{"id":"bgbl2-1980-16-1","kind":"bgbl2","year":1980,"number":16,"date":"1980-04-24T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1980/16#page=7","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1980-16-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1980/bgbl2_1980_16.pdf#page=7","order":1,"title":"Verordnung über die Inkraftsetzung der Änderung des Artikels 12 der Anlage IV (RIP) des Internationalen Übereinkommens über den Eisenbahnfrachtverkehr","law_date":"1980-04-18T00:00:00Z","page":599,"pdf_page":7,"num_pages":1,"content":["Nr. 16 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 24. April 1980                                          599\nVerordnung\nüber die Inkraftsetzung der Änderung des Artikels 12 der Anlage IV (RIP)\ndes Internationalen Übereinkommens über den Eisenbahnfrachtverkehr\nVom 18. April 1980\nAuf Grund des Artikels 2 des Gesetzes vom 26. April 1974 zu dem Zusatzübereinkommen vom 26. Februar 1966\nzum Internationalen Übereinkommen über den Eisenbahn-Personen- und -Gepäckverkehr vom 25. Februar 1961\nüber die Haftung der Eisenbahn für Tötung und Verletzung von Reisenden sowie zu den Internationalen Überein-\nkommen vom 7. Februar 1970 über den Eisenbahnfrachtverkehr und über den Eisenbahn-Personen- und -Gepäck-\nverkehr (BGBI. 197 4 II S. 357) wird verordnet:\nArtikel 1\nDie im September 1979 beschlossene Änderung des Artikels 1 2 der Anlage IV - Internationale Ordnung für die\nBeförderung von Privatwagen (RIP) - des Internationalen Übereinkommens vom 7. Februar 1970 über den Eisen-\nbahnfrachtverkehr in der Fassung der Verordnung vom 17. Dezember 1974 (BGBl.11 S. 1521 ), geändert durch die\nVerordnung vom 10. November 1977 (BGBl.11 S. 1207), wird hiermit in Kraft gesetzt. Die geänderte Bestimmung\nlautet in französischer und deutscher Fassung:\n(Übersetzung)\n«Article 12                                                             „Artikel 12\nMontant de l'indemnite                                                Höhe der Entschädigung\npour depassement du delai de livraison                                      bei Überschreitung der Lieferfrist\n§ 1. - Si le chemin de fer est responsable d'un depasse-                § 1. - Wenn die Eisenbahn für die Überschreitung der Lie-\nment du delai de livraison d'un wagon vide ou charge, il est            ferfrist eines leeren oder beladenen Privatwagens haftet, so\ntenu de payer a l'ayant droit une indemnite-forfaitaire par jour-       hat sie, von der allfälligen Entschädigung für Lieferfristüber-\nnee indivisible de retard, independamment de l'indemnite                schreitung für das auf dem Wagen verladene Gut abgesehen,\neventuellement due pour le depassemant du delai de livraison            dem Berechtigten eine feste Entschädigung für jeden auch nur\nde la marchandise chargee.                                              angefangenen Tag Verspätung zu bezahlen.\nCette indemnite est fixee    a:                                         Diese Entschädigung beträgt:\na) frs 13.50 pour les wagons modernes a bogies et pour les             a) Fr. 13.50 für moderne Drehgestellwagen und diesen gleich-\nwagons assimiles, tels qu'ils sont definis dans le contrat              gestellte Wagen, so wie beide im Einstellungsvertrag defi-\nd'immatriculation,                                                      niert sind;\nb) frs 9.50 pour les autres wagons.                                    b) Fr. 9.50 für die anderen Wagen.\n§ 2. - L'expediteur d'un wagon vide peut demander une                   § 2. - Der Absender eines leeren Privatwagens kann eine\ngarantie particuliere du delai de livraison. ll est alors perc;u une   besondere Gewährleistung der Lieferfrist verlangen. Es wird\ntaxe de frs 3.- par fraction indivisible de 100 km, avec minimum       dafür eine Gebühr von Fr. 3.- für je auch nur angefangene 100\nde frs 30.-. Cette taxe est toujours payee en totalite par l'ex-       km, jedoch mindestens Fr. 30.- erhoben. Erfolgt die Zahlung\npediteur en cas de paiement des frais dans les conditions pre-         der Kosten nach den Bedingungen des Artikels 17 § 2 a) 4.\nvues a l'article 17, § 2, lettre a) 4°, de la CIM.                     CIM, so ist diese Gebühr in jedem Falle ganz vom Absender zu\nbezahlen.\nS'il y a depassement du delai de livraison, le chemin de fer            Bei Überschreitung der Lieferfrist hat die Eisenbahn eine fe-\nest tenu de payer une indemnite forfaitaire de frs 27.- par jour       ste Entschädigung von Fr. 27.- je Tag für die in § 1 a) und von\npour les wagons vises en a) du § 1 et de frs 19.- par jour pour        Fr. 19.- je Tag für die in § 1 b) genannten Wagen, jedoch min-\nles wagons vises en b) du meme § 1 avec minimum de frs 60.-.           destens Fr. 60.- zu zahlen.\n§ 3. - Si le depassement du delai de livraison a pour cause             § 3. - Wenn die Lieferfristüberschreitung auf Vorsatz oder\nun dol ou une faute lourde imputable au chemin de fer, le mon-         grobe Fahrlässigkeit der Eisenbahn zurückzuführen ist, wird\ntant de indemnite forfaitaire est porte a frs 27.- par jour pour       die feste Entschädigung auf Fr. 27.- je Tag für die in§ 1 a) und\nles wagons vises en a) du § 1 et a frs 19.- par jour pour les wa-      auf Fr. 19.- je Tag für die in§ 1 b) genannten Wagen erhöht.\"\ngons vises en b) du meme § 1.»\nArtikel 2\nDiese Verordnung gilt nach § 14 des Dritten Überleitungsgesetzes in Verbindung mit Artikel 3 des in der Ein-\ngangsformel bezeichneten Gesetzes auch im Land Berlin.\nArtikel 3\nDiese Verordnung tritt am 1. November 1980 in Kraft.\nBonn, den 18. April 1980\nDer Bundesminister für Verkehr\nK. Gscheidle"]}