{"id":"bgbl2-1980-40-8","kind":"bgbl2","year":1980,"number":40,"date":"1980-09-17T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1980/40#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1980-40-8/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1980/bgbl2_1980_40.pdf#page=2","order":8,"title":"Gesetz zu dem Übereinkommen Nr. 150 der Internationalen Arbeitsorganisation vom 26. Juni 1978 über die Arbeitsverwaltung: Rolle, Aufgaben, Aufbau","law_date":"1980-09-08T00:00:00Z","page":1254,"pdf_page":2,"num_pages":7,"content":["1254                               Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nGesetz\nzu dem Obereinkommen Nr. 150\nder Internationalen Arbeitsorganisation vom 26. Juni 1978\nüber die Arbeitsverwaltung: Rolle, Aufgaben, Aufbau\nVom 8. September 1980\nDer Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:                              Artikel 2\nDieses Gesetz gilt auch im Land Berlin, sofern das\nLand Ber1in die Anwendung dieses Gesetzes feststellt.\nArtikel 1                                                   Artikel 3\nDem in Genf am 26. Juni 1978 von der Allgemeinen         (1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkün-\nKonferenz der Internationalen Arbeitsorganisation an-    dung in Kraft.\ngenommenen Übereinkommen über die Arbeitsverwal-           (2) Der Tag, an dem das Übereinkommen nach sei-\ntung: Rolle, Aufgaben, Aufbau wird zugestimmt. Das       nem Artikel 12 für die Bundesrepublik Deutschland in\nÜbereinkommen wird nachstehend veröffentlicht.           Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekanntzugeben.\nDie verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates\nsind gewahrt.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und\nwird im Bundesgesetzblatt verkündet.\nBonn, den 8. September 1980\nDer Bundespräsident\nCarstens\nDer Stellvertreter des Bundeskanzlers\nGenscher\nDer Bundesminister\nfür Arbeit und Sozialordnung\nEhrenberg\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nGenscher","Nr. 40 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. September 1980                                    1255\nÜbereinkommen 150\nÜbereinkommen\nüber die Arbeitsverwaltung: Rolle, Aufgaben, Aufbau\nConvention 150\nConvention\nConcerning Labour Administration: Role, Functions and Organisation\nConvention 150\nConvention\nconcernant l'administration du travail: röle, fonctions et organisation\n(Übersetzung)\nThe General Conference of the Interna-        La Conference generale de !'Organisa-        Die Allgemeine Konferenz der Interna-\ntional Labour Organisation,                   tion internationale du Travail,              tionalen Arbeitsorganisation,\nHaving been convened at Geneva by             Convoquee ä Geneve par le Conseil            die vom Verwaltungsrat des Internatio-\nthe Governing Body of the International       d'administration du Bureau international      nalen Arbeitsamtes nach Genf einberufen\nLabour Office, and having met in its Sixty-   du Travail, et s'y etant reunie le 7 juin    wurde und am 7. Juni 1978 zu ihrer vier-\nfourth Session on 7 June 1978, and            1978, en sa soixante-quatrieme session;      undsechzigsten Tagung zusammenge-\ntreten ist,\nRecalling the terms of existing interna-      Rappelant les termes des conventions         verweist auf die Bestimmungen beste-\ntional labour Conventions and Recom-          et recommandations internationales du        hender internationaler Arbeitsüberein-\nmendations, including in particular the       travail existantes - notamment de la         kommen und Empfehlungen, insbesonde-\nLabour lnspection Convention, 1947, the       convention sur l'inspection du travail,      re des Übereinkommens über die Arbeits-\nlabour tnspection (Agriculture) Conven-       1947, de la convention sur l'inspection du   aufsicht, 1947, des Übereinkommens\ntion, 1969, and the Employment Service        travail (agriculture), 1969, et de la        über die Arbeitsaufsicht (Landwirtschaft),\nConvention, 1948, whlch call for the exer-    convention sur le service · de l'emploi,      1969, und des Übereinkommens über die\ncise of particular labour administration      1948 - qui demandent la mise en muvre        Arbeitsmarktverwaltung, 1948, in denen\nactivities, and                               de certaines activites particulieres rele-   die Wahrnehmung bestimmter Aufgaben\nvant de l'administration du travail;         der Arbeitsverwaltung gefordert wird;\nConsidering it desirable to adopt instru-     Considerant qu'il est souhaitable            hält es für wünschenswert, daß Urkun-\nments establishing guidelines regarding       d'adopter des instruments formulant des      den angenommen werden, die Richtlinien\nthe over-all system of labour administra-     directives relatives au systeme d'admi-      für das Gesamtsystem der Arbeitsverwal-\ntion, and                                      nistration du travail dans son ensemble;     tung festlegen;\nRecalling the terms of the Employment         Rappelant les termes de la convention        verweist auf die Bestimmungen des\nPolicy Convention, 1964, and of the Hu-        sur la politique de l'emploi, 1964, et de la Übereinkommens über die Beschäfti-\nman Resources Development Conven-              convention sur la mise en valeur des res-    gungspolitik, 1964, und des Übereinkom-\ntlon, 1975; recalling also the goal of the     sources humaines, 1975; rappelant aussi      mens über die Erschließung des Arbeits-\ncreation of full and adequately re-            l'objectif du plein emploi convenablement    kräftepotentials, 1975; verweist ferner auf\nmunerated employment and affirming the         remunere, et convaincue de la necessite      das Ziel der Schaffung einer vollen und\nneed for programmes of labour adminis-        d'adopter une politique d'administration     angemessen entlohnten Beschäftigung\ntration to work towards this goal and to       du travail qui soit de nature ä permettre la und bekräftigt die Notwendigkeit von Pro-\ngive effect to the objectives of the said      poursuite de cet objectif et a donner effet  grammen der Arbeitsverwaltung, die es\nConventions,and                                aux buts desdites conventions;               ermöglichen, auf dieses Ziel hinzuarbei-\nten und die in den genannten Überein-\nkommen dargelegten Ziele zu verwirkli-\nchen; ··\nRecogniaing the neceaslty of fully re-        Reconnaissant la necessite de respec-        erkennt die Notwendigkeit an, die Un-\nspecting the autonomy of empfoyers' and        ter pleinement l'autonomie des organisa-     abhlngigkeit der Verbände der Arbeitge-\nworkers' organisations, recalling in this      tions d'employeurs et de travailleurs; rap-  ber und der Arbeitnehmer voll zu wahren,\nconnection the terms of exlstlng Interna-      pelant ä cet egard les termes des oonven-    und verweist in diesem Zusammenhang\ntional labour Conventions and Recom-           tions et recommandations internationales     auf die Bestimmungen bestehender inter-\nmendations guaranteeing rights of asso-        du travail existantes qui garantissent la    nationaler Arbeitsübereinkommen und\nciation, organisation and collective bar-      liberte et les droits syndicaux et d'organi- Empfehlungen, die die Vereinigungsfrei-\ngaining-and particularly the Freedom of        sation et de negociation collective - par-   heit, das Vereinigungsrecht und das\nAssociation and Protection of the Right to     ticulierement la convention sur la liberte   Recht zu Kollektiwerhandlungen ge-\nOrganise Convention, 1948, end the             syndicale et la protection du droit syndi-   währleisten - insbesondere das Überein-\nRight to Organise and Collective Bargain-      cal, 1948, et la convention aur le droit     kommen über die Vereinigungsfreiheit\ning Convention, 194~ich forbid any             d'organisation et de negociation oollec-     und den Schutz des Vereinigungsrech-\ninterference by public authorities which       tive, 1949 - et qui interdisent toua actes   tes. 1948, und das Übereinkommen über\nwould restrict these rights or impede the      d'ingerence de la part des autoritea publi-  das Vereinlgungsrecht und das Recht zu\nlawful exercise thereof, and considering       ques de nature i limlter ces droita ou • en  Koffektfwerhandlungen, 1949 - und die\nthat empfoyers' and workers' organisa-         entraver l'exercice legal; oonsiderant       jede Einmischung der Behörden untersa-\ntions have essential roles in attaining the    egalement       que     les   organisations  gen, durch die diese Rechte beschränkt","1256                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nobjectives of economic, social and cul-          d'employeurs et de travailleurs jouent un     würden oder ihre rechtmäßige Ausübung\ntural progress, and                              röle essential dans la poursuite des          behindert würde, und ist der Auffassung,\nobjectifs du progres economique, social       daß den Verbänden der Arbeitgeber und\net culturel;                                  der Arbeitnehmer bei der Erreichung der\nZiele des wirtschaftlichen, sozialen und\nkulturellen Fortschritts eine wesentliche\nRolle zufällt;\nHaving decided upon the adoption of             Apres avoir däcide d'adopter certaines         hat beschlossen, verschiedene Anträ-\ncertain proposals with regard to labour           propositions relatives ä l'administration     ge anzunehmen betreffend die Arbeits-\nadministration: role, functions and organ-        du travail: r61e, fonctions et organisation,  verwaltung: Aufgaben, Befugnisse, Auf-\nisation, which is the fourth item on the          question qui constitue le quatrieme point     bau, eine Frage, die den vierten Gegen-\nagenda of the session, and                        ä l'ordre du jour de la session;              stand ihrer Tagesordnung bildet, und\nHaving determined that these propo-             Apres avoir decide que ces proposi-            dabei bestimmt, daß diese Anträge die\nsals shall take the form of an international     tions prendraient la forme d'une conven-       Form eines internationalen Übereinkom-\nConvention,                                      tion internationale,                           mens erhalten sollen.\nadopts this twenty-sixth day of June of         adopte, ce vingt-sixieme jour de juin mil      Die Konferenz nimmt heute, am 26. Juni\nthe year one thousand nine hundred and           neuf cent soixante-dix-huit, la convention     1978, das folgende Übereinkommen an,\nseventy-eight the following Convention,          ci-apres, qui sera denommee Convention         das als Übereinkommen über die Arbeits-\nwhich may be cited as the Labour Admin-          sur l'administration du travail, 1978:         verwaltung, 1978, bezeichnet wird.\nistration Convention, 1978:\nArticle 1                                       Article 1                                      Artikel 1\nFor the purpose of this Convention-             Aux fins de la präsente convention:            Im Sinne di~ses Übereinkommens\n(a) the term \"labour administration\"              a) les termes •administration du travail „    a) bezeichnet der Ausdruck „Arbeitsver-\n.means public administration activities           designent fes activites de l'adminis-          waltung\" die Tätigkeiten der öffentli-\nin the field of national labour policy;          tration publique dans le domaine de la         chen Verwaltung auf dem Gebiet der\npolitique nationale du travail;                innerstaatlichen Arbeitspolitik;\n(b) the term \"system of labour administra-      b) les termes •Systeme d'administration        b) umfaßt der Ausdruck „System der Ar-\ntion\" covers all public administration           du travail• visent tous les organes de         beitsverwaltung\" alle Organe der öf-\nbodies responsible for and/or en-                l'administration publique responsa-            fentlichen Verwaltung, die für die Ar-\ngaged       in     labour     administra-        bles ou charges de l'administration du         beitsverwaltung verantwortlich oder\ntion-whether they are ministerial de-            travail - qu'il s'agisse d'administra-         damit befaßt sind - gleich ob es sich\npartments or public agencies, includ-            tions ministerielles ou d'institutions         um ministerielle Dienststellen oder öf-\ning parastatal and regional or local             publiques, y compris les organismes            fentliche Institutionen einschließlich\nagencies or any other form of decen-             para-ätatiques et les administrations          halbstaatlicher und regionaler oder lo-\ntralised administration-and any insti-           regionales ou locales ou toute autre           kaler Stellen oder irgendeine andere\ntutional framework for the co-ordina-            forme decentralisee d'administration -         Form der dezentralisierten Verwaltung\ntion of the activities of such bodies and        ainsi que toute structure institution-         handelt - sowie jeden institutionellen\nfor consultation with and participation          nelle etablie en vue de coordonner les         Rahmen für die Koordinierung der Tä-\nby employers and workers and their               activites de ces organes et d'assurer          tigkeiten solcher Organe und für die\norganisations.                                   la consultation et la participation des        Anhörung und Beteiligung der Arbeit-\nemployeurs, des travailleurs et de             geber und der Arbeitnehmer und ihrer\nleurs organisations.                           Verbände.\nArticle 2                                       Article 2                                     Artikel 2\nA Member which ratifies this Conven-            Tout Membra qui ratifie la präsente            Jedes Mitglied, das dieses Überein-\ntion may, in accordance with national           convention peut deleguer ou confier, en        kommen ratifiziert, kann gemäß der inner-\nlaws or regulations, or national practice,      vertu de la legislation ou de la pratique      staatlich~n Gesetzgebung oder Praxis\ndelegate or entrust certain activities of la-   nationales, certaines activites d'adminis-     bestimmte Tätigkeiten der Arbeitsverwal-\nbour administration to non-govemmental          tration du travail ä des organisations non     tung nichtstaatlichen Organisationen,\norganisations, particularty employers'          gouvernementales, notamment des orga-          insbesondere Verbänden der Arbeitgeber\nand workers' organisations, or-where ap-        nisations d'employeurs et de travailleurs,     und der Arbeitnehmer - oder gegebenen-\npropriate-to employers' and workers'            ou - le cas echeant- ades representants        falls Vertretern der Arbeitgeber und der\nrepresentatives.                                d'employeurs et de travailleurs.               Arbeitnehmer - übertragen oder anver-\ntrauen.\nArticle 3                                        Article 3                                     Artikel 3\nA Member which ratifies this Conven-             Tout Membre qui ratifie la präsente           Jedes Mitglied, das dieses Überein-\ntion may regard particular activities in the      convention peut considerer certaines          kommen ratifiziert, kann bestimmte Tätig-\nfield of its national labour policy as being      activites, relevant de sa politique natio-    keiten auf dem Gebiet der innerstaatli-\nmatters which, in accordance with nation-         nale du travail, comme faisant partie des    chen Arbeitspolitik als Angelegenheiten\nal laws or regulations. or national prac-         questlons qui, en vertu de 1a legislation ou betrachten, die gemäß der innerstaatli•\ntice, are regulated by having recourse to         de 1a pratique nationales,· aont ,tgl6es      chen Gesetzgebung oder Praxi1 durch di-\ndirect negotiations between employers'           par le AJ00Urs • la negoeiation dlrecte       rekte Ve~andlungen zwischen den Ver-\nand workers' organisations.                      entre les organlsations d'employeurs et      binden der Arbeitgeber und der Arbeit-\nde travallleurs.                             nehmer geregelt werden.","Nr. 40 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. September 1980                                        1257\nArticle 4                                      Article 4                                      Artikel 4\nEach Member which ratifies this Con-            Tout Membre qui ratifie la presente            Jedes Mitglied, das dieses Überein-\nvention shall, in a manner appropriate to       convention devra, de facon appropriee          kommen ratifiziert, hat in einer den inner-\nnational conditions, ensure the organisa-       aux conditions nationales, faire en sorte      staatlichen ·verhältnissen entsprechen-\ntion and effective operation in its territory   qu'un systeme d'administration du travail      den Weise dafür zu sorgen, daß in seinem\nof a system of labour administration, the       soit organise et fonctionne de facon effi-     Gebiet ein System der Arbeitsverwaltung\nfunctions and responsibilities of which         cace sur son territoire, et que les täches     eingerichtet wird und wirksam funktio-\nare property co-ordinated.                      et les responsabilites qui lui sont assi-      niert und daß die ihm zugewiesenen Auf-\ngnees soient convenablement coordon-           gaben und Verantwortlichkeiten ord-\nnees.                                          nungsgemäß koordiniert werden.\nArticle 5                                       Article 5                                     Artikel 5\n1. Each Member which ratifies this Con-         1. Tout Membra qui ratifie la presente         1. Jedes Mitglied, das dieses Überein-\nvention shall make arrangements appro-          convention devra prendre des disposi-          kommen ratifiziert, hat den innerstaatli-\npriate to national conditions to secure,        tions adaptees aux conditions nationales       chen Verhältnissen entsprechende Vor-\nwithin the system of labour administra-         en vue d'assurer, dans le cadre du sys-        kehrungen zu treffen, um innerhalb des\ntion, consultation, co-operation and ne-        teme d'administration du travail, des          Systems der Arbeitsverwaltung Beratun-\ngotiation between the public authorities        consultations, une cooperation et des          gen, Zusammenarbeit und Verhandlun-\nand the most representative organisa-           negociations entre les autorites publi-        gen zwischen den öffentlichen Stellen\ntions of employers and workers, or-where        ques et les organisations d'employeurs et      und den maßgebenden Verbänden der\nappropriate-employers' and workers'             de travailleurs les plus representatives,      Arbeitgeber und der Arbeitnehmer - oder\nrepresentatives.                                ou - le cas echeant - des representants        gegebenenfalls den Vertretern der Ar-\nd'employeurs et de travailleurs.               beitgeber und der Arbeitnehmer - zu ge-\nwährteisten.\n2. To the extent compatible with nation-        2. Dans la mesure oü cela est compati-          2. Diese Vorkehrungen sind, soweit\nal taws and regulations, and national           ble avec la legislation et la pratique natio-  dies mit der innerstaatlichen Gesetzge-\npractice, such arrangements shall be            nales, ces dispositions devront etre pri-       bung und Praxis vereinbar ist, auf natio-\nmade at the national, regional und local        ses aux niveaux national, regional et local     naler, regionaler und lokaler Ebene sowie\nlevels as well as at the level of the differ-   ainsi que des divers secteurs d'activite       für die verschiedenen Sektoren der Wirt-\nent sectors of economic activity.               economique.                                     schaft zu treffen.\nArticle 6                                       Article 6                                     Artikel 6\n1. The competent bodies within the sys-          1. Les organes competents au sein du           1. Die zuständigen Stellen innerhalb\ntem of labour administration shall, as ap-      systeme d'administration du travail             des Systems der Arbeitsverwaltung sind\npropriate, be responsible for or contribute     devront, selon le cas, etre charges de la       je nach Sachlage für die Vorbereitung,\nto preparation, administration, co-ordina-      preparation, de la mise en oouvre, de la        Durchführung, Koordinierung, Überwa-\ntion, checking and review of national la-       coordination, du contröle et de l'evalua-       chung und Überprüfung der innerstaatli-\nbour policy, and be the instrument within       tion de la politique nationale du travail, ou   chen Arbeitspolitik verantwortlich oder\nthe ambit of public administration for the      participer ä chacune de ces phases, et          wirken dabei mit und sind im Rahmen der\npreparation and Implementation of laws          etre, dans le cadre de l'administration         öffentlichen Verwaltung das Instrument\nand regulations giving effect thereto.           publique, les Instruments de la prepara-       für die Vorbereitung und Durchführung\ntion et de l'application de la legislation qui  der zur Verwirklichung dieser Politik er-\nla concretise.                                 lassenen Gesetzgebung.\n2. In particular, these bodies, taking into      2.  lls devront notamment, tenant              2. Diese Stellen haben unter Berück-\naccount relevant international         labour    compte des normes internationales du           sichtigung der einschlägigen internatio-\nstandards, shall-                                travail pertinentes:                           nalen Arbeitsnormen insbesondere\n(a) participate in the preparation, admin-       a) participer a la preparation, ä la mise en   a) an der Vorbereitung, Durchführung,\nistration, co-ordination, checking and           ceuvre, ä la coordination, au contröle         Koordinierung, Überwachung und\nreview of national employment policy,               a\net l'evaluation de la politique natio-         Überprüfung der innerstaatlichen Be-\nin accordance with national laws and             nale de l'emploi selon les modalites           schäftigungspolitik gemäß der inner-\nregulations, and national practice;              prevues par la legislation et la pratique      staatlichen Gesetzgebung und Praxis\nnationales;                                    mitzuwirken;\n(b) study and keep under review the situ-        b) etudier d'une maniere suivie la situa-      b) die Lage der Beschäftigten, Arbeitslo-\nation of employed, unemployed and                tion des personnes qul ont un emplol,          sen und Unterbeschlftigten unter Be-\nunderemployed persons, taking lnto               aussi bien que des personnes qui sont          rücksichtigung der innerstaatlichen\naccount national laws and regulations            sans emploi ou sous-employees, au              Gesetzgebung und Praxis auf dem\nend national practice concerning con-            w de la legislation et de la pratique          Gebiet der Arbeits- und Beschäfti-\nditions of work and working life and             nationales relatives aux conditions de         gungsbedingungen und des Arbeitsle-\nterms of employment, draw attention              travail, d'emploi et de vie profession-        bens zu untersuchen und laufend zu\nto defects and abuses in such condi-             nelle, appeler l'attention sur les insuf-      beobachten, auf Mängel und Mißstän-\ntions and terms and submit proposals             fisances et les abus constates dans            de in diesen Bereichen hinzuweisen\non means to overcome them;                       ce domaine et soumettre des proposi-           und Abhilfemaßnahmen vorzuschla-\ntions sur les moyens d'y remedier;             gen;\n(c) make their services available to em-         c) offrir leurs services aux employeurs et     c) den Arbeitgebern und Arbeitnehmern\nployers and workers, and their re-               aux travailleurs ainsi qu'A leurs orga-         sowie deren Verbinden, soweit es mit\napective organiaationa, u may be ap-             nlaattons respectives, dans les condi-         der innerstaatlichen Gesetzgebung\nproprlate under national laws or regu-           tions permises par la 16glslation ou la        oder Praxis vereinbar Ist, Ihre Dienste\nlationa, or national practice, with a            pratlque nationales, en vue de favori-          zur Verfügung zu stellen, um eine wirk-\nview to the promotion-at national, re-           ser, aux niveaux national, regional et          same Beratung und Zusammenarbeit","1258                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\ngional and local levels as well as at the        local ainsi que des divers secteurs          zwischen den öffentlichen Stellen und\nlevel of the different sectors of econ-         d'activite economique, des consulta-         den Verbänden der Arbeitgeber und\nomic activity-of effective consultation          tions et une cooperation effectives          der Arbeitnehmer sowie zwischen die-\nand co-operation between public                 entre les autorites et organismes            sen Verbänden auf nationaler, regio-\nauthorities and bodies and employers'            publics      et    les    organisatlons      naler und lokaler Ebene sowie in den\nand workers' orgahisations, as well as           d'employeurs et de travailleurs, ainsi       verschiedenen Sektoren der Wirt-\nbetween such organisations;                      qu'entre ces organisations;                  schaft zu fördern;\n(d) make technical advice available to          d) repondre aux demandes d'avis techni-       d) den Arbeitgebern und Arbeitnehmern\nemployers and workers and their re-             ques des employeurs et des travail-          sowie deren Verbänden auf Wunsch\nspective organisations on their re-             leurs, ainsi que de leurs organisations      eine fachliche Beratung zukommen zu\nquest.                                          respectives.                                 lassen.\nArticle 7                                       Article 7                                   Artikel 7\nWhen national conditions so require,            Si les conditions nationales l'exigent       Falls die innerstaatlichen Verhältnisse\nwith a view to meeting the needs of the         pour satisfaire les besoins du nombre le      es zur Befriedigung der Bedürfnisse der\nlargest possible number of workers, and         plus large possible de travailleurs et dans   größtmöglichen Zahl von Arbeitnehmers:'\nin so far as such activities are not already    la mesure oü de telles activites ne sont      erfordern und soweit solche Tätigkeiten\ncovered, each Member which ratifies this        pas encore assurees, tout Membre qui          noch nicht erfaßt sind, hat jedes Mitglied,\nConvention shall promote the extension,         ratifie la presente convention devra          das dieses Übereinkommen ratifiziert, die\nby gradual stages if necessary, of the          encourager l'extension, le cas echeant        Ausdehnung der Aufgaben des Systems\nfunctions of the system of labour adminis-      progressive, des fonctions du systeme         der Arbeitsverwaltung - nötigenfalls stu-\ntration to include activities, to be carried    d'administration du travail de faeon ä y      fenweise - auf Tätigkeiten zu fördern, die\nout in co-operation with other competent        inclure des activites qui seront exercees     in Zusammenarbeit mit anderen zuständi-\nbodies, relating to the conditions of work      en collaboration avec les autres organis-     gen Stellen durchzuführen sind und die\nand working life of appropriate categories      mes competents et qui concerneront les        Arbeitsbedingungen und das Arbeitsle-\nof workers who are not, in law, employed        conditions de travail et de vie profession-   ben von Erwerbstätigengruppen betref-\npersons, such as-                               nelle de categories de travailleurs qui,      fen, die rechtlich nicht als abhängig Be-\naux yeux de 1.a loi, ne sont pas des sala-    schäftigte gelten, wie z. B.\nries, notamment:\n(a) tenants who do not engage outside           a) les fermiers n'employant pas de main-      a) Pächter, die keine außenstehenden\nhelp, sharecroppers and similar cat-            d'awvre exterieure, les metayers et           Arbeitskräfte beschäftigen, Teilpäch-\negories of agricultural workers;                les categories analogues de travail-          ter und ähnliche Gruppen landwirt-\nleurs agricoles;                              schaftlicher Arbeitskräfte;\n(b) self-employed workers who do not en-        b) les travailleurs independants n'em-         b) selbständig erwerbstätige Personen,\ngage outside help, occupied in the in-          ployant pas de main-d'atuvre exte-            die keine außenstehenden Arbeits-\nformal sector as understood in nation-          rieure, occupes dans le secteur non           kräfte beschäftigen und die im infor-\nal practice;                                   structure tel Qu'on l'entend dans la          mellen Sektor tätig sind, wie er in der\npratique nationale;                           innerstaatlichen Praxis verstanden\nwird;\n(c) members of eo-operatives and work-         c) les cooperateurs et les travailleurs        c) Mitglieder von Genossenschaften und\ner-managed undertakings;                       des entreprises autogenMs;                    in Betrieben mit Arbeiterselbstverwal-\ntung titige Personen;\n/\n(d) persons working under systems es-          d) les personnes travaillant dans un           d) Personen, die im Rahmen von Syste-\ntablished by communal customs or               cadre etabli par la coutume ou les tra-       men tätig sind, die auf gemeinschaftli:.\ntraditions.                                    ditions communautaires.                       chen Gepflogenheiten oder Traditio-\nnen beruhen.\nArticle 8                                      Article 8                                     Artikel 8\nTo the extent compatible with national          Dans la mesure oü la legislation et la        Soweit dies mit der innerstaatlichen\nlaws and regulations and national prac-        pratique nationales le permettent, les         Gesetzgebung und Praxis vereinbar ist,\ntice, the competent bodies within the sys-     organes competents au sein du systeme          haben die zuständigen Stellen innerhalb\ntem of labour administration shall contrib-    d'administration du travail devront partici-   des Systems der Arbeitsverwaltung an\nute to the preparation of national policy      per a la preparation de la politlque natio-    der Ausarbeitung der staatlichen Politik\nconceming International labour affairs,        nale dans le domaine des relations inter-      auf dem Gebiet der internationalen Ar-\nparticipate in the representation of the       nationales du travail et ä la representa-      beitsangelegenheiten und an der Vertre-\nState wlth respect to such affairs and          tion de l'Etat dans ce domaine ainsi qu'ä      tung des Staates in diesen Angelegen-\ncontribute to the preparation of measures       la preparation des mesures qui doivent         heiten mitzuwirken und zur Vorbereitung\nto be taken at the national level with re-     etre prises ä cet effet ä l'echelon national.  der auf innerstaatlicher Ebene in diesem\nspect thereto.                                                                                Bereich zu treffenden Maßnahmen beizu-\ntragen.\nArticle 9                                       Article 9                                    Artikel 9\nWith a view to the proper co-ordination         En vue d'assurer une coordination            Im Hinblick auf eine angemessene Ko-\nof the functions and responsibilities of the     appropriee des täches et des responsabi-      ordinierung der Aufgaben und Verant-\nsystem of labour adminlstration, in a man-       lites du systeme d'administration du tra-     wortlichkeiten des Systems der Arbeits-\nner determined by national laws or regu-         vail, de la maniere determinee conforme.      verwaltung in der durch die innerstaatli-\nlations, or national practioe, a mlniatry of     ment i la lägislation ou • la pratique        che Gesetzgebung oder Praxis bestimm-\nlabour or another comparable body shall          nationales, le ministere du Travail ou tout   ten Weise muß das Arbeitsministerium\nhave the means to ascertaln whether any         autre organe semblable devra avoir les         oder eine andere vergleichbare Stelle","Nr. 40-Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. September 1980                                          1259\nparastatal agencies which may be re-           moyens de verifier que les organismes           über die Mittel verfügen, um feststellen zu\nsPonsible for particular labour adminis-       para-etatiques charges de certaines acti-      können, ob halbstaatliche Stellen, die für\ntration activities, and any regional or local  vites dans le domaine de l'administration      bestimmte Tätigkeiten der Arbeitsverwal-\nagencies to which particular labour ad-        du travail et les organes regionaux ou         tung zuständig sind, und regionale oder\nminlstration activities may have been          locaux auxquels de telles activites            lokale Stellen, denen solche Tätigkeiten\ndelegated, are operating in accordance         auraient ete deleguees agissent confor-        übertragen worden sind, im Einklang mit\nwith national laws and regulations and         mement ä la legislation nationale et res-      der innterstaatlichen Gesetzgebung han-\nare adhering to the objectives assigned to     pectent les objectifs qui leur ont ete fixes.  deln und die ihnen gesetzten Ziele beach-\nthem.                                                                                         ten.\nArticle 10                                    Article 10                                      Artikel 10\n1. The staff of the labour administration      1. Le personnel affecte au systeme              1. Das Personal des Systems der Ar-\naystem shall be oomposed of persons           d' administration du travail devra 6tre         beitsverwaltung muß sich aus Personen\nwho are suitably qualified forthe activities  comPose de personnes convenablement             zusammensetzen, die für die ihnen über-\nto which they are assigned, who have ac-      qualifiees pour exercer les fonctions qui       tragenen Tätigkeiten ausreichend qualifi-\ncess to training necessary for such activ-    leur sont assignees, ayant acces ä la for-      ziert sind, Zugang zu der dafür erforder1i-\nities and who are independent of improper     mation necessaire ä l'exercice de ces           chen Ausbildung haben und von unzuläs-\nexternal influences.                          fonctions et independantes de toute              sigen äußeren Einflüssen unabhängig\ninfluence exterieure indue.                     sind.\n2. Such staff shall have the status, the       2. Ce personnel beneficiera du statut,          2. Dieses Personal hat über den Status,\nmaterial means and the financial re-           des moyens materiels et des ressources          die materiellen Mittel und die Finanzmittel\nsources necessary for the effective per-       financieres necessaires ä l'exercice effi-      zu verfügen, die für die wirksame Erfül-\nformance of their duties.                      cace de ses fonctions.                          lung seiner Aufgaben erforderlich sind.\nArticle 11                                     Article 11                                      Artikel 11\nThe formal ratifications of this Conven-       Les ratifications formelles de la pre-          Die förmlichen Ratifikationen dieses\ntion shall be communicated to the Direc-        sente convention seront communiquees            Übereinkommens sind dem Generaldirek-\ntor-General of the International Labour         au Directeur general du Bureau interna-         tor des Internationalen Arbeitsamtes zur\nOffice for registration.                        tional du Travail et par lui enregistrees.      Eintragung mitzuteilen.\nArticle 12                                     Article 12                                      Artikel 12\n1. This Convention shall be binding only        1. La presente convention ne liera que          1. Dieses Übereinkommen bindet nur\nupon those Members of the International          les Membres de !'Organisation internatio-       diejenigen Mitglieder der Internationalen\nLabour Organisation whose ratifications          nale du Travail dont la ratification aura ete   Arbeitsorganisation, deren Ratifikation\nhave been registered with the Director-          enregistree par le Directeur general.           durch den Generaldirektor eingetragen\nGeneral.                                                                                         ist.\n2. lt shall come into force twelve months       2. Elle entrera en vigueur douze mois           2. Es tritt in Kraft zwölf Monate nach-\nafter the date on which the ratifications of     apres que les ratifications de deux Mem-        dem die Ratifikationen zweier Mitglieder\ntwo Members have been registered with            bres auront ete enregistrees par le Direc-      durch den Generaldirektor eingetragen\nthe Director-General.                            teur general.                                   worden sind.\n3. Thereafter, this Convention shall            3. Par la suite, cette convention entrera       3. In der Folge tritt dieses Überelnkqm-\ncome into force for any Member twelve            en vigueur pour chaque Membra douze             men für jedes Mitglied zwölf Monate nach\nmonths after the date on which its ratifica-     mois apres la date oü sa ratification aura      der Eintragung seiner Ratifikation in Kraft.\ntion has been registered.                        ete enregistree.\nArticle 13                                      Article 13                                      Artikel 13\n1. A Member which has ratifled this             1. Tout Membre ayant ratifie la präsente        1. Jedes Mitglied, das dieses Überein-\nConvention may denounce it after the ex-         convention peut la denoncer ä l'expiration      kommen ratifiziert hat, kann es nach Ab-\nplration of ten years from the date on           d'une periode de dix annees apres la date       lauf von zehn Jahren, gerechnet von dem\nwhich the Convention first comes into            de la mise en vigueur initiale de la            Tag, an dem es zum erstenmal In Kraft ge-\nforce, by an act communicated to the Di-         convention, par un acte communique au           treten ist, durch Anzeige an den General-\nrector-General of the International Labour        Directeur general du Bureau international      direktor des lnternationaten Arbeitsamtes\nOffice for registration. Such denunciation       du Travail et par lui enregistre. La denon-     kündigen. Die KQndigung wird von diesem\nahall not take effect until one year after       ciation ne prendra effet qu'une annee           eingetragen. Ihre Wirkung tritt erst ein\nthe date on which lt is reglstered.               aprea avoir ete enregistree.                   Jahr nach der Eintragung ein.\n2. Each Member which has ratified this          2. Tout Membre ayant ratifie la presente        2. Jedes Mitglied, das dieses Überein-\nConvention and which does not, within            convention qui, dans le delai d'une annee      kommen ratifiziert hat und Innerhalb eines\nthe year following the expiration of the pe-     apres l'expiration de la periode de dix        Jahres nach Ablauf des im vorigen Absatz\nriod of ten years mentioned in the preced-       annees mentionnee au paragraphe pre-           genannten Zeitraumes von zehn Jahren\nlng paragraph, exercise the right of de-         cedent, ne fera pas usage de la faculte de     von dem in diesem Artikel vorgesehenen\nnunciation provided for in this Article, will    denonciation prevue par le present article     Kündigungsrecht         keinen    Gebrauch\nbe bound for another period of ten years         sera lie pour une nouvelle periode de dix      macht, bleibt für einen weiteren Zeitraum\nand, thereafter, may denounce this Con-          annees et, par la suite, pourra denoncer la    von zehn Jahren gebunden. In der Folge\nventlon at the expiration of each period of      presente convention • l'expiration de          kann es dieses Übereinkommen jeweils\nten years under the terms provided for In        chaque p6riode de dix annees dans les          nach Ablauf eines Zeitraumes von zehn\nthia Article.                                    conditions prevues au present article.         Jahren nach Maßgabe dieses Artikels\nkündigen.","1260                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nArticle 14                                    Article 14                                  Artikel 14\n1. The Director-General of the Interna-        1. Le Directeur general du Bureau inter-     1. Der Generaldirektor des Internatio-\ntional Labour Office shall notify all Mem-     national du Travail notifiera a tous les     nalen Arbeitsamtes gibt allen Mitgliedern\nbers of the International labour Organi-       Membres de !'Organisation internationale     der Internationalen Arbeitsorganisation\nsation of the registration of all ratifica-    du Travail l'enregistrement de toutes les    Kenntnis von der Eintragung aller Ratifi-\ntions and denunciations communicated to        ratifications et denonciations qui lui       kationen und Kündigungen, die ihm von\nhim by the Members of the Organisation.        seront communiquees par les Membres          den Mitgliedern der Organisation mitge-\nde l'Organisation.                           teilt werden.\n2. When notifying the Members of the           2. En notifiant aux Membres de l'Orga-       2. Der Generaldirektor wird die Mitglie-\nOrganisation of the registration of the        nisation l'enregistrement de la deuxieme     der der Organisation, wenn er ihnen von\nsecond ratification communicated to him,       ratification qui lui aura ete communiquee,   der Eintragung der zweiten Ratifikation,\nthe Director-General shall draw the atten-     le Oirecteur general appellera l'attention   die ihm mitgeteilt wird, Kenntnis gibt, auf\ntion of the Members of the Organisation to     des Membres de l'Organisation sur la         den Zeitpunkt aufmerksam machen, in\nthe date upon which the Convention will        date ä laquelle la presente convention       dem dieses Übereinkommen in Kraft tritt.\ncome into force.                               entrera en vigueur.\nArticle 15                                    Article 15                                  Artikel 15\nThe Director-General of the Interna-           Le Directeur general du Bureau interna-      Der Generaldirektor des Internationa-\ntional Labour Office shall communicate to      tional du Travail communiquera au Secre-     len Arbeitsamtes übermittelt dem Gene-\nthe Secretary-General of the United Na-        taire general des Nations Unies, aux fins    ralsekretär der Vereinten Nationen\ntions for registration in accordance with      d'enregistrement, conformement ä l'arti-     zwecks Eintragung nach Artikel 102 der\nArticle 102 of the Charter of the United       cfe 102 de la Charte des Nations Unies,      Charta der Vereinten Nationen vollständi-\nNations full particulars of all ratifications  des renseignements complets au sujet de      ge Auskünfte über alle von ihm nach Maß-\nand acts of denunciation registered by         toutes ratifications et de tous actes de     gabe der vorausgehenden Artikel einge-\nhim in accordance with the provisions of       denonciation qu'il aura enregistres          tragenen Ratifikationen und Kündigun-\nthe preceding Articles.                        conformement aux articles precedents.        gen.\nArticle 16                                    Article 16                                  Artikel 16\nAt such times as it may consider neces-        Chaque fois qu'il le jugera necessaire,      Der Verwaltungsrat des Internationalen\nsary the Goveming Body of the Interna-         le Conseil d'administration du Bureau        Arbeitsamtes hat, sooft er es für nötig er-\ntional Labour Office shall present to the      international du Travail presentera a la     achtet, der Allgemeinen Konferenz einen\nGeneral Conference a report on the work-       Conference generale un rapport sur           Bericht über ·die Durchführung dieses\ning of this Convention and shall examine       l'application de la presente convention et   Übereinkommens zu erstatten und zu\nthe desirability of placing on the agenda      examinera s'il y a lieu d'inscrire a l'ordre prüfen, ob die Frage seiner gänzlichen\nof the Conference the question of its revi-    du jour de la Conference la question de sa    oder teilweisen Abänderung auf die Ta-\nsion in whole or in part.                      revision totale ou partielle.                 gesordnung der Konferenz gesetzt wer-\nden soll.\nArticle 17                                    Article 17                                   Artikel 17\n1. Should the Conference adopt a new           1. Au cas oü la Conference adopterait         1. Nimmt die Konferenz ein neues Über-\nConvention revising this Convention in         une nouvelle convention portant revision      einkommen an, welches das vortiegende\nwhole or in part, then, unless the new         totale ou partielle de la presente conven-    Übereinkommen ganz oder teilweise ab-\nConvention otherwise provides-                 tion, et ä moins que la nouvelle conven-      lndert, und sieht das neue Übereinkom-\ntion ne dispose autrement:                    men nichts anderes vor, so gelten folgen-\nde Bestimmungen:\n(a) the ratification by a Member of the new    a) la ratification par un Membre de la        a) Die Ratifikation des neugefaßten\nrevising Convention shall ipso jure in-        nouvelle convention portant revision          Übereinkommens durch ein Mitglied\nvolve the immediate denunciation of            entrainerait de plein droit, nonobstant       schließt ohne weiteres die sofortige\nthis Convention, notwithstanding the           l'article 13 ci-dessus, denonciation          Kündigung des vorliegenden Überein-\nprovisions of Article 13 above, if and         immediate de la presente convention,          kommens in sich ohne Rücksicht auf\nwhen the new revising Convention               sous reserve que la nouvelle conven-          Artikel 13, vorausgesetzt, daß das\nshall have come into force;                    tion portant revision soit entree en          neugefaßte Übereinkommen in Kraft\nvigueur;                                      getreten ist.\n(b) as from the date when the new revis-       b) ä partir de la date de l'entree en         b) Vom Zeitpunkt des lnkrafttretens des\ning Convention comes into force this           vigueur de la nouvelle convention por-        neugefaßten Übereinkommens an\nConvention shall cease to be open to           tant revision. la presente convention         kann das vorliegende Übereinkommen\nratification by the Members.                   cesserait d'itre ouverte a la ratifica-       von den Mitgliedern nicht mehr ratifi-\ntion des Membres.                             ziert werden.\n2. This Convention shall in any case re-       2. La präsente convention demeurerait        2. Indessen bleibt das vorliegende\nmain in force in its actual form and content   en tout cas en vigueur dans sa forme et       Übereinkommen nach Form und Inhalt\nfor those Members which have ratified it       teneur pour les Membres qui l'auraient       jedenfalls in Kraft für die Mitglieder, die\nbut have not ratified the revising Conven-     ratifiee et qui ne ratifieraient pas la       dieses, aber nicht das neugefaßte Über-\ntion.                                          convention portant revision.                  einkommen ratifiziert haben.\nArticle 18                                     Article 18                                  Artikel 18\nThe English und French versions of the         Lea veraions fra~aiu et anglalse du          Der franzOsiache und der englische\ntext of this Convention are equally auth-      texte de la präsente convention font ega-     Wortlaut dieses Übereinkommens sind In\noritative.                                     lement foi.                                  gleicher Weise maßgebend."]}