{"id":"bgbl2-1980-5-2","kind":"bgbl2","year":1980,"number":5,"date":"1980-02-06T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1980/5#page=18","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1980-5-2/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1980/bgbl2_1980_5.pdf#page=18","order":2,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich der Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten","law_date":"1980-01-22T00:00:00Z","page":78,"pdf_page":18,"num_pages":3,"content":["78                                               Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich der Konvention\nzum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten\nVom 22. Januar 1980\n1.\nDie Konvention vom 4. November 1950 zum Schutze der Menschenrechte\nund Grundfreiheiten (BGBI. 1952 II S. 685, 953) ist in ihrer durch das Protokoll\nNr. 3 vom 6. Mai 1963 (BGBI. 1968 II S. 1111, 1116) und durch das Protokoll\nNr. 5 vom 20. Januar 1966 (BGBI. 196811 S. 1111, 1120) geänderten Fassung\nnach Artikel 66 Abs. 3 der Konv!3ntion für\nSpanien                                                           am 4. Oktober 1979\nin Kraft getreten.\nSpanien hat bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde folgende Vorbehalte\neingelegt und nachstehende Erklärungen abgegeben:\n(Übersetzung)\n„1. Reserves                                                               ,.1. Vorbehalte:\nConformement ä l'article 64 de la Convention de sauvegar-                   Nach Maßgabe des Artikels 64 der Konvention zum Schutze\nde des droits de l'homme et des libertes fondamentales, l'Es-              der Menschenrechte und Grundfreiheiten macht Spanien Vor-\npagne formule des reserves au sujet de l'application des dis-              behalte bezüglich der Anwendung folgender Bestimmungen:\npositions suivantes:\n1. Les articles 5 et 6, dans la mesure Oll ils seraient incompa-           1. Artikel 5 und 6, soweit sie mit den Disziplinarvorschriften\ntibles avec les dispositions relatives au regime disciplinaire              für die Streitkräfte unvereinbar sind, die in Buch 2, Teil XV\ndes Forces Armees, qui figurent au Titre XV du 2eme Traite                  und Buch 3, Teil XXIV des Militärgesetzbuchs enthalten\net au Titre XXIV du 3eme Traite du Code de Justice Militaire.              sind.\nBref expose des dispositions citees:                                       Kurze Inhaltsangabe der einschlägigen Bestimmungen:\nLe Code de Justice Militaire prevoit qu'en cas de fautes                 Das Militärgesetzbuch sieht vor, daß bei geringfügigen\nlegeres, le superieur hierarchique respectif peut infliger                Vergehen der jeweilige Vorgesetzte unmittelbar Strafen\ndirectement des sanctions apres avoir, au prealable, elu-                 verhängen kann, nachdem er den Fall aufgeklärt hat. Die\ncide les faits. La sanction de fautes graves reste soumise                Bestrafung schwerer Vergehen erfolgt nur auf Grund ei-\nä une instruction du dossier de caractere judiciaire au                   ner gerichtlichen Untersuchung, in deren Verlauf der An-\ncours de laquelle l'accuse devra necessairement etre                      geklagte gehört werden muß. Die Strafen und die Befug-\nentendu. Lesdites sanctions et le pouvoir de les imposer                  nis, sie zu verhängen, sind gesetzlich geregelt. In jedem\nsont legalement definis. En tout etat de cause, celui qui                 Fall kann der von einer Strafe Betroffene bei seinem un-\na fait l'objet d'une sanction peut faire appel aupres de                  mittelbaren Vorgesetzten und so fort bis zum Staatschef\nson superieur immediat et ainsi de suite jusqu'au Chef de                 dagegen Rechtsmittel einlegen.\nl'Etat.\n2. L'article 11, dans la mesure Oll il serait incompatible avec             2. Artikel 11, soweit er mit den Artikeln 28 und 127 der spani-\nles articles 28 et 1 27 de la Constitution espagnole.                      schen Verfassung unvereinbar ist.\nBref expose des dispositions citees:                                      Kurze Inhaltsangabe der einschlägigen Bestimmungen:\nL'article 28 de la Constitution, qui reconnait la liberte                Artikel 28 der Verfassung erkennt das Recht auf ge-\nde se syndiquer, prevoit cependant que la loi pourra limi-                werkschaftlichen Zusammenschluß an; er sieht jedoch\nter ou faire exception ä l'exercice de ce droit en ce qui                 ver, daß die Ausübung dieses Rechts im Fall der Streit-\nconcerne les Forces ou Corps armes ou les autres corps                    kräfte oder anderer bewaffneter oder militärischer Dis-\nsoumis ä une discipline militaire et reglementera les par-                ziplin unterstehender Einheiten eingeschränkt werden\nticularites de son exercice en ce qui concerne les fonc-                  oder Ausnahmeregelungen unterworfen sein kann, und\ntionnaires publics.                                                       regelt Einzelheiten seiner Ausübung durch Beamte.\nL'article 127, dans son paragraphe 1, stipule que les                    Artikel 127 Absatz 1 bestimmt, daß Richter, Justizbe-\njuges, magistrats et procureurs en service actif ne pour-                 amte und Staatsanwälte im Amt weder politischen Par-\nront appartenir ni ä des partis politiques ni ä des syndi-               teien noch Gewerkschaften angehören dürfen, und sieht\ncats et prevoit que la loi etablira le systeme et les moda-              vor, daß Art und Form ihres Berufsverbands durch Gesetz\nlites de leur association professionnelle.                               geregelt werden.\nII. Declarations interpretatives                                            II. Erklärungen über die Auslegung:\nL'Espagne declare qu'elle interprete:                                       Spanien erklärt,\n1. La disposition de la derniere phrase du paragraphe 1er de                1. daß es Artikel 10 Absatz 1 letzter Satz dahingehend aus-\nl'article 1O comme etant compatible avec le regime d'orga-                 legt, daß er mit der derzeitigen Ordnung des Rundfunk- und\nnisation de la radiodiffusion et de la television en Espagne.              Fernsehwesens in Spanien vereinbar ist;\n2. Les dispositions des articles 15 et 17 dans le sens qu'elles             2. daß es die Artikel 15 und 17 dahingehend auslegt, daß sie\npermettent l'adoption des mesures envisagees aux arti-                     die Ergreifung der in den Artikeln 55 und 116 der spani-\ncles 55 et 116 de la Constitution espagnole.»                              schen Verfassung vorgesehenen Maßnahmen gestatten.\"","Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 6. Februar 1980           79\nII.\nSpanien hat mit Erklärung vom 4. Oktober 1979 die Zuständigkeit des Eu-\nropäischen Gerichtshofs nach Artikel 46 der Konvention vom 4. November\n1950 zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten (BGBI. 1952 II\nS. 685, 953) - unter der Bedingung der Gegenseitigkeit -\nmit Wirkung vom 15. Oktober 1979\nfür drei Jahre\nanerkannt.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen\nvom 4. September 1979 (BGBI. II S. 1040) und vom 12. November 1979\n(BGBl.11 S. 1195).\nBonn, den 22. Januar 1980\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Fleischhauer\nBekanntmachung\ndes Abkommens zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung der Republik Dschibuti\nüber Finanzielle Zusammenarbeit\nVom 22. Januar 1980\nIn Dschibuti ist am 2. Dezember 1979 ein Abkommen\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutsch-\nland und der Regierung der Republik Dschibuti über Fi-\nnanzielle Zusammenarbeit unterzeichnet worden. Das\nAbkommen ist nach seinem Artikel 8\nam 2. Dezember 1979\nin Kraft getreten; es wird nachstehend veröffentlicht.\nBonn, den 22. Januar 1980\nDer Bundesminister\nfür wirtschaftliche Zusammenarbeit\nIm Auftrag\nDr. Moltrecht","80                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nAbkommen\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung der Republik Dschibuti\nüber Finanzielle Zusammenarbeit\nDie Regierung der Bundesrepublik Deutschland                                             Artikel 3\nund                                       Die Regierung der Republik Dschibuti stellt die Kreditanstalt\ndie Regierung der Republik Dschibuti -                    für Wiederaufbau von sämtlichen Steuern und sonstigen öf-\nfentlichen Abgaben frei, die im Zusammenhang mit Abschluß\nim Geiste der bestehenden freundschaftlichen Beziehungen            und Durchführung der in Artikel 2 erwähnten Verträge in der\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik               Republik Dschibuti erhoben werden.\nDschibuti,\nArtikel 4\nin dem Wunsche, diese freundschaftlichen Beziehungen                   Die Regierung der Republik Dschibuti übertäßt bei den sich\ndurch partnerschaftliche Finanzielle Zusammenarbeit zu festi-          aus der Darlehensgewährung ergebenden Transporten von\ngen und zu vertiefen,                                                  Personen und Gütern im See-, Land- und Luftverkehr den Pas-\nsagieren und Lieferanten die freie Wahl der Verkehrsunterneh-\nim Bewußtsein, daß die Aufrechterhaltung dieser Beziehun-           men, trifft keine Maßnahmen, welche die Beteiligung der Ver-\ngen die Grundlage dieses Abkommens ist,                                kehrsunternehmen mit Sitz in dem deutschen Geltungsbereich\ndieses Abkommens ausschließen oder erschweren, und erteilt\nin der Absicht, zur sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung       gegebenenfalls die für eine Beteiligung dieser Verkehrsunter-\nin der Republik Dschibuti beizutragen -                                nehmen erforderlichen Genehmigungen.\nsind wie folgt übereingekommen:                                                               Artikel 5\nLieferungen und Leistungen für Vorhaben, die aus dem Dar-\nArtikel 1                                  lehen finanziert werden, sind international öffentlich auszu-\nschreiben, soweit nicht im Einzelfall etwas Abweichendes fest-\n(1) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland ermög-             gelegt wird.\nlicht es der Regierung der Republik Dschibuti, bei der Kreditan-                                 Artikel 6\nstalt für Wiederaufbau, Frankfurt am Main, für das Vorhaben\n„Modernisierung des Hafens Dschibutis\", wenn nach Prüfung                 Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland legt beson-\ndie Förderungswürdigkeit festgestellt worden ist, ein Dartehen        deren Wert darauf, daß bei den sich aus der Dartehensgewäh-\nbis zu 5 000 000,00 DM (in Worten: fünf Millionen Deutsche             rung ergebenden Lieferungen und Leistungen die wirtschaft-\nMark) aufzunehmen.                                                    lichen Möglichkeiten des Landes Berlin bevorzugt genutzt\nwerden.\n(2) Das in Absatz 1 bezeichnete Vorhaben kann im Einver-\nArtikel 7\nnehmen zwischen der Regierung der Bundesrepublik\nDeutschland und der Regierung der Republik Dschibuti durch                MU Ausnahme der Bestimmungen des Artikels 4 hinsichtlich\nandere Vorhaben ersetzt werden.                                        des Luftverkehrs gilt dieses Abkommen auch für das Land Ber-\nlin, sofern nicht die Regierung der Bundesrepublik Deutsch-\nland gegenüber der Regierung der Republik Dschibuti inner-\nArtikel 2                                  halb von drei Monaten nach Inkrafttreten des Abkommens eine\nDie Verwendung dieses Darlehens sowie die Bedingungen,              gegenteilige Erklärung abgibt.\nzu denen es gewährt wird, bestimmen die zwischen dem Dar-\nlehensnehmer und der Kreditanstalt für Wiederaufbau zu                                          Artikel 8\nschließenden Verträge, die den in der Bundesrepublik                     Dieses Abkommen tritt am Tage seiner Unterzeichnung in\nDeutschland geltenden Rechtsvorschriften untertiegen.                 Kraft.\nGeschehen zu Dschibuti am 2. Dezember 1979 in zwei Ur-\nschriften, jede in deutscher und französischer Sprache, wobei\njeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.\nFür die Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nSchilling\nFür die Regierung der Republik Dschibuti\nMoumin Bahdon Farah"]}