{"id":"bgbl2-1981-25-5","kind":"bgbl2","year":1981,"number":25,"date":"1981-08-12T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1981/25#page=9","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1981-25-5/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1981/bgbl2_1981_25.pdf#page=9","order":5,"title":"Verordnung über die Errichtung nebeneinanderliegender nationaler Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Neuenburg am Rhein-Autobahn/Ottmarsheim","law_date":"1981-08-06T00:00:00Z","page":593,"pdf_page":9,"num_pages":3,"content":["Nr. 25 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1981             593\nVerordnung\nüber die Errichtung nebeneinanderliegender nationaler Grenzabfertigungsstellen\nam Grenzübergang Neuenburg am Rhein-Autobahn/Ottmarsheim\nVom 6. August 1981\nAuf Grund des Artikels 2 des Gesetzes vom 1. Juni 1960 über das Abkom-\nmen vom 18. April 1958 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der\nFranzösischen Republik über nebeneinanderliegende nationale Grenzabferti-\ngungsstellen und Gemeinschafts- oder Betriebswechselbahnhöfe an der\ndeutsch-französischen Grenze (BGBI. 1960 II S. 1533) wird verordnet:\n§ 1\nAn der deutsch-französischen Grenze werden am Grenzübergang Neuen-\nburg am Rhein-Autobahn/Ottmarsheim nebeneinanderliegende nationale\nGrenzabfertigungsstellen nach Maßgabe der Vereinbarung vom 15. Mai 1981\nerrichtet. Die Vereinbarung wird nachstehend veröffentlicht.\n§2\nDiese Verordnung gilt nach§ 14 des Dritten Überleitungsgesetzes in Ver-\nbindung mit Artikel 3 des eingangs genannten Gesetzes auch im Land Berlin.\n§3\n( 1) Diese Verordnung tritt an dem Tage in Kraft, an dem die Vereinbarung\nin Kraft tritt.\n(2) Diese Verordnung tritt an dem Tage außer Kraft, an dem die Verein-\nbarung außer Kraft tritt.\n(3) Der Tag des lnkrafttretens und der Tag des Außerkrafttretens sind im\nBundesgesetzblatt bekanntzugeben.\nBonn, den 6. August 1981\nDer Bundesminister der Finanzen\nIn Vertretung\nObert\nDer Bundesminister des Innern\nIn Vertretung\nGünter Hartkopf","594                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1981, Teil II\nDeutsch-französische Vereinbarung\nüber die Errichtung nebeneinanderliegender nationaler Grenzabfertigungsstellen\nam Grenzübergang Neuenburg am Rhein-Autobahn/Ottmarsheim\nArrangement franco-al lemand\nrelatif a l'installation de bureaux de contröle nationaux juxtaposes\nä Ottmarsheim/Neuenburg am Rhein-Autobahn\nDer Bundesminister der Finanzen                                       Le Ministre de !'Interieur\nund der Bundesminister des Innern                      et le Ministre du Budget de la Republique francaise\nder Bundesrepublik Deutschland\neinerseits,                                                       d'une part,\nder Minister des Innern                                     Le Ministre federal des Finances\nsowie der Minister für das Budget                                 et le Ministre federal de !'Interieur\nder Französischen Republik                                 de la Republique federale d'Allemagne\nandererseits -                                                    d'autre part -\ngestützt auf Artikel 1 Absatz 4 des Abkommens vom 18. April     conformement aux dispasitions de l'article 1, paragraphe 4,\n1958 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Fran-      de la Convention du 18 avril 1958 entre la Republique fran-\nzösischen Republik über nebeneinanderliegende nationale         caise et la Republique federale d'Allemagne, relative aux\nGrenzabfertigungsstellen und Gemeinschafts- oder Betriebs-      bureaux de contröle nationaux juxtapases et aux gares com-\nwechselbahnhöfe an der deutsch-französischen Grenze und         munes ou d'echange ä la frontiere franco-allemande, et ä\nden Notenwechsel vom 28. September/26. November 1960            l'echange de notes des 28 septembre et 26 novembre 1960\nüber die Erstreckung des Abkommens auf das Land Berlin -        relatif ä l'extension de l'application de ladite Convention au\nLand de Berlin -\nsind wie folgt übereingekommen:                                 sont convenus de ce qui suit:\nArtikel 1                                                       Article 1er\n(1) Am Grenzübergang Neuenburg am Rhein-Autobahn/Ott-           (1) II est erige au poste frontiere de Ottmarsheim/Neuen-\nmarsheim werden auf französischem Hoheitsgebiet nebenein-       burg am Rhein-Autobahn, en territoire francais, des bureaux\nanderliegende nationale Grenzabfertigungsstellen errichtet.     de contröle nationaux juxtaposes.\n(2) Die deutsche und die französische Grenzabfertigung          (2) Les contröles de douane et de police francais et alle-\nfinden bis zur Fertigstellung der Dienstgebäude bei einer       mands sont exerces, jusqu'ä l'achevement des bätiments de\nprovisorischen Anlage statt.                                    service, dans des installations provisoires.\n(3) Die Grenzabfertigung wird bis zur Fertigstellung der        (3) Les contröles de douane et de palice sont limites, jusqu'ä\nDienstgebäude beschränkt auf die Abfertigung des Reise-         l'achevement des bätiments de service, au seul trafic touristi-\nverkehrs.                                                       que.\nArtikel 2                                                         Article 2\nDie Zone im Sinne des Artikels 3 des Abkommens vom              La zone au sens de l'article 3 de la Convention du 18 avril\n18. April 1958 umfaßt:                                           1958 comprend:\na) in den provisorischen Dienstgebäuden die den deutschen        a) dans les bätiments de service provisoires, ä l'exception des\nBediensteten zur Durchführung ihrer Aufgaben zur alleini-       locaux utilises exclusivement par les agents francais, les\ngen oder gemeinschaftlichen Benutzung überlassenen               locaux mis ä la disposition exclusive des agents allemands\nRäume, mit Ausnahme der ausschließlich von den franzö-          ou ä la disposition commune des agents francais et alle-\nsischen Bediensteten genutzten Räume;                            mands pouri'execution de leurs täches;\nb) - die Zugangswege zu den Dienstgebäuden von der               b) - les voies d'acces aux bätiments de service provisoires,\n-Grenze bis 100 Meter über das westliche Ende der pro-            ä partir de la frontiere jusqu'ä une distance de 100\nvisorischen Dienstgebäude hinaus,                                metres au-delä de l'extremite ouest de ces bätiments\n- die Rückweisungsspur          für  Lastkraftwagen nach        - la voie de refoulement poids lourds en Allemagne\nDeutschland,\n- den Bedienstetenparkplatz,                                    - Je parking de service\n- die Ostseite der innerhalb der endgültigen Umzäunung          - la partie est de la plate-forme incluse dans les grillages\ngelegenen Plattform.                                            definitifs.","Nr. 25 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1981                                         595\nArtikel 3                                                            Article 3\n(1) Die Oberfinanzdirektion Freiburg und das Grenzschutz-            (1) La Direction Regionale des Douanes a Mulhouse et\namt Lörrach einerseits sowie die Direction Regionale des            l'autorite francaise de police competente d'une part, l'Ober-\nDouanes aMulhouse und die zuständige französische Polizei-          finanzdirektion Freiburg et le Grenzschutzamt Lörrach d'autre\nbehörde andererseits legen im gegenseitigen Einvernehmen            part, reglent d'un commun accord les questions de detail.\ndie Einzelheiten fest.\n(2) Die Leiter der Grenzabfertigungsstellen treffen im gegen-         (2) Les agents responsables en service aux bureaux de\nseitigen Einvernehmen die kurzfristig erforderlichen Maßnah-         contröle prennent d'un commun accord les mesures s'impo-\nmen, insbesondere um Schwierigkeiten auszuräumen, die sich           sant a bref delai, notamment pour aplanir des difficultes pou-\nbei der Grenzabfertigung ergeben könnten.                            vant surgir lors d'un contröle.\nArtikel 4                                                            Article 4\n(1) Diese Vereinbarung wird gemäß Artikel 1 Absatz 5 des              (1) Le present arrangement sera confirme et mis en vigueur\nAbkommens vom 18. April 1958 durch Austausch diplomati-              par l'echange de notes diplomatiques prevu a l'article 1er,\nscher Noten bestätigt und in Kraft gesetzt.                          paragraphe 5, de la Convention du 18 avril 1958.\n(2) Die Vereinbarung kann auf diplomatischem Wege unter              2) II pourra ätre denonce par la voie diplomatique avec un\nEinhaltung einer Frist von zwölf Monaten gekündigt werden.           preavis de douze mois.\nGeschehen am 15. Mai 1981 in zwei Urschriften, jede in               Fait le 15 mai 1981 en double exemplaire en langues fran-\ndeutscher und französischer Sprache, wobei jeder Wortlaut            caise et allemande, les deux textes faisant egalement foi.\ngleichermaßen verbindlich ist.\nFür den Bundesminister der Finanzen der Bundesrepublik Deutschland\nPour le Ministre federal des Finances de la Republique federale d'Allemagne\nHans Hutter\nFür den Bundesminister des Innern der Bundesrepublik Deutschland\nPour le Ministre federal de !'Interieur de la Republique federale d'Allemagne\nHans Lenhard\nFür den Minister des Innern der Französischen Republik\nPour le Ministre de !'Interieur de la Republique francaise\nC. Goudet\nFür den Minister für das Budget der Französischen Republik\nPour le Ministre du Budget de la Republique francaise\nJ. Campet"]}