Ar-\nbeitsorganisation vom 25. Juni 1958 über die Diskrimi-\nnierung in Beschäftigung und Beruf (BGBI. 1961 II S. 97)\nwird nach seinem Artikel 8 Abs. 3 für\nFrankreich                             am        28. Mai 1982\nRuanda                                am 2. Februar 1982\nSwasiland                             am         5. Juni 1982\nin Kraft treten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 30. Oktober 1980 (BGBI. II\nS. 1422).\nBonn, den 27. Oktober 1981\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Fleischhauer"]}