{"id":"bgbl2-1980-37-11","kind":"bgbl2","year":1980,"number":37,"date":"1980-09-05T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1980/37#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1980-37-11/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1980/bgbl2_1980_37.pdf#page=2","order":11,"title":"Gesetz zum Zusatzprotokoll vom 13. März 1980 zum Abkommen vom 16. Juni 1959 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und dem Königreich der Niederlande zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen sowie verschiedener sonstiger Steuern und zur Regelung anderer Fragen auf steuerlichem Gebiete","law_date":"1980-08-26T00:00:00Z","page":1150,"pdf_page":2,"num_pages":3,"content":["1150                              Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nGesetz\nzum Zusatzprotokoll vom 13. März 1980\nzum Abkommen vom 16. Juni 1959 zwischen der Bundesrepublik Deutschland\nund dem Königreich der Niederlande\nzur Vermeidung der Doppelbesteuerung\nauf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen\nund vom Vermögen sowie verschiedener sonstiger Steuern\nund zur Regelung anderer Fragen auf steuerlichem Gebiete\nVom 26. August 1980\nDer Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates                               Artikel 2\ndas folgende Gesetz beschlossen:                           Dieses Gesetz gilt auch im Land Berlin, sofern das\nLand Berlin die Anwendung dieses Gesetzes feststellt.\nArtikel 1\nDem in Bonn am 13. März 1980 unterzeichneten Zu-\nsatzprotokoll zum Abkommen vom 16. Juni 1959 zwi-\nschen der Bundesrepublik Deutschland und dem König-                              Artikel 3\nreich der Niederlande zur Vermeidung der Doppelbe-\nsteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkom-          (1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkün-\nmen und vom Vermögen sowie verschiedener sonstiger       dung in Kraft.\nSteuern und zur Regelung anderer Fragen auf steuerli-      (2) Der Tag, an dem das Protokoll nach seinem Arti-\nchem Gebiete (BGBI. 1960 II S. 1781) wird zugestimmt.    kel 4 Abs. 1 in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt\nDas Zusatzprotokoll wird nachstehend veröffentlicht.     bekanntzugeben.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und\nwird im Bundesgesetzblatt verkündet.\nBonn, den 26. August 1980\nDer Bundespräsident\nCarstens\nDer Stellvertreter des Bundeskanzlers\nGenscher\nDer Bundesminister der Finanzen\nHans Matthöfer\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nGenscher","Nr. 37 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 5. September 1980                                 1151\nZusatzprotokoll\nzum Abkommen vom 16. Juni 1959 zwischen der Bundesrepublik Deutschland\nund dem Königreich der Niederlande\nzur Vermeidung der Doppelbesteuerung\nauf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen\nund vom Vermögen sowie verschiedener sonstiger Steuern\nund zur Regelung anderer Fragen auf steuerlichem Gebiete\nAanvullend Protocol\nbij de overeenkomst van 16 juni 1959 tussen de Bondsrepubliek Duitsland\nen het Koninkrijk der Nederlanden\ntot het vermijden van dubbele belasting\nop het gebied van belastingen van het inkomen\nen van het vermogen alsmede van verscheidene andere belastingen\nen tot het regelen van andere aangelegenheden op belastinggebied\nDie Bundesrepublik Deutschland                                   De Bondsrepubliek Duitsland\nund                                                              en\ndas Königreich der Niederlande -                                het Konil\"krijk der Nederlanden,\nvon dem Wunsche geleitet, schon vor einer umfassenden          de wens koesterende om, voorafgaand aan een algehele\nRevision des am 16. Juni 1959 unterzeichneten „Abkommens       herziening van de op 16 juni 1959 ondertekende «Overeen-\nzur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der       komst tot het vermijden van dubbele belasting op het gebied\nSteuern vom Einkommen und vom Vermögen sowie verschie-         van belastingen van het inkomen en van het vermogen alsme-\ndener sonstiger Steuern und zur Regelung anderer Fragen auf    de van verscheidene andere belastingen en tot het regalen van\nsteuerlichem Gebiete\" (nachfolgend als „Abkommen\" be-          andere aangelegenheden op belastinggebied» (hierna te noe-\nzeichnet) die steuerlichen Verhältnisse der Personen zu ver-   men «Overeenkomst» ), de fiscale positie te verbeteren van\nbessern, die in einem der Staaten wohnen und in dem anderen    personen die in een van de Staten wonen en die in de andere\nStaat eine nichtselbständige Arbeit ausüben, und damit im Be-  Staat niet-zelfstandige arbeid uitoefenen en op deze wijze,\nreich der deutsch-niederländischen Grenze die Freizügigkeit    wat de Duits-Nederlandse grens betreft, het vrije verkeer van\nder Arbeitnehmer in der Europäischen Gemeinschaft zu för-      werknemers binnen de Europese Gemeenschap te bevorde-\ndern -                                                         ren,\nhaben folgendes vereinbart:                                    zijn het volgende overeengekomen:\nArtikel                                                        Artikel 1\n( 1) Hat einer der Vertragsstaaten nach den Artikeln 10, 11    (1) Indien een van de Staten ingevolge artikel 10, 11 of 12\noder 12 des Abkommens das Besteuerungsrecht für Einkünfte      van de Overeenkomst het recht tot belastingheffing heeft voor\neiner natürlichen Person mit Wohnsitz in dem anderen Ver-       inkomsten van een natuurlijk persoon met woonplaats in de\ntragsstaat, so gewährt er dieser Person bei der Besteuerung    andere Staat, verleent de eerstgenoemde Staat bij de belas-\ndieser Einkünfte auf Antrag zu mindestens 90 v. H. die in Ab-  tingheffing van deze inkomsten aan deze persoon op verzoek\nsatz 2 aufgeführten Vergünstigungen, die einer natürlichen     voor ten minste 90 % de in het tweede lid opgesomde tege-\nPerson mit Wohnsitz in dem erstgenannten Staat zustehen; ist   moetkomingen waarop een natuurlijk persoon met woonplaats\ndie Person mit Wohnsitz in dem anderen Staat verheiratet, so   in die Staat recht heeft; indien de persoon met woonplaats in\nsind bei der Besteuerung dieser Einkünfte auf Antrag zu min-   de andere Staat gehuwd is, worden bij de belastingheffing van\ndestens 90 v. H. die in Absatz 2 aufgeführten Vergünstigungen  deze inkomsten op verzoek voor ten minste 90 % de in het\nzu gewähren, die einer natürlichen Person zustehen, deren      tweede lid opgesomde tegemoetkomingen verleend waarop\nEhegatte seinen Wohnsitz ebenfalls in dem erstgenannten        een natuurlijk persoon recht heeft van wie de echtgenoot c. q.\nStaat hat. Voraussetzung ist, daß die Einkünfte, für die der   echtgenote zijn of haar woonplaats eveneens in de eerstge-\nerstgenannte Staat nach dem Abkommen das Besteuerungs-         noemde Staat heeft. Voorwaarde daarbij is dat de inkomsten\nrecht hat, mindestens 90 v. H. der Summe der Einkünfte der     waarvoor de eerstgenoemde Staat krachtens de Overeen-\nnatürlichen Person und bei Ehegatten, die nicht dauernd ge-    komst het recht tot belastingheffing heeft ten minste 90 % be-\ntrennt leben, mindestens 90 v. H. der Summe der Einkünfte      dragen van het gehele inkomen van de natuurlijke persoon, en\nbeider Ehegatten ausmachen.                                    dat deze bij niet duurzaam gescheiden levende echtgenoten\nten minste 90 % bedragen van het gehele inkomen van beide\nechtgenoten.","1152                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\n(2) Die Vertragsstaaten gewähren nach Maßgabe des Ab-            (2) Met inachtneming van het in het eerste lid bepaalde ver-\nsatzes 1:                                                        lenen de Staten:\n1. Vergünstigungen im Hinblick auf eine Ehe, die Kinderzahl      1. tegemoetkomingen uit hoofde van een huwelijk, het aantal\nund das Alter,                                                   kinderen ende leeftijd;\n2. Vergünstigungen für Unterhaltsleistungen an den früheren      2. tegemoetkomingen ter zake van betalingen ter voorziening\noder dauernd getrennt lebenden Ehegatten,                        in het levensonderhoud van de gewezen of duurzaam ge-\nscheiden levende echtgenoot c. q. echtgenote;\n3. Vergünstigungen wegen außergewöhnlicher Belastungen            3. tegemoetkomingen in verband met buitengewone lasten\naufgrund Entbindung, Krankheit, Invalidität und Tod,             ter zake van bevalling, ziekte, invaliditeit en overlijden;\n4. Vergünstigungen für die Berufsausbildung der natürlichen       4. tegemoetkomingen ter zake van een opleiding of studie\nPerson und ihres Ehegatten.                                      voor een beroep van de natuurlijke persoon en diens echt-\ngenoot c. q. echtgenote.\n(3) Jedem Vertragsstaat bleibt es unbenommen, weiterge-          (3) Het recht van elk van de Staten om verdergaande tege-\nhende Vergünstigungen zu gewähren.                               moetkomingen te verlenen blijft onvertet.\nArtikel 2                                                       Artikel 2\n(1) Die Vertragsstaaten verpflichten sich zur gegenseitigen       (1) De Staten verplichten zieh ertoe, elkaar bijstand te ver-\nUnterstützung bei der Zustellung von Schriftstücken, die sich     lenen bij het bezorgen van stukken betreffende de belasting-\nauf die Besteuerung oder das Besteuerungsverfahren bezie-         heffing of de uitvoering daarvan, alsmede bij de invordering van\nhen, und bei der Beitreibung von Steuern, Kosten und Zinsen,      belastingen, kosten en rente, voor zover deze bijstand voor de\nsoweit diese Unterstützung zur Anwendung und Durchführung         toepassing en de uitvoering van artikel 1 noodzakelijk is.\ndes Artikels 1 notwendig ist.\n(2) Auf Ersuchen der obersten Finanzbehörde eines Ver-            (2) Op verzoek van de hoogste belastingautoriteit van een\ntragsstaats wird die oberste Finanzbehörde des anderen Ver-       van de Staten neemt de hoogste belastingautoriteit van de an-\ntragsstaats nach dessen Rechts- und Verwaltungsvorschrif;.        dere Staat, onder toepassing van zijn wettelijke en administra-\nten die Zustellung von Schriftstücken und die Beitreibung ge-     tieve voorschriften, maatregelen voor het bezorgen van stuk-\nmäß Absatz 1 veranlassen. Der ersuchte Staat ist nicht ver-       ken en voor de invordering overeenkomstig het eerste lid. De\npflichtet, einem Anspruch des ersuchenden Staates deshalb         aangezochte Staat is niet verplicht aan de vordering van de\nVorrang einzuräumen, weil es sich um Steuern handelt, und         verzoekende Staat voorrang te vertanen vanwege het feit dat\nVollstreckungsmaßnahmen durchzuführen, die nach den               het om belastingen gaat, noch om executoire maatregelen te\nRechts- und Verwaltungsvorschriften des ersuchenden Staa-         treffen die volgens de wettelijke en administratieve voorschrif-\ntes nicht zulässig sind.                                          ten van de verzoekende Staat niet toegestaan zijn.\n(3) Den Ersuchen im Sinne des Absatzes 2 ist eine amtliche        (3) Bij verzoek~n in de zin van het tweede lid dient een\nErklärung beizufügen, aus der hervorgeht, daß                     ambtelijke verklaring te worden gevoegd waaruit blijkt dat:\na) der Anspruch, auf den sich das Ersuchen bezieht, eine          a) de vordering waarop het verzoek betrekking heeft een\nSteuer betrifft, auf die Artikel 1 anzuwenden ist,                belasting betraft waarop artikel 1 van toepassing is;\nb) dieser Anspruch nicht mehr angefochten werden kann und         b) tegen deze vordering geen rechtsmiddelen meer open-\nstaan;\nc) alle innerstaatlichen Beitreibungsmöglichkeiten erschöpft      c) alle nationale invorderingsmogelijkheden zijn uitgeput of\nsind oder Beitreibungsmaßnahmen auf erhebliche Schwie-            invorderingsmaatregelen op aanzienlijke moeilijkheden\nrigkeiten stoßen würden.                                          zouden stuiten.\n(4) Kann der Anspruch noch angefochten werden, so kann            (4) Indien tegen de vordering nog rechtsmiddelen open-\ndie oberste Finanzbehörde eines Vertragsstaats zur Wahrung        staan, kan de hoogste belastingautoriteit van een van de\nder Rechte dieses Staates die oberste Finanzbehörde des an-       Staten de hoogste belastingautoriteit van de andere Staat ver-\nderen Vertragsstaats ersuchen, die nach dessen Recht vorge-       zoeken om, ter handhaving van zijn rechten, de in de wetgeving\nsehenen Sicherungsmaßnahmen zu treffen; die Absätze 1 bis         van die andere Staat voorziene conservatoire maatregelen te\n3 gelten sinngemäß auch für diese Maßnahmen.                      treffen; met betrekking tot deze maatregelen vinden de leden\n1 tot en met 3 overeenkomstige toepassing.\nArtikel 3                                                      Artikel 3\nDieses Zusatzprotokoll gilt auch für das Land Berlin, sofern     Dit Aanvullend Protocol is ook van toepassing op het Land\nnicht die Regierung der Bundesrepublik Deutschland gegen-        Berlijn, tenzij de Ragering van de Bondsrepubliek Duitsland\nüber der Königlich Niederländischen Regierung innerhalb von      tegenover de Ragering van het Koninkrijk der Nederlanden\ndrei Monaten nach Inkrafttreten dieses Zusatzprotokolls eine     binnen drie maanden na het in werking treden van dit Aanvul-\ngegenteilige Erklärung abgibt.                                   lend Protocol een tegenovergestelde verklaring afgeeft.\nArtikel 4                                                        Artikel 4\n(1) Dieses Zusatzprotokoll tritt am ersten Tag des zweiten        (1) Dit Aanvullend Protocol treedt in werking op de eerste\nMonats nach dem Monat in Kraft, in dem sich die Vertragsstaa-      dag van de tweede maand volgende op de maand waarin de\nten gegenseitig notifiziert haben, daß die erforderlichen inner-   Staten elkaar ervan in kennis hebben gesteld dat aan de natio-\nstaatlichen Voraussetzungen für das Inkrafttreten erfüllt sind.   naal vereiste voorwaarden voor de inwerkingtreding is\nvoldaan.\n(2) Dieses Zusatzprotokoll ist auf Einkünfte anzuwenden,         (2) Dit Aanvullend Protocol vindt toepassing op inkomsten\ndie vom 1. Januar 1979 an bezogen werden.                         die van 1 januari 1979 af zijn verkregen."]}