{"id":"bgbl2-1980-51-22","kind":"bgbl2","year":1980,"number":51,"date":"1980-12-12T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1980/51#page=10","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1980-51-22/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1980/bgbl2_1980_51.pdf#page=10","order":22,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Internationalen Pakts über bürgerliche und politische Rechte und des Internationalen Pakts über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte","law_date":"1980-11-21T00:00:00Z","page":1482,"pdf_page":10,"num_pages":7,"content":["1482                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nBekanntmachung                                                         Bekanntmachung\nüber den Geltungsbereich der Verfassung                         über den Geltungsbereich des Übereinkommens\nder Internationalen Arbeitsorganisation                               über den internationalen Austausch von\nVom 21. November 1980\nAuskünften in Personenstandsangelegenheiten\nVom 21. November 1980\nDie Verfassung der Internationalen Arbeitsorganisa-                  Das Übereinkommen vom 4. September 1958 über\ntion in der ab 1. November 1974 geltenden Fassung                    den internationalen Austausch von Auskünften in Per-\n(BGBI. 1957 II S. 317; 1964 II S. 100; 1975 II S. 2206)              sonenstandsangelegenheiten (BGBI. 1961 II S. 1055,\nist nach ihrem Artikel 1 für                                         1071) ist nach seinem Artikel 8 für\nSimbabwe                                 am     6. Juni 1980         Portugal                            am 14. November 1980\nSt. Lucia                                am    9. April 1980      in Kraft getreten.\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die                       Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 14. Oktober 1980 (BGBI. II                        Bekanntmachung vom 3. Oktober 1979 (BGBI. II\ns. 1402).                                                            s. 1138).\nBonn, den 21. November 1980                                          Bonn, den 21. November 1980\nDer Bundesminister des Auswärtigen                                    Der Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag                                                            Im Auftrag\nDr. Fleischhauer                                                       Dr. Fleischhauer\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Internationalen Pakts über bürgerliche und politische Rechte\nund des Internationalen Pakts über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte\nVom 21. November 1980\n1.\n1. Der Internationale Pakt vom 19. Dezember 1966 über bürgerliche und poli-\ntische Rechte (BGBI. 1973 II S. 1533) ist nach seinem Artikel 49 Abs. 2,\n2. der Internationale Pakt vom 19. Dezember 1966 über wirtschaftliche,\nsoziale und kulturelle Rechte (BGBI. 1973 II S. 1569) nach seinem\nArtikel 27 Abs. 2\nfür\nIndien                                                             am 10. Juli 1979\nin Kraft getreten.\nBei Hinterlegung der Beitrittsurkunde zu beiden Pakten hat Indien die\nnachstehenden Erklärungen abgegeben:\n(Übersetzung)\n\"I. With reference to article 1 of the International Covenant       ,, 1. Zu Artikel 1 des Internationalen Pakts über wirtschaftli-\non Economic, Social and Cultural Rights and article 1 of              che, soziale und kulturelle Rechte und zu Artikel 1 des In-\nthe International Covenant on Civil and Political Rights,             ternationalen Pakts über bürgerliche und politische Rech-\nthe Government of the Republic of lndia declares that the             te erklärt die Regierung der Republik Indien, daß die in die-\nwords 'the right of self-determination' appearing in those            sen Artikeln erscheinenden Worte ,das Recht auf Selbst-\narticles apply only to the peoples under foreign domina-              bestimmung' nur für die Völker unter Fremdherrschaft gel-\ntion and that these words do not apply to sovereign inde-             ten und daß diese Worte nicht für souveräne unabhängige\npendent States or to a section of a people or nation-which            Staaten oder einen Teil eines Volkes oder einer Nation\nis the essence of national integrity.                                 gelten - was das wesentliche Merkmal nationaler Unver-\nsehrtheit ist.","Nr. 51 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. Dezember 1980                                         1483\nII. With reference to article 9 of the International Covenant             II. Zu Artikel 9 des Internationalen Pakts über bürgerliche\non Civil and Political Rights, the Government of the                     und politische Rechte vertritt die Regierung der Republik\nRepublic of lndia takes the position that the provisions of              Indien den Standpunkt, daß dieser Artikel so anzuwenden\nthe article shall be so applied as tobe in consonance with               ist, daß er mit Artikel 22 Absätze 3 bis 7 der Verfassung\nthe provisions of clauses (3) to (7) of article 22 of the Con-           von Indien im Einklang steht. Ferner gibt es im Rahmen der\nstitution of lndia. Further under the Indian Legal System,               indischen Rechtsordnung für Personen, die sich darauf\nthere is no enforceable right to compensation for persons                 berufen, unrechtmäßig festgenommen oder in Haft gehal-\nclaiming to be victims of unlawful arrest or detention                    ten worden zu sein, keinen Anspruch auf Entschädigung\nagainst the State.                                                        gegenüber dem Staat.\nIII. With respect to article 13 of the International Covenant on          III. In bezug auf Artikel 13 des Internationalen Pakts über\nCivil and Political Rights, the Government of the Republic                bürgerliche und politische Rechte behält sich die Regie-\nof lndia reserves its right to apply its law relating to                  rung der Republik Indien das Recht vor, ihre Ausländerge-\nforeigners.                                                               setze anzuwenden.\nIV. With reference to articles 4 and 8 of the International Cov-          IV. Zu den Artikeln 4 und 8 des Internationalen Pakts über\nenant on Economic, Social and Cultural Rights, and ar-                    wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte und zu den\nticles 12, 19 (3), 21 and 22 of the International Covenant                Artikeln 12, 19 Absatz 3, 21 und 22 des Internationalen\non Civil and Political Rights, the Government of the Re-                  Pakts über bürgerliche und politische Rechte erklärt die\npublic of lndia declares that the provisions of the said                  Regierung der Republik Indien, daß diese Artikel so anzu-\narticles shall be so applied as to be in conformity with the              wenden sind, daß sie mit Artikel 19 der Verfassung von In-\nprovisions of article 19 of the Constitution of lndia.                    dien im Einklang stehen.\nV. With reference to article 7 (c) of the International Coven-            V. Zu Artikel 7 Buchstabe c des Internationalen Pakts über\nant on Economic, Social and Cultural Rights, the Govern-                  wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte erklärt die\nment of the Republic of lndia declares that the provisions                Regierung der Republik Indien, daß dieser Artikel so anzu-\nof the said article shall be so applied as tobe in conformity             wenden ist, daß er mit Artikel 16 Absatz 4 der Verfassung\nwith the provisions of article 16 (4) of the Constitution of              von Indien im Einklang steht.\"\nlndia.\"\nII.\nAuf die vorstehend wiedergegebene Erklärung Indiens zu Artikel 1 des Inter-\nnationalen Pakts über bürgerliche und politische Rechte und Artikel 1 des\nInternationalen Pakts über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte hat\ndie Regierung der Bundesrepublik Deutschland am 15. August 1980\ngegenüber dem Generalsekretär der Vereinten Nationen folgendes erklärt:\n„Die Bundesregierung begrüßt die Entscheidung der Republik Indien, den Pakten\nder Vereinten Nationen über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte sowie\nüber bürgerliche und politische Rechte beizutreten.\nDie Regierung der Bundesrepublik Deutschland erhebt jedoch energisch Ein-\nspruch gegen die Erklärung der Republik Indien in bezug auf Artikel 1 des Interna-\ntionalen Pakts über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte sowie in bezug auf\nArtikel 1 des Internationalen Pakts über bürgerliche und politische Rechte.\nDas in der Charta der Vereinten Nationen verankerte und in den Pakten enthaltene\nRecht auf Selbstbestimmung gilt für alle Völker und nicht nur für Völker unter Fremd-\nherrschaft. Alle Völker haben deshalb das unveräußerliche Recht, ihren politischen\nStatus frei zu bestimmen und ihre wirtschaftliche, soziale und kulturelle Entwicklung\nfrei zu gestalten. Die Bundesregierung kann eine Auslegung des Rechtes auf Selbst-\nbestimmung, die der klaren Aussage der betreffenden Bestimmungen entgegen-\nsteht, nicht als rechtsgültig betrachten. Sie ist außerdem der Auffassung, daß jede\nEinschränkung ihrer Anwendbarkeit auf alle Nationen mit Ziel und Zweck der Pakte\nunvereinbar ist.\"\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen\nvom 28. August 1980 (BGBI. II S. 1303 und 1304).\nBonn, den 21. November 1980\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Fleischhauer","1484               Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich der Berner Übereinkunft\nzum Schutz von Werken der Literatur und Kunst\nVom 26. November 1980\nDie in Paris am 24. Juli 1971 beschlossene Fassung\nder Berner Übereinkunft vom 9. September 1886 zum\nSchutz von Werken der Literatur und Kunst (BGBI. 1973\nII S. 1069) wird mit Ausnahme der Artikel 1 bis 21 und\ndes Anhangs nach ihrem Artikel 28 Abs. 3 für\nThailand                       am 29. Dezember 1980\nin Kraft treten.\nThailand hat bei Hinterlegung seiner Beitrittsurkunde\neine Erklärung nach Artikel 33 Abs. 2 der Pariser Fas-\nsung der Übereinkunft abgegeben.\nFerner hat Thailand erklärt, daß es die Vorbehalte, die\nThailand bei seinem Beitritt zu der Berner Übereinkunft\nzum Schutz von Werken der Literatur und Kunst in der\nBerliner Fassung vom 13. November 1908 und zu dem\nZusatzprotokoll vom 20. März 1914 gemacht hat (RGBI.\n1931 II S. 538), in vollem Umfang aufrechterhält.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 21. Oktober 1980 (BGBI. II\ns. 1407).\nBonn,den2aNovember1980\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Fleischhauer\nBekanntmachung\nüber das Inkrafttreten des deutsch-sowjetischen Abkommens\nüber die gegenseitige Steuerbefreiung von Straßenfahrzeugen\nim internationalen Verkehr\nVom 28. November 1980\nNach Artikel 3 Abs. 2 der Verordnung vom 30. Juli\n1980 zu dem Abkommen vom 21. Februar 1980 zwi-\nschen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung der Union der Sozialistischen\nSowjetrepubliken über die gegenseitige Steuerbefrei-\nung von Straßenfahrzeugen im internationalen Verkehr\n(BGBI. II S. 890) wird bekanntgemacht, daß das Abkom-\nmen nach seinem Artikel 5 Abs. 1\nam 30. November 1980\nin Kraft treten wird.\nBonn, den 28. November 1980\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Bertele","Nr. 51 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. Dezember 1980          1485\n'\nBekanntmachung\nüber das Inkrafttreten des deutsch-neuseeländischen Abkommens\nzur Vermeidung der Doppelbesteuerung und zur Verhinderung der Steuerverkürzung\nbei den Steuern vom Einkommen und einigen anderen Steuern\nVom 28. November 1980\nNach Artikel 4 Abs. 2 des Gesetzes vom 4. September\n1980 zu dem Abkommen vom 20. Oktober 1978 zwi-\nschen der Bundesrepublik Deutschland und Neusee-\nland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung und zur\nVerhinderung der Steuerverkürzung bei den Steuern\nvom Einkommen und einigen anderen Steuern (BGBI.\n1980 II S. 1222) wird bekanntgemacht, daß das Abkom-\nmen nach seinem Artikel 29 Abs. 2\nam 21 . Dezember 1980\nin Kraft treten wird.\nDie Ratifikationsurkunden sind am 21. November\n1980 in Bonn ausgetauscht worden.\nBonn, den 28. November 1980\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Bertele\n·         Bekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens Nr. 144\nder Internationalen Arbeitsorganisation\nüber dreigliedrige Beratungen zur Förderung der Durchführung\ninternationaler Arbeitsnormen\nVom 28. November 1980\nDas Übereinkommen Nr. 144 der Internationalen Ar-\nbeitsorganisation vom 21. Juni 1976 über dreigliedrige\nBeratungen zur Förderung der Durchführung internatio-\nnaler Arbeitsnormen (BGBI. 1979 II S. 1057) ist nach\nseinem Artikel 8 Abs. 3 für\nEcuador                       am 23. November 1980\nItalien                       am   18. Oktober 1980\nSuriname                      am 16. November1980\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 15. Februar 1980 (BGBI. II\ns. 193).\nBonn, den 28. November 1980\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Bertele","1486                      Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nBekanntmachung\nüber das Inkrafttreten des Zusatzprotokolls\nzum deutsch-niederländischen Doppelbesteuerungsabkommen\nVom 1. Dezember 1980\nNach Artikel 3 Abs. 2 des Gesetzes vom 26. August\n1980 zum Zusatzprotokoll vom 13. März 1980 zum Ab-\nkommen vom 16. Juni 1959 zwischen der Bundesrepu-\nblik Deutschland und dem Königreich der Niederlande\nzur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebie-\nte der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen so-\nwie verschiedener sonstiger Steuern und zur Regelung\nanderer Fragen auf steuerlichem Gebiete (BGBI. 1980 II\nS. 1150) wird bekanntgemacht, daß das Protokoll nach\nseinem Artikel 4 Abs. 1\nam 1. Januar 1981\nin Kraft treten wird.\nBonn, den 1. Dezember 1980\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Fleischhauer\nBekanntmachU1\"!9\nüber den Geltungsbereich des Ubereinkommens\nüber die völkerrechtliche Haftung für Schäden durch Weltraumgegenstände\nVom 1. Dezember 1980\nDas Übereinkommen vom 29. März 1972 über die völkerrechtliche Haftung\nfür Schäden durch Weltraumgegenstände (BGBI. 1975 II S. 1209) ist nach\nseinem Artikel XXIV für die\nEuropäische Weltraumorganisation                 am 23. September 1976\nin Kraft getreten. Die Europäische Weltraumorganisation hat ihre Beitritts-\nurkunde an diesem Tag in Moskau und in London hinterlegt.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n23. Oktober 1980 (BGBI. II S. 1415).\nBonn, den 1. Dezember 1980\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Fleischhauer","Nr. 51 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. Dezember 1980               1487\nBekanntmachu'!g\nüber den Geltungsbereich des Ubereinkommens\nüber die Internationale Hydrographische Organisation\nVom 1. Dezember 1980\nDas Übereinkommen vom 3. Mai 1967 über die Inter-\nnationale Hydrographische Organisation (BGBI. 1969 II\nS. 417) ist nach seinem Artikel XX für\nPeru                                 am 30. Mai 19r9\nin Kraft getreten.\nDie Volksrepublik China hat dem Verwahrer am\n15. Mai 1979 notifiziert, daß sie das Übereinkommen mit\ndem Vorbehalt, die Streitregelung (Artikel XVII) für sich\nauszuschließen, anerkennt, und an der Arbeit der Orga-\nnisation teilnimmt.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 26. Juni 1980 (BGBI. II S. 837).\nBonn, den 1. Dezember 1980\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Fleischhauer\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich der Abkommen\nüber den Internationalen Währungsfonds und\nüber die Internationale Bank für Wiederaufbau und Entwicklung\nVom 1. Dezember 1980\nDas in Bretton-Woods zwischen dem 1. und 22. Juli 1944 geschlossene Ab-\nkommen über den Internationalen Währungsfonds (BGBI. 1952 II S. 637) in\nder Fassung von 1976 (BGBI. 197811 S. 13) ist nach seinem Artikel XXXI Ab-\nschnitt 2 Buchstabe b für\nSimbabwe                                           am 29. September 1980\nin Kraft getreten.\nDas in Bretton-Woods zwischen dem 1. und 22. Juli 1944 geschlossene Ab-\nkommen über die Internationale Bank für Wiederaufbau und Entwicklung\n(BGBI. 1952 JI S. 637) ist nach seinem Artikel XI Abschnitt 2 Buchstabe b für\nDominica                                           am 29. September   1980\nDschibuti                                          am      1. Oktober 1980\nSe schellen                                        am 29. September   1980\nSimbabwe                                           am 29. September   1980\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung\nvom 15. Oktober 1980 (BGBI. II S. 1402).\nBonn, den 1. Dezember 1980\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Fleischhauer","1488                                                    Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nHerausgeber: Der Bundesminister der Justiz - Verlag: Bundesanzeiger\nVerlagsges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei Bonn.\nIm Bundesgesetzblatt Teil I werden Gesetze, Verordnungen, Anordnun-\ngen und damit im Zusammenhang stehende Bekanntmachungen ver-\nöffentlicht. Im Bundesgesetzblatt Teil II werden völkerrechtliche Verein-\nbarungen, Verträge mit der DDR und die dazu gehörenden Rechtsvor-\nschriften und Bekanntmachungen sowie Zolltarifverordnungen veröffent-\nlicht.\nBezugsbedingungen: laufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Ab-\nbestellungen müssen bis spätestens 30. 4. bzw. 31. 10. jeden Jahres\nbeim Verlag vorliegen. Postanschrift für Abonnementsbestellungen\nsowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben: Bundesgesetzblatt\nPostfach 13 20, 5300 Bonn 1, Tel. (02 28) 23 80 67 bis 69.\nBezugaprela: Für Teil I und Teil II halbjährlich je 48,- DM. Einzelstücke je\nangefangene 16 Seiten 1,20 DM zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis\ngilt auch für Bundesgesetzblätter, die vor dem 1. Juli 1978 ausgegeben\nworden sind. Lieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Post-\nscheckkonto Bundesgesetzblatt Köln 3 99-509 oder gegen Vorausrech-\nnung.\nPreis dieser Ausgabe ohne Anlageband: 1,80 DM (1,20 DM zuzüglich\n-,60 DM Versandkosten), bei Lieferung gegen Vorausrechnung 2,30 DM.                     Bundeunzeiger Verlagagea.m.b.H. · Postfach 13 20 · 5300 Bonn 1\nIm Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte\nSteuersatz beträgt 6,5 %.                                                                      Poatvertriebutück · Z 1998 AX · Gebühr bezahlt\nBekanntmachung\nüber das Inkrafttreten des deutsch-bulgarischen Abkommens\nüber die Befreiung von Steuern und Gebühren für Fahrzeuge\nim internationalen Straßenverkehr\nVom 2. Dezember 1980\nNach Artikel 3 Abs. 2 der Verordnung vom 30. Juli\n1980 zu dem Abkommen vom 12. Februar 1980 zwi-\nschen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung der Volksrepublik Bulgarien über die\nBefreiung von Steuern und Gebühren für Fahrzeuge im\ninternationalen Straßenverkehr (BGBI. II S. 888) wird\nbekanntgemacht, daß das Abkommen nach seinem Ar-\ntikel 5 Abs. 1\nam 25. Oktober 1980\nin Kraft getreten ist.\nBonn, den 2. Dezember 1980\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Fleischhauer"]}