{"id":"bgbl2-1980-41-1","kind":"bgbl2","year":1980,"number":41,"date":"1980-09-26T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1980/41#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1980-41-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1980/bgbl2_1980_41.pdf#page=2","order":1,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen","law_date":"1980-08-27T00:00:00Z","page":1302,"pdf_page":2,"num_pages":1,"content":["1302                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Vertrags\nüber die Nichtverbreitung von Kernwaffen\nVom 27. August 1980\nDer Vertrag vom 1. Juli 1968 über die Nichtverbreitung von Kernwaffen\n(BGBI. 197 4 II S. 785) ist nach seinem Artikel IX Abs. 4 für die\nTürkei                                                             am 17. April 1980\nin Kraft getreten. Die Türkei hat ihre Ratifikationsurkunden am 17. April 1980\nin London, Moskau und Washington hinterlegt.\nDie Türkei hat bei Hinterlegung ihrer Ratifikationsurkunden folgende Er-\nklärung abgegeben:\n(Übersetzung)\n\"The Government of the Republic of Tur-        „Die Regierung der Republik Türkei hat\nkey decided to deposit today the instru-       beschlossen, heute die Ratifikationsur-\nment of ratification of the Treaty on the      kunde zum Vertrag über die Nichtverbrei-\nNon-Proliferation of Nuclear Weapons.          tung von Kernwaffen zu hinterlegen.\nIn voting in favour of the Treaty on June      Durch Stimmabgabe zugunsten des\n12, 1968 at the 22nd session of the Unit-     Vertrags am 12. Juni 1968 auf der 22. Ta-\ned Nations General Assembly andin sign-        gung der Generalversammlung der Ver-\ning the Treaty on January 28, 1969, the        einten Nationen und Unterzeichnung des\nTurkish Government indicated its inten-        Vertrags am 28. Januar 1969 bekundete\ntion for eventual ratification.                die türkische Regierung ihre Absicht, den\nVertrag später zu ratifizieren.\nThe Turkish Govemment is convinced             Die türkische Regierung ist überzeugt,\nthat the Treaty is the most important mul-    daß der Vertrag das wichtigste mehrseiti-\ntilateral arms control agreement yet con-      ge Rüstungskontrollübereinkommen ist,\ncluded. By reducing the danger of a nu-       das bisher geschlossen wurde. Durch die\nclear war, it greatly contributed to the pro- Verringerung der Gefahr eines Atom-\ncess of detente, international security       kriegs trug der Vertrag weitgehend zum\nand disarmament.                              Entspannungsprozeß, zur internationalen\nSicherheit und zur Abrüstung bei.\nTurkey believes that her adherence             Die Türkei ist der Ansicht, daß sie durch\nwould further the un:versality of the          den Beitritt die Allgemeingültigkeit des\nTreaty and strengthen international nu-        Vertrags fördern und das internationale\nclear non-proliferation system. lt is how-     Nichtverbreitungssystem für Kernwaffen\never evident that cessation of the conti-      stärken würde. Es liegt jedoch auf der\nnui ng arms race and preventing the war        Hand, daß nur durch den Abschluß eines\ntechnology from reachlng dangerous di-         Vertrags über allgemeine und vollständi-\nmensions for the whole mankind can only        ge Abrüstung unter strenger und wirksa-\nbe realised through the conclusion of a        mer internationaler Kontrolle erreicht\ntreaty on general and complete disarma-        werden kann, daß dem ständigen Wettrü-\nment under strict and effective Interna-       sten ein Ende gesetzt und verhindert wird,\ntional control. Furthermore, Turkey would      daß die Kriegstechnologie gefährliche\nlike to underline the non-proliferation Ob-    Ausmaße für die gesamte Menschheit an-\nligations of the nuclear-weapon states         nimmt. Außerdem möchte die Türkei auf\nunder relevant paragraphs of the Pre-          die Nichtverbreitungsverpflict,tungen der\namble and Article VI of the Treaty. Prolif-    Kernwaffenstaaten aufgrund der ein-\neration of all kinds must be halted and        schlägigen Absätze der Präambel und\nmeasures must be taken to meet ad-             des Artikels VI des Vertrags hinweisen.\nequately the security requirements of          Jegliche Verbreitung von Kernwaffen muß\nnon-nuclear weapon states. Continuing          eingestellt werden, und es müssen Maß-\nabsence of such assurances might have          nahmen getroffen werden, um den Si-\nsuch consequences that may undermine           cherheitsbedürfnissen der Nichtkernwaf-\nthe objectives and the provisions of the       fenstaaten angemessen zu entsprechen.\nTreaty.                                        Wenn solche Sicherungen weiterhin aus-\nbleiben, so könnte dies Folgen haben,\nwelche die Ziele und Bestimmungen des\nVertrags aushöhlen.\nHaving included nuclear energy in its          Da die Türkei die Kernenergie als eine\ndevelopment plan as one of the sources         Quelle der Elektrizitätserzeugung in ihren\nof electricity production, Turkey is pre-      Entwicklungsplan aufgenommen hat, ist"]}