{"id":"bgbl2-1980-43-4","kind":"bgbl2","year":1980,"number":43,"date":"1980-10-15T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1980/43#page=6","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1980-43-4/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1980/bgbl2_1980_43.pdf#page=6","order":4,"title":"Bekanntmachung zu den Genfer Rotkreuz-Abkommen von 1949","law_date":"1980-09-25T00:00:00Z","page":1354,"pdf_page":6,"num_pages":1,"content":["1354                      Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nBekanntmachung\nzu den Genfer Rotkreuz-Abkommen von 1949\nVom 25. September 1980\n1.\nEiner ergänzenden Mitteilung der schweizerischen Regierung vom 25. Ok-\ntober 1979 zufolge war der von S u ri n am e mit Note vom 30. September 1976\nabgegebenen Gebundenheitserklärung zu dem Genfer Abkommen vom 12.\nAugust 1949 zum Schutze von Zivilpersonen in Kriegszeiten (BGBI. 1954 II\nS. 781, 917) folgende zusätzliche Erklärung Surinames über die Aufrechter-\nhaltung eines Vorbehalts beigefügt:\n(Übersetzung)\n\"Reservation made at the time of signa-           „Bei der Unterzeichnung angebrachter\nture and confirmed at the time of ratifica-       und bei der Ratifikation bestätigter Vor-\ntion by the Netherlands regarding the             behalt der Niederlande zum Genfer Ab-\nGeneva Convention relative to the Pro-            kommen vom 12. August 1949 zum\ntection of Civilian Persons in Time of War        Schutze von Zivilpersonen in Kriegszei-\nof August 12, 1949, and succeeded to by           ten, den die Republik Suriname durch ihre\nthe Republic of Suriname by its declar-           Erklärung über die Weitergeltung über-\nation of continuity.                              nommen hat.\nThe Republic of Suriname declares that            Die Republik Suriname erklärt, daß sie\nit considers itself to be bound by the            sich durch folgenden vom Königreich der\nfollowing reservation made by the King-           Niederlande für Suriname angebrachten\ndom of the Netherlands on behalf of Suri-         Vorbehalt als gebunden betrachtet:\nname:\n'The Kingdom of the Netherlands re-               ,Das Königreich der Niederlande behält\nserves the right to impose the death pe-          sich das Recht vor, die Todesstrafe ge-\nnalty in accordance with the provisions           mäß den Bestimmungen des Artikels 68\nof Article 68, paragraph 2, without re-           Absatz 2 ohne Rücksicht darauf zu ver-\ngard to whether the offences referred to          hängen, ob die darin erwähnten Ver-\ntherein are punishable by death under             brechen nach den zur Zeit des Beginns\nthe law of the occupied territory at the          der Besetzung geltenden Rechtsvor-\ntime the occupation begins.'\"                     schriften des besetzten Gebietes mit\nder Todesstrafe bedroht sind oder\nnicht.'\"\nII.\nSpanien hat mit Note vom 13. Oktober 1978, die der schweizerischen Re-\ngierung am 5. Januar 1979 zuging, mitgeteilt, daß es seinen bei Hinterlegung\nder Ratifikationsurkunde zu dem Genfer Abkommen vom 12. August 1949\nüber die Behandlung der Kriegsgefangenen (BGBI. 1954 II S. 781, 838) am\n4. August 1952 eingelegten Vorbehalt zurücknimmt; dieser Vorbehalt hatte\nfolgenden Wortlaut:\n(Übersetzung)\n«Par ,droit international en vigueur, (ar-        „Unter ,geltendem        internationalem\nticle 99), l'Espagne entend n'accepter            Recht' (Artikel 99) versteht Spanien nur in\nque celui de source conventionnelle ou            Verträgen festgelegtes Recht oder Recht,\ncelui qui aurait ete elabore au prealable         das zuvor durch Organisationen, an de-\npar des organismes auxquels eile prend            nen Spanien beteiligt ist, ausgearbeitet\npart.»                                            wurde.\"\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen\nvom 4. November 1954 (BGBI. II S. 1133), vom 2. Mai 1977 (BGBI. II S. 450)\nund vom 26. Juni 1978 (BGBI. II S. 954).\nBonn, den 25. September 1980\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Fleischhauer"]}