{"id":"bgbl2-1981-18-4","kind":"bgbl2","year":1981,"number":18,"date":"1981-06-27T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1981/18#page=16","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1981-18-4/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1981/bgbl2_1981_18.pdf#page=16","order":4,"title":"Bekanntmachung zur Charta der Vereinten Nationen","law_date":"1981-06-05T00:00:00Z","page":372,"pdf_page":16,"num_pages":1,"content":["372                      Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1981 , Teil II\nBekanntmachung\nzur Charta der Vereinten Nationen\nVom 5. Juni 1981\nM a I t a hat seine unter dem Datum vom 6. Dezember 1966 abgegebene Er-\nklärung nach Artikel 36 Abs. 2 des Statuts des Internationalen Gerichtshofs,\ndas Bestandteil der Charta der Vereinten Nationen vom 26. Juni 1945 (BGBI.\n1973 II S. 430, 505) ist, durch die nachstehende Erklärung vom 2. Januar\n1981, die dem Generalsekretär der Vereinten Nationen am 23. Januar 1981\nzugegangen ist, ergänzt:\n(Übersetzung)\n\"1. 1 have the honour, on behalf of the         .. 1. Ich beehre mich, im. Namen der Re-\nGovernment of Malta, to declare that             gierung von Malta zu erklären, daß\nMalta accepts as compulsory ipso                 Malta die Zuständigkeit des Interna-\nfacto, without special convention,               tionalen Gerichtshofs nach Artikel 36\nwithout the condition of reciprocity             Absatz 2 des Statuts des Gerichts-\nand without reservation, the jurisdic-           hofs - bis zur Kündigung dieser An-\ntion of the International Court of Jus-          nahme- von Rechts wegen, ohne be-\ntice, in conformity with paragraph 2 of          sondere Übereinkunft, ohne Voraus-\nArticle 36 of the Court's Statut~ntil            setzung der Gegenseitigkeit und oh-\nsuch time as notice may be given to              ne Vorbehalt in bezug auf jede Strei-\nterminate this acceptance--in re-                tigkeit über die Frage anerkennt,\nspect of any dispute concerning the              welche Grundsätze und Regeln des\nquestion of what principles and rules            Völkerrechts auf die Abgrenzung von\nof international law are applicable, or          Gebieten des zu Malta beziehungs-\nmay be applied, and/or how they are              weise zu einem anderen Staat gehö-\nto be applied, to the delimitation of            renden Festlandsockels im Mittel-\nareas of the continental shelf in the            meer anwendbar sind oder ange-\nMediterranean Sea appertaining re-               wendet werden können und/oderwie\nspectively to Malta on the one hand,             sie angewendet werden sollen.\nand, conversely, to any other State,\nas the case may be.\n2. The Government of Malta reserves              2. Die Regierung von Malta behält sich\nthe right at any time, by means of a             das Recht vor, diese Erklärung, ein-\nnotification addressed to the Secre-             zelne Bestimmungen der Erklärung\ntary-General of the United Nations,              oder spätere Erweiterungen der Er-\nand with effect as from the moment of            klärung jederzeit durch eine an den\nsuch notification, either to add to,             Generalsekretär der Vereinten Na-\namend or withdraw the present Dec-               tionen gerichtete Notifikation mit\nlaration, or any of its provisions, or           Wirkung vom Zeitpunkt dieser Notifi-\nany that may hereafter be added to               kation zu erweitern, zu ändern oder\nit. II                                           zu widerrufen.\"\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n10. November 1980 (BGBI. II S. 1435).\nBonn, den 5. Juni 1981\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Fleischhauer"]}