{"id":"bgbl2-1980-13-1","kind":"bgbl2","year":1980,"number":13,"date":"1980-03-27T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1980/13#page=1","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1980-13-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1980/bgbl2_1980_13.pdf#page=1","order":1,"title":"Gesetz zu dem Vertrag vom 28. Mai 1979 und dem Beschluß vom 24. Mai 1979 über den Beitritt der Republik Griechenland zur Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft, zur Europäischen Atomgemeinschaft und zur Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl","law_date":"1980-03-14T00:00:00Z","page":229,"pdf_page":1,"num_pages":296,"content":["229\nBundesgesetzblatt\nTeil II                                                Z 1998 AX\n1980                        Ausgegeben zu Bonn am 27. März 1980                                                            Nr. 13\nTag                                                  Inhalt                                                             Seite\n14. 3. 80   Gesetz zu dem Vertrag vom 28. Mai 1979 und dem Beschluß vom 24. Mal 1979 über den Beitritt\nder Republik Griechenland zur Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft, zur Europäischen Atom-\ngemeinschaft und zur Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ·~,ii,99\nDie fremdsprachigen Fassungen des Vertragswerks sind - auch soweit hier nicht abgedruckt -\nim Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften Nr. L 291 vom 19. November 1979 veröffentlicht worden.\nGesetz\nzu dem Vertrag vom 28. Mal 1979 und dem Beschluß vom 24. Mai 1979\nOber den Beitritt der Republik Griechenland\nzur Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft, zur Europäischen Atomgemeinschaft\nund zur Europllschen Gemeinschaft für Kohle und Stahl\nVom 14. Mlrz 1980\nDer Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:              Der Vertrag, der Beschluß und die Schlußakte werden\nnachstehend veröffentlicht.\nArtikel 1\nArtikel 2\nEs wird zugestimmt\nDieses Gesetz gilt auch im Land Berlin, sofern das\n- dem In Athen am 28. Mal 1979 von der Bundesrepu-\nLand Berlin die Anwendung dieses Gesetzes feststellt.\nblik Deutschland unterzeichneten Vertrag über den\nBeitritt der Republik Griechenland zur Europäischen\nWirtschaftsgemeinschaft und zur Europäischen                                            Artikel 3\nAtomgemeinschaft.                                                 (1 fDieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkün-\n- dem Beschluß des Rates der Europäischen Gemein-                 dung in Kraft.\nschaften vom 24. Mal 1979 über den Beitritt der Re-\n(2) Der Tag, an dem der Vertrag nach seinem Artikel 2\npublik Griechenland zur Europlischen Gemeinschaft\nAbs. 2 für die Bundesrepublik Deutschland in Kraft tritt\nfür Kohle und. Stahl,\nund der Beschluß nach seinem Artikel 2 Abs. 2 wirksam\n- der Schlußakte.                                                 wird, Ist im Bundesgesetzblatt bekanntzugeben.\nDie verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates sind gewahrt.\nDas vorstehende Gesetz wird hiennlt ausgefertigt und wird Im Bundesgesetzblatt verkündet.\nBonn, den 14. März 1980\nDer Bundespräsident\nCarstens\nDer Bundeskanzler\nSchmidt\nDer Bundesminister des Auswärtigen                                           Der Bundesminister\nGenscher                                   für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten\nJ. Ertl\nDer Bundesminister der Justiz\nDr. Vogel                                                Der Bundesminister\nfür Arbeit und Sozialordnung\nDer Bundesminister der Finanzen                                                Ehrenberg\nMatthöfer\nDer Bundesminister\nDer Bundesminister für Wirtschaft                                   für Forschung und Technologie\nLambsdorff                                                          Hauff","230                                                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nVertragswerk über den Beitritt der Republik Griechenland zur\nEuropäischen Wirtschaftsgemeinschaft, zur Europäischen Atomgemeinschaft\nund zur Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl\nInhaltsverzeichnis\n(nicht Bestandteil des Vertragswerks)\nSeite                                                                             Seite\nVertrag ilber den Beitritt der Republik Griechen-                                                   Kapitel 2: Bestimmungen über gemeinsame\nland zur Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft                                                                  Marktorganisationen\nund zur Europäischen Atomgemeinschaft . . . . . . . . .                                      232      Abschnitt l - Obst und Gemüse\nAbschnitt 2 - fette\nBeschluß des Rates der Europllschen Gemeinschaf-                                                      Abschnitt 3 - Milch und Milcherzeugnisse\nten Ober den Beitritt der Republik Griechenland\nzur Europäischen Gemeinschaft ftlr Kohle und                                                          Abschnitt 4 - Rindfleisch\nStahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  234      Abschnitt 5 - Tabak\nAbschnitt 6 - Flachs und Hanf\nAkte Ober die Beitrittsbedingungen und die Anpas-                                                     Abschnitt 7 - Hopfen\nsungen der Verträge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                  235      Abschnitt 8 - Saatgut\nAbschnitt 9 - Seidenraupen\nErster Teil        -     Grundsätze . . . . • • • .. . . . .. .. .. • . •                    235      Abschnitt 10 - Zucker\nAbschnitt 11 - Getreide\nZweiter Teil -            Anpassungen der Verträge • . • • • •                               236      Abschnitt 12 - Schweinefleisch\nTitel I          Vorschriften über die Organe                                              236      Abschnitt 13 - Eier\nAbschnitt 14 - Geflügelfleisch\nKapitel 1: Die Versammlung\nAbschnitt 15 - Reis\nKapitel 2: Der Rat                                                                                  Abschnitt 16 - Verarbeitungserzeugnisse\nKapitel 3: Die Kouimiss~on                                                                                           aus Obst und Gemüse\nKapitel .C: Der Gerichtshof                                                                         Abschnitt 17 - Trockenfutter\nAbschnitt 18 - Erbsen, Puffbohnen und\nKapitel 5: Der Wirtschafts- und Sozialausschuß                                                                       Ackerbohnen\nKapitel 6: Der Rechnung!»hof                                                                        Abschnitt 19 - Wein\nKapitel 7: Der Ausschuß für Wissenschaft und                                                      Kapitel 3: Bestimmungen über Fischerei-\nTechnik                                                                                     erzeugnisse\nTitel II        Sonstige Anpassungen . • • • • . • . • • • . • • •                         237    Kapitel 4: Sonstige Bestimmungen\nAbschnitt 1 - Veterinärrechtliche Maß-\nnahmen\nDritter Teil -           Anpassungen der Rechtsakte der\nOrgane • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • . • • • •            237      Abschnitt 2 - Maßnahmen zum Saat- und\nPflanzgutrecht\nAbschnitt 3 - Sonstige Maßnahmen\nVierter Teil -           Ubergangsmaßnahmen • • • • • • • • • • •                            237\nTitel V    Auswärtige Beziehungen • . . . . . . . . . . .                  253\nTitel I         Vorschriften über die Organe • • • • • • •                                237\nKapitel 1: Gemeinsame Handelspolitik\nTitel II        Freier Warenverkehr . . . • . . • • . . . . . • •                          237\nKapitel 2: A_bkommen der Gemeinschaften mit\nKapitel 1: Zollbestimmungen                                                                                 bestimmten dritten Lindem\nKapitel 2: Beseitigung der mengenmäßigen Be-                                                     Kapitel 3: Beziehungen zu den Staaten in Afrika,\nschränkungen und der Maßnahmen mit                                                          im karibischen Raum und im Pazifi-\ngleicher Wirkung                                                                           schen Ozean\nKapitel 3: Sonstige Bestimmungen                                                                 Kapitel 4: Textilien\nTitel .III      Freizügigkeit, freier Dienstleistungs-                                           Titel VI   Finanzvorschriften                                               254\nund Kapitalverkehr • . • . • • • . • . . . . . • • •                       241\nKapitel l: Die Arbeitnehmer                                                                      Titel VII Sonstige Bestimmungen ............ .                              254\nKapitel 2: Kapitalverkehr und unsichtbare Trans-\nfünfter Teil -   Bestimmungen über die Durchfüh-\naktionen                                                                                       rung dieser Akte •....•..•.......                           255\nAbschnitt I               - Der Kapitalverkehr\nAbschnitt II - Unsichtbare Transaktionen                                                       Titel I    Einsetzung der Organe ............. .                            255\nAbschnitt III - Allgemeine Bestimmungen\nTitel II   Anwendbarkeit der Rechtsakte der\nOrgane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   256\nTitel IV           Landwirtschaft ..•..•................                                     243\nKapitel 1: Allgemeine Bestimmungen                                                               Titel III  Schlußbestimmungen                                               256","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                                                               231\nSeite                                                                                       Seite\nAnhänge                                                                                         Protokoll Nr. 7\nüber die wirtschaftliche und industrielle Ent-\nAnhang I                                                                                          wicklung Griechenlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                  349\nListe zu Artikel 21 der Beitrittsakte . . . . . . . . . . . .                           258\nAnhang II\nSchlußakte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  350\nListe zu Artikel 22 der Beitrittsakte                                                   305\nGemeinsame Erklärung betreff end die Freizügig-\nAnhang III                                                                                        keit der Arbeitnehmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .               352\nListe zu Artikel 36 Absätze 1 und 2 der Beitritts-\nakte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  318     Gemeinsame Erklärung über besondere Uber-\ngangsmaßnahmen, die in den Beziehungen Grie-\nAnhang IV                                                                                         chenlands zu Spanien und Portugal nach deren\nListe zu Artikel 114 der Beitrittsakte • . • • . . • . . . •                            320     Beitritt erforderlich werden könnten . . . . . . . . . . .                          352\nAnhang V                                                                                          Gemeinsame Erklärung über die nach Artikel 118\nListe zu Artikel 115 Absatz 1 der Beitrittsakte • .                                     321     zu schließenden Protokolle mit bestimmten drit-\nten Ländern ................................. .                                      352\nAnhang VI\nListe zu Artikel 115 Absatz 3 der Beitrittsakte                                         325     Gemeinsame Erklärung betreff end den Berg\nAtbos .•••.•.••••....•....• • •, • • • • • • • • • • • • • • •                       352\nAnhang VII\nListe zu Artikel 117 Absatz 1 der Beitrittsakte                                          328    Gemeinsame Erklärung betreffend das Verfahren\nfür die gemeinsame Prüfung der innerstaatlichen\nAnhang VIII                                                                                       Beihilfen, welche die Republik Griechenland im\nListe zu Artikel 128 der Beitrittsakte                                                   340    Agrarbereich während der Zeit vor dem Beitritt\ngewährte •.••••••••.••••••••.••.••.••.....•..                                        352\nAnhang IX\nListe zu Artikel 142 Absatz 1 der Beitrittsakte ••                                       342    Gemeinsame Erklirung betreffend das Verfahren\nfür die gemeinsame Prüfung der jährlichen Preis-\nAnhang X\nlnderungen bei Agrarl!!rzeugnissen in Griechen-\nListe zu Artikel 142 Absatz 2 der Beitrittsakte •.                                       343     land während der Zeit vor dem Beitritt .•......                                     352\nAnhang XI\nGemeinsame Erklärung über Zucker, Milch-\nListe zu Artikel 144 der Beitrittsakte ••.•.•...••                                       344     erzeugnisse, Olivenöl und Verarbeitungserzeug-\nAnhang XII                                                                                        nisse aus Obst und Gemüse ••••••••••••••.•.••                                        352\nListe zu Artikel US der Beitrittsakte •••.•••.•••                                        345     Gemeinsame Erklärung betreffend die Erste\nRichtlinie des Rates vom 12. Dezember 1977 zur\nKoordinierung der Rechts- und Verwaltungsvor-\nschriften über die Aufnahme und Ausübung der\nProtokolle                                                                                         Tätigkeit der Kreditinstitute •••••••.•...•......                                   353\nProtokoll Nr. 1                                                                                    Erklärung der Regierung der Bundesrepublik\nüber die Satzung der Europiischen lnvestitions-                                                 Deutschland über die Geltung des Beschlusses\nbclllk •..•.•••••.••••••••••••••••••.•..•.•••••                                         346     über den Beitritt zur Europäischen Gemeinschaft\nfür Kohle und Stahl und des Vertrags über den\nProtokoll Nr. 2                                                                                    Beitritt zur Europäischen Wirtschaftsgemein-\nüber die Bestimmung des Ausgangszollsatzes für                                                  schaft und zur Europäischen Atomgemeinschaft\nZündhölzer der Nummer 36.06 des Gemeinsamen                                                     für Berlin ........••..•..••.•.••••••••.•....•.                                      353\nZolltarifs ................................... .                                         347\nErklärung der Regierung der Bundesrepublik\nProtokoll Nr. 3                                                                                    Deutschland über die Bestimmung des Begriffs\nüber die Gewährung der Zollbefreiung durch die                                                   .Staatsangehörige• ••.••••.••••••••••••.....••                                      353\nRepublik Griechenland bei der Einfuhr bestimm-\nter Waren •....•••....••...••••..............•                                           347     Erklärung der Gemeinschaft über den Zugang\ngriechischer Arbeitnehmer zu Tätigkeiten im\nProtokoll Nr. 4                                                                                    Lohn- oder Gehaltsverhältnis in den derzeitigen\nüber Baumwolle                                                                           347     Mitgliedstaaten ••••••••••••••••••••••••••••••.                                     353\nProtokoll Nr. 5                                                                                    Erklärung der Europlischen Wirtschaftsgemein-\nüber die Beteillgung der Republik Griechenland                                                   schaft betreffend den Europiischen Fonds für\nam Vermögen der Europiischen Gemeinschaft                                                       regionale Entwicklung •.••.••••••••••••••.•••.                                      353\nfür Kohle und Stahl •••••••••••.•..•..•......•.                                          349\nErklärung der Republik Griechenland über Wäh-\nProtokoll Nr. 6                                                                                    rungsfragen • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • . • • . . . . . .     353\nüber den Austausch von Kenntnissen auf dem\nGebiet der Kernenergie mit der Republik Grie-                                                   Informations- und Konsultationsverfahren für die\nchenland . . . . . . . . . . . . • • . • . . . • • • . . . . • . . . . . . . . . .      349     Annahme bestimmter Beschlüsse • . . . • . . • . . • . . .                           354","232                                  Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nVertrag\nzwischen dem Königreich Belgien,\ndem Königreich Dänemark,\nder Bundesrepublik Deutschland,\nder Französischen Republik,\nIrland,\nder Italienischen Republik,\ndem Großherzogtum Luxemburg,\ndem Königreich der Niederlande,\ndem Vereinigten Königreich Großbritannien und Nordirland\n(Mitgliedstaate~ der Europäischen Gemeinschaften)\nund der Republik Griechenland\nüber den Beitritt der Republik Griechenland\nzur Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft\nund zur Europäischen Atomgemeinschaft\nSeine Majestit der König der Belgier,                        IN DER ERWAGUNG, daß sich der Rat der Europli-\nschen Gemeinschaften nach Einholung der Stellungnahme\nIhre Majestlt die Königin von Dinemark,                    der Kommission für die Aufnahme dieses Staates ausge-\nsprochen hat -\nder Prisident der Bundesrepublik Deutschland,\nHABEN BESCHLOSSEN, die Aufnahmebedingungen\nder Prisldent der RE\"publlk Griechenland,                  und die erforderlichen Anpassungen der Vertrige zur\nGründung der Europlischen Wirtschaftsgemeinschaft und\nder Prisident der Französischen Republik,                  der Europlischen Atomgemeinschaft im gegenseltigen\nEinvernehmen festzulegen; sie haben zu diesem Zweck zu\nder Prisldent Irlands,                                     ihren Bevollmichtlgten ernannt:\nder Prlsident der Italienischen Republik,                            Seine Majestlt der König der Belgier\nSeine Königliche Hoheit der Großherzog von Luxemburg,                     Herm Wilfrled M a r t e n s ,\n. Minlsterprlsldent;\nIhre Majestit die Königin der Niederlande,                                 Herrn Henri S i m o n e t ,\nMinister für Auswlrtlge Angelegenheiten;\nIhre Majestlt die Königin des Vereinigten Königreichs\nGroßbritannien und Nordirland -                                       Herrn Joseph v a n d e r M e u 1 e n ,\nBotschafter, Stlndiger Vertreter\nbei den Europlischen Gemeinschaften;\nEINia in dem Willen, die Verwirklichung der Ziele des\nVertrags zur Gründung der Europiischen Wirtschaftsge-\nmeinschaft und des Vertrags zur Gründung der Europli•              Ihre Majestlt die Königin von Dlnemark\nsehen Atomgemeinschaft fortzuführen,                                Herrn Henning C h r 1s t o p h e rs e n ,\nMinister für Auswirtige Angelegenheiten;\nENTSCHLOSSEN, lm Geiste dieser Vertrige auf den                           Herm N.E. Ersbell,\nbereits geschaffenen Grundlagen einen immer engeren                              Staatssekretir,\nZusammenschluß der europilschen Völker herbeizufüh-\nren,                                                                     Herm Gunnar R l b e r h o 1 d t ,\n·Botschafter, Stlndiger Vertreter\nIN DER ERWÄGUNG, da8 Artikel 237 des Vertrags zur                 bei den Europlischen Gemeinschaften;\nGründung der Eutoplischen Wirtschaftsgemeinschaft und\nArtikel 205 des Vertrags zur Gründung der Europlischen           der Prlsident der Bundesrepublik Deutschland\nAtomgemeinschaft den europilscben Staaten die Mög•\nlichkeit eröffnen, Mitglieder dieser Gemeinschaften zu ·               Herrn Hans-Dietrich G e n s c h e r ,\nwerden,                                                                Bundesminister des Auswlrligen;\nHerrn Helmut S i g r i s t ,\nIN DER ERWÄGUNG, daß die Republik Griechenland                      · Botschafter, Stlndiger Vertreter\nbeantragt bat, Mitglied dieser Gemeinschaften zu werden,             bei den Europiischen Gemeinschaften;","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                 233\nder Präsident der Republik Griechenland                                Ihre Majestät die Königin\ndes Vereinigten Königreichs Großbritannien\nHerrn Konstantinos Kar am an 1 i s,                                       und Nordirland\nMinisterpräsident;\nLord C a r r i n g t o n ,\nHerrn Georgios R a 11 i s ,\nMinister für Auswärtige Angelegenheiten;\nMinister für Auswärtige Angelegenheiten;\nSir Donald M a i t l a n d ,\nHerrn Georgios K o n t o g e o r g i s ,\nBotschafter, Ständiger Vertreter\nMinister ohne Geschäftsbereich,\nbei den Europäischen Gemeinschaften;\nbeauftragt mit den Beziehungen\nzu den Europäischen Gemeinschaften;\nDIESE SIND nach Austausch ihrer als gut und gehörig\nder Präsident der Französischen Republik\nbefundenen Vollmachten wie folgt UBEREINGEKOM-\nHerrn Jean F r a n c o 1 s • P o n c e t ,         MEN:\nMinister für Auswärtige Angelegenheiten;\nArtikel 1\nHerrn Luc de L a B a r r e d e N a n t e u 11 ,\nBotschafter, Ständiger Vertreter                   (1) Die Republik Griechenland wird Mitglied der Euro-\nbei den Europäischen Gemeinschaften;                päischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen\nAtomgemeinschaft und Vertragspartei der Verträge zur\nGründung dieser Gemeinschaften mit den dazugehörigen\nder Prlsident Irlands\nÄnderungen oder Ergänzungen.\nHerrn John L y n c h ,\nMinisterprlsident;                          (2) Die Aufnahmebedingungen und die erforderlichen\nAnpassungen der Verträge zur Gründung der Europäi-\nHerrn Michael o· K e n n e d y ,               schen Wirtschaftsgemeinschaft und der Europlischen\nMinister für AuswirUge Angelegenheiten;                Atomgemeinschaft sind in der diesem Vertrag beigefüg-\nHerrn Brendan D 111 o n ,                    ten Akte festgelegt. Die die Europäische Wirtschaftsge-\nBotschafter, Stlndlger Vertreter                meinschaft und die Europäische Atomgemeinschaft be-\nbei den Europlischen Gemeinschaften;                treffenden Bestimmungen der Akte sind Bestandteil die•\nses Vertrags.\nder Präsident der Italienischen Republik                (3) Die Bestimmungen der 1n Absatz l genannten Ver-\nHerrn Glulio A n d r e o t t l ,              trige iiber die Rechte und Pflichten der Mitgliedstaaten\nPrlsldent des Ministerrats;                  sowie über die Befugnisse und Zustlndigkeiten der\nHerrn AdoUo B a tt a g 11 a ,                 Organe der Gemeinschaften gelten auch für diesen Ver-\nUnterstaatssekretär für AuswirUge Angelegenheiten;          trag.\nHerrn Eugenlo P 1 a J a ,                                           Artikel 2\nBotschafter, Stlndlger Vertreter                   (1) Dieser Vertrag bedarf der Ratifizierung durch die\nbei den Europlischen Gemeinschaften;                Hohen Vertragsparteien geml8 ihren verfassungsrechtli•\nchen Vorschriften. Die Ratifikationsurltunden werden\nSeine Königliche_ Hoheit der Großherzog von Luxemburg         spltestens am 31. Dezember 1980 bei der Regierung der\nItalienischen Republik hinterlegt.\nHerrn Gaston Th o r n ,\nPräsident der Regierung,                       (2) Dieser Vertrag tritt am 1. Januar 1981 in Kraft, so-\nMinister für Auswlrtige Angelegenheiten;               fem alle Ratifikationsurkunden vor diesem Tag hinterlegt\nworden sind und die Ratifikationsurkunde über den\n· Herrn Jean D o n d e 11 n g e r ,               Beitritt der Republik Griechenland zur Europiischen\nBotschafter, Stlndiger Vertreter                Gemeinschaft für Kohle und Stahl an diesem Tag hinter-\nbei den Europiischen Gemeinschaften;                legt wird.\nIhre Majestät die Königin der Niederlande                                      Artikel 3\nHerrn Van Agt,                             Dieser Vertrag ist in einer Urschrift in dänischer, deut-\nMinisterpr lsldent;                      scher, englischer, französischer, griechischer, irischer, ita-\nlienischer und niederländischer Sprache abgefaßt, wobei\n-Herrn Ch. A. van der K 1 a a u w ,               der Wortlaut in Jeder dieser Sprachen gleichermaßen\nMinister für Auswlrtlge Angelegenheiten;               verbindlich ist; er wird im Archiv der Regierung der\nHerrn J. H. Lu b b e r s ,                  Italienischen Republik hinterlegt; diese übermittelt der\n'Botschafter, Stlndiger Vertreter               Regierung Jedes anderen Unterzeichnerstaates eine\nbei den Europilschen Gemeinschaften;                beglaubigte Abschrift.\nZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten\nBevollmichtigten ihre Unterschriften unter diesen Ver-\ntrag gesetzt.\nGESCHEHEN zu Athen am achtundzwanzigsten Mai\nneunzehnhundertneunundsiebzig.","234                                 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil lt\nBeschluß des Rates der Europäischen Gemeinschaften vom 24. Mai 1979\nüber den Beitritt der Republik Griechenland\nzur Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl\nDER RAT DER EUROPAISCHEN GEMEINSCHAFTEN -                   (3} Die Bestimmungen des in Absatz 1 genannten Ver-\ntrags über die Rechte und Pflichten der Mitgliedstaaten\ngestützt auf Artikel 98 des Vertrags über die Gründung    sowie über die Befugn:sse und Zuständigkeiten der\nder Europäischen Gemeinscbaf t für Kohle und Stahl,         Organe der Gemeinschaften gelten auch für diesen\nBeschluß.\nnach Stellungnahme der Kommission,                                                 Artikel 2\nin der Erwägung, daß die Republik Griechenland den           (l) Die Urkunde über den Beitritt der Republik Grie-\nBeitritt zur Europäischen Gemeinschaft für Kohle und        chenland zur Europäischen Gemeinschaft für Kohle und\nStahl beantragt hat,                                        Stahl wird am t. Januar 1981 bei der Regierung der\nFranzösischen Republik hinterlegt.\nin der Erwägung, daß die vom Rat festzulegenden              (2) Der Beitritt wird am 1. Januar 1981 wirksam, sofern\nBeitrittsbedingungen mit der Republik Griechenland aus-     die Republik Griechenland ihre Beitrittsurkunde an die-\ngehandelt worden sind -                                     sem Tag hinterlegt hat und alle Unterzeichnerstaaten des\nVertrags über den Beitritt der Republik Griechenland zur\nBESCHLIESST:                                              Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und zur Europäi-\nArtikel 1                            schen Atomgemeinschaft ihre Ratifikationsurkunden vor\n(1) Die Republik Griechenland kann Mitglied der Euro-     diesem Tag hinterlegt haben.\npäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl werden,              (3) Die Regierung der Französischen Republik über-\nindem sie unter den ln diesem Beschluß festgelegten         mittelt eine beglaubigte Abschrift der Beitrittsurkunde\nBedingungen dem Vertrag über die Gründung dieser            der Republik Griechenland an die Regierungen der Mit-\nGemeinschaft mit den dazugehörigen Änderungen oder          gliedstaaten.\nErgänzungen beitritt.                                                                Artikel 3\n(2) Die Beitrittsbedingungen und die erforderlichen         Dieser Beschlu8 ist in dänischer, deutscher, englischer,\nAnpassungen des Vertrags über die Gründung der              französischer, griechischer, irischer, Italienischer, und\nEuropäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl sind in       niederländischer Sprache abgefaßt, wobei der Wortlaut in\nder diesem Beschluß beigefügten Akte festgelegt Die die     jeder dieser Sprachen gleichermaßen verbindlich ist; er\nEuropiische Gemeinschaft für Kohle und Stahl betreffen-     wird den Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaft\nden Bestimmungen der Akte sind Bestandteil dieses           für Kohle und Stahl und der Republik Griechenland über-\nBeschlusses.                                                mittelt.\nGeschehen zu Brüssel am 24. Mal 1979.\nIm Namen des Rates\nDer Prisident\nJean Francois-Poncet","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                              235\nAkte\nüber die Bedingungen des Beitritts der Republik Griechenland\nund die Anpassungen der Verträge\nErster Tell                         benenf alls zu ihrer Durchführung erforderlichen Maßnah-\nmen treffen.\nGrundsätze                                                  Artikel 4\n(1) Die von einer Gemeinschaft mit einem oder mehre-\nArtikel 1                           ren dritten Staaten, mit einer internationalen Organisa-\nIm Sinne dieser Akte bezieht sich                          tion oder mit einem Staatsangehörigen eines dritten Staa-\ntes geschlossenen Abkommen oder Vereinbarungen sind\n-    der Ausdruck .ursprüngliche Verträge• auf den Ver-       für die Republik Griechenland in Obereinstimmung mit\ntrag über die Gründung der Europäischen Gemein-          den ursprünglichen Verträgen und dieser Akte verbind-\nschaft für Kohle und Stahl, den Vertrag zur Gründung     lich.\nder Europiischen Wirtschaftsgemeinschaft und den\nVertrag zur Gründung der Europiischen Atomgemein-            (2) Die Republik Griechenland verpflichtet sich in\nschaft mit den Anderungen oder Ergänzungen, die           Ubereinstimmung mit dieser Akte den von den derzeiti-\ndurch vor dem Beitritt der Republik Griechenland in       gen Mitgliedstaaten zusammen mit einer Gemeinschaft\nKraft getretene Verträge oder andere Rechtsakte vor-      geschlossenen Abkommen oder Ubereinkommen sowie\ngenommen worden sind 1 der Ausdruck .EGKS-Ver-            den von den derzeitigen Mitgliedstaaten geschlossenen\ntrag•, .EWG-Vertrag• oder .EAG-Vertrag• auf den          Abkommen, die mit diesen Abkommen oder Obereinkom-\nbetreffenden ursprünglichen Vertrag mit den dazuge-       men verbunden sind, beizutreten. Die Gemeinschaft und\nhörigen Jlnderungen oder Ergänzungen;                     die derzeitigen Mitgliedstaaten leisten der Republik Grie-\nchenland hierbei Hilfe.\n-   der Ausdruck .derzeitige Mitgliedstaaten• auf das\nK6nlgreich Belgien, das Königreich Dänemark, die             (3) Die Republik Griechenland tritt durch diese Akte\nBundesrepublik Deutschland, die Französische Repu-        und unter den darin vorgesehenen Bedingungen den\nblik, Irland, die Italienische Republik, das Gro8herzog-  internen Abkommen bei, die die derzeitigen Mitgliedstaa-\ntum Luxemburg, das Königreich der Niederlande und         ten zur Durchführung der Abkommen oder Ubereinkom•\ndas Vereinigte Königreich Großbritannien und Nordir-      men im Sinne des Absatzes 2 geschlossen haben.\nland.                                                        (4) Die Republik Griechenland ergreift geeignete Maß-\nArtikel 2                           nahmen, um gegebenenfalls ihre Stell~ng in bezug auf\nVom Zeitpunkt des Beitritts an sind die ursprünglichen     internationale Organisationen oder internationale Uber-\nVerträge und die Rechtsakte der Organe der Gemein-            einkommen, denen auch andere Mitgliedstaaten oder eine\nschaften für die Republik Griechenland verbindlich und        Gemeinschaft als Vertragspartei angehören, den Rechten\ngelten in diesem Staat in Obereinstimmung mit den             und Pflichten anzupassen, die sich aus ihrem Beitritt zu\ngenannten Verlrigen und dieser Akte.                          den Gemeinschaften ergeben.\nArtikel 3                                                   Artikel 5\n(1) Die Republik Griechenland tritt durch diese Akte          Der Artikel 234 des EWG-Vertrags und die Artikel 105\nden Beschlüssen und Vereinbarungen der lm Rat verei-          und 106 des EAG-Vertrags sind für die Republik Grie-\nnigten Vertreter der Regierungen der Mitgliedstaaten bei.     chenland auf die vor ihrem Beitritt geschlossenen\nSie verpflichtet sich, unmittelbar nach dem Beitritt allen    Abkommen und Obereinkommen anwendbar.\n•sonstigen von den derzeitigen Mitgliedstaaten für das\nPunktlonleren der Gemeinschaften oder ln Verbindung                                  Artikel 6\nmit deren Tltigkelt geschlossenen Ub~reinkünften beizu-          Die Bestimmungen dieser Akte können, soweit darin\ntreten.                                                       nicht etwas anderes bestimmt ist, nur nach den in den\n(2) Die Republik Griechenland verpflichtet sich, den in    ursprünglichen Verträgen vorgesehenen Verfahren, die\nArtikel 220 des EWG-Vertrags vorgesehenen, von den            eine Revision dieser Vertrlge ermöglichen, ausgesetzt,\nMitgliedstaaten der Gemeinschaft in ihrer ursprünglichen      geändert oder aufgehoben werden.\noder derzeitigen Zusammensetzung unterzeichneten\nObereinkommen und den Protokollen über die Auslegung                                 Artikel?\ndieser Obereinkommen durch den Gerichtshof beizutreten          Die von den Organen der Gemeinschaften erlassenen\nund zu diesem Zweck mit den derzeitigen Mitgliedstaaten       Rechtsakte, auf die sich die in dieser Akte festgelegten\nVerhandlungen im Hinblick auf die erforderlichen Anpas-       Ubergangsbestimmungen beziehen, bewahren ihren\nsungen aufzunehmen.                                           Rechtscharakter; insbesondere bleiben die Verfahren zur\n(3) Die Republik Griechenland befindet sich hinsicht-      Jlnderung dieser Rechtsakte auf sie anwendbar.\nlich der Erklärungen, Entschließungen und sonstigen Stel-\nlungnahmen des kates sowie hinsichtlich der die Europäi-                             Artikel 8\nschen Gemeinschaften betreffenden Erklärungen, Ent-              Die Bestimmungen dieser Akte, die eine nicht nur\nschließungen und sonstigen Stellungnahmen, die von den        vorübergehende Aufhebung oder .Änderung von Rechts-\nMitgliedstaaten im gegenseitigen Einvernehmen ange-           akten der Organe der Gemeinschaften zum Gegenstand\nnommen wurden, in derselben Lage wie die derzeitigen          haben oder bewirken, haben denselben Rechtscharakter\nMitgliedstaaten; sie wird demgemäß die sich daraus erge-      wie die durch sie aufgehobenen oder geänderten Bestim-\nbenden Grundsätze und Leitlinien beachten und die gege-       mungen und unterliegen denselben Regeln wie diese.","236                                                    Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nArtikel 9                                                   ein Achtel des Gesamtwertes der Kohle- und Stahlpro-\nduktion in der Gemeinschaft umfassen. Die Stimmen der\n(1) Für die Anwendung der ursprünglichen Verträge\nMitglieder des Rates werden bei Anwendung der Artikel\nund der Rechtsakte der Organe gelten vorübergehend die\n78, 78 b und 78 d dieses Vertrags, nach denen die qualifi-\nin dieser Akte vorgesehenen abweichenden Bestimmun-\nzierte Mehrheit erforderlich ist, jedoch wie folgt gewo-\ngen.\ngen: Belgien 5, Dänemark 3, Deutschland 10, Griechen-\n(2) Unbeschadet der besonderen Bestimmungen dieser                                     land 5, Frankreich 10, Irland 3, Italien 10, Luxemburg 2,\nAkte, die unterschiedliche Zeitpunkte oder kürzere oder                                   Niederlande 5, Vereinigtes Königreich 10. Beschlüsse\nlängere Fristen vorsehen, endet die Anwendung der                                         kommen zustande, wenn dafür mindestens 45 Stimmen,\nUbergangsmaßnahmen mit Ablauf des Jahres 1985.                                            welche die Zustimmung von mindestens sechs Mitglie-\ndern umfassen, abgegeben werden.•\nAr ti k e 1 13\nZweiter Tell                                                      Artikel 95 Absatz 4 des EGKS-Vertrags erhält folgende\nAnpassungen der Verträge                                                    Fassung:\n.Diese Änderungen werden als Vorschläge von der\nTitel I                                                Hohen Behörde und dem mit einer Mehrheit von neun\nZehnteln seiner Mitglieder beschließenden Rat in gegen-\nVorsdlrlften ilber die Organe                                               seitigem Einvernehmen aufgestellt und dem Gerichtshof\nzur Stellungnahme unterbreitet Der Gerichtshof bat für\nKapitel 1                                                 seine Prüfung eine tatsichlich und rechtlich unbe-\nschränkte Nachprüfungsbefugnis. Stellt der Gerichtshof\nDie Versammlung                                                    auf Grund seiner Prüfung fest, daß die Vorschlige mit\nden Bestimmungen des vorstehenden Absatzes überein-\nAr ti k e 1 10                                                stimmen, 10 werden die Vorschllge der Versammlung\nArtikel 2 des Akts zur Einführung allgemeiner unmit-                                   zugeleitet. Sie treten in Kraft, wenn sie mit einer Mehr-\ntelbarer Wahlen der Abgeordneten der Versammlung, der                                     heit von drei Vierteln der abgegebenen Stimmen und\ndem Beschluß 76/787/EGKS, EWG, Euratom beigefügt ist,                                     zwei Dritteln der Mitglieder der Versammlung gebilligt\nerhllt folgende Fassung:                                                                  werden.•\n.Die Zahl der in Jedem Mitgliedstaat gewlhlten Abge-                                                                      Artikel 14\nordneten wird wie folgt festgesetzt:                                                         Artikel 148 Absatz 2 des EWG-Vertrags und Artikel 118\nBelgien •••.••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 24                                      Absatz 2 des EAG-Vertrags erhalten folgende Fassung:\nDänemark •••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 16                                           .Ist zu einem Beschluß des Rates die qualifizierte\nDeutschland • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 81    Mehrheit erforderlich, so werden die Stimmen der Mit-\nGriechenland • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 24     glieder wie folgt gewogen:\nFrankreich • . . • . . . • • • • • • • • • • . • • • . • • • • • • • • • • • • • • • • 81 Belgien • • . • . • • • . • • . . . • • . . • • • • • • . . • • • . • • • • • • . • • . • • 5\nIrland •••••.••••••••••••••••••.••••••••••••••••• 15                                      Dänemark • . • • . •• • • . • •• • • • . • • • . • • • • • • . . . . • • . . . . . • 3\nItalien ••••••.•••••..••••••••••..•••••••••.•••••••• 81                                   Deutschland • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 10\nLuxemburg • • . • • . • • • • • • • • • • • • . • • • • • • • • • • • • • • . • • • 6     Griechenland • • • • • • • • • • . • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • . • • 5\nNiederlande • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 25  Frankreich • • • • • • • • • • • • • . • • • • • • • • • • • . • . • . . . • . . . . • . tO\nVereinigtes Königreich •••••••••••••••••••••••••• 81. •                                   Irland • • • • • • . • • • • • • • • • . • • • • • • • • • • • • • • • • • • • . • . • . . • • 3\nItalien •.•••.•..•••••••••••••••••••••••.•.•..••.•.• 10\nLuxemburg • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • . • . • • • . . 2\nKapitel 2                                                 Niederlande • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • . • • • • . • 5\nDer Rat                                                  Vereinigtes Königreich .•••••••••.••••••••••••••••• 10.\nBeschlüsse kommen zustande, wenn dafür mindestens\nArtikel 11                                                    abgegeben werden:\nArtikel 2 Absatz 2 des Vertrags zur Einsetzung eines                                   - fünfundvierzig Stimmen in den Pillen, in denen die\ngemeinsamen Rates und einer gemeinsamen Kommission                                            Beschlüsse nach diesem Vertrag auf Vorschlag der\nder Europäischen Gemeinschaften erhält folgende Fas•                                          Kommission zu fassen sind;\nsung:                                                                                     - fünfundvierzig Stimmen, welche die Zustimmung von\n.Der Vorsitz wird von den Mitgliedern des llates nach•                                     mindestens sechs Mitgliedern umfassen, in allen tnde-\neinander für Je sechs Monate wahrgenommen, und zwar                                           ren Pillen.•\nin folgender Reihenfolge der Mitgliedstaaten: Belgien,\nDänemark, Deutschland, Griechenland, Frankreich, Irland,\nItalien, Luxemburg, Niederlande, Vereinigtes König•                                                                             Kapitel 3\nreich.•                                                                                                                 Die Kommission\nArtikel 12\nAr ti k e 1 15\nArtikel 28 Absatz 4 des EGKS-Vertrags erhllt folgende\nFassung:                                                                                     Artikel 10 Ab1tatz 1 Unterabsatz 1 des Vertrags zur\nEinsetzung eines gemeinsamen Rates und einer gemeinsa-\n.Mit Ausnahme der Entscheidungen, die einer qualifi•\nmen Kommission der Europäischen Gemeinschaften\nzierten Mehrheit oder der Einstimmigkeit bedürfen, wer-\nerbilt folgende Fassung:\nden die Entscheidungen des Rates mit Mehrheit der\nMitglieder des Rates getroffen; diese Mehrheit gilt als                                      .Die Kommission besteht aus vierzehn Mitgliedern, die\nerreicht, wenn sie die absolute Mehrheit der Vertreter                                    aufgrund ihrer allgemeinen Befähigung ausgewählt wer-\nder Mitgliedstaaten einschließlich der Stimmen der Ver-                                   den und volle Gewähr für ihre Unabhängigkeit bieten\ntreter von zwei Mitgliedstaaten enthält, die mindestens Je                                müssen.•","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                                   237\nKapitel 4                                                      ,. (1) Dieser Vertrag gilt für das Königreich Belgien, das\nKönigreich Dänemark, die Bundesrepublik Deutschland,\nDer Gerichtshof\ndie Republik Griechenland, die Französische Republik,\nIrland, die Italienische Republik, das Großherzogtum\nArtikel 16\nLuxemburg, das Königreich der Niederlande und das\nUnmittelbar nach dem Beitritt der Republik Griechen-                                          Vereinigte Königreich Großbritannien und Nordirland.\"\nland beschließt der Rat der Europäischen Gemeinschaften\neinstimmig über die Anpassungen des Artikels 32\nAbsatz 1 des EGKS-Vertrags, des Artikels 165 Absatz1\ndes EWG-Vertrags und des Artikels 137 Absatz 1 des                                                                        Dritter Teil\nEAG-Vertra gs, um die Anzahl der den Gerichtshof bilden-                                                 Anpassungen der Rechtsakte der Organe\nden Richter um einen zu erhöhen. Er beschließt ebenso\nüber die dadurch erforderlich werdenden Anpassungen\ndes Artikels 32 b Absatz 2 des EGKS-Vertrags, des Arti-                                                                   Art i k e 1 21\nkels 167 Absatz 2 des EWG-Vertrags und des Artikels 139                                              Die in der Liste des Anhangs I aufgeführten Rechtsakte\nAbsatz 2 des EAG-Vertrags sowie des Artikels 18                                                  sind Gegenstand der in diesem Anhang festgelegten\nAbsatz 2 des Protokolls über die Satzung des Gerichts-                                           Anpassungen.\nhofs der Europäischen Gemeinschaf l für Kohle und Stahl,                                                                  Art i k e 1 22\ndes Artikels 15 des Protokolls über die Satzung des\nGerichtshofs der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft                                                Die infolge des Beitritts erforderlichen Anpassungen\nund des Artikels 15 des Protokolls über die Satzung des                                          der Rechtsakte, die in der Liste des Anhangs II aufgeführt\nGerichtshofs der Europäischen Atomgemeinschaft.                                                  sind, werden im Einklang mit den dort aufgestellten\nLeitlinien nach dem Verfahren und nach Maßgabe des\nArtikels 147 festgeiegt.\nKapitel 5\nDer Wirtschafts- und Sozialausschuß\nArt i k e 1 17                                                                           Vierter Tell\nArtikel 194 Absatz l des EWG-Vertrags und Artikel 166                                                           UbergangsmaBnahmen\nAbsatz 1 des EAG-Vertrags erhalten folgende Fassung:\nTitel 1\n.Die Zahl der Mitglieder des Ausschusses wird                                           wie\nfolgt festgesetzt:                                                                                               Vorsdutften Ober die Organe\nBelgien •••••••••••••••••••• ~ ••••••••••••••••••••                                        12\nDlnemark • • • • • • • • • • • • • • . • • . • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •        9                             Artikel 23\nDeutschland • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •        24         (l) Im Jahre 1981 führt die Republik Griechenland die\nGriechenland • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •         12    Wahl der vierundzwanzig Abgeordneten des Volkes von\nFrankreich •••••••••••••••. •· • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •                   24    Griechenland in der Versammlung in allgemeiner un-\nIrland • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •  9    mittelbarer Wahl nach Maßgabe des Aktes vom 20.\nSeptember 1976 zur Einführung allgemeiner unmittel-\nItalien ••••••••••••••••••••••••••••.•••••••••••••                                         24\nbarer Wahlen der Abgeordneten der Versammlung durch.\nLuxemburg • • • • • • • • • • • • • . . . • • • • • • • • • • • • • • • • • . • • •         6\nNiederlande . • • • • • • • • • • • • • . • • • • • • • • • • • • . • • • • • • • • •      12         Das Mandat dieser Abgeordneten endet zu gleicher\nVereinigtes Königreich •••••••••.•••••••••••••••••                                         24.• ·Zeit wie das Mandat der in den derzeitigen Mitglied-\nstaaten gewlhlten Abgeordneten.\nKapitel 6                                                         (2) Für die Zeit vom Beitritt bis zu der Wahl nach\nAbsatz 1 werden die vierundzwanzig Abgeordneten des\nDer Rechnungshof                                                      Volkes von Griechenland In der Versammlung durch\ndas griechische Parlament aus seiner Mitte nach dem\nAr tl k e 1 18                                                  von der Republik Griechenland festgelegten Verfahren\nArtikel 78 e Absatz 2 des EGKS-Vertrags, Artikel 206                                          ernannt.\nAbsatz 2 des EWG-Vertrags und Artikel 180 Absatz 2 des\nEAG-Vertrags erhalten folgende Fassung:                                                                                      Titel II\n.Der Rechnungshof besteht aus zehn Mitgliedern.•                                                                  Freier Warenverkehr\nKapitel 7                                                                               Kapitel 1\nDer Aussdluß für Wissensdlaft und Technik                                                                        Zollbestimmungen\nArt l k e 1 19                                                                           Artikel 24\nArtikel 134 Absatz 2 Unterabsatz 1 des EAG-Vertrags                                                (1) Für Jede Ware gilt als Ausgangszollsatz, nach dem\nerhllt folgende Passung~                                                                         die in den Artikeln 25 und 64 vorgesehenen aufeinander-\nfolgenden Herabsetzungen vorgenommen werden, der\n.Der Ausschuß besteht aus achtundzwanzig Mitglie-                                             am l. Juli 1980 tatslchlich angewandte Zollsatz.\ndern, die vom Rat nach Anhörung der Kommission\nernannt werden.•                                                                                      Für Jede Ware gilt als Ausgangszollsatz für die in den\nTitel II                                                   Artikeln 31, 32 und 64 vorgesehenen Annäherungen an\nden Gemeinsamen Zolltarif und den vereinheitlichten\nSonsUge Anpassungen                                                        EGKS-Tarif der von der Republik Griechenland am 1. Juli\n1980 tatsächlich angewandte Zollsatz\nArtikel 20\n(2) Die Gemeinschaft in ihrer derzeitigen Zusammen-\nArtikel 227 Absatz 1 des EWG-Vertrags erhält folgende                                         setzung und die Republik Griechenland teilen einander\nFassung:                                                                                         ihre Ausgangszollsätze mit.","238                                      Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nA r t i k e 1 25                                               A r t i k e 1 30\n(1) Die Einfuhrzölle werden zwischen der Gemeinschaft         Die Ausfuhrzölle und Abgaben gleicher \\Virkung wer-\nin ihrer derzeitigen Zusammensetzung und der Republik          den zwischen der Gemeinschaft in ihrer derzeitigen Zu-\nGriechenland schrittweise wie folgt abgeschafft:               sammensetzung und Griechenland am 1. Januar 1981\n- Am 1. Januar 1981 wird jeder Zoll auf 90 v. H. des           abgeschafft.\nAusgangszollsatzes herabgesetzt;                                                   Art i k e 1 31\n- am t. Januar 1982 wird jeder Zoll auf 80 v. H. des              Zur schrittweisen Einführung des Gemeinsamen Zoll-\nAusgangszollsatzes herabgesetzt;                          tarifs ändert die Republik Griechenland ihre gegenüber\n- die vier weiteren Herabsetzungen um jeweils 20 v. H.         dritten Ländern geltenden Zollsätze wie folgt:\nerfolgen am                                               -    Ab 1. Januar 1981 wendet die Republik Griechenland\n1. Januar 1983                                                einen Zollsatz an, durch den der Abstand zwischen\n1. Januar 1984                                                dem Ausgangszollsatz und dem Satz des Gemein-\n1. Januar 1985                                                samen Zolltarifs um 10 v. H. verringert wird;\n1. Januar 1986.\n-    ab 1. Januar 1982\n(2) In Abweichung von Absatz 1 wird                             a) werden auf Zollpositionen, bei denen die Aus-\na) vom Beitritt an eine Zollbefreiung bei den Einfuhren                 gangszollsätze um höchstens 15 v. H. von den\nangewandt, für die die Bestimmungen über Steuerbe-                Sätzen des Gemeinsamen Zolltarifs abweichen,\nfreiung im Rahmen des Reiseverkehrs zwischen den                  letztere Sätze angewandt;\nMitgliedstaaten gelten;                                        b) wendet in den anderen Fällen die Republik Grie-\nb) vom Beitritt an eine Zollbefreiung bei den Einfuhren                 chenland einen Zollsatz an, durch den der Ab-\nvon Waren in Kleinsendungen ohne kommerzielle                     stand zwischen dem Ausgangszollsatz und dem\nErwägungen angewandt, für die die Bestimmungen                    Satz des Gemeinsamen Zolltarifs um weitere 10\nüber Steuerbefreiung zwischen den Mitgliedstaaten                 v. H. verringert wird.\ngelten.                                                           Dieser Abstand wird am t. Januar 1983, 1. Ja-\nArtikel 26                                     nuar 1984 und 1. Januar 1985 erneut um jeweils\nInnerhalb der Gemeinschaft werden in keinem Falle                   20 v. H. verringert.\nhöhere Zollsitze als gegenüber dritten Ländern ange-               Die Republik Griechenland wendet den Gemeinsamen\nwandt, für die die Meistbegünstigung gilt.                      Zolltarif ab 1. Januar 1986 in vollem Umfang an.\nBei einer Änderung oder Aussetzung von Sätzen des\nGemeinsamen Zolltarifs oder bei Anwendung des Ar-                                        Artikel 32\ntikels 34 durch die Republik Griechenland kann der Rat            (l) Zur schrittweisen Einführung des vereinheitlichten\nmit qualifizierter Mehrheit auf Vorschlag der Kommis-          EGKS-Tarifs lndert die Republik Griechenland ihre ge-\nsion die zur Aufrechterhaltung der Gemeinschaftspri-            genüber dritten Lindern geltenden Zollsitze wie folgt:\nferenz erforderlichen Maßnahmen beschließen.\na) auf Zollpositionen, bei denen die Ausgangszollsitze\nArtikel 27                                 um höchstens 15 v. H. von den Sätzen des verein-\nheitlichten EGKS-Tarlfs abweichen, werden letztere\nDie Republik Griechenland kann die Anwendung Ihrer              Sitze ab 1. Januar 1982 angewandt;\nZollsitze für aus der Gemeinschaft in ihrer derzeitigen\nZusammensetzung eingeführte Waren ganz oder teil-              b) in den anderen Fällen wendet die Republik Griechen-\nweise aussetzen. Sie gibt den anderen Mitgliedstaaten              land vom gleichen Zeitpunkt an einen Zollsatz an,\nund der Kommission davon Kenntnis.                                 durch den der Abstand zwischen dem Ausgangszoll-\nDer Rat kann mit qualifizierter Mehrheit auf Vorschlag          satz und dem Satz des vereinheilllchten EGKS-Tarifs\nder Kommission die Anwendung der Zollsätze für aus                 um 20 v. H. verringert wird.\nGriechenland eingeführte Waren ganz oder teilweise                 Dieser Abstand wird am 1. Januar 1983, 1. Januar\naussetzen.                                                          198-f und 1. Januar 1985 erneut um Jeweils 20 v. H.\nArtikel 28                                 verringert.\nJede ab 1. Januar 1979 im Handel zwischen der Ge-             Die Republik Griechenland wendet den vereinheit-\nmeinschaft in ihrer derzeitigen Zusammensetzung und            lichten EGKS-Tarif ab t. Januar 1986 in vollem Umfang\nGriechenland eingeführte Abgabe mit gleicher Wirkung           an.\nwie ein Einfuhrzoll wird am 1. Januar 1981 abgeschafft.           (2) Für Braunkohle, auch agglomeriert, der Nummer\n27.02 des Gemeinsamen Zolltarifs führt die Republik\nArtikel 29                             Griechenland die im Gemeinsamen Zolltarif für diese\nDie Abgaben mit gleicher Wirkung wie Einfuhrzölle          Waren aufgeführten Bestimmungen in derselben Stufen-\nwerden zwischen der Gemeinschaft in ihrer derzeitigen         folge wie in Absatz l ein und . wendet sp&testens ab\nZusammensetzung und Griechenland schrittweise wie             1. Januar 1986 einen Zollsatz von 5 v. H. an.\nfolgt abgeschafft:\n- Am 1. Januar 1981 wird jede Abgabe auf 90 v. H.                                      Artikel 33\ndes am 31. Dezember 1980 angewandten Satzes her-\n(1) Wenn sich die Sitze des Zolltarifs der Republik\nabgesetzt;\nGriechenland von den entsprechenden Sitzen des Ge-\n-    am• 1. Januar 1982 wird jede Abgabe auf 80 v. H.         meinsamen Zolltarifs oder des vereinheitlichten EGKS-\ndes am 31. Dezember 1980 angewandten Satzes her-         Tarlfs unterscheiden, so erfolgt die schrittweise An-\nabgesetzt;                                               näherung der erstgenannten Sitze an die letztgenannten\n-    die vier weiteren Herabsetzungen um jeweils 20 v. H.     durch Addieren der Teilbeträge des griechischen Aus-\nerfolgen am                                              gangszollsatzes und der Teilbetrige des Satzes des Ge-\n1. Januar 1983                                            meinsamen Zolltarifs oder des vereinheitlichten EGKS-\n1. Januar 1984                                           Tarifs; dabei wird der griechische Ausgangszollsatz\n1. Januar 1985                                            schrittweise in der in den Artikeln 31, 32 und 64 vor-\nt. Januar 1986.                                           gesehenen Stufenfolge auf Null gesenkt und geht der","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                              239\nSatz des Gemeinsamen Zolltarifs oder des vereinheit-          Bei Omnibussen, fteisebussen und anderen Fahrzeugen\nlichten EGKS-Tarif s von NulJ aus, um schrittweise in der  der Tarifstelle ex 87.02 A I des Gemeinsamen Zolltarifs\ngleichen Stufenfolge den Endbetrag zu erreichen.           wird jedoch das Mengenkontingent um 15 v. H. jährlich\n(2) Werden vom 1. Januar 1981 an bestimmte Sätze       erhöht.\ndes Gemeinsamen Zolltarifs oder des vereinheitlichten         (4) StelJt die Kommission durch Entscheidung fest, daß\nEGKS-Tarifs geändert oder ausgesetzt so wird die Re-       die Einfuhren einer in Anhang III genannten Ware nach\npublik Griechenland ihren Tarif gleichzeitig in dem Ver-   Griechenland während zweier aufeinanderfolgender Jahre\nhältnis, das sich aus der Durchführung der Artikel 31, 32  weniyer als 90 v. H. der Kontingentierung betrugen so\nund 64 ergibt, ändern oder aussetzen.                      läßt die Republik Griechenland die freie Einfuhr der\nWare aus den derzeitigen Mitgliedstaaten zu.\n(3) Die Republik Griechenland wendet das Schema\ndes Gemeinsamen Zolltarifs und des vereinheitlichten          (5) Die für Düngemittel der Nummern 31.02, 31.03 und\nEGKS-Tarifs ab 1. Januar 1981 an.                          31.05 des Gemeinsamen Zolltarifs eröffneten Kontingente\nDie Republik Griechenland kann in diese Schemata        stellen ebenfalls Ubergangsmaßnahmen dar, die zur Auf-\ndie im 'Zeitpunkt des Beitritts bestehenden innerstaat-    hebung der ausschließlichen Einfuhrrechte erforderlich\nlichen Unterteilungen übernehmen. die für die nach         sind. Diese Kontingente sind jedem Einführer in Grie-\nMaßgabe dieser Akte vorzunehmende schrittweise An-         chenland zugänglich, und für die im Rahmen dieser Kon-\nnäherung ihrer Zollsllze an die Sitze des Gemeinsamen      tingente eingeführten Waren dürfen in Griechenland\nZolltarifs und des vereinheitlichten EGKS-Tarifs uner-     keine ausschließlichen Vermarktungsrechte gelten.\nläßlich sind.\n(.C) Um der Republik Griechenland die schrittweise                             Artikel 37\nEinführung des Gemeinsamen Zolltarifs und des ver-           ·Abweichend von Artikel 35 können die derzeitigen\neinheitlichten EGKS-Tarifs zu erleichtern, legt die Kom-   Mitgliedstaaten und die Republik Griechenland im Han-\nmission gegebenenfalls die Einzelheiten fest, nach denen   del zwischen den derzeitigen Mitgliedstaaten und Grie-\ndie Republik Griechenland ihre Zollsitze lndert.           chenland Ausfuhrbeschränkungen für Bearbeitungsab-\nfälle und Schrott, aus Eisen oder Stahl, der Nummer 73.03\nArtikel 34                          des Gemeinsamen Zolltarifs zwei Jahre lang ab 1. Ja-\nnuar 1981 beibehalten, sofern diese Regelung nicht re-\nZur Angleichung ihres Tarifs an den Gemeinsamen         striktiver ist als die auf die Ausfuhr nach dritten Un-\nZolltarif und den yereinheitlichten EGKS-Tarif steht es    dern angewandte Regelung.\nder Republik Griechenland frei, ihre Zollsitze schneller\nals in den Artikeln 31, 32 und 64 vorgesehen zu Indem.                            Artikel 38\nSie gibt den anderen Mitgliedstaaten und der Kommis-\nsion davon Kenntnis.                                          Abweichend von Artikel 35 werden die am 31. De-\nzember 1980 in Griechenland für die Einfuhren aus den\nderzeitigen Mitgliedstaaten geltenden Sicherheitsleistun-\ngen und Barbetrlge wahrend eines Zeitraums von drei\nKapitel 2                          Jahren ab 1. Januar 1981 schrittweise beseitigt.\nBeseitigung der mengenmäßigen Beschränkungen                Die Sicherheitsleistungen und die Barbeträge werden\nund der Maßnahmen mit gleicher Wirkung             wie folgt abgebaut:\n1. Januar 1981: 25 v. H.\nArtikel 35\nl. Januar 1982: 25 v. H.\nDie mengenmäßigen Ein- und Ausfuhrbeschrlnkungen         1. Januar 1983: 25 v. H.\nsowie alle Maßnahmen mf t gleicher Wirkung zwischen        1. Januar 1984: 25 v. H.\nder Gemeinschaft In ihrer derzeitigen Zusammensetzung\nund Grlechenland entfallen beim Beitritt.\nArtikel 39\nArtikel 36                             (1) Abweichend von Artikel 35 wird die in Griechen-\nland für öffentliche Auftrlge geltende allgemeine Prä-\n(1) Abweichend von Artikel 35 kann die Republik         ferenz von 8 v. H. durch die Republik Griechenland\nGriechenland bis zum 31. Dezember 1985 für die in          schrittweise in der gleichen Stufenfolge abgeschafft wie\nAnhang III aufgeführten Waren mit Herkunft aus den         sie in Artikel 25 für die Abschaffung der Einfuhrzölle\nderzeitigen Mitgliedstaaten mengenmißige Beschrlnkun-      zwischen Griechenland und der Gemeinschaft in ihrer\ngen beibehalten.                                           derzeitigen Zusammensetzung festgelegt ist.\n(2) Die in Absatz 1 genannten Beschrlnkungen sind          (2) Abweichend von Artikel 35 kann die Republik\nKontingente. Die Kontingente für das Jahr 1981 sind In     Griechenland wihrend eines Zeitraums von zwei Jahren\nAnhang III aufgeführt.                                     ab 1. Januar 1981 den Zugang zu ihren Listen zuge-\n(3) Die schrittweise Erhöhung der Kontingente muß       lassener Lieferanten für die Lieferanten der Gemein-\nbei den in Rechnungseinheiten ausgedrückten Kontin-        schaft aussetzen.\ngenten zu Beginn eines Jeden Jahres mindestens 25 v. H.\nArtikel .CO\nund bei den in Mengen ausgedrückten Kontingenten zu\nBeginn eines Jeden Jahres mindestens 20 v. H. betragen.       (1) Unbeschadet des Absatzes 2 formt die Republik\nDie Erhöhung wird zu Jedem Kontingent hlnzugezlhlt         Griechenland vom 1. Januar 1981 an ihre staatlichen\nund die folgende Erhöhung auf Grund der sich daraus        Handelsmonopole im Sinne des Artikels 37 Absatz 1\nergebenden Höhe berechnet.                                 des EWG-Vertrags schrittweise derart um, d.tß zum\nBezieht sich ein Kontingent gleichzeitig auf die Menge   31. Dezember 1985 jede Diskriminierung in den Ver-\nund den Wert, so wird das Mengenkontingent jährlich        sorgungs- und Absatzbedingungen zwischen den Ange-\num mindestens 20 v. H. und das Wertkontingent Jährlich     hörigen der Mitgliedstaaten ausgeschlossen ist.\num mindestens 25 v. H. erhöht, wobei die nachfolgenden        Die derzeitigen Mitgliedstaaten übernehmen gegen-\nKonhngente jedes Jahr auf Grund des vorangehenden          über der Republik Griechenland gleichwertige Verpflich-\nKontingents zuzüglich der Erhöhung berechnet werden.       tungen.","240                                   Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nDie Kommission spricht Empfehlungen über die Art         Unterteilungen übernehmen, die für die nach Maßgabe\nund Weise und die Stufenfolge der in Unterabsatz t          dieser Akte vorzunehmende schrittweise Abschaffung\nvorgesehenen Anpassung aus, wobei diese Art und Weise       ihrer Zölle innerhalb der Gemeinschaft unerläßlich sind.\nund diese Stufenfolge für die Republik Griechenland und\nfür die derzeitigen Mitgliedstaaten gleich sein müssen.\n(2) Die Republik Griechenland beseitigt vom 1. Ja-                             Art i k e 1 43\nnuar 1981 an sämtliche ausschließlichen Ausfuhrrechte.         (1) Werden Ausgleichsbeträge im Sinne des Artikels 61\nEbenso beseitigt sie zum selben Zeitpunkt die aus-          im Handel zwischen der Gemeinschaft in ihrer derzei-\nschließlichen Einfuhrrechte für Kupfersulfat der Tarif•     tigen Zusammensetzung und Griechenland auf einzelne\nstelle ex 28.38 A II des Gemeinsamen Zolltarifs Saccha-     oder mehrere Grunderzeugnisse erhoben, bei denen da-\nrin der Tarifstelle ex 29.26 A I des Gemeinsamen Zoll-      von ausgegangen wird, daß sie bei der Herstellung von\ntarifs und dünnes Papier der Tarifnummer ex 48.18 des       Waren verwendet wurden, welche unter die Verord-\nGemeinsamen Zolltarifs.                                     nungen (EWG) Nr. 1059/69 zur Festlegung der Handels-\nregelung für bestimmte, aus landwirtschaftlichen Erzeug-\nnissen hergestellte Waren, Nr. 2730/75 über Glukose und\nLaktose und Nr. 2783/75 über die gemeinsame Handels-\nKapitel 3                          regelung für Eieralbumin und Milchalbumin fallen, so\nSonstige Bestimmungen                      gelten folgende Ubergangsmaßnahmen:\n-   Bei der Einfuhr dieser Waren aus Griechenland in\nAr ti k e 1 41                           die Gemeinschaft wird ein Ausgleichsbetrag ange-\n(1) Die Kommission regelt unter gebührender Berück•          wandt. der auf der Grundlage der in Artikel 61 ge-\nsichtigung der geltenden Vorschriften, insbesondere der•        nannten Ausglelchsbetrlge nach den Regeln berechnet\njenigen für das gemeinschaftliche Versandverfahren, die         wird, die in der Verordnung (EWG) Nr. 1059/69 für\nMethoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen, durch             die ijerechnung des bei den Waren dieser Verordnung\ndie die Abschaffung der Z6lle und der Abgaben gleicher          geltenden beweglichen Teilbetrags vorgesehen sind;\nWirkung sowie der mengenmUigen Beschrlnkungen und           -   bei de1 Einfuhr von Waren der Verordnung (EWG)\nder Maßnahmen gleicher Wirkung bei den Waren, die               Nr. 1059/69 aus dritten Lindem nach Griechenland\ndie hierfür erforderlichen Voraussetzungen erfüllen, vom        erhöht oder verringert sich der durch diese Verord-\nl. Januar 1981 an gewlhrleistet werden soll                     nung festgelegte bewegliche Teilbetrag um den unter\n(2) Die Kommission erllßt vom l. Januar 1981 an Vor•         dem ersten Gedankenstrich genannten Ausgleichsbe-\nschriften für den innergemeinschaftlichen Handel mit            tragr\nWaren, die in der Gemeinschaft hergestellt sind unter       -   bei der Ausfuhr von Waren der Verordnung (EWG)\nVerwendung von                                                  Nr. 2682/72 zur Festlegung der allgemeinen Regeln\n- Waren, für welche die in der Gemeinschaft in Ihrer            für die Gewlhrung von Ausfuhrerstattungen und der\nderzeitigen Zusammensetzung oder in Griechenland            Kriterien zur Festsetzung des Erstattungsbetrags für\nanwendbaren Zölle und Abgaben gleicher Wirkung              bestimmte landwirtschaftliche Erzeugnisse, die ln\nnicht erhoben oder vollsUindig oder teilweise rück-         Form von nicht unter Anhang II des Vertrages fallen-\nvergütet worden sind,                                       den Waren aus der Gemeinschaft nach Griechenland\n- landwirtschaftlichen Erzeugnissen, welche die Vor-            ausgeführt werden, wird, außer für Albumine, ein\naussetzungen für die Zulassung zum freien Waren-            Ausgleichsbetrag angewandt, der auf der Grundlage\nverkehr in der Gemeinschaft in ihrer derzelUgen             der für die Grunderzeugnisse festgesetzten Aus-\nZusammensetzung oder in Griechenland nicht er•              glelchsbetrlge nach den Regeln bestimmt wird, die in\nfüllen.                                                     der Verordnung (EWG) Nr. 2682/72 für die Berech-\nBel Erlaß dieser Vorschriften berücksichtigt die Kom-        nung der Erstattungen vorgesehen sind;\nmission die Bestimmungen dieser Akte über die Ab-           -   bei der Einfuhr von Waren der Verordnungen (EWG)\nschaffung der Zölle zwischen der Gemeinschaft in Ihrer          Nr. 2730/75 und Nr. 2783/75 aus dritten Undern oder\nderzeitigen Zusammensetzung und Griechenland und Ober           aus der Gemeinschaft nach Griechenland und aus\ndie schrittweise Einführung des Gemeinsamen Zolltarifs          Griechenland in die Gemeinschaft wird ein Aus-\nund der Vorschriften für die gemeinsame Agrarpolltik            gleichsbetrag angewandt. der auf der Grundlage der\ndurch die Republik Griechenland.                                in Artikel 61 genannten Ausgleichsbetrlge nach den\nRegeln berechnet wird, die in diesen Verordnungen\nArtikel 42                               für die Berechnung der Einfuhrbelastung vorgesehen\n(1) Solange  Im Innergemeinschaftlichen Handel Zölle         sind;\nerhoben werden, finden, soweit in dieser Akte nicht         -   bel der Ausfuhr von Waren der Verordnungen (EWG)\nanderes bestimmt ist, die fOr den Handel mit dritten            Nr. 2682/72 und Nr. 2730/7, aus Griechenland nach\nLindem geltenden Zollbestimmungen in gleicher Welse             dritten Lindem wird der unter dem dritten oder vier-\nauf den innergemeinschaftlichen Handel Anwendung.               ten Gedankenstrich genannte Ausgleichsbetrag an-\nFür die Ermittlung des Zollwerts im tnnergemein•             gewandt.\nschafUicben Handel sowie im Handel mit dritten Lln•            (2) Treten wlhrend der Anwendung von Ausgleicbs-\ndem 1st bis zum l. Januar 1986 als Zollgebiet das Zoll-     betrlgen bei den Waren der Verordnungen (EWG) Nr.\ngebiet zugrunde zu legen, das in den am 31. Dezember        2783/75 und Nr. 2730/75 Verkehrsverlagerungen auf, so\n1980 in der Gemeinschaft und in der Republik Griechen•      kann die Kommission geeignete Gegenmaßnahmen tref-\nland geltenden Bestimmungen festgelegt ist.                 fen.\n(2) Die Republik Griechenland wendet ab 1. Januar           (3) Der Wertzoll, der den festen Teilbetrag der Ab-\n1981 im Innergemeinschaftlichen Handel das Schema des       gabe auf die Einfuhr von Waren der Verordnung (EWG)\nGemeinsamen Zolltarifs und des vereinheitlichten EGKS·      Nr. 1059/69 aus dritten Lindern nach Griechenland dar-\nTarifs an.                                                  stellt, wird dadurch bestimmt, daß der unter Berück-\nDie Republik Griechenland kann In diese Schemata die     sichtigung der in Absatz l genannten Ubergangsmaß-\nim Zeitpunkt des Beitritts bestehenden innerstaatlichen     nahmen zu schaffende Agrarschutz von dem Gesamt-","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                              241\nschutz, den die Republik Griechenland im Zeitpunkt des      Gehaltsverhältnis uftd/ oder den Zugang zu einer solchen\nBeitritts anwendet, getrennt wird.                          Beschäftigung von einer vorherigen Genehmigung ab-\nhängig machen.\nJeder nach Unterabsatz 1 ermittelte feste Teilbetrag,\nden die Republik Griechenland bei der Einfuhr aus              (2) Artikel 1 i der Verordnung {E\\VG) Nr. 1612/68 ist\ndritten Ländern anwendet, wird entsprechend der in          in den derzeitigen Mitgliedstaaten gegenüber griechi-\nArtikel 31 festgelegten Stufenfolge dem Gemeinsamen         schen Staatsangehörigen und in Griechenland gegenüber\nZolltarif angenähert. Liegt jedoch der feste Teilbetrag,    Staatsangehörigen der derzeitigen Mitgliedstaaten erst\nden die Republik Griechenland mit dem Beitritt anzu-        ab 1. Januar 1986 anwendbar.\nwenden hat, unter dem festen Teilbetrag des Gemein-\nJedoch haben Familienangehörige des Arbeitnehmers\nsamen Zolltarifs, so kann die Republik Griechenland den\nim Sinne des Artikels 10 der genannten Verordnung das\nletzteren mit dem Beitritt unmittelbar übernehmen. Bei\nRecht, in dem Mitgliedstaat, in dem sie mit dem Arbeit-\nden nach Unterabsatz 1 ermittelten festen Teilbeträgen      nehmer wohnen, eine Beschäftigung auszuüben, sofern\nwerden ferner möglichst alle besonderen Schwierigkeiten\nsie sich seit mindestens drei Jahren in dem betreffenden\nberücksichtigt, welche die Republik Griechenland für\nMitgliedstaat aufhalten. Die Dauer dieses Aufenthalts\nbestimmte Erzeugnisse vorhersieht.                          braucht vom· 1. Januar 198-4 an nur noch 18 Monate zu\n(-4) Die Republik Griechenland wendet das Schema         betragen.\ndes Gemeinsamen Zolltarifs bei den Waren der Ver-              Die Regelung dieses Absatzes läßt güpstigere inner-\nordnungen (EWG) Nr. 1059/69, Nr. 2682/72 und Nr. 2730/      staatliche Bestimmungen unberührt.\n75 mit dem Beitritt in vollem.Umfang an.\n(5) Die Republik Griechenland schafft bei Waren der\nVerordnung (EWG) Nr. 1059/69 alle Zölle oder Abgaben                               A rti ke 1 46\ngleicher Wirkung mit Ausnahme der in den Absitzen 1,           Soweit· Bestimmungen der Richtlinie 68/360/EWG zur\n2 und 3 vorgesehenen und bei Waren der Verordnungen         Aufhebung der Reise- und Aufenthallsbeschränkungen\n(EWG) Nr. 2682/72 und Nr. 2730/75 alle Ausfuhrbei-          für Arbeitnehmer der Mitgliedstaaten und ihre Familien-\nhilfen oder Beihilfen gleicher Wirkung mit dem Beitritt     angehörigen innerhalb der Gemeinschaft von denjenigen\nab.                                                         Bestimmungen der Verordnung (EWG) Nr. 1612/68 nicht\nFür Einfuhren aus der Gemeinschaft schafft die Re-        zu trennen sind, deren Anwendung durch Artikel 45\npublik Griechenland bei Waren der Verordnungen (EWG)        aufgeschoben wird, können die derzeitigen Mitglied-\nNr. 1059/69. Nr. 2730i75 und Nr. 2783/75 alle mengen-       staaten und die Republik Griechenland Jeweils von die-\nmißigen Beschränkungen oder Maßnahmen mit gleicher          sen Bestimmungen in dem Umfang abweichen, wie es\nWirkung wie mengenmißige Beschränkungen mit dem             zur Durchführung der Bestimmungen des Artikels 45\nBeitritt ab.                                                notwendig ist, die eine Abweichung von der genannten\n(6) Der Rat erläßt mit qualifizierter Mehrheit auf Vor-  Verordnung vorsehen.\nschlag der Kommission Durchführungsbestimmungen zu\ndiesem Artikel.                                                                     Art i k e 1 47\nDie derzeitigen Mitgliedstaaten und die Republik Grie-\nchenland treffen ~lt Unterstützung der Kommission die\nerforderlichen Maßnahmen, damit spitestens vom 1. Ja-\nTitel m                           nuar 1988 an die Entscheidung der Kommission vom\n8. Dezember 1972.betreffend das .SEDOC• genannte ein-\nFrelztlglgkelt,                      heitliche Verfahren gemlß Artikel 15 der Verordnung\nfreier Dienstleistungs- und Kapitalverkehr          (EWG) Nr. 1612/68 des Rates und die Entscheidung der\nKommission vom 1'. Dezember 1972 Ober das .Gemein-\nschaftsschema• für die Sammlung und Verbreitung der\nKapitel 1                         In Artikel 1' Absatz 3 der Verordnung (EWG) Nr. 1612/\nDie Arbeitnehmer                       68 des Rates vorgesehenen Informationen auch auf Grie-\nchenland angewendet werden können.\nArtikel 44\nArtikel -48 des EWG-Vertrags ist für die Freizügigkeit                           Artikel 48\nder Arbeitnehmer zwischen den derzeitigen Mitglied-            Bis zum 31. Dezember 1983 sind Artikel 73 Absätze l\nstaaten und Griechenland nur vorbehaltlich der Ober•        und 3, Artikel 74 Absatz l und Artikel 75 Absatz 1 der\ngangsbestimmungen der Artikel 45, 46, und 47 dieser         Verordnung (EWG) Nr. 1408/71 zur Anwendung der\nAkte anwendbar.                                             Systeme der sozialen Sicherheit auf Arbeitnehmer und\nderen Familien, die innerhalb der Gemeinschaft zu- und\nArtikel 45                          abwandern, sowie die Artikel 86 und 88 der Verordnung\n(EWG) Nr. 57'/72 über die Durchführung der Verord-\n(1) Die Artikel l bis 6 und 13 bis 23 der Verordnung\nnung (EWG) Nr. 1'08/71 nicht für die in einem anderen\n(EWG) Nr. 1612/68 über die Freizügigkeit der Arbeit•\nnehmer innerhalb der Gemeinschaft sind in den der-          Mitgliedstaat als Griechenland beschUligten griechischen\nzeitige·n Mitgliedstaaten gegenüber griechischen Staats-     Arbeitnehmer anwendbar, deren Familienangehörige in\nangehörigen und in Griechenland gegenüber Staatsan-         Griechenland wohnen.\ngehörigen der derzeitigen Mitgliedstaaten erst ab l. Ja-       Artikel 73 Absatz 2, Artikel 74 Absatz 2 und Artikel 75\nnuar 1988 anwendbar.                                         Absatz 2 der Verordnung (EWG) Nr. 1408/71 s,.,wie die\nArtikel 87, 89 und 98 der Verordnung (EWG) Nr. 574/72\nDie derzeitigen Mitgliedstaaten und die Republik Grie-\ngelten für die genannten Arbeitnehmer entsprechend.\nchenland können bis zum 1. Januar 1988 gegenüber\ngriechischen Staatsangehörigen beziehungsweise gegen-          Jedoch bleiben Rechtsvorschriften eines Mitgliedstaats\nüber Staatsangehörigen der derzeitigen Mitgliedstaaten       unberührt, nach denen der Arbeitnehmer Familienleistun-\ndie innerstaatlichen Vorschriften beibehalten, welche die    gen ohne Rücksicht darauf 1:?rhält, in welchem Land seine\nEinreise zum Zweck einer Beschäftigung im Lohn- oder         Familienangehörigen wohnen.","242                                     Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nKapitel 2                                                   Art i k e 1 52\nKapitalverkehr und unsichtbare Transaktionen               Sperrguthaben in Griechenland, die Deviseninländern\nder derzeitigen Mitgliedstaaten gehören, werden vom\nBeitritt an bis zum 31. Dezember 1985 zu gleichen Jahres-\nAbschnitt I                         raten in sechs Abschnitten, deren erster am 1. Januar\nDer Kapitalverkehr                      1981 beginnt, freigegeben.\nDie am 1. Januar 1981 bestehenden Sperrguthaben so-\nArt i k e 1 49                        wie die zwischen diesem Zeitpunkt und dem 31. Dezem-\n(1)  Die Republik Griechenland kann die in der ersten      ber 1985 auf Sperrkonten eingezahlten Beträge werden\nRichtlinie des Rates vom 11. Mai 1960 zur Durchführung       zu Beginn der einzelnen Abschnitte nacheinander zu\ndes Artikels 67 des EWG-Vertrages und in der zweiten          einem Sechstel, einem Fünftel, einem Viertel, einem\nRichtlinie des Rates vom 18. Dezember 1962 zur Er-            Drittel und der Hälfte des zu Beginn der einzelnen Ab-\ngänzung und Änderung der ersten Richtlinie zur Durch-         schnitte auf einem Sperrkonto befindlichen Guthabens\nführung des Artikels 67 des EWG-Vertrages vorgesehene         freigegeben.\nLiberalisierung des Kapitalverkehrs im Rahmen der in            Am 1. Januar 1986 werden die Sperrkonten von De-\nden Artikeln 50 bis 53 genannten Bedingungen und              viseninländern der derzeitigen Mitgliedstaaten aufgeho-\nFristen aufschieben.                                          ben.\n(2)  Zwischen den griechischen Behörden und der Kom-\nmission finden rechtzeitig geeignete Konsultationen über                              Art i k e 1 53\ndie Einzelheiten der Liberalisierungs- oder Lockerungs-          Die Republik Griechenland kann die Liberalisierung\nmaßnahmen statt, deren Durchführung gemäß den nach-           der Geschäfte, die in der Liste B im Anhang zu den in\nstehenden Bestimmungen aufgeschoben werden kann.              Artikel 49 genannten Richtlinien auf geführt sind und von\nDeviseninländern getätigt werden, bis zum 31. Dezember\n1985 aufschieben.\nArtikel 50\nGeschäfte von Deviseninländern Griechenlands mit An-\n(1)  Die Republik Griechenland kann                        leihepapieren, die von den Gemeinschaften und der\na) die Liberalisierung von Direktinvestitionen durch De-      Europäischen Investitionsbank ausgegeben worden sind,\nvisenländer in den derzeitigen Mitgliedstaaten bis       werden jedoch in dieser Zeit schrittweise folgender-\nzum 31. Dezember 1985 aufschieben:                       maßen liberalisiert:\nb) die Liberalisierung des Transfers von Liquidations-        a) Im Jahre 1981 können diese Geschäfte auf 20 Millio-\nerlösen aus Direktinvestitionen, die vor dem 12. Juni        nen Europäische Rechnungseinheiten begrenzt wer-\n1975 von in der Gemeinschaft ansissigen Personen             den:\nin Griechenland getätigt wurden, bis zum 31. Dezem-      b) dieser Höchstbetrag wird dann jeweils zum Jahres-\nber 1983 aufschieben. Während der Geltungsdauer              anfang um 20 v. H. gegenüber dem Betrag des Jahres\ndieser befristeten Ausnahmeregelung bleiben die all-         1981 angehoben.\ngemeinen oder besonderen Erleichterungen, die auf-\ngrund griechischer Rechtsvorschriften oder aufgrund\nvon Obereinkünften der Republik Griechenland mit\neinem derzeitigen Mitgliedstaat für den freien Trans-                            Abschnllt II\nfer von Liquidationserlösen aus derartigen Investi-                       Unsichtbare TransaktJonen\ntionen bestehen, in Kraft und werden nichtdiskri-\nminlerend angewendet.                                                            Artikel 54\n(2) Die Republik Griechenland erkennt an, daß es              (1) Die Republik Griechenland kann Transferbeschrän-\nwünschenswert ist, vom 1. Januar 1981 an eine erheb-          kungen für den Fremdenverkehr bis zum 31. Dezember\nliche Lockerung der Regeln für die in Absatz 1 Buch-          1985 nach Maßgabe des Absatzes 2 aufrechterhalten.\nstabe a genannten Geschärte vorzunehmen: sie wird be-\nstrebt sein, die hierfür erforderlichen Maßnahmen zu             (2) Am 1. Januar 1981 beträgt die Devisenzuteilung im\ntreffen.                                                      Fremdenverkehr je Person mindestens 400 Europäische\nRechnungseinheiten im Jahr.\nArt i k e 1 51                          Vom 1. Januar 1982 an wird diese Zuteilung jährlich\n(1) Die Republik Griechenland kann bis zum 31. De-        um mindestens 20 v. H. gegenüber der Zuteilung des\nzember 1985 folgendes aufschieben;                            Jahres 1981 angehoben.\na) die Liberalisierung des in einem derzeitigen Mitglied-\nstaat getitigten Immobilienerwerbs durch Devisen-\ninländer, die nicht im Rahmen der Freizügigkeit für                              Abschnitt 1H\nArbeitnehmer und Selbständige auswandern:                                  Allgemeine Bestimmungen\nb) die Liberalisierung des in einem derzeitigen Mit-\ngliedstaat getätigten Immobilienerwerbs durch De-                                Artikel 55\nviseninländer, die Selbständige sind und auswandern,        Die Republik Griechenland führt, wenn die Umstände\nwenn der Immobilienerwerb nicht mit ihrer Nieder-        es erlauben, die in den Artikeln 50 bis 54 vorgesehene\nlassung zusammenhängt.                                   Liberalisierung des Kapitalverkehrs und der unsichtbaren\n(2) Die Rückführung des Liquidationserlöses aus Immo-     Transaktionen schon vor Ablauf der dort genannten Fri-\nbilienerwerb in Griechenland, der vor dem Beitritt durch     sten durch.\nDevisenländer der derzeitigen Mitgliedstaaten getätigt\nwurde, wird durch die Einbeziehung der betreffenden                                  Artikel 56\nGeschäfte in die Regelung des Artikels 52 betreffend             Zur Durchführung der Bestimmungen dieses Kapitels\ndie Freigabe in Griechenland bestehender Sperrguthaben       kann die Kommission den Währungsausschuß anhören\nschrittweise liberalisiert.                                  und dem Rat zweckdienliche Vorschläge unterbreiten.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                 243\nTitel IV                                 Preisniveau bei ~en ersten sechs Annäherungen nach-\neinander um ein Siebtel, ein Sechstel, ein Fünftel, ein\nLandwlrtsdtaft                              Viertel, ein Drittel und die Hälfte verringert; der\ngemeinsame Preis wird mit der siebten Annäherung\nKapitel 1                                 angewandt.\nAllgemeine Bestimmungen                          (3) Bei den anderen Erzeugnissen erfolgt die Annähe-\nrung in fünf Stufen wie folgt:\nArt i k e 1 57                       a) Liegt der Preis eines Erzeugnisses in Griechenland\nSoweit in diesem Titel nichts anderes bestimmt ist,             unter dem gemeinsamen Preis, so wird der Preis die-\nfinden die Vorschriften dieser Akte auf die landwirt-              ses Mitgliedstaats bei den ersten vier Annäherungen\nschaftlichen Erzeugnisse Anwendung.                                nacheinander um ein fünftel, ein Viertel, ein Drittel\nund die Hälfte des Unterschieds zwischen dem vor\nArtikel 58                                 jeder Annäherung bestehenden Preisniveau dieses\nMitgliedstaats und dem zum gleichen Zeitpunkt beste-\n(1) Dieser Artikel findet auf die Preise Anwendung,\nhenden gemeinsamen Preisniveau heraufgesetzt: der\nhinsichtlich derer in Kapitel 2 auf diesen Artikel verwie-         sich aus dieser Berechnung ergebende Preis wird im\nsen wird.                                                          Verhältnis zur etwaigen Erhöhung des gemeinsamen\n(2) Bis zur ersten Preisannäherung nach Artikel 59              Preises für das nächste Wirtschaftsjahr erhöht; der\nwerden die in Griechenland anzuwendenden Preise nach               gemeinsame Preis wird mit der fünften Annäherung\nden in der gemeinsamen Marktorganisation für den                   angewandt;\nbetreffenden Warenbereich vorgesehenen Regeln in einer       b) liegt der Preis eines Erzeugnisses in Griechenland\nHöhe festgesetzt, die den Erzeugern dieses Bereichs                über dem gemeinsamen Preis, so wird der Unterschied\nMarktpreise ermöglicht, welche den zuvor nach der inn-             zwischen dem vor jeder Annäherung in diesem Mit-\nerstaatlichen Regelung während eines für jedes Erzeugnis           gliedstaat bestehenden Preisniveau und dem für das\nfestzulegenden repräsentativen Zeitraums erzielten                 nichste Wirtschaftsjahr geltenden gemeinsamen\nMarktpreisen gleichkommen.                                         Preisniveau bei den ersten vier Anniherungen um ein\nFehlen jedoch für bestimmte Erzeugnisse auf dem grie-           Fünftel, ein Viertel, ein Drittel und die Hälfte verrin-\nchischen Markt die zur Preisfestsetzung erforderlichen             gert; der gemeinsame Preis wird mit der fünften\nAngaben, so wird der in diesem Mitgliedstaat anzuwen-              Annäherung angewandt.\ndende Preis auf der Grundlage der Preise gleichartiger\n(4) Im Interesse eines reibungslosen Ablaufs der Inte-\noder konkurrierender Waren oder Warengruppen in der\ngration kann der Rat nach dem Verfahren des Artikels 43\nGemeinschaft in ihrer derzeitigen Zusammensetzung\nAbsatz 2 des EWG-Vertrags beschließen, da.B abweichend\nberechnet.\nvon den Absitzen 2 und 3 in Griechenland der Preis eines\nArtikel 59                           oder mehrerer Erzeugnisse während eines Wirtschafts-\n(1) Führt die Anwendung     dieses Titels zu einem von     jahrs von den sich aus der Anwendung des Absatzes 2\ndem der gemeinsamen Preise abweichenden Preisniveau,          oder 3 ergebenden Preisen abweicht.\n10 werden vorbehaltlich des Absatzes 4 die Preise, hin-\nDiese Abweichung darf höchstens 10 •· H. des Ausma-\nsichtllch derer In Kapitel 2 auf diesen Artikel verwiesen     ßes der durchzuführenden Preisbewegung betragen.\nwird, den gemeinsamen Preisen jihrlich zu Beginn des\nWirtschaftsjahrs gemäß den Absätzen 2 und 3 ange-                 In diesem Fall gilt für das folgende Wirtschaftsjahr das\nnlhert.                                                       Preisniveau, das sich aus der Anwendung des Absatzes 2\noder 3 ergeben hätte, wenn die Abweichung nicht\n(2) Bei                                                    beschlossen worden wäre. Für dieses Wirtschaftsjahr •\n-    Tomaten und Pfirsichen, für welche die Verordnung        kann jedoch nach den Unterabsitzen I und 2 eine weitere\n(EWG) Nr. 1035/72 ·über eine gemeinsame Marktorga-       Abweichung von diesem Niveau beschlossen werden.\nnisation für Obst und Gemüse gilt, und                      Die in Unterabsatz t vorgesehene Abweichung gilt\nVera1beltungserzeugnlssen aus Tomaten oder Pfirsi-       nicht für die letzte in Absatz 2 oder 3 vorgesehene Ab-\nchen, für welche die Verordnung (EWG) Nr. 516/77         weichung.\nüber die gemeinsame Marktorganisation für Verarbei-                               Artikel 60\ntungserzeugnisse aus Obst und Gemüse gilt,                   Der Rat kann na.cb dem Verfahren des Artikels 43 Ab-\nerfolgt die Anniherung in sieben Stufen wie folgt:           satz 2 des EWG-Vertrags beschließen, daß in Griechen-\nland bei einem bestimmten Erzeugnis der gemeinsame\na) Liegt der Preis eines Erzeugnisses in Griechenland\nPreis angewandt wird,\nunter dem gemeinsamen Preis, so wird der Preis die-\nses Mitgliedstaats bei den ersten sechs Anniherungen     a) wenn festgestellt wird, daß der Unterschied zwischen\nnacheinander um ein Siebtel, ein Sechstel, ein Fünftel,        dem Preis für das betreffende Erzeugnis in diesem\nein Viertel, ein Drittel und die Hälfte des Unter-             Mitgliedstaat und dem gemeinsamen Preis äußerst\nschieds zwischen dem vor jeder Annäherung beste-               gering ist;\nhenden Preisniveau dieses Mitgliedstaats und dem         b) wenn der Preis in Griechenland oder der Weltmarkt-\nzum gleichen Zeitpunkt bestehenden gemeinsamen                 preis für das betreff ende Erzeugnis über dem gemein-\nPreisniveau heraufgesetzt; der sich aus dieser Berech-         samen Preis liegt.\nnung ergebende Preis wird im Verhältnis zur etwaigen\nErhöhung des gemeinsamen Preises für das nächste                                   Ar tl k e 1 61\nWirtschaftsjahr erhöht; der gemeinsame Preis wird\nmit der siebten Annäherung angewandt;                        Die Unterschiede in den Preisen, hinsichtlich derer in\nKapitel 2 auf diesen Artikel verwiesen wird, werden wie\nb) liegt der Preis eines Erzeugnisses in Griechenland\nfolgt ausgeglichen:\nüber dem gemeinsamen Preis, so wird der Unterschied\nzwischen dem vor jeder Annäherung in diesem Mit-          1. Bei den Erzeugnissen, deren Preise nach den Arti-\ngliedstaat bestehenden Preisniveau und dem für das            keln 58 und 59 festgesetzt werden, sind die im Handel\nnächste Wirtschaftsjahr geltenden gemeinsamen                 zwischen der Gemeinschaft in ihrer derzeitigen Zusam-","244                                  Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nmensetzung und Griechenland sowie zwischen Grie-                                 Artikel 63\nchenland und dritten Ländern anwendbaren Aus-\nDie gewährten Ausgleichsbeträge werden von der Ge-\ngleichsbeträge gleich dem Unterschied zwischen den\nmeinschaft aus dem Europäischen Ausrichtungs- und\nfür Griechenland festgesetzten Preisen und den\ngemeinsamen Preisen.                                    Garantiefonds für die Landwirtschaft, Abteilung Garantie,\nfinanziert.\n2. Führt die Anwendung der Nummer 1 jedoch zu einem                                 Artikel 64\näußerst geringen Betrag, so wird kein Ausgleichsbe-        Auf Erzeugnisse, bei deren Einfuhr aus dritten Ländern\ntrag festgesetzt.                                       in die Gemeinschaft in ihrer derzeitigen Zusammenset-\n3. a) Im Handel zwischen Griechenland und der Gemein-      zung Zölle erhoben werden, finden folgende Bestimmun-\nschaft in ihrer derzeitigen Zusammensetzung wer-     gen Anwendung:\nden die Ausgleichsbeträge vom einführenden Staat     1. Die Einfuhrzölle werden zwischen der Gemeinschaft in\nerhoben oder vom ausführenden Staat gewährt;             ihrer derzeitigen Zusammensetzung und Griechenland\nb) im Handel zwischen Griechenland und dritten Län-         nach dem Zeitplan und der Stufenfolge des Artikels 25\ndern werden die im Rahmen der gemeinsamen                abgeschafft.\nAgrarpolitik angewandten Abschöpfungen oder             Bei den Erzeugnissen der Verordnung (EWG)\nsonstigen Einfuhrabgaben und die Ausfuhrerstat-          Nr. 805/68 über die gemeinsame Marktorganisation für\ntungen um die im Handel mit der Gemeinschaft in         Rindfleisch werden die Ausgangszollsätze jedoch\nihrer derzeitigen Zusammensetzung anwendbaren            schrittweise in fünf Stufen von je 20 v. H. zu Beginn\nAusgleichsbeträge gesenkt oder erhöht. Die Zölle        jedes der dem Beitritt folgenden fünf Wirtschaftsjahre\ndürfen jedoch nicht um den Ausgleichsbetrag ver-        abgeschafft.\nringert werden.                                         Liegen bei Erzeugnissen der Nummer 2 Buchstabe b\ndie Sätze des Gemeinsamen Zolltarifs unter den Aus-\n4. Bei den Erzeugnissen, für die der Z.ollsatz des Gemein-     gangszollsätzen, so werden diese für die Anwendung\nsamen Zolltarifs im Rahmen des Allgemeinen Zoll- und        des vorliegenden Absatzes durch die Satze des Ge•\nHandelsabkommens konsolidiert ist, wird die Konsoli•        meinsamen Zolltarifs ersetzt.\ndierung berücksichtigt.\n2. a) Zur schrittweisen Einführung des Gemeinsamen\n5. Der Ausgleichsbetrag, der von einem Mitgliedstaat               Zolltarifs verringert die Republik Griechenland den\nnach Nummer 1 erhoben oder gewährt wird, darf den               Abstand zwischen dem Ausgangszollsatz und dem\nGesamtbetrag nicht überschreiten, den dieser Mitglied-          Satz des Gemeinsamen Zolltarifs nach den Bedin-\nstaat bei der Einfuhr aus dritten Lindem erhebt,                gungen, dem Zeitplan und der Stufenfolge des Ar-\nwelche die Meistbegünstigung erhalten.                          tikels 31.\nDer Rat kann mit qualifizierter Mehrheit auf Vorschlag      b) Abweichend von Buchstabe a wendet die Republik\nder Kommisison Abweichungen von Unterabsatz 1                   Griechenland ab 1. Januar 1981 den Gemeinsamen\nbeschließen, insbesondere um Verkehrsverlagerungen              Zolltarif in vollem Umfang auf folgende Erzeug-\nund Wettbewerbsverzerrungen zu verhindern.                      nisse an:\n6. Der Rat kann mit qualifizierter Mehrheit auf Vorschlag          - Erzeugnisse der Verordnung (EWG) Nr. 805/68;\nder Kommission bei den Erzeugnissen, für die Aus-               - Erzeugnisse der Verordnung (EWG) Nr. 1035/72,\ngleichsbetrlge gelten, von Artikel 42 Absatz 1 Unter•              bei denen für das gesamte Wirtschaftsjahr oder\nabsatz t abweichen, soweit dies für das reibungslose               einen Teil desselben ein Referenzpreis festge-\nFunktionieren der gemeinsamen Agrarpolitik erforder-               setzt wird;\nlich ist.                                                       - Erzeugnisse der Verordnung (EWG) Nr. 100/76\nüber die gemeinsame Marktorganisation für\nAr ti k e 1 62                                 Fischereierzeugnisse, für die ein Referenzpreis\nfestgesetzt wird;\nLiegt bei einem Erzeugnis der Weltmarktpreis über               - Erzeugnisse der Verordnung (EWG) Nr. 337/79\ndem für die Berechnung der Einfuhrbelastung im Rahmen                 ilber die gemeinsame Marktorganisation für\nder gemeinsamen Agrarpolitik festgelegten Preis abzüg-                 Wein, für die ein Referenzpreis festgesetzt wird.\nlich des Ausgleichsbetrags, der nach Artikel 61 von der\nEinfuhrbelastung abgezogen wird, oder ist die Erstattung    3. Der Ausgangszollsatz im Sinne der Nummern 1 und 2\nbei der Ausfuhr nach dritten Ländern niedriger als der         ist in Artikel 24 definiert.\nAusgleichsbetrag oder wird eine Erstattung nicht               Für die Erzeugnisse der Verordnung Nr. 136/66/EWG\ngewlhrt, so können Maßnahmen getroffen werden, die             über die Errichtung einer gemeinsamen Marktorganisa-\ngeeignet sind, das reibungslose Funktionieren der              tion für Fette sind die Ausgangszollsätze nachstehend\ngemeinsamen Marktorganisationen zu gewährleisten.              festgelegt.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                             245\nAusgangszollsatz. der als von\nder Republik Griechenland\nam 1. Juli 1!180 tatsachhd1\nNummer                                                                                                    angewandt gilt\ndes\nGemein-                                    Warenbezeidrnung                                                         gegenüber der\nsamen                                                                                            gegenüber          Gemeinschaft\nZolltarifs                                                                                           dritten             in ihrer\nLandern           derzeitigen\nZusammen-\nsetzung\n12.01        Olsaaten und ölhaltige Früchte, auch zerkleinert:\nex B. andere, ausgenommen Leinsamen und Rizinussamen\n40 v.H.            36 v.H.\n12.02         Mehl von Olsaaten oder ölhaltigen Früchten, nicht entfettet, ausge-\nnommen Senfmehl:\nex B. anderes, ausgenommen Leinsamen und Rizinussamen\n15.07         fette pflanzliche Ole, flüssig oder fest, roh, gereinigt oder raffiniert:\nex D. andere Ole, ausgenommen:\n-  Leinöl\n-  Kopraöl und Palmöl, zu technischen oder industriellen Zwek-\nken, ausgenommen zum Herstellen von Lebensmitteln\n130 v. H.          104 v. H.\n15.12         Tierische und pflanzliche Ole und Fette, ganz oder teilweise hydriert\noder durch beliebige andere Verfahren gehirtet, auch raffiniert, jedoch\nnicht verarbeitet:\nA. in unmittelbaren Umschließungen mit einem Gewicht des Inhalts\nvon 1 kg oder weniger\nB. in anderer Aufmachung\n.C. Bei den einer gemeinsamen Marktorganisation unter-                                     ,Artikel 65\nliegenden Erzeugnissen kann nach dem Verfahren des                 (l) Die in der Gemeinschaft in ihrer derzeitigen Zu-\nArtikels 38 der Verordnung Nr. 136/66/EWG oder                  sammensetzung für Zölle, Abgaben gleicher Wirkung,\nnach den entsprechenden Artikeln der anderen Ver-               mengenmlßlge Beschrlnkungen und Maßnahmen gleicher\nordnungen über gemeinsame Agrarmarktorganisatio-                Wirkung geltende Regelung findet in Griechenland vom\nnen beschlossen werden, daß                                     1. Januar 1981 an, vorbehaltlich der Artikel 61, 64 und\na) die Republik Griechenland ermichligt wird,                   115, auf die Erzeugnisse Anwendung, die im Zeitpunkt\n- die unter Nummer 1 genannten Zollsitze schnel-            des Beitritts unter eine gemeinsame Marktorganisation\nler abzuschaffen oder die unter Nummer 2 ge-            fallen. ·\nnannte Annlherung schneller vorzunehmen als                (2) Bel den Erzeugnissen, die im Zeitpunkt des Beitritts\nunter diesen Nummern vorgesehen;                        nicht einer gemeinsamen Marktorganisation unterliegen,\n- die Zölle auf aus den derzeitigen Mitgliedstaa-           finden die Bestimmungen des Titels II über die schritt-\nten eingeführte Erzeugnisse ganz oder teilweise         weise Beseitigung der Abgaben mit gleicher Wirkung wie\nauszusetzen;                                            Zölle, der mengenmißigen Beschränkungen und der Maß-\n- die Zölle auf aus dritten Lindem eingeführte              nahmen gleicher Wirkung keine Anwendung auf diese\nErzeugnisse ganz oder teilweise auszusetzen;            Abgaben, Beschrlnkungen und Maßnahmen, wenn sie im\nb) die Gemeinschaft in ihrer derzeitigen Zusammen-              Zeitpunkt des Beitritts Bestandteil einer einzelstaatlichen\nsetzung                                                     Marktordnung sind.\n- die unter Nummer l genannten Zollsitze schnel-               Unterabsatz l gilt nur bis zur Anwendung der gemein-\nler abschafft als ln diesem Absatz vorgesehen,          samen Marktorganisation für diese Erzeugnisse, lingstens\n- die Zölle auf aus Griechenland eingeführte Er-            aber bis zum 31. Dezember 1985, und nur insoweit, wie es\nzeugnisse ganz oder teilweise aussetzt.                 zur Aufrechterhaltung der innerstaatlichen Marktorgani-\nsation unbedingt erforderlich ist.\nBei den anderen Erzeugnissen bedarf die Republik\nGriechenland keiner Ermlchtigung für die ln Unterab-               (3) Die Republik Griechenland wendet für die Erzeug-\nsatz 1 Buchstabe a erster und zweiter Gedankenstrich            nisse des Anhangs II zum EWG-Vertrag ab 1. Januar 1981\nvorgesehenen Maßnahmen. Die Republik Griechenland               das Schema des Gemeinsamen Zolltarifs an.\nunterrichtet die anderen Mitgliedstaaten und die Kom-              Soweit sich daraus keine Schwierigkeiten für die An-\nmission über die getroffenen Maßnahmen.                         wendung der Gemeinschaftsregelung, insbesondere für\nDie sich aus einer schnelleren Annäherung ergebenden            das Funktionieren der gemeinsamen Marktorganisationen\nZollsätze dürfen nicht niedriger sein als die Zollsitze, die       und der in diesem Titel vorgesehenen Ubergangsmecha-\nbei der Einfuhr der gleichen Erzeugnisse aus den anderen           nismen, ergeben, kann der Rat mit qualifizierter Mehrheit\nMitgliedstaaten angewandt werden.                                  auf Vorschlag der Kommission die Republik Griechenland","246                                      Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil ll\nermächtigen, in dieses Schema die bestehenden inner-                     zu Beginn eines jeden der vier \\Virtschaftsjahre\nstaatlichen Unterteilungen zu übernehmen, die für die                    oder - wenn kein \\Virtschaftsjahr besteht - der\nschrittweise Annäherung an den Gemeinsamen Zolltarif                     vier Zeiträume, während derer nach dem Beitritt\noder für die Abschaffung der Zölle innerhalb der Gemein-                 die Beihilfe angewandt wird. stufenweise um ein\nschaft in Ubereinstimmung mit dieser Akte unerläßlich                    fünftel, ein Viertel, ein Drittel und die Hälfte\nsind.                                                                        der Gemeinschaftsbeihilfe für das folgende\nArt i k e 1 66                                     \\Virtschaftsjahr oder den folgenden Zeitraum\n(1)  Der Bestandteil zum Schutz der Verarbeitungsindu-                   oder\nstrie, der bei Erzeugnissen, die unter die gemeinsamen                   = des Unterschieds zwischen der Beihilfe in Grie-\nMarktorganisationen für Getreide und Reis falJen, in die                     chenland und der Beihilfe in der Gemeinschaft\nBerechnung der Belastung der Einfuhr aus dritten Län-                        in ihrer derzeitigen Zusammensetzung für das\ndern einbezogen wird, wird bei der Einfuhr aus Griechen-                     folgende Wirtschaftsjahr oder den folgenden\nland in die Gemeinschaft in ihrer derzeitigen Zusammen-                      Zeitraum;\nsetzung erhoben.                                                    -    die Gemeinschaftsbeihilfe findet in Griechenland\n(2)  Für Einfuhren nach Griechenland wird der Betrag                 mit Beginn des fünften \\Virtschaftsjahrs oder des\ndieses Bestandteils dadurch bestimmt, daß der Bestandteil                fünften Zeitraums, während dessen nach dem Bei-\noder die Bestandteile zum Schutz der Verarbeitungsindu-                  tritt die Beihilfe angewandt wird, in vollem\nstrie von dem ab 1. Januar 1979 geltenden Gesamtschutz                   Umfang Anwendung.\ngetrennt werden.\nArt i k e 1 69\nDieser R~standteil oder diese Bestandteile werden bei\n(1) Unbeschadet des Artikels 68 kann die Republik\nder Einfuhr aus anderen Mitgliedstaaten erhoben und\ntreten, was die Belastung bei der Einfuhr aus dritten          Griechenland innerstaatliche Beihilfen in -abnehmendem\nLändern anbelangt, an die Stelle des dem Gemeinschafts-        Umfang übergangsweise bis zum 31. Dezember 1985 bei-\nschutz dienenden Bestandteils.                                 behalten. Von dem Grundsatz eines abnehmenden Um-\nfangs kann jedoch bei solchen griechischen innerstaatli-\n(3) Artikel 64 findet auf den in den Absätzen t und 2      chen Beihilfen abgewichen werden, die nach dem An-\ngenannten Bestandteil Anwendung, wobei dieser als Aus-         wendungsbereich der in Anhang IV genannten Sozial-\ngangsbestandteil gilt. Die betreff enden Herabsetzungen         struktur-Richtlinien zu beurteilen sind.\noder Annäherungen werden jedoch in fünf Stufen von je\n20 v. H. zu Beginn jedes der fünf dem Beitritt folgenden          (2) Der Rat legt mit qualifizierter Mehrheit auf Vor-\nWirtschaftsjahre vorgenommen, die für das betreffende          schlag der Kommission vom Beitritt an die erforderlichen\nGrunderzeugnis festgelegt werden.                              Durchführungsmaßnahmen zu diesem Artikel fest. Zu die-\nsen Maßnahmen gehören insbesondere das Verzeichnis\nArtikel 67                           und die genaue Bezeichnung der in Absatz 1 genannten\nBeihilfen, ihre Höhe, der Zeitplan ihres Abbaus und die\nFür Griechenland werden bei der Festlegung der ver-        für das reibungslose Funktionieren der gemeinsamen\nschiedenen im Rahmen der gemeinsamen Agrarpolitik              Agrarpolitik erforderlichen Modalitäten; diese Modalitä-\nvorgesehenen Beträge, mit Ausnahme der in Artikel 58           ten müssen ferner auf dem griechischen Markt gleichen\ngenannten Preise, der angewandte Ausgleichsbetrag oder,        Zugang sowohl für die aus Griechenland als auch für die\nmangels eines solchen, der festgestellte Preisunterschied      aus den derzeitigen Mitgliedstaaten stammenden Produk-\nund gegebenenfalls die Zollbelastung berücksichtigt,           tionsmittel gewährleisten.\nsoweit dies für das reibungslose Funktionieren der\ngemeinsamen Agrarpolitik erforderlich ist.                                                Ar ti k e 1 70\n(1) Bis zum Inkrafttreten der voa der Gemeinschaft zu\nArtikel 68                           erlassenden Ergänzungsbestimmungen, längstens aber bis\n(1) Dieser Artikel findet auf die im Rahmen der ge-        zum\nmeinsamen Agrarpolitik eingeführten Beihilfen, Primien         - Beginn des ersten dem Beitritt folgenden Wirtschafts-\noder sonstigen gleichartigen Beträge Anwendung, hin-                 jahrs für die Erzeugnisse des Absatzes 2 Buchstabe a,\nsichtlich derer in Kapitel 2 auf diesen Artikel verwiesen      - 31. Dezember 1985 für die Erzeugnisse des Absatzes 2\nwird.                                                                Buchstabe b\n(2) Für die Einführung der Gemeinschaftsbeihilfen in       kann die Republik Griechenland für diese Erzeugnisse\nGriechenland gilt folgendes:                                  von den Maßnahmen, die dort zuvor nach der innerstaat-\na) Die Höhe der in Griechenland für ein Erzeugnis vom         lichen Regelung während eines festzulegenden repräsen-\n1. Januar 1981 an zu gewährenden Gemeinschaftsbei-        tativen Zeitraums galten, diejenigen beibehalten, die\nhilfe wird auf der Grundlage der Beihilfen bestimmt,     unbedingt erforderlich sind, damit das griechische\ndie in Griechenland zuvor während eines festzulegen-      Erzeugereinkommen auf der gleichen Höhe bleibt wie\nden repräsentativen Zeitraums nach der innerstaatli-      zuvor nach der innerstaatlichen Regelung.\nchen Regelung gewährt wurden. Dieser Betrag darf             (2) Folgende Erzeugnisse fallen unter Absatz 1:\njedoch nicht höher sein als die Beihilfe, die in der      a) getrocknete Feigen der Tarifstelle 08.03 B des Gemein-\nGemeinschaft in ihrer derzeitigen Zusammensetzung              samen Zolltarifs,\nim Zeitpuhkt des Beitritts gewährt wird. Wurde zuvor\nnach der innerstaatlichen Regelung keine gleichartige          getrocknete Weintrauben der Tarifstelle 08.04 B des\nBeihilfe gewährt, so wird vorbehaltlich der nachste-           Gemeinsamen Zolltarifs;\nhenden Bestimmungen in Griechenland im Zeitpunkt          b) Oliven, zu anderen- Zwecken als zur Olgewinnung be-\ndes Beitritts keine Gemeinschaftsbeihilfe gewährt;             stimmt, der Tarifstellen 07.01 N I, ex 07.02 A,\nb) anschließend wird entweder die Gemeinschaftsbeihilfe              07.03 A I, ex 07.04 B, ex 20.01 B und ex 20.02 F des\nin Griechenland eingeführt, oder die Höbe der                   Gemeinsamen Zolltarifs.\nGemeinschaftsbeihilfe in Griechenland wird, sofem             (3) Der Rat legt mit qualifizierter Mehrheit auf Vor-\nein Unterschied besteht, der Höhe der in der Ge-          schlag der Kommission vom Beitritt an die Maßnahmen\nmeinschaft in ihrer derzeitigen Zusammensetzung ge-      nach Absatz t fest, welche die Republik Griechenland\nwährten Beihilfe wie folgt angenähert:                    beibehalten kann.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                               247\nA r t i k e 1 71                           unter Hinzurechnung der Kosten für Transport und\nJeder Warenbestand, der sich am 1. Januar 1981 im               Verpackung der Erzeugnisse aus den Erzeugergebie-\ngriechischen Hoheitsgebiet im freien Verkehr befindet              ten zu den repräsentativen Verbrauchszentren der\nGemeinschaft zugrunde gelegt und andererseits die\nund mengenmäßig einen als normal anzusehenden Uber-\nEntwicklung der Erzeugerkosten berücksichtigt. Die\ntragbestand übersteigt, muß von der Republik Griechen-\ngenannten Erzeugerpreise entsprechen dem Durch-\nland auf ihre Kosten im Rahmen festzulegender Gemein-\nschnitt der Notierungen, die in den drei der Festset-\nschaftsverfahren nach festzusetzenden Fristen abgebaut\nzung des genannten Angebotspreises der Gemein-\nwerden.\nschaft vorausgehenden Jahren festgestellt werden.\nArtikel 72\nDer jährliche Gemeinschaftspreis darf den gegenüber\n(1) Der Rat erläßt mit qualifizierter Mehrheit auf Vor-        dritten Ländern angewandten Referenzpreis nicht\nschlag der Kommission die zur Durchführung dieses                  übersteigen. Dieser Angebotspreis der Gemeinschaft\nTitels erforderlichen Bestimmungen.                                wird bei der ersten der in Artikel 59 genannten\n(2)  Der Rat kann einstimmig auf Vorschlag der Kom-             Preisanniherungen um 3 v. H. verringert, bei der zwei-\nmission und nach Anhörung der Versammlung die bei                  ten Annäherung um 6 v. H., bei der dritten Annähe-\neiner Änderung der Gemeinschaftsregelung gegebenen-                rung um 9 v. H., bei der vierten Annäherung um\n(alls erfordei liehen Anpassungen der in diesem Titel              12 v. H., bei der fünften Annäherung um 15 v. H. und\nenthaltenen Einzelheiten vornehmen.                                für Pfirsiche und Tomaten bei der sechsten Annähe-\nrung um 18 v. H. und bei der siebten Annäherung um\nAr ti k e 1 73                             21 v.H.\n(1)  Sind Ubergangsmaßnahmen notwendig, um die              b) Der Angebotspreis für das griechische Erzeugnis wird\nOberleitung von der in Griechenland bestehenden Rege-              an jedem Markttag an Hand der repräsentativen\nlung zu der Regelung zu erleichtern, die sich aus der              Notierungen berechnet, die in der Gemeinschaft in\nAnwendung der gemeinsamen Marktorganisation nach                   Ihrer derzeitigen Zusammensetzung festgestellt oder\nMaßgabe dieses Titels ergibt, insbesondere wenn die                auf die Einfuhrgroßhandelsstufe festgesetzt werden.\nAnwendung der neuen Regelung zum vorgesehenen Zelt-                Der Preis für Waren griechischer Herkunft entspricht\npu~kt bei bestimmten Erzeugnissen erhebliche Schwierig-            dem niedrigsten reprisentativen Kurs oder deni\nkeiten verursacht, so werden diese Maßnahmen nach dem              Durchschnitt der niedrigsten repräsentativen Kurse\nVerfahren des Artikels 38 der Verordnung Nr. 136/66/               für mindestens 30 v. H. der Mengen der betreffenden\nEWG oder der entsprechenden Artikel der anderen Ver-               Herkunft, welche auf allen repräsentativen Mlrkten\nordnungen Qber gemeinsame Agrarmarktorganisationen                 angeboten werden, für die Kurse zur Verfügung ste-\ngetroffen. Diese Maßnahmen können wlhrend eines Zeit-              hen. Von diesem Kurs oder diesen Kursen wird der\nraums, der am 31. Januar 1982 endet, getroffen werden;             Berichtigungsbetrag abgezogen. falls ein solcher ge-\nIhre Anwendbarkeit ist auf diese Frist begrenzt.                   mU Buchstabe c festgesetzt ist.\nc) Uegt der 10 berechnete griechische Preis unter dem\n(2)_ Der Rat kann einstimmig auf Vorschlag der Kom-\nGemeinschaftspreis nach Buchstabe a, so erhebt bei\nmission und nach Anhörung der Versammlung den In\nder Einfuhr in die Gemeinschaft in ihrer derzeitigen\nAbsatz 1 genannten Zeitraum verlängern.\nZusammensetzung der einführende Mitgliedstaat einen\nBerichtigungsbetrag in Höhe des Unterschieds zwi-\nschen diesen beiden Preisen. Liegt der Tagesangebots-\nKapitel 2                                 preis für das Gemeinschaftserzeugnis auf den Mirkten\nBestimmungen                                 der Verbrauchszentren unter dem Gemeinschaftspreis\nüber gemeinsame Marktorganisationen                      nach Buchstabe a, so darf der Berichtigungsbetrag\nJedenfalls nicht den Unterschied zwischen dem arith-\nAbschnitt 1                               metischen Mittel dieser beiden Preise und dem Preis\ndes griechischen Erzeugnisses übersteigen.\nObst und Gemllse                         d) Der Berichtigungsbetrag wird so lange erhoben, bis\ndie Feststellungen ergeben, daß der Preis für das\nArt i k e 1 74\ngriechische Erzeugnis mindestens ebensohoch ist wie\nBei Obst und Gemüse findet Artikel 59 auf den Grund-            der Gemeinschaftspreis nach Buchstabe a oder gege-\npreis Anwendung.                                                   benen(alls das arithmetische Mittel der Gemein-\nDer Grundpreis wird in Griechenland im Zeitpunkt des             schaftspreise nach Buchstabe c.\nBeitritts auf Grund des Unterschieds festgesetzt, der zwi-       (3)  Der Ausgleichsmechanismus dieses Artikels gilt bis\nschen Griechenland und der Gemeinschaft in ihrer derzei-       zum\ntigen Zusammensetzung bei dem Durchschnitt der                 - 31. Dezember 1987 für die Erzeugnisse des Artikels 59\nErzeugerpreise während eines festzulegenden Bezugszeit„            Absatz 2,\nraums festgestellt wurde.\n- 31. Dezember 1985 für die Erzeugnisse des Artikels 59\nAbsatz 3.\nAr ti k e 1 75\n(-4) Wird der griechische Markt durch Einfuhren aus\n(1) Für Obst und Gemüse, das aus Griechenland in die\nden derzeitigen Mitgliedstaaten gestört, so können im\nGe~einsc~aft in ihrer derzeitigen Zusammensetzung etn-\nHinblick auf Obst und Gemüse, das aus der Gemeinschaft\ngefuhrt wird und für da.s ein institutioneller Preis festge-\nin ihrer derzeitigen Zusammensetzung nach Griechenland\nsetzt ist, wird ein Au&gleichsmechanismus geschaffen.\neingeführt wird und für das ein institutioneller Preis\n(2) Für diesen Mechanismus gilt folgendes:                  festgesetzt ist, geeignete Maßnahmen beschlossen wer-\na) Ein n~ch Buchstabe b berechneter Angebotspreis für ·        den;   diese können  einen   Ausgleichsmechanismus  vorse-\ndas griechische Erzeugnis und ein jährlich berechneter    hen,   der demjenigen   der  vorstehenden Absätze  gleicht.\nAngebotspreis der Gemeinschaft werden miteinander\nverglichen; hierfür wird einerseits das arithmetische                             Ar  ti k e 1 76\nMi~tel der Erzeugerpreise jedes Mitgliedstaats der Ge-      Artikel 68 findet auf den finanziellen Ausgleich nach\nmeinschaft in ihrer derzeitigen Zusammensetzung           Artikel 6 der Verordnung (EWG) Nr. 2511/69 über Son-","248                                      Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\ndermaßnahmen zur Verbesserung der Erzeugung und Ver-                                    Artikel 80\nmarktung von Zitrusfrüchten der Gemeinschaft Anwen-               Bei der Festsetzung der verschiedenen im Olsaatensek-\ndung.                                                          toi vorgesehenen Beträge mit Ausnahme der in Arti-\nDieser finanzielle Ausgleich gilt als Beihilfe, die in      kel 79 Absatz 2 genannten Preise wird für Griechenland\nGriechenland zuvor nach der innerstaatlichen Regelung          in Abweichung von Artikel 67 der Abstand auf Grund des\nnicht gewährt wurde.                                           Artikels 79 Absatz 2 berücksichtigt, soweit dies für das\nreibungslose funktionieren der gemeinsamen Marktorga-\nArtikel 77                             nisation für diese Erzeugnisse erforderlich ist.\nDer Mindestpreis und der finanzielle Ausgleich nach\nden Artikeln 2 und 3 der Verordnung (EWG) Nr. 2601/69                                  Art i k e1  81\nüber Sondermaßnahmen zur Förderung der Verarbeitung               (1) Artikel 68 findet auf die Beihilfen für Olivenöl\nbestimmter Apfelsinensorten und den Artikeln 1 und 2           Anwendung. Jedoch erfolgt die erste Annäherung bei der\nder Verordnung (EWG) Nr. 1035/77 über Sondermaßnah-            Erzeugerbeihilfe für dieses Erzeugnis am 1. Januar 1981.\nmen zur Förderung der Vermarktung von Verarbeitungs-\nerzeugnissen aus Zitronen werden für Griechenland wie             Hierbei ist zur Berechnung der Erzeugerbeihilfe für\nfolgt festgesetzt!                                             Griechenland die Erzeugerbeihilfe der Gemeinschaft in\nder Höhe zugrunde zu legen, die für das im Zeitpunkt des\n(1) Bis zur ersten Preisangleichung nach Artikel 59         Beitritts laufende Wirtschaftsjahr festgelegt wurde.\nwird der anwendbare Mindestpreis an Hand der Preise\nbestimmt, die in Griechenland den Erzeugern von zur               Die zweite Annäherung erfolgt zu Beginn des zweiten\nVerarbeitung bestimmten Zitrusfrüchten zuvor nach der          Wirtschaftsjahrs nach dem Beitritt; zu Beginn des ersten\ninnerstaatlichen Regelung auf Grund der Feststellungen         Wirtschaftsjahrs ist eine Anpassung ausschließlich auf\nwährend eines festzulegenden Zeitraums gezahlt wurden.         Grund einer Änderung der Gemeinschaftsbeihilfe mög-\nDer finanzielle Ausgleich ist derjenige der Gemeinschaft       lich, die in der Gemeinschaft in ihrer derzeitigen Zusam-\nin ihrer derzeitigen Zusammensetzung, der gegebenen-           mensetzung gilt.\nfalls um den Unterschied zwischen dem gemeinsamen                 (2) Die Beihilfe für in Griechenland geerntete Raps-\nMindestpreis und dem in Griechenland geltenden Min-            und Rübsensamen, Sonnenblumenkerne und Rizinussamen\ndestpreis verringert wird.                                     wird in Höhe des Unterschieds berichtigt, der gegebenen-\n(2) Bei den folgenden Festsetzungen wird der in Grie-      falls beim Richtpreis oder Zielpreis zwischen Griechen-\nchenland geltende Mindestpreis dem gemeinsamen Min-            land und der Gemeinschaft in ihrer derzeitigen Zusam-\ndestpreis gemaß Artikel 59 angenlhert. Der finanzielle         mensetzung besteht.\nAusgleich in Griechenland ist bei Jeder Angleichungs-             Unbeschadet des Unterabsatzes I wird die Beihilfe für\nstufe derjenige der Gemeinschaft in ihrer derzeitigen          in Griechenland verarbeitete Raps- und Rübsensamen,\nZusammensetzung, der gegebenenfalls um den Unter-              Sonnenblumenkerne und Rizinussamen um die Belastung\nschied zwischen dem gemeinsamen Mindestpreis und dem           mit Zöllen verringert, die Griechenland bei der ..Einfuhr\nin Griechenland geltenden Mindestpreis verringert wird.        dieser Erzeugnisse aus dritten Lindern erhebt.\n(3) Liegt jedoch der Mindestpreis nach Absatz t oder 2        (3) Die Beihilfe für in Griechenland geerntete Sojaboh-\nüber dem gemeinsamen Mindestpreis, so kann letzterer           nen und Leinsamen wird in Höhe des Unterschieds\n. endgültig für Griechenland festgesetzt werden.                 berichtigt, der gegebenenfalls beim Zielpreis zwischen\nGriechenland und der Gemeinschaft in Ihrer derzeitigen\nArt l k e 1 '18                       Zusammensetzung besteht, und um die Belastung mit\nDie Republik Griechenland kann bis zum 31. Dezember        Zöllen verringert, die Griechenland bei der Einfuhr dieser\n198'1 für alle Erzeuger von Obst und Gemüse die Ver-           Erzeugnisse aus dritten Lindern erhebt.\npflichtung vorsehen, ihre gesamt~ gemeinsamen Quali-\ntitsnormen unterliegende Erzeugung an Obst und Ge-                                    Artikel 82\nmüse über inländische Märkte zu vermarkten.                      Die Republik Griechenland kann das Kontrollsystem\nfür die Einfuhr von Olsaaten und pflanzlichen Oien und\nFetten, das sie am· 1. .Januar 1979 anwendet, unter festzu-\nAbschnitt 2                          legenden Bedingungen bis zum 31. Dezember 1983 anwen-\nFette                             den.\nAbschnitt 3\nArtikel '19\nMilch und Mllcheneugnlsse\n(1) Bei Olivenöl finden die Artikel 58, 59 und 61 auf\nden Interventionspreis Anwendung.                                                     Artikel 83\nDer Ausgleichsbetrag auf Grund des Artikels 61 wird          Die Artikel 58, 59 und 61 finden auf die Interventions-\nJedoch gegebenenfalls entsprechend der Auswirkung des          preise für Butter und Magermilchpulver Anwendung.\nUnterschieds korrigiert, der bei den Verbraucherbeihilfen\nder Gemeinschaft zwischen der Gemeinschaft in ihrer                                   Artikel 84\nderzeitigen Zusammensetzung und Griechenland besteht.            Der Ausgleichsbetrag für Milcherzeugnisse mit Aus-\n(2) Bei Olsaaten werden die Richtpreise oder Zielpreise    nahme von Butter und Magermilchpulver wird mit Hilfe\nentsprechend dem Abstand festgesetzt, der wlhrend              von festzulegenden Koeffizienten festgesetzt.\neines festzulegenden Bezugszeltraums in den Preisen für\nErzeugnisse, die in der Fruchtfolge in Wettbewerb treten,\nzwischen Griechenland und der Gemeinschaft besteht.                                     Abschnitt 4\nLiegen die Preise für diese konkurrierenden Erzeugnisse                                 Rindfleisch\nnahe beieinander, so gilt in Griechenland der gemein-\nsame Preis vom Beitritt an. Anderenfalls findet Artikel 61                             Artikel 85\nauf den Richtpreis oder Zielpreis für diese Erzeugnisse           Die Artikel 58, 59 und 61 finden auf die Preise für\nAnwendung. Jedoch dürfen die Richtpreise oder Ziel-            ausgewachsene Rinder in Griechenland und in der\npreise in Griechenland die gemeinsamen Richtpreise oder        Gemeinschaft in ihrer derzeitigen Zusammensetzung An-\nZielpreise nicht übersteigen.                                  wendung.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                               249\nArt i k e 1 86                                                  Abschnitt 10\nDer Ausgleichsbetrag für die Erzeugnisse des Anhangs                                   Zucker\nzu der Verordnung (EWG) Nr. 805/68 wird mit Hilfe von\nfestzulegenden Koeffizienten festgesetzt.                                             Artikel 93\nDie Artikel 58, 59 und 61 finden auf den Interventions-\npreis für Weißzucker und auf den Mindestpreis für Zuk-\nAbschnitt 5                          kerrüben Anwendung.\nTabak\nArt i k e 1 94\nArt i k e 1 87                           Die Ausgleichsbeträge bei den in Artikel. 1 Absatz 1\n(1) Artikel 58 findet auf den Interventionspreis für jede  Buchstabe b der Verordnung (EWG) Nr. 3330/74 über die\nSorte oder Sortengruppe Anwendung.                            gemeinsame Marktorganisation für Zucker aufgeführten\nErzeugnissen mit Ausnahme frischer Zuckerrüben und\n(2) Der dem in Absatz 1 genannten Interventionspreis       den in Artikel l Absatz l Buchstabe d derselben Verord-\nentsprechende Zielpreis wird in Griechenland für die          nung aufgeführten Erzeugnissen werden von dem auf das\nerste Ernte nach dem Beitritt in einer Höhe festgesetzt,      betreffende Ausgangserzeugnis anwendbaren Ausgleichs-\ndie das Verhältnis zwischen dem Zielpreis und dem             betrag nach festzulegenden Koeffizienten abgeleitet.\nInterventionspreis gem!ß Artikel 2 Absatz 2 Unterab-\nsatz 2 der Verordnung (EWG) Nr. 727/70 über die Errich-                                Artikel 95\ntung einer gemeinsamen Marktorganisation für Rohtabak\nwiedergibt.                                                      Der Betrag nach Artikel 26 Absatz 3 der Verordnung\n(EWG) Nr. 3330/74 wird in Griechenland um den Aus-\n(3) Dieser Zielpreis wird für die folgenden vier Ernten    gleichsbetrag berichtigt.\na) gemäß den Merkmalen des Artikels 2 Absatz 2 Unter-\nabsatz l der Verordnung (EWG) Nr. 727/70 festge-                                   Abschnitt 11\nsetzt; dabei werden Jedoch die Beihilfen berücksich-                                 Getnlde\ntigt, welche die Republik. Griechenland nach Arti-\nkel 69 für Tabak beibehalten kann;                                                 Artikel 96\nb) entsprechend der Auswirkung der Verringerung der              Auf dem Getreidesektor finden die Artikel 58, 59 und\ninnerstaatlichen Beihilfen, welche die Republik Grie-     61 auf die Interventionspreise und bei Weichweizen auf\nchenland nach Artikel 69 für Tabak In abnehmendem         den Referenzpreis Anwendung.\nUmfang beibehalten kann, in vier Stufen erhöht, und\nzwar erstmals für die zweite Ernte nach dem· Beitritt.                             Arti ke 1 97\nDie Ausgleicbsbetrlge werden wie folgt festgesetzt:\nArtikel 88                            l. Bel Getreidearten, für die kein Interventionspreis fest-\nJeder Tabakbestand in Griechenland aus Ernten vor             gesetzt ist, wird der bis zur ersten Annlherung\ndem Beitritt muß in Abweichung von Artikel 71 von der            anwendbare Ausgleichsbetrag von demjenigen für die\nRepublik Griechenland auf ihre Kosten im Rahmen fest-            konkurrierende Getreideart, für die ein Interventions-\nzulegender Gemeinschaftsverfahren nach festzusetzenden           preis festgesetzt ist, abgeleitet; dabei wird\nFristen abgebaut werden.                                         - das Verhlltnis der Preise auf dem griechischen\nMarkt oder\nAbschnitt 1                             - das Verhältnis zwischen den Schwellenpreisen der\nbetreffenden Getreidearten\nFlachs und Hanf\nberücksichtigt.\nArtikel 89                               Bel den nachfolgenden Festsetzungen wird der Betrag\nArtikel 68 findet auf die Beihilfe für Flachs und Hanf        nach den in Artikel 59 für die Preisannlherung aufge-\nAnwendung.                                                       stellten Regeln ausgehend von dem ln Unterabsatz l\ngenannten Betrag festgesetzt.\nAbschnitt 7                             Jedoch muß im Fall des Unterabsatzes l erster Gedan-\nkenstrich das berücksichtigte Verhiltnls dem Verhält-\nHopfen                                nis zwilchen den Schwellenpreisen nach den Regeln\ndes Artikels 59 angenlhert werden.\nArtikel 90\n2. Bei den Erzeugnissen des Artikels l Buchstaben c und d\nArtikel 68 findet auf die Beihilfe für Hopfen Anwen-          der Verordnung (EWG) Nr. 2727/75 über die gemein•\ndung.                                                            same Marktorganisation für Getreide wird der Aus-\ngleichsbetrag von dem Ausgleichsbetrag für die Ge•\nAbschnitt 8                             treidearten, denen die Erzeugnisse zugeordnet sind,\nSaatgut                               mit Hilfe von festzulegenden Koeffizienten abgeleitet.\n3. Unbeschadet des Absatzes 2 wird bei Verarbeitungser-\nAr ti k e 1 91                           zeugnissen aus Weichweizen oder Hartweizen der\nArtikel 68 findet auf die Beihilfe für Saatgut Anwen-         Ausgleichsbetrag in einer Höbe festgesetzt, mit der\ndung.                                                            auch elne etwaige innerstaatliche Beihilfe berücksich-\ntigt wird, welche die Republik Griechenland aufgrund\nAbschnitt 9                             des Artikels 69 für Weizen zur Mehlherstellung gege-\nbenenfalls beibehält.\nSeidenraupen\nArtikel 98\nAr ti k e 1 92\nArtikel 68 findet auf die in Artikel 10 der Verordnung\nArtikel 68 findet auf die Beihilfe für S_eidenraupen       (EWG) Nr. 2727/75 genannte Beihilfe für Hartweizen\nAnwendung.                                                   Anwendung.","250                                   Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nAbschnitt 12                                                 Abschnitt 14\nSchweinefleisch                                              Geflügelfleisch\nArt i k e 1 99                                               Art i k e 1 101\n(1) Auf dem Schweinefleischsektor finden die Arti-          (1) Auf dem Geflügelfleischsektor finden die Arti-\nkel 58, 59 und 61 auf den Preis für dieses Erzeugnis in     kel 58, 59 und 61 auf die Preise für diese Erzeugnisse in\nGriechenland und in der Gemeinschaft in ihrer derzeiti-     Griechenland und in der Gemeinschaft in ihrer derzeiti-\ngen Zusammensetzung Anwendung.                              gen Zusammensetzung Anwendung.\n(2) Um die Gefahr von Störungen im Handel zwischen          (2) Um die Gefahr von Störungen im Handel zwischen\nder Gemeinschaft in ihrer derzeitigen Zusammensetzung       der Gemeinschaft in ihrer derzeitigen Zusammensetzung\nund Griechenland auszuschließen, kann der Ausgleichs-       und Griechenland auszuschließen, kann der Ausgleichs-\nbetrag jedoch auf der Grundlage der Ausgleichsbeträge       betrag jedoch auf der Grundlage der Ausgleichsbeträge\nfür Futtergetreide berechnet werden. Hierfür wird der       für Futtergetreide berechnet werden. Hierfür gilt folgen-\nAusgleichsbetrag für ein Kilogramm geschlachtete            des:\nSchweine ausgehend von den Ausgleichsbeträgen für die       a) Bei geschlachtetem Geflügel wird der Ausgleichsbe-\nFuttergetreidemenge berechnet, die in der Gemeinschaft          trag für ein Kilogramm dieses Erzeugnisses ausgehend\nzur Erzeugung eines Kilogramms Schweinefleisch erfor-           von den Ausgleichsbeträgen für die Futtergetreide-\nderlich ist.                                                    menge berechnet, die in der Gemeinschaft zur Erzeu-\nUnbeschadet des Unterabsatzes 1 kann der Ausgleichs-         gung eines Kilogramms geschlachtetes Geflügel der\nbetrag in einer Höhe festgesetzt werden, mit der auch die        jeweiligen Art erforderlich ist;\ninnerstaatliche Beihilfe berücksichtigt wird, welche die    b) bei Küken wird der Ausgleichsbetrag je Küken aus-\nRepublik Griechenland auf Grund des Artikels 69 für             gehend von den Ausgleichsbeträgen für die Futterge-\nGetreide zur Schweinezucht beibehält.                           treidemenge berechnet, die in der Gemeinschaft zur\nErzeugung eines Kükens erforderlich ist.\n(3) Bei den in Artikel 1 Absatz 1 der Verordnung\n(EWG) Nr. 2759/75 über die gemeinsame Marktorganisa-          Unbeschadet des Unterabsatzes 1 kann der Ausgleichs-\ntion für Schweinefleisch genannten Erzeugnissen, ausge-     betrag in einer Höhe festgesetzt werden, mit der auch die\nnommen geschlachtete Schweine, wird der Ausgleichsbe-       innerstaatliche Beihilfe berücksichtigt wird, welche die\ntrag von dem sich aus Absatz 1 oder 2 ergebenden            Republik Griechenland auf Grund des Artikels 69 für von\nAusgleichsbetrag mit Hilfe von festzulegenden Koeffi-       der Geflügelzuchtindustrie verwendetes Getreide beibe-\nzienten abgeleitet.                                         hält.\n(3) Bei den Erzeugnissen des Artikels 1 Absatz 2 Buch-\nstabe d der Verordnung {EWG) Nr. 2777/75 über die\nAbschnitt 13                         gemeinsame Marktorganisation für Geflügelfleisch wird\nder Ausgleichsbetrag von dem sich aus Absatz t oder 2\nEier\nergebenden Ausgleichsbetrag mit Hilfe von festzulegen-\nden Koeffizienten abgeleitet.\nAr tl k e 1 100\n(1) Auf dem Eiersektor finden die Artikel 58, 59 und 61\nauf die Preise für diese Erzeugnisse in Griechenland und                            Abschnitt 15\nin der Gemeinschaft in ihrer derzeitigen Zusammenset-                                    R.els\nzung Anwendung.\nAr ti k e 1 102\n(2) Um die Gefahr von Störungen im Handel zwischen\nder Gemeinschaft in ihrer derzeitigen Zusammensetzung          (l) Auf dem Reissektor finden die Artikel 58, 59 und 61\nund Griechenland auszuschließen, kann der Ausgleichs-       auf den _Interventionspreis für Rohreis Anwendung.\nbetrag jedoch auf der Grundlage der Ausgleichsbetrige          (2) Bei geschältem Reis entspricht der Ausgleichsbe-\nfür Futtergetreide berechnet werden. Hierfür gilt folgen-   trag demjenigen für Rohreis nach Umrechnung unter\ndes:                                                        Verwendung des in Artikel 1 der Verordnung Nr. 467/67/\na) Bei Eiern in der Schale wird der Ausgleichsbetrag für    EWG genannten Umrechnungssatzes.\nein Kilogramm dieses Erzeugnisses ausgehend von            (3) Bei vollständig geschliffenem Reis entspricht der\nden Ausgleichsbeträgen für die Futtergetreidemenge      Ausgleichsbetrag demjenigen für geschälten Reis nach\nberechnet, die in der Gemeinschaft zur Erzeugung        Umrechnung unter Verwendung des in Artikel 1 der\neines Kilogramms Eier in der Schale erforderlich ist;   Verordnung Nr. 467/67/EWG genannten Umrechnungs-\nb) bei Bruteiern wird der Ausgleichsbetrag je Brutei        satzes.\nausgehend von den Ausgleichsbeträgen für die Futter-       (4) Bei halbgeschliffenem Reis entspricht der Aus-\ngetreidemenge berechnet, die in der Gemeinschaft zur    gleichsbetrag demjenigen für vollständig geschllff enen\nErzeugung eines Bruteis erforderlich ist.               Reis nach Umrechnung unter Verwendung des in Arti-\nUnbescha(\\et des Unterabsatzes 1 kann der Ausgleichs-    kel l der Verordnung Nr. 467/67/EWG genannten Um-\nrechnungssatzes.\nbetrag in einer Höhe festgesetzt werden, mit der auch die\ninnerstaatliche Beihilfe berücksichtigt wird, welche die       (5) Bei den Erzeugnissen des Artikels 1 Absatz l Buch-\nRepublik Griechenland auf Grund des Artikels 69 für von     stabe c der Verordnung (EWG) Nr. 1418/76 über die\nder Geflügelzuchtindustrie verwendetes Getreide beibe-      gemeinsame Marktorganisation für Reis wird der Aus-\nhält.                                                       gleichsbetrag von dem Ausgleichsbetrag für die Erzeug-\n(3) Bei den Erzeugnissen des Artikels 1 Absatz 1 Buch-   nisse, denen sie zugeordnet sind, mit Hilfe von festzule-\ngenden Koeffizienten abgeleitet.\nstabe b der Verordnung (EWG) Nr. 2771/75 über die\ngemeinsame Marktorganisation für Eier wird der Aus-            (6) Bei Bruchreis wird der Ausgleichsbetrag in einer\ngleichsbetrag von dem sich aus Absatz 1 oder 2 ergeben-     Höhe festgesetzt, mit welcher der Unterschied zwischen\nden Ausgleichsbetrag mit Hilfe von festzulegenden Koef-     dem Beschaffungspreis in Griecherland und dem Schwel-\nfizienten abgeleitet.                                       lenpreis berücksichtigt wird.                 ·","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. Mär'z 1980                              251\nAbschnitt 16                         -    der Zollbelastung bei der Einfuhr dieser Erzeugnisse\naus dritten Ländern nach Griechenland\nVerarbeitungserzeugnisse aus Obst und Gemilse\nverringert; auf diesen Betrag wird der Prozentsatz des\nArt i k e 1 103                       Artikels 5 Absatz 2 der Verordnung (EWG) Nr. 1117178\nangewandt.\nAuf die Erzeugnisse, für welche die Beihilferegelung\ndes Artikels 3 a der Verordnung (EWG) Nr. 516/77 über            (4)  Artikel 68 findet auf die in Artikel 3 der Verord-\ndie gemeinsame Marktorganisation für Verarbeitungser-         nung (EWG) Nr. 1117178 genannte Pauschalbeihilfe An-\nzeugnisse aus Obst und Gemüse gilt, finden in Griechen-       wendung.\nland die nachstehenden Bestimmungen Anwendung.\n1. Bis zur ersten Preisannäherung nach Artikel 59 wird                                 Abschnitt 18\nder in Artikel 3 a Absatz 3 der Verordnung (EWG)                      Erbsen, Puffbohnen und Ackerbohnen\nNr. 516/77 genannte Mindestpreis auf der Grundlage\nder den Erzeugern für das zur Verarbeitung bestimmte                              Artikel 105\nErzeugnis in Griechenland gezahlten Preise festgesetzt,\n(1)  Bei Erbsen, Puffbohnen und Ackerbohnen wird der\ndie zuvor nach der innerstaatlichen Regelung während\nAuslösungspreis in Griechenland am 1. Januar 1981 ent-\neines festzulegenden repräsentativen Zeitraums festge-\nsprechend dem Unterschied festgesetzt, der während\nstellt wurden.\neines festzulegenden Bezugszeitraums bei den Preisen\n2. Weicht der in Absatz 1 bezeichnete Mindestpreis von        von in der Fruchtfolge konkurrierenden Erzeugnissen\ndem gemeinsamen Preis ab, so wird der Preis in Grie-      zwischen Griechenland und der Gemeinschaft in ihrer\nchenland zu Beginn eines jeden dem Beitritt folgenden     derzeitigen Zusammensetzung besteht.\nWirtschaftsjahrs gemäß Artikel 59 geändert.\nUegen die Preise dieser konkurrierenden Erzeugnisse\n3. Der Betrag der ln Griechenland gewährten Gemein-           nahe beieinander, so gilt der gemeinsame Preis in Grie-\nschaftsbeihilfe wird so festgesetzt, daß der Unterschied  chenland vom Beitritt an. Anderenfalls findet Artikel 59\nzwischen den nach Artikel 3 b Absatz 3 der Verord-        auf den Auslösungspreis für diese Erzeugnisse Anwen-\nnung (EWG) Nr. 516/77 ermittelten Preisen der Erzeug-     dung. Der Auslösungspreis in Griechenland darf jedoch\nnisse der dritten Länder und den Preisen für grie-        den gemeinsamen Auslösungspreis nicht übersteigen.\nchische Erzeugnisse ausgeglichen wird: die letzteren\n(2) Die Beihilfe nach Artikel 2 Absatz 1 der Verord-\nPreise werden unter Berücksichtigung des in Absatz 2\nnung (EWG) Nr. 1119/18 über besondere Maßnahmen für\ngenannten Mindestpreises und der in Griechenland\nzu Futterzwecken verwendete Erbsen, Puffbohnen und\nentstehenden Verarbeitungskosten ermittelt. wobei die\nAckerbohnen wird bei diesen -in Griechenland geernteten\nUnternehmen mit den höchsten Kosten nicht ln\nErzeugnissen um einen Betrag in Höhe des gegebenen-\nBetracht gezogen werden. Diese BeihiUe darf jedoch\nfalls bestehenden Unterschieds zwischen dem Auslö-\nnicht die Beihilfe übersteigen, die in der Gemeinschaft\nsungspreis in Griechenland und dem gemeinsamen Auslö-\nin Ihrer derzeitigen Zusammensetzung gewihrt wird.\nsungspreis verringert.\n4. Die Gemeinschaftsbeihilfe findet In Griechenland für          Unbeschadet des Unterabsatzes t wird die betreffende\nTomatenkonzentrate, geschälte Tomaten, Tomatensaft\nBeihilfe für ein In ·Griechenland verarbeitetes Erzeugnis\nund Pfirsichkonserven vom Beginn des siebten auf den\num die Zollbelastung bei der Einfuhr von Sojakuchen aus\nBeitritt folgenden Wirtschaftsjahrs an und für .prunes\ndritten Lindem nach Griechenland verringert.\nd'Ente• genannte Pflaumen vom Beginn des fünften\nauf den Beitritt folgenden Wirtschaftsjahrs ln vollem        Auf die sieb nach den Unterabsätzen 1 und 2 ergeben•\nUmfang Anwendung.                                         den Beträge wird der Vomhundertsatz des Artikels 2\nAbsatz t der Verordnung (EWG) Nr. 1119/78 angewandt.\n5. Uegt jedoch der sich nach Absatz t oder 2 ergebende\nMindestpreis über dem gemeinsamen Mindestpreis, so\nkann dieser endgültig für Griechenland berücksichtigt                             Artikel 106\nwerden.                                                      Bei der Festsetzung der verschiedenen Im Sektor Erb-\nAbschnitt 17                         sen, Puffbohnen und Ackerbohnen vorgesehenen Betrige\nmit Ausnahme der Preise nach Artikel 105 Absatz t wird\nTrockenfutter                         in Abweichung von Artikel 67 für Griechenland der sich\nnach Artikel 105 Absatz t ergebende Preisunterschied\nAr ll k e 1 104                       berücksichtigt, soweit dies für das reibungslose funktio-\n(1) Der Zielpreis nach Artikel 4 der Verordnung (EWG)       nieren der gemeinsamen Marktorganisation für diese\nNr. 1117118 über die gemeinsame Marktorganisation für          Erzeugnisse erforderlich ist.\nTrockenfutter wird für Griechenland am 1. Januar 1981 in\nHöhe des Weltmarktpreises festgesetzt, dem die ln Grie-\nchenland zuvor nach der Innerstaatlichen Regelung wlh-                                 Abschnitt t 9\nrend eines festzulegenden Bezugszeitraums etwa                                             Wein\ngewährte Beihilfe, soweit sie nicht auf Grund des Arti-\nkels 69 beibehalten wird, und die von Griechenland am                                 Ar ti k e 1 107\nt. Juli 1980 gegenüber dritten Ländern erhobenen Zölle\nhinzuzurechnen sind. Der sich ergebende Zielpreis darf            (1) Die Artikel 58 und 59 finden auf die Orientierungs-\njedoch den gemeinsamen Zielpreis nicht übersteigen.           preise für Tafelwein Anwendung. Artikel 61 findet auf\ndasselbe Erzeugnis vorbehaltlich des Absatzes 3 Anwen-\n(2) Artikel 59 findet auf den nach Absatz 1 berechneten    dung.\nZielpreis Anwendung, wenn dieser unter dem gemeinsa-\nmen Zielpreis liegt.                                              (2) Der Ausgleichsbetrag für die anderen Erzeugnisse,\nfür die ein Referenzpreis festgesetzt wird, wird entspre-\n(3) Die ergänzende Beihilfe in Griechenland wird um        chend dem für Tafelwein festgesetzten Ausgleichsbetrag\nden Betrag                                                     bestimmt, soweit dies für das reibungslose Funktionieren\n- des gegebenenfalls bestehenden Unterschieds zwi-             der gemeinsamen Marktorganisation für Wein erforder-\nschen dem Zielpreis in Griechenland und dem ge-           lich ist. Bei Likörweinen entspricht der Ausgleichsbetrag\nmeinsamen Zielpreis und                                    am 1. Januar 1981 jedoch der zu diesem Zeitpunkt gellen-","252                                     Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nden Ausgleichsabgabe gegenüber dritten Ländern. Dieser                                   Kapitel 4\nAusgleichsbetrag wird in der Stufenfolge des Artikels 59\nabgeschafft.                                                                     Sonstige Bestimmungen\n(3)  Bei Erzeugnissen, für die ein Referenzpreis gilt,                              Abschnitt 1\nwird bei der Einfuhr aus dritten Ländern nach Griechen-\nland kein Ausgleichsbetrag angewandt.                                         Veterinärrechtliche Maßnahmen\nArtikel 112\nArt i k e 1 108                          (1)  Die Republik Griechenland verbringt keine Rinder\nIn Abweichung von Artikel 67 wird der in Griechen-        und Schweine und kein frisches Rind-, Schweine-, Ziegen-\nland geltende Auslösungspreis des Artikels 3 der Verord-      und Schaffleisch aus denjenigen ihrer Gebiete, die nach\nnung (EWG) Nr. 337/79 über die gemeinsame Marktorga-          dem Verfahren .des Ständigen Veterinärausschusses ent-\nnisation für Wein nicht um den Ausgleichsbetrag korri-        sprechend den gebotenen Garantien festgelegt werden,\ngiert. Dieser Betrag wird jedoch dem Durchschnittspreis       nach den anderen Mitgliedstaaten, bevor nicht zwölf\nfür jeden repräsentativen griechischen Markt hinzuge-         Monate seit dem Auftreten des letzten Herdes von exoti-\nrechnet.                                                      scher Maul- und Klauenseuche oder seit der letzten\nImpfung gegen diese Krankheit in den betreff enden\nArt i k e 1 109                       Gebieten verstrichen sind.\nSolange die Republik Griechenland Artikel 10 auf             (2) Die Lage in bezug auf die exotische Maul- und\ngetrocknete Weintrauben anwendet, darf bei Alkohol           Klauenseuche wird vor dem 31. Dezember 1985 geprüft.\naus getrockneten Weintrauben, der in Griechenland auf            Die Kommission unterbreitet dem Ral spätestens am\nGrund der Verordnung (EWG) Nr. 351/19 über den Zusatz         l. Juli 1984 einen Bericht mit Vorschlägen für die\nvon Alkohol zu Erzeugnissen des Weinsektors bestimm-         Annahme von Gemeinschaftsmaßnahmen in diesem Be-\nten Weinen zugesetzt werden darf, die Jahresmenge nicht      reich.\ndie durchschnittliche Jahresmenge des 1978, 1979 und\n1980 in Griechenland dafür verwendeten Alkohols über-                                  Abschnitt 2\nsteigen.\nMaßnahmen zum Saat- und Pßanzgutrecht\nAr ti k e 1 113\nKapitel 3                               (1) Bis zum 31. Dezember 1985 kann die Republik Grie-\nBestimmungen über Fischereierzeugnisse              chenland ihre eigenen Regeln für die landwirtschaftliche\noder gartenbaullche Sortenzulassung oder für die Zulas-\nAr tl k e l 110                       sung forstlichen Ausgangsmaterials sowie für die Zertifi-\nzierung und Prüfung ihrer Erzeugung an landwirtschaftli-\n(1) Abweichend von Artikel 2 Absatz l der Verord-\nchem, gartenbaulichem und forstlichem Saat- und Pflan-\nnung (EWG) Nr. 101/16 über die Einführung einer\nzengut anwenden.\ngemeinsamen Strukturpolitik für die Fischwirtschaft und\nvon Artikel 100 der Beitrittsakte von 1972 werden die            (2) Die Republik Griechenland\nItalienische Republik und die Republik Griechenland          a) trifft die erforderlichen Maßnahmen, um vor Ablauf\nermächtigt, gegenseitig in den ihrer Hoheitsgewalt und             der in Absatz l genannten Frist den Gemeinschafts-\n· ihrer Gerichtsbarkeit unterliegenden Gewissem inner-               vorschriften über die Sortenzulassung und die Zulas-\nhalb der in Artikel 111 angegebenen Zonen die Ausübung             sung von Ausgangsmaterial sowie die Vermarktung\ndes Fischfangs bis zum 31. Dezember 1985 nur solchen               landwirtschaftlichen, gartenbaullchen und forstlichen\nSchiffen zu gestatten, die herkömmlicherweise von den              Saat- und Pflanzguts schrittweise nachzukommen;\nHäfen der betreffenden Küste aus in diesen Gewissem\nFischfang betreiben.                                          b) kann vor Ablauf der in Absatz 1 genannten Frist die\nVermarktung landwirtschaftlichen und gartenbauli-\n(2) Absatz t und Artikel 111 berühren nicht die beson-         chen Saat- und Pflamguts ganz oder teilweise auf das\nderen Fischereirechte, welche die Republik Griechenland            in lhrem Hoheitsgebiet zugelassene Saat- und Pflanz-\nund die Italienische Republik am 1. Januar 1981 gegen-            gut beschränken; dies gilt auch für Ausgangsmaterial\neinander geltend machen können.                                   bei forstlichem Vermehrungsgut;\nc) führt nach den derzeitigen Mitgliedstaaten nur Saat-\nArtikel 111                                und Pflanzgut aus, das den Gemeinschaftsvorschriften\nentspricht.\nDie in Artikel 110 Absatz 1 genannten Zonen werden\nwie folgt abgegrenzt:                                            (3) Nach dem Verfahren des Stindigen Ausschusses für\ndas landwirtschaftliche, gartenbauliche und forstliche\n1. Griechenland                                              Saat- und Pflanzgutwesen kann vor dem 31. Dezember\nGewässer diesseits einer von den Basislinien aus         1985 beschlossen werden, den Handel mit Saat- und\nberechneten Grenze von sechs Seemeilen                   Pflanzgut bestimmter Arten zwischen Griechenland und\nder Gemeinschaft in ihrer derzeitigen Zusammensetzung\n2. Italien\nschrittweise zu liberalisieren, sobald die Voraussetzungen\nGewässer diesseits einer von den Basislinien aus         dafür vorzuliegen scheinen.\nberechneten Grenze von sechs Seemeilen. Diese\nGrenze wird für folgende Zonen auf zwölf Seemeilen\nerweitert:                                                                         Abschnitt 3\na) Adriatisches Meer südlich der Mündung des Po di                            Sonstige Maßnahmen\nGoro\nb) Ionisches Meer                                                                Artikel 114\nc) Meer und Meerenge von Sizilien einschließlich der         Die in der Liste in Anhang IV enthaltenen Rechtsakte\nInseln                                               finden gegenüber Griechenland in Obereinstimmung mit\nd) Gewässer Sardiniens.                                 diesem Anhang Anwendung.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn. den 27. März 1980                                 253\nTitel V                           schart auf alle nil:ht im Anhang II des EWG-Vertrags\naufgeführten Waren an: jedoch führt die Republik Grie-\nAuswärtige Beziehungen                        chenland bei den in Anhang VII aufgeführten Waren bis\nzum 31. Dezember 1985 eine schrittweise Angleichung an\nKapitel 1                          die Sätze des allgemeinen Präferenzsystems durch. Für\nGemeinsame Handelspolitik                      diese Angleichung gelten der Zeitplan und die Zeitfolge,\ndie in Artikel 31 festgesetzt sind.\nArt i k e 1 115                          (2) Bei den in Anhang II des EWG-Vertrags aufgeführ-\n(1)  Die Republik Griechenland kann bis zum 31. De-        ten Waren werden die vorgesehenen oder berechneten\nzember 1985 mengenmäßig Beschränkungen in Form von            präferenziellen Sätze auf Zölle angewendet, welche die\nGlobalkontingenten für die in Anhang V aufgeführten           Republik Griechenland gemäß Artikel 64 tatsächlich\nWaren und Mengen als vorübergehende Abweichungen              gegenüber dritten Ländern erhebt.\nvon den gemeinsamen Liberalisierungslisten der Verord-           In keinem Fall dürfen auf Einfuhren aus dritten Län-\nnungen (EWG) Nr. 109/70, Nr. 1439/74 und Nr. 2532/78          dern nach Griechenland günstigere Zollsätze angewendet\nbeibehalten. Diese Waren werden am 1. Januar 1986             werden als auf Waren aus der Gemeinschaft in ihrer\nvollständig liberalisiert, und die Kontingente werden bis     derzeitigen Zusammensetzung.\nzu diesem Zeitpunkt schrittweise erhöht. Die Erhöhung\nder Kontingente erfolgt nach Maßgabe des Artikels 36.\nBetragen die Einfuhren in zwei aufeinanderfolgenden\nJahren weniger als 90 v. H. des eröffneten jährlichen\nKapitel 2\nKontingents, so schafft die Republik Griechenland die                      Abkommen der Gemeinschaften\ngeltenden mengenmlßigen Beschrlnkungen ab, falls die                       mit bestimmten dritten Ländern\nbetreffende Ware gegenüber den derzeitigen Mitglied-\nstaaten liberalisiert ist.                                                           Artikel 118\n(2) Bis zum 31. Dezember 1985 liberalisiert die Republik       (1) Vom 1. Januar 1981 an wendet die Republik Grie-\nGriechenland gegenüber dritten Lindem weder Waren,            chenland die Bestimmungen der in Artikel 120 genannten\ndie gegenüber der Gemeinschaft in ihrer derzeitigen Zu-       Abkommen an.\nsammensetzung noch nicht liberalisiert sind, noch riumt          Die Ubergangsmaßnahmen und Anpassungen sind in\nsie dritten Lindern bezüglich der Kontingente für diese       Protokollen niedergelegt, die mit den an diesen Abkom-\nWaren einen Vorteil ein, den sie der Gemeinschaft in          men als Vertragsparteien beteiligten Lindem geschlossen\nihrer derzeitigen Zusammensetzung nicht einrlumt. Die         und den Abkommen beigefügt werden.\nRepublik Griechenland liberalisiert gegenüber in den\nVerordnungen (EWG) Nr. 109/70 und Nr. 2532/78 genann-             (2) Diese Ubergangsmaßnahmen tragen den in der Ge-\nten Staatshandelsllndem weder Waren, die gegenüber meinschaft geltenden entsprechenden Maßnahmen Rech-\nder Gemeinschaft in ihrer derzeitigen Zusammensetzung         nung und dürfen deren Geltungsdauer nicht überschreiten;\noder gegenüber unter die Verordnung (EWG) Nr. 1439/74         sie sollen sicherstellen, daß in der Gemeinschaft eine\nfallen den Linder noch nicht liberalisiert sind, noch riumt   einheitliche Regelung ihrer Beziehungen zu den an diesen\nsie diesen Lindem bezüglich der Kontingente für diese • Abkommen als Vertragsparteien beteiligten dritten Un-\nWaren einen Vorteil ein, den sie der Gemeinschaft in          dem Anwendung findet und daß die Rechte und Pflichten\nihrer derzeitigen Zusammensetzung oder unter die Ver-         der Mitgliedstaaten gleich sind.\nordnung (EWG) Nr. 1439/74 fallenden Ländern nicht ein-\nräumt.                                                            (3) Diese für die in Artikel 120 auf geführten Länder\ngeltenden Ubergangsmaßnahmen dürfen auf keinem Ge-\n(3) Bis zum 31. Dezember 1985 behllt die Republik          biet dazu führen, daß die Republik Griechenland diesen\nGriechenland mengenmißige Beschrlnkungen in Form               Undem eine günstigere Behandlung einrlumt als der\nvon Kontingenten gegenüber allen dritten Lindern für die      Gemeinschaft ln ihrer derzeitigen Zusammensetzung.\nin Anhang VI aufgeführten Waren bei, die von der\nGemeinschaft ln ihrer derzeitigen Zusammensetzung noch           Insbesondere   werden  bei allen Waren,  für die in bezug\nnicht liberalisiert wurden und welche die Republik Grie-      auf   die mengenmlJUgen    Beschrinkungen    Ubergangsmaß-\nchenland gegenüber der Gemeinschaft In ihrer derzeiti-        nabmen     gegenüber der Gemeinschaft  in  ihrer derzeitigen\ngen Zusammensetzung noch nicht liberalisiert hat. Die         Zusammensetzung     gelten, derartige Maßnahmen     wihrend\nKontingente für unter die Verordnung (EWG) Nr. 1439/74        eines   gleichen Zeitraums  gegenüber  allen  in Artikel 120\nfallende Linder, die nicht in Artikel 120 aufgeführt sind,    aufgeführten Lindern angewendet.\nsowie für in den Verordnungen (EWG) Nr. 109/70 und Nr.            (4) Diese für die in Artikel 120 aufgeführten Linder\n2532/78 genannte Staatshandelsländer sind für das Jahr        geltenden Ubergangsmaßnahmen dürfen .nicht dazu füh-\n1981 in Anhang VI festgesetzt.                               ren, daß die Republik Griechenland diesen Undern eine\nDiese Kontingente dürfen nur entsprechend den weniger günstige Behandlung einrlumt als anderen drit-\nGemeinschaftsverfahren gelodert werden.                        ten Lindem. Insbesondere dürfen in bezug auf mengen-\nmlßige Beschrlnkungen keine Ubergangsmaßnahmen\ngegenüber _den in Artikel 120 aufgeführten Undern für\nArt i k e 1 116                      Waren in Betracht gezogen werden, für die bei der\nDie Republik Griechenland schafft gegenüber dritten Einfuhr nach Griechenland aus anderen dritten Ländern\nLändern ihr lm Zeitpunkt des Beitritts bestehendes Sy- keine derartigen Beschrlnkungen bestehen.\nstem der Sicherheitsleistung bei der Einfuhr und der\nBarzahlungspflicht nach dem gleichen Zeitplan und zu\nden gleichen Bedingungen ab, wie sie in Artikel 38                                   Ar ti k e 1 119\nbezüglich der derzeitigen Mitgliedstaaten festgesetzt             Werden die ln Artikel 118 genannten Protokolle aus\nsind.                                                          Gründen, auf welche die Gemeinschaft oder die Republik\nGriechenland keinen Einfluß hat, nicht bis zum 1. Januar\nArtikel 117                           1981 geschlossen, so trifft die Gemeinschaft die erforder-\n(1) Mit dem 1. Januar 1981 wendet die Republik Grie-       lichen Maßnahmen, um nach dem Beitritt Abhilfe zu\nchenland das allgemeine Präferenzsystem der Gemein-            schaffen.","254                                  Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nIn jedem Fall wird von der Republik Griechenland                                 Artikel 125\ngegenüber den in Artikel 120 aufgeführten Ländern vom\nAls „Agrarabschöpfungen\" bezeichnete Einnahmen im\n1. Januar 1981 an die Meistbegünstigung angewandt.\nSinne des Artikels 2 Buchstabe a des Beschlusses vom\n21. April 1970 sind auch die Einnahmen aus allen Aus-\nArt i k e 1 120\ngleichsbeträgen, die bei der Einfuhr nach den Artikeln 43,\nDie Artikel 118 und 119 gelten für die Abkommen mit      61 und 75 erhoben werden, und die festen Teilbeträge, die\nÄgypten, Algerien, Finnland, Island, Israel, Jordanien,    im Handel zwischen der Gemeinschaft in ihrer derzeiti-\nLibanon, Malta, Marokko, Norwegen, Osterreich, Portu-      gen Zusammensetzung und Griechenland sowie im Han-\ngal, Schweden, der Schweiz, Spanien, Syrien, der Türkei,   del zwischen Griechenland und dritten Ländern nach Ar-\nTunesien und Zypern.                                       tikel 66 angewendet werden.\nDie Artikel 118 und 119 gelten auch für Abkommen\nwelche die Gemein!.chaft mit anderen dritten Ländern des                           Art i k e 1 126\nMittelmeerraums vor Inkrafttreten dieser Akte schließt.\nAls .Zölle\" bezeichnete Einnahmen im Sinne von Arti-\nkel 2 Buchstabe b des Beschlusses vom 21. April 1970\nKapitel 3                          sind bis zum 31. Dezember 1985 auch die Zölle, die sich\nergäben, wenn die Republik Griechenland im Handel mit\nBeziehungen zu den Staaten in Afrika,              dritten Ländern die Sätze des Gemeinsamen Zolltarifs und\nim karibischen Raum und im Pazifischen Ozean           die verminderten Sätze aller von der Gemeinschaft ange-\nwandten Zollpräferenzen vom Beitritt an anwenden\nArtikel 121                           würde.\nDie Regelungen auf Grund des am 28. Februar 1975            Die Republik Griechenland berechnet diese Zölle\nunterzeichneten    AKP-EWG-Abkommens         von    Lome   monatlich an Hand der Zollerklärungen des betreffenden\nsowie auf Grund des am gleichen Tag unterzeich-            Monats und stellt sie der Kommission spätestens am\nneten Abkommens über die Waren, die unter die              20. Tag des zweiten auf die Erklärungen folgenden\nZuständigkeit der Europäischen Gemeinschaft für Kohle      Monats zur Verfügung.\nund Stahl fallen, finden mit Ausnahme des Protokolls          Ab t. Januar 1986 sind alle erhobenen Zölle in voller\nNr. 3 betreffend Zucker auf die Beziehungen zwischen       Höhe zu leisten.\nder Republik Griechenland und den Staaten in Afrika, im\nkaribischen Raum und im Pazifischen Ozean keine An-                                Art i k e 1 127\nwendung.\nArtikel 122                              Die als eigene Mittel festgestellten Abgaben aus der\nMehrwertsteuer oder die Finanzbeiträge gemäß dem Brut~\nDie Artikel 118 und 119 gelten für alle neuen Ab-        tosozialprodukt ln Anwendung des Artikels 4 Absätze 1\nkommen. welche die Gemeinschaft vor Inkrafttreten die-     bis 5 des Beschlusses vom 21. April 1970 sind vom 1. Ja-\nser Akte mit den Staaten in Afrika, im karibischen Raum    nuar 1981 an ln voller Höhe zu leisten.\nund im Pazifischen Ozean schließt.\nDie Gemeinschaft erstattet der Republik Griechenland\njedoch während des auf den Monat, in dem der Kommis-\nKapitel 4                          sion die Mittel zur Verfügung gestellt wurden, folgenden\nMonats einen Teil des Betrags nach Absatz 1 wie folgt:\nTextilien\n- 70 v. H. im Jahre 1981\nArtikel 123                           - 50 v. H. im Jahre 1982\n- 30 v. H. im Jahre 1983\n(1) Vom 1. Januar 1981 an wendet die Republik Grie-\nchenland die Vereinbarung über den internationalen Han-    - 20 v. H. im Jahre 1984\ndel mit Textilien vom 20. Dezember 1973 sowie die von      - 10 v. H. im Jahre 1985.\nder Gemeinschaft im Rahmen dieser Vereinbarung\ngeschlossenen zweiseitigen Abkommen an. Die Protokolle\nzur Anpassung dieser Abkommen werden von der\nGemeinschaft mit den dritten Ländern, die Vertragspar-                               Titel VII\nteien dieser Abkommen sind, ausgehandelt, um eine frei-                      Sonstige Bestimmungen\nwillige Beschränkung der Ausfuhren nach Griechenland\nbei Waren aus Ursprungsländern vorzusehen, für die bei                             Art i k e 1 128\nder Ausfuhr in die Gemeinschaft Beschränkungen be-\nstehen.                                                        Die in der Liste des Anhangs VIII aufgeführten Rechts-\nakte gelten für die Republik Griechenland nach Maßgabe\n(2) Werden diese Protokolle nicht bis zum 1. Januar     dieses Anhangs.\n1981 geschlossen, so trifft die Gemeinschaft, um Abhilfe\nzu schaffen, die erforderlichen Ubergangsmaßnahmen,                                Art i k e 1 129\nwelche die Durchführung der Abkommen durch die\nGemeinschaft sicherstellen sollen.                             (1) Bis zum 31. Dezember 1985 sind die griechischen\nEisen- und Stahlunternehmen befugt, das System mul-\ntipler Paritätspunkte anzuwenden.\nTitel VI                              (2) Bis zum 31. Dezember 1985 dürfen die von Unter-\nnehmen der derzeitigen Mitgliedstaaten für Verkäufe\nFinanzvorsdlrlften                      von Eisen- und Stahlerzeugnissen auf dem griechischen\nMarkt angewandten Preise, umgerechnet auf ihr Äqui-\nArt i k e 1 124                        valent an dem Ort, der für die Aufstellung ihrer Preis-\nDer Beschluß vom 21. April 1970 über die Ersetzung der   tafel gewählt wurde, nur dann unter den Preisen ihrer\nFinanzbeiträge der Mitgliedstaaten durch eigene Mittel      Preistafel für vergleichbare Geschäfte liegen, wenn die\nder Gemeinschaften, im folgenden .Beschluß vom              Kommission dies im Einvernehmen mit der griechischen\n21. April 1970\" genannt, wird gemäß den Artikeln 125, 126   Regierung genehmigt hat; Artikel 60 Absatz 2 Buch-\nund 127 angewandt.                                          stabe b letzter Unterabsatz des EGKS-Vertrags bleibt","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                255\nunberührt. Für die Unterne:hmen der derzeitigen Mit-         gliedstaat oder die geschädigten Mitgliedstaaten, Schutz-\ngliedstaaten besteht weiterhin die Möglichkeit, ihre         maßnahmen zu treffen, deren Bedingungen und Einzel-\nPreise frei Lieferort in Griechenland an die Preise anzu-    heiten sie festlegt.\ngleichen, die von <fritten Ländern für die gleichen Er-\nzeugnisse angewandt werden.                                     (2) Zur Anwendung dieses Artikels auf die in Anhang II\ndes EWG-Vertrags aufgeführten \\Varen prüft die Kom-\nUnterabsatz 1 betlifft nur die Angleichung an die Preis-  mission alle Ursachen, insbesondere die Höhe der Preise,\ntafel der Hersteller der derzeitigen Mitgliedstaaten und     zu denen die Einfuhren anderer Herkunft auf den be-\nGriechenlands für diejenigen Erzeugnisse, die am 1. Ja-      treffenden Markt getätigt werden; sie berücksichtigt da-\nnuar 1981 tatsächlich in Griechenland hergestellt wer-       bei die Bestimmungen des EWG-Vertrags über die Land-\nden. Die Liste der betreffenden Erzeugnisse wird von         wirtschaft, insbesondere Artikel 39.\nder Kommission zu diesem Zeitpunkt veröffentlicht.\nArt i k e 1 130\nFilnfter Teil\n(1) Bis zum 31. Dezember 1985 kann die Republik Grie-\nchenland bei Schwierigkeiten, welche einen Wirtschafts-              Bestimmungen über die Durdtfilhrung\nzweig erheblich und voraussichtlich anhaltend treffen                               dieser Akte\noder welche die wirtschaftliche Lage eines bestimmten\nGebiets beträchtlich verschlechtern können, die Geneh-                                 Titel I\nmigung zur Anwendung von Schutzmaßnahmen beantra-\ngen, um die Lage wieder auszugleichen und den betref-                          Einsetzung der Organe\nfenden Wirtschaftszweig an die Wirtschaft des Gemein-\nsamen Marktes anzupassen.                                                          Ar ti k e 1 132\nU.nter den gleichen Bedingungen kann ein derzeitiger         Die Versammlung tritt binnen einem Monat nach dem\nMitgliedstaat die Genehmigung zur Anwendung von              Beitritt der Republik Griechenland zusammen. Sie nimmt\nSchutzmaßnahmen gegenüber der Republik Griechenland          die infolge des Beitritts erforderlichen Anpassungen\nbeantragen.                                                  ihrer Geschäftsordnung ,-or.\nDiese Bestimmung gilt für die Erzeugnisse und Wirt-                              Ar tl k e 1 133\nschaftszweige, für die nach dieser Akte vorübergehende\nabweichende Maßnahmen mit entsprechender Geltungs-              (1) Vom Beitritt der Republik Griechenland an hat das\ndauer vorgesehen sind, bis zum 31. Dezember 1987.            Mitglied des Rates den Vorsitz im Rat, das nach Artikel 2\ndes Vertrags zur Einsetzung eines gemeinsamen Rates\n(2) Auf Antrag des betreffenden Staates bestimmt die      und einer gemeinsamen Kommission der Europlischen\nKommission in einem Dringlichkeitsverfahren die Ihres        Gemeinschaften In seiner ursprilnglichen Fassung den\nErachtens erforderlichen Schutzmaßnahmen und legt            Vorsitz wahrzunehmen bat. Nach Ablauf dieser Amtszeit\ngleichzeitig die Bedingungen und Einzelheiten ihrer An-      wird der Vorsitz in der Reihenfolge der Mitgliedstaaten\nwendung fest.                                                wahrgenommen, die in Artikel 2 des genannten Vertrags\nIm Falle erheblicher wirtschaftlicher Schwierigkeiten      ln der durch Artikel 11 geänderten Fassung vorgesehen\nentscheidet die Kommission binnen fünf Arbeitstagen.         lsL\nDie beschlossenen Maßnahmen sind sofort anwendbar.              (2) Der Rat nimmt die infolge des Beitritts der Republik\nWenn im Agrarbereich auf dem Markt eines Mitglied-        Griechenland erforderlichen Anpassungen seiner Oe-\nstaats auf Grund des Warenverkehrs zwischen der Ge-          schlftsordnung vor.\nmeinschaft in ihrer derzeitigen Zusammensetzung und\nGriechenland erhebliche Störungen auftreten oder aufzu-                             Artikel 134\ntreten drohen, entscheidet die Kommission über den An-          (1) Der Prbident, die Vizepräsidenten und die Mitglie-\ntrag eines Mitgliedstaats auf Anwendung geeigneter           der der Kommission werden unmittelbar nach dem Bei-\nMaßnahmen binnen vierundzwanzig Stunden nach Ein-            tritt der Republik Griechenland ernannt. Die Kommission\ngang des Antrags. Die beschlossenen Maßnahmen sind           nimmt ihre Titigkeit am fünften Tag nach der Ernennung\nsofort anwendbar; sie tragen den Interessen aller Betei-     ihrer Mitglieder auf. Die Amtszeit der zum Zeitpunkt\nligten und insbesondere den Beförderungsproblemen            des Beitritts im Amt befindlichen Mitglieder endet zur\nRechnung.                                                    gleichen Zeit.\n(3) Die nach Absatz 2 genehmigten Maßnahmen        kön-      (2) Die Kommission nimmt die infolge des Beitritts der\nnen von den Vorschrifttn des EWG-Vertrags und dieser         Republik Griechenland erforderlichen Anpassungen ihrer\nAkte abweichen, soweit und solange dies unbedingt er-        Geschäftsordnung vor.\nforderlich ist, um die in Absatz 1 genannten Ziele zu\nAr t1 k e 1 135\nerreichen. Es sind mit Vorrang solche Maßnahmen zu\nwählen, die das Funktionieren des Gemeinsamen Marktes           (1) Der Gerichtshof wird unmittelbar nach dem Beitritt\nam wenigsten stören.                                         der Republik Griechenland durch die       Ernennung eines\nneuen Richters ergänzt.\nAr ll k e 1 131                          (2) Die Amtszeit dieses Richters endet am 6. Oktober\n1985.\n(1) Stellt die Kommission bis zum Ablauf der Geltungs-\ndauer der Ubergangsmaßnahmen, die nach dieser Akte              (3) Der Gerichtshof nimmt die infolge des Beitritts der\nvon Fall zu Fall festgelegt worden sind, auf Antrag eines    Republik Griechenland erforderlichen Anpassungen sei-\nMitgliedstaats oder eines anderen Betroffenen Dumping•       ner Verfahrensordnung vor. Die angepaßte Verfahrens-\nPraktiken zwischen der Gemeinschaft in ihrer derzeitigen     ordnung bedarf der einstimmigen Genehmigung des Ra-\nZusammensetzung und Griechenland fest, so richtet sie        tes.\nEmpfehlungen an den oder die Urheber, um diese Prak-            (4) Bei der Entscheidung der am t. Januar 1981 anhän-\ntiken abzustellen.                                           gigen Rechtssachen, in denen das mündliche Verfahren\nWerden die Dumping-Praktiken trotzdem fortgesetzt,        vor diesem Zeitpunkt eröffnet wurde, tagen der Gerichts-\nso ermächtigt die Kommission den geschädigten Mit-           hof bei Vollsitzungen und die Kammern in der Zusam-","256                                    Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nmensetzung, die sie vor dem Beitritt der Republik Grie-      chenland gerichtet und dieser notifiziert, soweit diese\nchenland hatten; sie wenden dabei die am 31. Dezember        Richtlinien, Empfehlungen und Entscheidungen allen der-\n1980 geltende Verfahrensordnung an.                          zeitigen Mitgliedstaaten notifiziert wurden.\nArt i k e l 136                                              Artikel 144\nDer Wirtschafts- und Sozialausschuß wird unmittelbar          Die Anwendung der in der Liste des Anhangs XI auf-\nnach dem Beitritt der Republik Griechenland durch die        geführten Rechtsakte wird in Griechenland bis zu den in\nErnennung von zwölf Mitgliedern, welche die verschie-        dieser Liste vorgesehenen Zeitpunkten aufgeschoben.\ndenen Gruppen des wirtschaftlichen und sozialen Lebens\nGriechenlands vertreten, ergänzt. Die Amtszeit dieser                               Art i k e 1 145\nMitglieder endet zur gleichen Zeit wie die Amtszeit der\nSofern in der Liste des Anhangs XII oder in anderen\nzum Zeitpunkt des Beitritts im Amt befindlichen Mit-\nBestimmungen dieser Akte nicht eine Frist vorgesehen\nglieder.\nist, setzt die Republik Griechenland die erforderlichen\nArt i k e 1 137                       Maßnahmen in Kraft, um den Richtlinien und Entschei-\nDer Rechnungshof wird unmittelbar nach dem Beitritt        dungen im Sinne des Artikels t89 des EWG-Vertrags\nder Republik Griechenland durch die Ernennung eines          und des Artikels 161 des EAG-Vertrags sowie den Emp-\nweiteren Mitglieds ergänzt. Die Amtszeit dieses Mitglieds    fehlungen und Entscheidungen im Sinne des Artikels 14\nendet zur gleichen Zeit wie die Amtszeit der zum Zeit-       des EGKS-Vertrags vom Beitritt an nachzukommen.\npunkt des Beitritts im Amt befindlichen Mitglieder.\nArt i k e 1 146\nArt i k e 1 138                          (1) Die nicht in dieser Akte oder ihren Anhängen\nDer Beratende Ausschuß der Europäischen Gemein-            enthaltenen Anpassungen der Rechtsakte der Organe\nschaft für Kohle und Stahl wird unmittelbar nach dem         der Gemeinschaften, die von den Organen vor dem Bei-\nBeitritt der Republik Griechenland durch die Ernennung       tritt der Republik Griechenland nach dem in Absatz 2\nvon drei weiteren Mitgliedern ergänzt. Die Amtszeit die-     vorgesehenen Verfahren vorgenommen wurden, um die\nser Mitglieder endet zur gleichen Zeit wie die Amtszeit      Rechtsakte mit den Bestimmungen dieser Akte, insbeson-\nder zum Zeitpunkt des Beitritts im Amt befindlichen          dere im Vierten Teil, in Einklang zu bringen, treten mit\nMitglieder.                                                  dem Beitritt in Kraft.\nAr ti k e 1 139                          (2) Der Rat oder die Kommission, je nachdem, welches\nDer Ausschuß für Wissenschaft und Technik wird un-         Organ die ursprünglichen Rechtsakte erlassen hat, legt\nmittelbar nach dem Beitritt der Republik Griechenland        zu diesem Zweck die erforderlichen Texte fest: der Rat\ndurch die Ernennung eines weiteren Mitglieds erginzt.        beschließt dabei mit qualifizierter Mehrheit auf Vor-\nDie Amtszeit dieses Mitglieds endet zur gleichen Zelt        schlag der Kommission.\nwie die Amtszeit der zum Zeitpunkt des Beitritts im Amt\nbefindlichen Mitglieder.                                                            Artl k el 147\nDie vor dem Beitritt der Republik Griechenland erlas-\nArtikel UO                            senen Rechtsakte der Organe der Gemeinschaften in den\nDer WährungsausschuB wird unmittelbar nach dem            vom Rat oder von der Kommission in griechischer Sprache\nBeitritt der Republik Griechenland durch die Ernennung       abgefaßten Wortlauten sind vom Beitritt an unter den\nder Mitglieder ergänzt, die diesen neuen Mitgliedstaat       gleichen Bedingungen wie die Wortlaute In den sechs\nvertreten Die Amtszeit dieser Mitglieder endet zur glei-     derzeitigen Sprachen verbindlich. Sie werden im Amts-\nchen Zeit wie die Amtszeit der zum Zeitpunkt des Bei-        blatt der Europiischen Gemeinschaften veröffentlicht, so-\ntritts im Amt befindlichen Mitglieder.                       weit die Wortlaute in den derzeitigen Sprachen dort\nveröffentlicht worden sind.\nArt i k e 1 141\nAr ti k e 1 148\nDie infolge des Beitritts der Republik Griechenland\nerforderlichen Anpassungen der Satzungen und Ge-                 Die zum Zeitpunkt des Beitritts der Republik Griechen-\nschäftsordnungen der durch die ursprünglichen Vertrlge       Jans bestehenden Vereinbarungen, Beschlüsse und verab-\neingesetzten Ausschüsse werden so bald wie möglich           redeten Praktiken, die auf Grund des Beitritts in den\nnach diesem Beitritt vorgenommen.                            Anwendungsbereich des Artikels 65 des EGKS-Vertrags\nfallen, sind der Kommission binnen drei Monaten nach\nAr ti k e 1 142                      dem Beitritt mitzuteilen. Nur die mitgeteilten Vereinba-\nrungen und Beschlilsse bleiben bis 7Ur Entscheidung der\n(1) Die Amtszeit der neuen Mitglieder der ln An-           Kommission vorläufig wirksam.\nhang IX genannten Ausschüsse endet zur gleichen Zeit\nwie die Amtszeit der ,.um Zeitpunkt des Beitritts im Amt                            Artikel 149\nbefindlichen Mitglieder.\nDie Republik Griechenland teilt der Kommission nach\n(2) Die in Anhang X genannten Ausschüsse werden            Artikel 33 des EAG-Vertrags binnen drei Monaten nach\nmit dem Beitritt vollständig neu besetzt.                    dem Beitritt die Rechts- und Verwaltungsvorschriften\nmit, die in ihrem Hoheitsgebiet den Gesundheitsschutz\nder Bevölkerung und der Arbeitskräfte gegen die Gefah-\nTitel II                           ren ionisierender Strahlungen sicherstellen sollen.\nAnwendbarkeit der Rechtsakte der Organe\nTitel lß\nArt i k e 1 143\nDie Richtlinien und Entscheidungen im Sinne des Arti-                        SdlluBbestimmungen\nkels 189 des EWG-Vertrags und des Artikels 161 des\nEAG-Vertrags sowie die Empfehlungen und Entscheidun-                                Art i k e 1 150\ngen im Sinne des Artikels 14 des EGKS-Vertrags gelten           Die beiget ügten Anhänge I bis XII und die Protokolle\nvom Zeitpunkt des Beitritts an als an die Republik Grie-     Nr. l bis 7 sind Bestandteil dieser Akte.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                               257\nArt i k e 1 151                       mark, Irlands uhd des Vt:!reinigten Königreichs Groß-\nDie Regierung der Französischen Republik übermittelt      britannien und Nordirland zur Europäischen Wirtschafts-\nder Regierung der Republik Griechenland eine beglau-        gemeinschaft und zur Europäischen Atomgemeinschaft in\ndänischer, deutscher, englischer, französischer, irischer.\nbigte Abschrift des Vertrags über die Gründung der\nitalienischer und niederländischer Sprache.\nEuropäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl und der\nVerträge, durch die er geändert wurde.                         Die in griechischer Sprache abgefaßten Texte dieser\nVerträge sind dieser Akte beigefügt. Diese Texte sind\ngleichermaßen verbindlich wie die Texte der in Absatz 1\nArt i k e 1 152                       genannten Verträge in den derzeitigen Sprachen.\nDie Regierung der Italienischen Republik übermittelt\nder Regierung der Republik Griechenland eine beglau-                              Art i k e 1 153\nbigte Abschrift des Vertrags zur Gründung der Europäi-         Eine beglaubigte Abschrift der im Archiv des General-\nschen Wirtschaftsgemeinschaft, des Vertrags zur Grün-       sekretariats des Rates der Europäischen Gemeinschaften\ndung der Europäischen Atomgemeinschaft und der Ver-         hinterlegten internationalen Ubereinkünfte wird der Re-\nträge, durch die sie geändert oder ergänzt wurden, sowie    gierung der Republik Griechenland vom Generalsekretär\ndes Vertrags über den Beitritt des Königreichs Däne-        übermittelt.","258                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nAnhang 1\nListe zu Artikel 21 der Beitrittsakte\n1. ·zollrecht                              In Artikel 7 Absatz 2 werden nach dem niederländi-\nschen Wortlaut folgende Worte hinzugefügt:\n1. Verordnung (EWGI Nr. 1496/68 des Rates                             „öEN      ETYXAN       EniöOTHl:EQN       H  AA:\\f!N\nvom 27. September 1968                                             XOPHfHl:EQN KAT A THN EArnrw\nABL Nr. L 238/1 vom 28. September 1968                          In Artikel 7 Absatz 3 werden nach dem ersten nieder-\nin der Fassung der Beitrittsakte von 1972                          ländischen Wortlaut folgende Worte hinzugefügt:\nABI. Nr. L 73/14 vom 27. März 1972                              „EniöOTHl:Ell: KAI AAAEr XOPHrHrEir KAT A THN\nArtikel 1 erhält folgende Fassung:                                EEArnrH EnEITPA<t>Hl:AN rIA ..... (1tOOOtTJ;)''.\n\"Das Zollgebiet der Gemeinschaft umfaßt die folgenden              Nach dem zweiten niederländischen Wortlaut werden\nGebiete:                                                           folgende Worte hinzugefügt:\n- das Gebiet des Königreichs Belgien;                              „AnOöEIKTIKO nAHPQMHl: EnMOTHl:EQN H\n- das Gebiet des Königreichs Dänemark mit Ausnah-                  AAAQN XOPHrH:tEQN KATA THN EEArnrH\nme der Färöer;                                                 AKYPQMENO rIA .... (1too6tTJ;)'\".\n- die deutschen Gebiete, in denen der Vertrag zur                  In Artikel 13 Absatz 1 wird nach dem Wort „duplicaat\"\nGründung der Europäischen Wirtschaftsgemein-                   das Wort „Avtiypaq,o\" hinzugefügt.\nschaft gilt, mit Ausnahme der Insel Helgoland sowie\ndes Gebietes von Büsingen (Vertrag vom 23. Novem-           4. Richtlinie Nr. 76/301/EWG des Rates vom 15. März 1976\nber 1964 zwischen der Bundesrepublik Deutschland                   ABI. Nr. L 73/18 vom 19. März 1976\nund der Schweizerischen Eidgenossenschaft);                   In Artikel 22 Absatz 2 wird das Wort „einundvierzig\"\n- das Gebiet der Republik Griechenland;                           durch das Wort .,fünfundvierzig\" ersetzt\n- das Gebiet der Französischen Republik mit Ausnah-\nme der überseeischen Gebiete;                              5. Verordnunt (EWGt Nr. 1798/75 des Rates\n- das Gebiet Irlands;                                             vom 10. Juli 1975\nABI. Nr. L 184/1 vom 15. Juli 1975\n- das Gebiet der Italienischen Republik mit Ausnah-               In Artikel 9 Absatz 2 wird das Wort „einundvierzig\"\nme der Gemeinden Livigno und Campione d'ltalia                durch das Wort „fünfundvierzig\" ersetzt\nsowie des zum italienischen Hoheitsgebiet gehö-\nrenden Teils des Luganer Sees zwischen dem Ufer            6. Verordnung (EWGI Nr. 102/68 des Rates\nund der politischen Grenze der zwischen Ponte Tre-            vom 27. Juni 1968\nsa und Porto Ceresio gelegenen Zone;                              ABI. Nr. L 148/1 vom 28. Juni 1968\n- das Gebiet des Großherzogtums Luxemburg;\ngeändert durch:\n- das Gebiet des Königsreichs der Niederlande in Eu-\nVerordnung {EWG) Nr. 1318/71 vom 21. Juni 1971\nropa;\nABI. Nr. L 139/6 vom 25. Juni 1971\n- das Gebiet des Vereinigten Königsreichs Großbrita-\n- Beitrittsakte von 1972\nnien und Nordirland sowie die Kanalinseln und die\nABI. Nr. L 73/14 vom 27. März 1972\nInsel Man.\"\nIn Artikel 14 Absatz 2 wird das Wort „einundvierzig\"\n2. Richllinie Nr. 68/312/EWG des Rates vom 30. Juli 1968              durch das Wort „fünfundvierzig\" ersetzt.\nABI. Nr. L 194/13 vom 6. August 1968\nin der Fassung der Beitrittsakte von 1972                      7. Verordnung (EWGt Nr. 3114/74 der Kommission\nABI. Nr. L 73/14 vom 27. März 1972                              vom 6. Dezember 1974\nABI. Nr. L 344/1 vom 23. Dezember 1974\nDer Anhang wird wie folgt ergänzt:\n\"Republik Griechenland                                             In Artikel 29 Absatz 2 Unterabsatz 2 werden nach den\nWorten „UDSTEDTEFETER FOLGENDE\" folgende\n- XOPOI nPOinPJNHr ENAn00ErEm:                                     Worte hinzugefügt:\n(Tc)..rovcm1e6; Krofü~, cipl)pa 22, 23 Ka_i 67)..\n..EIU00EN EK TON YITEPQN\".\n3. Verordnung (EWGt Nr. 2945/7-6 der Kommission                       In Artikel 30 Absatz 1 wird nach dem Wort „DUPLICA-\nvom 26. November 1976                                              TE\" das Wort „ANTirPA<t>O„ hinzugefügt.\nABl. Nr. L 335/1 vom 4. Dezember 1976\nIn Artikel 36 Absatz 2 Unterabsatz 2 werden nach den\nIn Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b Unterabsatz 2 werden              Worten \"Vereenvoudigde procedure\" folgende Worte\nnach dem niederländischen Wortlaut folgende Worte                   hinzugefügt:\nhinzugefügt:\n,; A1tAOuotwµtV11 Ö\\aÖ\\Kao-ia\".\n„EMOOPEYMAT A YOOKEIMENA HO EYEPfETHMA\nTOY KA0EHQTOl: TQN EOANEll:AfOMENQN                             8. Verordnung (EWGI Nr. 528/79 des Rates\nKAT'E<t>APMOrHN TOY AP9POY 2 nAPAfPA<t>Or 2,                        vom 19. \\1ärz 1979\nTOY KANONll:MOY 754/76 Ttti: EOK„                                      ABI. Nr. L 71/2 vom 22. März 1979","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                      259\nIn A rtikPI 3 werden nach den Worten „UNDT AGEL-          14. Richtlinie Nr. 69/75/EWG des Ral es \\·om 4 ~ Li u 1'.JG<)\nSESBESTEM~1ELSER FOR TEKSTILSTOF-' folgende                      ABI. Nr. L 58/11 rnm 8. t'-1ärz 1%9\nWorte hinzugefügt                                             in der Fassung\n,,E~AIPHH rIA TA Y<l>ANTOYPrIKA\".                             - der Beitrittsakte \\\"On 1972\nABl. Nr. L 73/14 \\\"Om 27. März 1972\n9. Beschluß Nr. 76/568/EWG des Rates\n- der Richtlinie Nr. 76/634/EWG \\·om 22 Juli 197G\nYom 29. Juni 1976\nABI. Nr. L 223/17 Yom 16. August 1976\nABl. Nr. L 176/8 vom 1. Juli 1976\nDer Anhang wird wie folgt ergJnzt:\nIn Anhang II werden in Artikel 18 Absatz 2 Unterab-\n„8. Republik Griechenland\nsatz 2 nach den Worten „UDSTEDTEFTER F,0'LGENDE\"\nfolgende Worte hinzugefügt:                                       - EAEYeEPAZONH nEIPA1n:r:nt1.w\\·twK6.: K<~>8t=..\nKt<p. H, AN 1559/1950)                         .     .\n,,EK~00EN EK TON YITEPON\".\n- EAEY0EPA ZONH 0EI:I:AAONIKHI: <Tti.W\\'El·\nIn Anhang II wird in Artikel 19 nach dem Wort                        a1e6; Kli>6l;, K&<p. IT, ,ca{, N. 390/1914)''.\n,.DUPLICA TE\" das Wort „ANTifPA<l>O\" hinzugefügt.\n15. Verordnung (EWG) Nr. 103/61 des Rates\n10. Richtlinie Nr. 69/73/EWG des Rates vom 4. März 1969            vom 27. Juni 1968\nABl. Nr. L 58/1 vom 8. März 1969                             ABl. Nr. L U8/6 vom 28. Juni 1968\ngeändert durch:                                               geändert durch:\n- Richtlinie Nr. 72/242/EWG des Rates                         - Beitrittsakte von 1972\nvom 27. Juni 1972                                               ABI. Nr. L 73/14 vom 27. März 1972\nABl. Nr. L 151/16 vom 5. Juli 1972                    - Verordnung (EWG) Nr. 338/75 vom 10. Februar 1975\n- Beitrittsakte von 1972                                             ABl. Nr. L 39/5 vom 13. Februar 1975\nABl. Nr. L 73/14 vom 27. März 1972                    - Verordnung (EWG) Nr. 1028/75 vom 14. April 1975\nIn Artikel 28 Absatz 2 wird das Wort „einundvierzig\"                 ABI. Nr. L 102/1 vom 22. April 1975\ndurch das Wort \"fünfundvierzig„ ersetzt.                      - Verordnung (EWG} Nr. 1735/75 vom 24. Juni 1975\nABI. Nr. L 183/1 vom 14. Juli 1975\n11. Richtllale Nr. 73/95/EWG •er Ko•ml11loa                        In Artikel 17 Absatz 2 wird das Wort „einundvierzig\"\nvom 26. März ·1973                                            durch das Wort JQnfundvierzig\" ersetzt\nABI. Nr. L 120/17 vom 7. Mai 1973\nin der Fassung der Richtlinie Nr. 75/681/EWG vom          16. Verordaa • g (EWG) Nr. 1570/70 der Kommission\n23. September 1975                                            vom 3. Auaust 1970\nABI. Nr. L 301/1 vom 20. November 1975                        ABI. Nr. L 171/10 vom 14. August 1970\nIn Artikel 2 wird nach den Worten „AV-goederen„ fol-          gelndert durch:\ngendes hinzugefügt:                             ·                 Verordnung (EWG) Nr. 2465/70 vom 4. Dezember\n,,t µ1to~üµata E. l ...                                            1970           .\nABI. Nr. L 264/25 vom 5. Dezember 1970\nIn der Anlage werden in der Bemerkung B. 14 nach den          - Verordnung (EWG) Nr. 1659ll1 vom 28. Juli 1971\nWorten „for Pfund Sterlin1( die Worte „DR fQr griechi-               ABI. Nr. L 172/13 vom 31. Juli 1971\nsche Drachmen\" hinzugefügt.\n- Bellrillsakte von 1972              .\nABI. Nr. L 73/14 vom 27. März 1972\n12. Richtlinie Nr. 76/447/EWG der Kommission\nvom 4. Mai 1976                                               - Verordnung (EWG) Nr. 1837/74 vom 24. Juli 1974\nABl. Nr. L 121/52 vom 8. Mai 1976                                ABl. Nr. L 203/25 vom 25. Juli 1974\n- Verordnung (EWG) Nr. 1490ll5 vom 11. Juni 1975\nin der Fassung der Richtlinie Nr. 78ll65/EWG vom                     ABl. Nr. L 151/7 vom 12 Juni 1975\n7. September 1978                  ·\nABl. Nr. L 257/7 vom 20. September 1978                   - Verordnung (EWG) Nr. 223/78 vom 2. Februar 1978\nABI. Nr. L 32ll vom 3. Februar 1978\nIn Artikel 6 Absatz 2 wird das Wort „Avt(ypwpo\" hin-\nzugefügt.                                                     In Artikel 1 erhllt Buchstabe b folgende Fassung:\n. Im Anhang wird die Bemerkung B. 18 durch die Worte            .,b) unter Handelszentrum: eines der nachstehend be-\n„DR für griechische Drachmen\" ergänzt                               zeichneten Zentren:\n- Fü.r Deutschland:          Frankfurt, Hamburg, Köln,\n13. Richtlinie Nr. 69/74/EWG des Rates vom 4. März 1969                                               München\nABl. Nr. L 58/7 vom 8. März 1969                                - für Dänemark:              Kopenhagen\ngeändert durch:                                                    - für Frankreich:            Dieppe, Le Havre,\n- Beitrittsakte von 1972                                                                         Marseille, Paris-Rungis,\nABl. Nr. L 73/14 vom 27. März 1972                                                       Perpignan, Rouen\nRichtlinie Nr. 76/634/EWG vom 22. Juli 1976                    - für Irland:                Dublin\nABl. Nr. L 223/17 vom 16. August 1976                       - für Italien:               Mailand\nDer Anhang wird wie folgt ergänzt:                             - für die\n\"9. Republik Griechenland:                                        Niederlande:              Rollerdam\n- ~HMOI:IEI: Ail00HKEI: (Td.rovtlatc6; Kci>fü~                 - fQr das\n1eeq,. rn                                                      Vereinigte\n- ldlOTIKEI: Ail00HKEI: (Te1..rov&latc6; K<i>fö~                  Königreich:               London, LiYerpool, Hull,\nKt<p. !T)                                                                                Glasgow\n- rENIKEI: An00HKEI: (Td.rov&mtc6; Kli>6l;, KC<p.              - für die BL WU:             Antwerpen und Brüssel\nIT)\".                                                       - für Griechenland:          Athen und Saloniki.\"","260                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nIn Artikel 4 erhält Absatz 2 folgende Fassung:                   In Artikel 4 erhält Absatz 2 fol\\;r,ncJp Fd-,-,ung\n,,(2) Der mittlere Frei-Grenze-Preis, un\\'erzollt, v.;ird        ,,(2) Der mittlere Frei-Grenze-Prl'is. umerzollt. \\\\ irr!\naus den Bruttoerlösen aus Kaufgeschäften zwischen den            aus den Bruttoerlösen aus Kau!~eschäiten Z\\, 1-,c h,·n\nEin! ührern und Großhändlern ermittelt. Bei den in den           Einführern und Großhändlern t'rmillc-lt. Im Hdnrlelc;-\nHandelszentren Paris-Rungis und Mailand festgestell-             zentrum Paris-Rungis \\\\-ird der Bruttoerlös jedoch unter\nten Bruttoerlösen jedoch ist es angebracht, sich auf die         Bezug auf die Handelsstufe berechnet, an \\-.elclw clie\nHandelsstufe zu beziehen, an die die \\Varen am häufig-           Waren in diesem Handelszentrum am häulig„tcn \\Cr-\nsten in diesen Handelszentren verkauft werden.                   kauft werden.\nJede der so erhaltenen Zahlen ist zu vermindern um:              Jede der so erhaltenen Zahlen ist zu \\'ermindcrn um\n- eine Beteiligungsmarge von 15 % für Paris-Rungis               - ein~ Beteiligungsmarge von 15 % für Paris-Rungis\nund Mailand und von 6 96 für die anderen Handels-                und von 6 9G für die anderen Handelszentren,\nzentren;                                                   - die Beförderungskosten innerhalb des Zollgebiets,\n- die Beförderungskosten innerhalb des Zollgebietes;                   eine Pauschale von 125 belgischen Francs, 22 däni-\n- eine Pauschale von 125 belgischen Francs, 22 däni-                   schen Kronen, 8,50 Deutsche Mark, 18 französischen\nschen Kronen, 8,50 Deutsche Mark, 18 französischen               Francs, 3.000 italienischen Lire, 8,60 Gulden, 2 Pf und\nFrancs, 3.000 italienischen Lire, 8,60 Gulden, 2 Pfund           Sterling oder 150 Drachmen je nach Mitgliedstaat\nSterling oder 1SO Drachmen je nach Mitgliedstaat                 für die übrigen Kosten, die nicht in den Zollwert ein-\nfür die übrigen Kosten, die nicht in den Zollwert ein-           zubeziehen sind,\nzubeziehen sind;                                           - die Zölle und Steuern, die nicht in den Zollwert ein-\n- die Zölle und Steuern, die nicht in den Zollwert ein-                zubeziehen sind.\"\nzubeziehen sind.\"\n18. Verordnung tEWG) Nr. 375/69 der Kommission\nvom 27. Februar 1969\n17. Verordnung tEWG) Nr. 16-41/75 der Kommission                         ABl. Nr. L 52/1 vom 3. März 1969\nvom 27. Juni 1975                                                in der Fassung der Verordnung (EWG) Nr. 2530/77 vom\nABl. Nr. L 165/45 vom 28. Juni 1975                           17. November 1977\nin der Fassung der Verordnung (EWG) Nr. 224/78 vom                   ABl. Nr. L 294/9 vom 18. November 1977\n2. Februar 1978                                                 In Artikel 5 erhält der erste Gedankenstrich folgende\nABl. Nr. L 32/10 vom 3. Februar 1978                          Fassung:\nIn Artikel 1 erhält Buchstabe b folgende Fassung:                   \"- wenn der Wert der eingeführten Waren 45.000\n\"b) unter Handelszentrum: eines der nachstehend be-                     belgische Francs, 7.500 dänische Kronen, 3.000\nzeichneten Zentren:                                              Deutsche Mark, 6.000 französische Francs, 1 Mil-\nlion italienische Lire, 3.000 Gulden, 750 Pf und Ster-\n- für Deutschland:      Frankfurt, Hamburg und\nling oder 50.000 Drachmen je Sendung nicht über-\nMünchen\nsteigt, sofern es sich nicht um mehrfache Sendun-\n- für Dänemark:         Kopenhagen                               gen oder um eine Teilsendung von demselben Ab-\n- für Frankreich:       Dieppe, Le Havre,                        sender an denselben Empfänger handelt.\"\nMarseille, Paris-Rungis,\nPerplgnan, Rouen             19. Verord • uag (EWGI Nr. 97/69 des Rates\n- für Irland:            Dublin                           vom 16. Januar 1969\nABI. Nr. L 14/1 vom 21. Januar 1979\n- für Italien:           Mailand\n- für die                                                 geändert durch:\nNiederlande:           Rotterdam                        - Beitrittsakte von 1972\n- für das .                                                       ABl. Nr. L 13/14 vom 27. März 1972\nVereinigte                                              - Verordnung (EWG) Nr. 280/77 vom 8. Februar 1977\nKönigreich:            London und Liverpool                     ABI. Nr. L 40/1 vom 1 t. Februar 1977\n- für die BLWU:          Antwerpen                        In Artikel 3 Absatz 2 wird das Wort „einundvierzig\"\n- für Griechenland:      Athen und Saloniki.\"             durch das Wort „fünfundvierzig\" ersetzt.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                         261\n20. Verordnung (EWGI Nr. 1062/69 der Kommission\nvom 6. Juni 1969\nABl. Nr. L 141/31 vom 12. Juni 1969\nin der Fassung der Beitrittsakte von 1972\nABl. Nr. L 73/14 vom 27. März 1972\nIm Anhang erhält das Formblatt der „Bescheinigung\", deren Form von der Kommission festgelegt wird, folgende Fas-\nsung:\nCER TIFICA T /BESCHEINIGUNG/CER TIFICA TO/CER TIFICAA T /CERTIFICA TE/CER TIFIKA T mn:ron0IHTIK0\nNo .............................................................................................................. .\nPour les preparations dites „Fondues\" presentees en emballages immediats d'un contenu net inferieur ou egal a 1 kg\nFür „Käsefondue„ genannte Zubereitungen in unmittelbaren Umschließungen mit einem Gewicht des Inhalts von 1 kg oder\nweniger\nPer le preparazioni dette .Fondute\" presentate in imballaggi immediati di un contenuto netto inferiore o uguale a 1 kg\nVoor de preparaten „Fondues\" genaamd, in onmiddellijke verpakking, met een netto-inhoud van t kg of minder\nFor preparations known as .Cheese Fondues\" put up in immediate packings of a net capacity·of t kg or less\nFor tilberedte produkter betegnet „Oste-fondue„i engangsemballage med et nettoinhold paa mindre end eller lig med 1 kg\nrux tci napaote&\\>ä.oµata iino tflv övoµaofa    ••T&t11yµtvo1 rupof„\nnapot>Om~6µ&va at ä.µ&a&,; ouolCE\\.laof&,; 1em)apoü n&p1&xoµtvou\nKatrottpou i\\ iaoo np6; J kg.\nL'Autorite competente/Die zustlndige Stelle/L'autoriti competente/De bevoegde autorlteltfrhe competent authorityNed-\nkommende myndighedfH cipµoofa cipxfl .......................................................•....................\ncerlif ie que le lot de\nbescheinigt. daß die Sendung von\ncertifica ehe la parlita di\nbevestlgt dat de partlj van\ncertifies that the parcel of\nbekraefter, at sendingen paa\nJt\\OtOJtOt&i Ött Tl aJtootOA.fj\nktlogrammes de produit faisant l'objet de la facture n°               du\nKilogramm, für welche die Rechnung Nr.                                vom\nchllogramml di prodotto, oszgetto della fattura n°                    del\nkllogram van het produkt. waarvoor factuur nr.                        van\nKilogrammes of product covered by lnvoice No                          of\nKilogram af produktet.. omhandlet i faktura nr.                       af\nXtA.toypciµµcov xpot6vtcx;, uptM1µpavoµtvou oto nµoA.6yto cip         ti\\;\ndelivre par/ausgestellt wurde durch/emessa da/afgegeven door/issued by/udstedt af/t1e6olltv cixO:\npays d'oriaine/Ursprungsland/paese d'oriaine/land van oorsprong/country of origin/oprlndelsesland/x<i>pu mtayc.oyti~: .\npays de destlnatlon/Bestlmmungsland/paese deslinatario/land van bestemmlna/country of destlnation/bestemmelses-\nland/x<i>pa xpooptoµoü: ..................•......•............... ·.......................•.....•.....•...............\nrepond aux caracterisllques suivantes:\nfolgende Merkmale aufweist:\nrisponde alle seguenti caratteristiche:\nde volgende kenmerken vertoont:\nhas the followina characteristics:\nsvarer til folgende karakteristika:\ncivtanotep(Y&tat tn'u ci1e6).oo\\)a Xap<l1Ctl1Pt0tucu:\nCe produit a une teneur en poids en matieres arasses provenant du lait eaale ou superieure ä 12\" et inferieure ä 18 %.\nDieses Erzeugnis hat einen Gehalt an Milchfett von 12 oder mehr, jedoch weniaer als 18 Gewichtshundertteilen.\n2","262                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nTale prodotlo ha un tenore in peso di materie grasse provenienti dal lalle uguale o superiore a 12 '.\\'. e inloriore a 18 1\n;\nDit produkt heeft een gehalte aan nn melk afkomstige vetstoffen gelijk aan of hoger dan 12 ' <., doch lagn dan 18 'Y.\nThis product has a milklat content equal to or exceeding 12 X and less than 18 % by weight\nDelle produkt har et ne gtindhold af maelkeledt paa mindst 12 og hojst 18 procent.\nTö npotov at,t6 rccp1t,:,c1 Kata ßapo.; 11.rnapt.; o0cric.;\nnpocpxöµcvc.; cmö tö yci),a icrc.; fJ avwtcpc.; to0 12 °o Kai\nKat<i>tcpc.; to0 18 °u.\n11 a ete obtenu a parlir de fromages fondus dans la fabricalion desquels ne sont entres d'autres fromages que l'Emmf'ntal\nou le Gruyere,\nEs ist hergestellt aus Schmelzkäse, zu dessen Erzeugung keine anderen Käsesorten als Emmentaler oder Greyerzer ,·erwen-\ndet wurden,\nE' stato ottenuto con formaggi fusi per Ja cui fabbricazione sono stati utilizzati solamente Emmental o Gruviera,\nHet werd verkregen uit gesmolten kaas, waarin bij de fabricatie ervan geen andere kaassoorten den Ern mental of Gruyere\nwerden verwerkt,\nlt is prepared with processed cheeses made exclusively from Emmental or Gruyere cheese,\nFremstillet af smelteost, ved hvis fabrikation der ikke er anvendt andre ostesorter end Emmentaler eller Gruyere,\nflapaan:uaat1')KE µt Jxiall tEt1')yµtvoo; rupoü; att'!v 1tapaaK&ui1\n't<i>V 61to{(l)V 6tv XPT)<nµono11')llt11cav ciUa 'tl>pui napa µ6vo\nEmmental 1ea{ rpap1tpa.\navec adjonction de vin blanc, d'eau-de-vie de cerises (kirscht de fecule et d'epices.\nmit Zusätzen von Weißwein, Kirschwasser, Stärke und Gewürzen,\ncon l'aggiunta di vino bianco, acquavite di ciliege (kirschl lecola e spezie.\nmet toevoeging van wille wijn, brandew1jn van kersen (kirsch). zetmeel en specerijen.\nwith added white wine, kirsch, starch und spices.\nmed tilsae tning af hvidvin, kirsebaerbraendevin (kirschl slivelse og krydderier.\nMt 1tpooll1')KT} ).xuteoü oivou, cinoot<iyµato; K&pam<i>v. ciµ(i),ou Kai µnaxapuc<i>v.\nLes fromages Emmental ou Gruyere utilises a sa fabrication ont ete fabriques dans le pays exportateur.\nDie zu seiner Herstellung verwendeten Käsesorten Emmentaler oder Greyerzer sind im Ausfuhrland erzeugt worden.\n1 formaggi Emmental o Gruviera utilizzati per la sua fabbricazione sono stati fabbricati nel paese esportatore.\nDe voor de bereiding ervan verwerkte Emmentaler of Gruyere kaassoorlen werden in het uitvoerland bereid.\nThe Emmental and Gruyere cheeses used in its manufacture were made in the exporting country.\nDe ved.fabrikalionen anvendte Emmentaler- eller Gruyere-oste er fremstillet i eksportlandet.\nTa 'tl>pta Ern mental fi rpaPltpa noo XPT)<1tµo1to11')\\)T}teav icat<i tflv\nnapaonuti napl')xlll'}oav otf}v t;ayouoa xoopa.\nLieu et date d'emission:\nAusstellungsort und -datum:\nLuogo e data d'emissione:\nPlaats en datum van afgifle:\nPlace and date of issue:\nSted og dato for udstedelsen:\nT6noc; 1eai 'lJ.l&poµT)vfa ticMoe(l)c;:\nCachet de l'organisme emetteur:                                                              Signature(s):\nStempel der ausstellenden Stelle:                                                            Unterschrift(en):\nTimbro dell'organismo emillente:                                                             Firma{e):\nStempel van het met de afgifte belaste bureau:                                               Handtekening(en):\nStamp of issuing body:                                                                       Signature(s):\nDen udstedende myndigheds stempel:                                                           Underskrifl(eri\nI:cppay{6a toü tte6l66vt~ opyavtoµoü:                                                        Y1toypaq11') (~):","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                                                    263\n21. Verordnung (EWGJ Nr. 2552/69 der Kommission                                             -   Verordnung (EWG) Nr. 768/73 vom 26. Februar 1973\nvom 17. Dezember 1969                                                                        ABI. Nr. L 77/25 vom 26. März 1973\nAB\\. Nr. L 320/19 vom 20. Dezember 1969\ngeändert durch:\n- Beitrittsakte von 1972                                                                In Anhang I erhält das „Echtheitszeugnis\", dessen Form\nABI. Nr. L 73/14 vom 27. März 1972                                               von der Kommission festgelegt wird, folgende Fassung:\nBILAG I - ANHANG I - ANNEX I - ANNEXE I - ALLEGA TO I - BIJLAGE I - nAPAPTHMA 1\n(forside - Vorderseite - front - recto - recto - recto - tµnpcxn}10\nAegtheds-        Echtheits- Certificate of              Certificat         Certificato di             Certificaal van füoto1tou1mc6 BOURBON\ncertifikat       zeugnis      authenticity              d'authenlicite authenticila                   echtheid           Mm6tT)to;           WHISKEY\nNo ................................................ .\nAr ................................................ .\nAfsender (Navn og adresse) ........................ .                                Forsendelsesmaade, skib/fly ........................ .\nAbsender (Name und Anschrift) ................... .                                 Verschifft durch M/S - versandt durch Flugzeug .... .\nConsignor (Name and Address) .................... .                                  Shlpped by S/S - by air ............................ .\nExpediteur (Nom et adresse) ....................... .                                Expedie par bateau - par avion .................... .\nSpeditore (Cognome e indirizzo) .................... .                               Spedito per nave - con aeroplano .................. .\nAfzender (Naam en adres) ......................... .                                Verscheept per schip - verzonden per vliegluig ..... .\n·AnootoAt~ C'Ovoµa 1ea( ~1eul)uvo1\\) .................. .                            •AnootoÄ.fl citµo1tA.Otte~ - ci&ponoptte~ ............... .\nModtager (Navn og adresse) ........................ .\nEmpfänger (Name und Adresse) .................... .\nConsignee (Name and Address) .................... .\nDeslinataire (Nom et adresse) ...................... .\nDestinatarlo (Cognome e indirizzo) ................. .\nOntbieder (Naam en adres) ........................ .\nnapa)..f\\xtl\\~ f()voµa 1ea{ 6,eul)uYGl\\) .................. .\nAntal - Anzahl                 Vaf'at - Gt-wichl\nQuantity - Nombre                   Weiqht - Polds\nAntal kolli             Maerkf'r oii numrr             Quantlla - Aantal                  Pe54> - G(-wlchl    K\\·antum flitrrl    B\"maNl.ninizl'f\nAnzahl der PackstOcke        Zeichen• Nummern                       \"Apnl1,1ö;                        ~              Mf'nae flitf'rl     Bemf'rkuni;irn\nNumbrr of packaqrr.       S«-rial numbf'n & marks                                                                  Ouantil\\' (litrrsl   Ob~rf\\·ation~\nNombrr de colis            Marquf's & numi-ros             Fade           Fla\"ikt>r      brutto           Qf'tt0  Quanlilf llitrrl     Obsrr,·alion~\nNumero df'i colli            Marche e numeri              Fässt>r        Flaschen        brullo           netto   Quanlita llitril     Osser\\'azioni\nAantal colli            Merkf'n eo nummf'rs            Casks           Bottl«-s        qrm;<;           nrt      Hocn•clhf'id      Opmnkin1;?rn\n·Ap. KölJ.wv             I.l\\µda .cu( cip, l.lµoi       Füts         Bouteillf's         brut           nf'l       flilf'rS\\        napo.tf\\P1'<!&1,;\nFusti         Bottiqlic        lordn           netto   noootl\\tCl O.ltpa 1\nFui;len         Flessrn         bruto           netto\nBapd.iwv         4>1a}..(i)\\•    j,IIICtÖ       teatlapö\nThe Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms bekraefter, at forannaevnte Bourbon-whisky med en styrke paa h'4jst 160°\nproof (8<>° Gay-Lussac) er fremstlllet l USA l en arbejdsgang udelukkende ved destlllerlng af gaeret urt af en kornblanding\nindeholdende mindst 51\" majs, oa at den er lagret 1 mindst 2 aar in nye, indvendigt forkullede egetraesfade.\nDas Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms bestltlgt, daß der obengenannte Bourbon-Whiskey in den USA unmittelbar\nmit einer Stlrke von höchstens 160° proof (80° Gay-Lussac) durch Destillation aus vergorener Getreidemaische mit einem\nAnteil an Mais von mindestens 51 Gewichtshundertteilen hergestellt wurde und daß er mindestens 2 Jahre in neuen, innen\nangekohlten Eichenflssern gelagert '1al\nThe Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearins cerlifies that the above Bourbon whiskey was distilled in the United States\nat not exceeding 16<>° proof (80° Gay-Lussac) from a fermented mash of arain of which not less than 51 '6 was corn grain (mai-\nze) and aged for not less than two years in charred new oak containers.","264                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nLe Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms certifie que le whisky Bourbon decrit ci-dessus a ete obtenu aux USA direc-\ntement a 160° proof (80° Gay-Lussac) au maximum, exclusivement par distillation de mouts fermentes d'un melange de cc•-\nreales contenant au moins 51 % de grains de mais et qu'il a vieilli pendant au moins deux ans en futs de chene neufs su-\nperficiellement carbonises.\nIl Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms, eertifiea ehe il whiskey Bourbon sopra descritto e stato ottenuto negli USA\ndirettamente a non piu di 160° proof (80° Gay-Lussae) esclusivamente per distillazione di mosti fermentati di una miscela\ndi eereali contenente almeno 51 %di granturco e ehe e stato invecchiato per almeno due anni in fusti nuovi di quercia car-\nbonizzati superficialmente.\nHet Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms verklaart dat de hierboven omschreven Bourbon whiskey met een sterkte\nvan niet meer dan 160° proof (80° Gay-Lussac) in de Verenigde Staten van Noord-Amerika in een produktiegang is ver-\nkregen uitsluitend door distillatie van gegist beslag van gemengde granen bestaande uit ten minste St gewichtspercenten\n(%) maes en dat deze whiskey gedurende ten minste twee jaar is gelagerd in nieuwe, aan de binnenzijde verkoolde, eike-\nhouten vaten.\nT6 Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms Jtl<HOJtOld ön t6\nO\\JtoKU Bourbon Jtou m:pryp<iq,&tm <ivwtEpro 1tap1ixlhl oti;\nH.n.A. (= USA) Kat' E\\h)Eiav oE 160° proof (80° Gay-lussac)\nKatci µtyl<Jto Öplo <i1toKAElOtlKci <i1t6 <i1t6ota;11 yAEl>KÖ>V\ntuµw\\)tvtwv ä1t6 µiyµa 611µ11tplUKÖ>v JtOU JtEplEXEl touMxlotov\n51 % 01t6pou; <ipaßoohou Ka( f XEt ci>plµci<m t Jt( Mo ft11\ntouM:xlotov µEoa oE ,cmvo(>pym ~apEAta 6puTva, tci 61to'ia\nt;wt&plKÖ>(i txouv t1taWpaKw\\)Ei.\nSted og dato for udstedelsen                                    UNITED STATES DEPARTMENT OF THE TREASURY\nOrt und Datum der Ausstellung                                           Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms\nFlace and date of issue\nLieur et date d'emission\nLuogo e data di emissione\nPlaats en datum van afgifte\nT6n~ ,ca( i)µq,oµT)vfa t1e66o.:ro;\n(Underskrift af autoriseret embedsmand)                                   Department of the Treasury's stempel\n(Unterschrift des Zeichnungsberechtigten)                                Stempel des Department of the Tresury\n(Signature of authorized Bureau Officer)                                 Seal of the Department of the Treasury\n(Signature du fonctionnaire habilite)                                     Seeau du Department of the Treasury\n(Firma del funzionario abilltato)                                        Timbro del Department of the Treasury\n(Handtekening van de gemaehtigde ambtennaar)                              Stempel van het Department of the Treasury\n(Yxoypacpft toü t~0001o6otT)µtvoo i>nallft).oo)                          Lppay(&i toü Departmcnt of thc Treasury\n22. Veronlnung (EWGI Nr. 1120/75 der Kommission                    8. T 011:o; t Kcpopt<i>Otro;\nvom 17. April 1975                                             9. IT}µ&ia 1ea( cipn)µof, cipn)µ6(; 1ea( t:?6~ 1eOUwv\nABI. Nr. L 11 t/19 vom 30. April 1975                      10. B~ µuct6\ngeändert durch:                                               lt. A(tpa\n- Verordnung (EWG) Nr. 3277/75 vom 15. Dezember               12. ACtpa (ÖM>Ypcicpw;)\n1975                                                     13. 8t:<i>PTIOTI n,; t K6l600<JT); cip:xf\\; (B>.f1tt: µ&tci<ppao11\nABI. Nr. L 325/16 vom 17. Dezember 1975                   atOV cipn). 15).\n-    Verordnung (EWG)     Nr. 1379n6 vom 16. Juni 1976        14. 8e<i>pT}<JTI toü TtA.o>vt:iou\nABI. Nr. L 156/13 v_om 17. Juni 1976\n-    Verordnung (EWG)     Nr. 1216n7 ~om 1. Juni 1977         15. ntatonoltitat Ött oT~ xoü x&plypcicp&tal ot6 1tap6v\nABI. Nr. L 140/16  vom 8. Juni 1977                        Kt<7t0Jr0t'lttlc6 elva1 ol~ JtOU 1tapflxt>11 OTfjV\n1eat>op1oµtVT) uptoXft toü oTvoo ••Generoso\" toü &oupou\nAnhang I wird wie folgt ergänzt:                                  ,ca( \\lewp&itat. auµcp<i>va µt tOv IloptoyaA.tKO vOµo. ci>,;\n„IlAPAPTHMA I                                                     JYllO't~ PORTO.\n1. 'Etaywy~                                                     ·o olvo; crut6<; civt(lJ[OKp(vt:tal atOV 0plCJµ0 toü „VIN\nDE LIQUEUR„ 11:oü ,q,o~>.f1t&tat ä1t6 t~v\n2. 'Apn)µ6;\nouµ1tA1lpci>µatuo'l a11µE1<00T) 4 y) toü K&q,o.Aa{ou 22 toü\n4. flapaA.flJttT};                                              KOM>Ö 6aaµOA.oy{ou ti\\; Eüp<a>1taTicft; OiKovoµucft;\n5. IllITOilOIHTIKO ONOMAIIAI IlPOEAEYIEOI                       KolVOtT}t~.\n6. Muaq,opuro µtao                                          16. ( 1) X<i>~ 1tpoopl~6µt:vo; yui äU.E; t v6Ei~&l; tl); xwpa;\n7. OINOI: PORTO                                                 t~aywyf\\;.\".","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                               265\nAnhang II wird wie folgt ergänzt:                                         11. ACtpa\n„OAPAPTHMA II                                                             12. A(tpu (öi.oypciq>(t);)\n1. 'E;aywyta.;                                                         13. 0Eci>pT)cr11 tft; EKOIÖoücrT'}; cipxft; (ß1.tm: µr.rö1.,,pmn1\n2. 'Apn)µö;                                                                   <1t6v cipn). 15)\n4. napM.T'pnT);                                                         14. 0Eci>P11011 tO\\J TEAW\\\"ElO\\)\n5. m.nonoIHTIKO ONOMArIAr nPOEAEYrEm:                                   15. ntcrtonotEitm ön 6 oivo; 1toti 1tEptypciq,etm crtö 1tapöv\n6. MEtaq>op11c6 µtcro                                                          1tt<Jt01tOt1lttK6 &lvm oTvoc; nou 1tapl')):t)11 crtftv\nicm)optcrµt\\lTI 1tEptoxfJ toü MOSCATEL DE SETUBAL\n7. Oivoc; MADEIRA\n1ea( m<0pEitm, auµq,wva µt t6v 1topto-yaÄ.tK6 v6µo, ro.;\n8. T61to; ttcq,optci>m:wc;                                                     yvl')moc; MOSCATEL DE SETUBAL.\n9. I:11µeia Ka( äpn)µoi, apn)µö; ,ca( döo; ,c6A)..wv                          ·o olvoc; aut~ civta1t01cp(VEtat <Jt6V 6ptcrµ6 tO\\J .,VJN\n10. Bäp<><; µtKt6                                                                DE       LIQUEUR„ Jtou xpoßUnetm cin6 tfJv\nt t. Aitpa                                                                      CJUµJtAllp(l)µanKfj CJ1lJ!E(<0<111 4y) toü KEq,aÄaiou 22 toü\nJ2. A(tpa (6).o-ypäq>w;)                                                         KOtvoü 6acrµo)..oy{oo tli.; Eüprona\\\",cfi.; Oitcovoµuci).;\nKo1v0t11toc;.\n13. 9eci>pri011 tlic; t KÖlÖOUO% apxi\\c; (8).t,u: J1Ettiq>pa011\nat6v cipnl 15).                                                     16. (J) X<i>poc; 1tpoopt~6µ&vo; ytä aUEc; tv6Ei;et; tf]; xci>pa.;\nt;ay<0y,l~ ....\n14. 9&«i>P'1011 TE.A.(l)VEiOO\nIS. ßtatoxo1eita1 Ött 6 olvoc; JtOO upiypcicpEtat at6 xap6v               Anhang V wird wle folgt erglnzt:\nx1at0ffl>t'1n1CO Elva, ol~ ••GENEROSO\" xoo xapflx\\lTi               „nPAPAPTHMA V\ncm'jv 1au)op1aµtvri ap1oxti toü ol'YOll MADEIRA .ca(                   1. •~ay<0ytac;\n1'&<0peita1, auµcp<ova µt tOv noptoyaÄ.ucO VOµo, <i>c;                 2. •Apn)µ~\nyvflm~ ol~ MADEIRA.\n4. ßapa).flJtt'li\n·o ol~ aüt~ avtClffOKp(VEtUI atOv öptaµO toü „VIN\nDE LIQUEUR\" xoo x~>..txt:tcu Ö.XO tl'IV                                S. ßlITOßOIHTIKO ONOMAIIAI ßPOEAEYI:EOI\nCJl>l,lAA'lP<i>JtanKfj 011µeCCIXJ1} 4y) toü ncpa)..afoo 22 tot1        7. OINOI TOKA Y (ASZU, SZAMOROONI)\n1eo1voü 6aaµ<>Äoy(ou ti\\c; Ei>p{l>Jt«tld\\; OiKovoµtld\\c;               9. I'lµ&ia m( cipt\\lµo(, cipnlµ6~ aca( d6o.; KOU<Ov\nKo1vOtt1toc;.                                                       10. B~ µtKtO\n16. (1) X<i>poc; xpoop,~OµE~ yui ~ tvö&C~t; tfl~ x<i>pac;                  t 1. Aftpa\nt~ay<0y,lc;.\".\n12. Aftpa (6Aoypa~)\nAnhang III wird wie folgt erglnzt:                                        13. 8&ci>p1lCJ11 tfl~ t1eö1ÖOUCJ11; cipxi\\; <PÄ.tm: µEtcicppaa11\n„.ßAPAPTHMA III                                                                  at6v cipnl. 14)\n1. 'E9rf<0y~ .                                                          14. ßtatOKOlEitat ön ö olvo; xou 1ttp1ypacp&tat at6 xapOv\n2. 'Apnlµöc;                                                                   Jnat01to,11n1eo ilva, olvoc; xou 1tap1'x1'11 mtiv\n4. ßapaAfjJtt'lc;                                                              möoptaµtvri xEptoxl') ol~ TOKAY 1ea( tl&rop&ttm.\ns.  mrronOIHTIKO ONOMAII~ ßPOEAEYIEnI                                          cruµq,o>w 11t tOv Oüyyp,1eO vOµo. ci>c; yvi)ato.; TOKA Y\n(ASZU. SZAMORODNI).\n6. M&tacpoptKO µtao\n7. ot~XERES\n·o OlVO~ ClÜtc)c; civtCIJtOKp{VEtal O'tOV öp,crµO  toü „VIN\nDE       LIQUEUR„ Jtou 1tpoß>..t1teta1 ä1t6              tfjv\n8. T01t~ t1C:Cp0pt<.i>CJE~                                                     auµKÄ'lp<oµatlKl'I CJTlJ.l&fCIXJll 4y) toü nq,a).a<ou 22 toü\n9. I11J1&ta 1eac cipnlµo(, cipt tlµöc; Ka( &loo~ ICOUcov                       m1voü 6aaµoM>y(ou ti\\i Eüp(l)Jtalld\\; Oi1eovoµ19Ci\\;\n10. Bcipoc; ptnO                                                                  Ko1vOt11toc;.\n11. Aftpa                                                                 16. (1) X<i>poc; xpoop,~OµEvo; y1ci cillE.; tvö&l~&t; tli; xropa;\n12. Aftpa (6Aoypa(p<l)c;)                                                        t~ay<0yi\\~-...\n13. 8ecöp11CJ1l nt; tlC61&ooo-rl; apxi\\~ (B>..txe µ&fflCPpaCJTl       23. VereNl ••• g (EWG) Nr. ·1535n7 •er Ko••l•alon\notOv cipnl. IS)                                                     vom 4. Juli t 977\n14. 9&ci>Pl'ICJ11 toü T&Mi>VE(OU                                              ABI. Nr. L 171/1 vom 9. Juli 1977\nIS. ßtotonotdtat ön 6 oivoc; Kau x&p1ypcicp&ta1 atO xapOv                 In der Fassung der Verordnung (EWG) Nr. 2697/77\nJnCJtOJtOl'ltlKO Kapl'lx\\lTi Otl'I t<i>Vl'I JEREZ (X~res) Ka(       vom 7. Dezember 1977\ncivayv<0p<teta1. auµq,<0va µt tOv iaJtavtKO vOµo. <i>c; fx<0v           ABI. Nr. L 314/21 vom 8. Dezember 1977\nö11eaC<0µa ti\\; övoµacrca; 1tpod.EOOE<0;                            Artikel 9 wird wie folgt erglnzt:\n..JEREZ- XERES- SHERRY\".\nTO oivOJtVEUµa xou xpoattlhin atOv olvo ClÜtO elva,                 - In Absatz 2 werden nach den Worten \"Biizondere\noivOJtVEUµa oivuci\\c; JtpoEA&Ü<JE<0c;                                     Bestemming\"          folgende         Worte      hinzugefügt:\n..ElAIKOI ßPOOPIIMOI\"\n16. (1) X<i>poc; 1tpoop1~6µ&voc; yui allic; tv6E~e,c; ti\\; x<i>pac;\nt~aywyj\\c;.\".                                                       - In Absatz 3 Unterabsatz 2 zweiter Gedankenstrich\nwird nach der Angabe \"Bijzondere Bestemming:\nAnhang IV wird wie folgt ergänzt:                                               Verordenina (EEG) n° 1535/77\" folgende Angabe\n„ßAPAPTHMA IV                                                              ··- hinzugefO.gt:\n1. 'E'.;ay<0ytac;                                                             ..EIAIKOI ßPOOPIIMOI: KANONIIMOI (EOK) AP.\n2. 'Apu)µ6c;                                                                  1S3S/77„\n4. ßapcv.i)1tt1l~                                                       - In Absatz 6 wird nach der Angabe \"Goederen ter\nbeschikkin2 aesteld van degene die overneemt op ..\ns.  mITOnOIHTIKO ONOMAIIAI nPOEAEYIEnI                                        . (2)\" folgende Angabe hinzugefügt:\n7. OINOl:: MOSCA TEL DE SETUBAL                                               „EMnOPEYMA TA TE0ENT A ITH AJA9EI:H\n9. I11µeta Ka( cip1\\)µo(, cipn)µ6c; ,ca( &l6oc; 1e6Uc.ov                      EKEINOY nPOI TON ono10 EKXQPH0HKAN\n10. Bapoc; µtict6                                                               THN .... (2)..","266                                              Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\n24 Verordnung (E'WGt Nr. 2695/77 der Kommission                                         - erhält Abschnitt I Nummer I des l\\foster„ lll lcJl';<!'ndc·\nvom 7 Dezember 1977                                                                     Fassung:\nABI Nr. L 314/14 vom 8. Dezember 1977                                              ,,Der (Die) Unterzeichnete                               (t \\\nin dPr Fassung der Verordnung (EWG) Nr. 2788/78                                        mit Wohnsitz (Sitz) in                                   (2)\nmm 29. November 1978                                                                   leistet hiermit bei der Zollstelle der Bürgschaltslei·\nABI. Nr. 333/25 mm 30. November 1978                                               stung ................................. .\nIn Artikel 4 Absatz 3 wird nach der Angabe                                             selbstschuldnerische Bürgschaft gegenüber dem Kö-\n.. - T2 - bijzondere bestemming\" die Angabe                                             nigreich Belgien, dem Königreich Dänemark, der\nBundesrepublik Deutschland, der Republik Grie-\n..- T2 - EiÖlK6.; npooptcrµ6.;\"\nchenland, der Französischen Republik, Irland, der Ita-\nhinzugefügt.\nlienischen Republik, dem Großherzogtum Luxem-\nburg, dem Königreich der Niederlande, dem Verei-\n25. Verordnung (EWGt Nr. 222/77 des Rates                                                   nigten Königreich Großbritannien und Nordirland (3)\nvom 13. Dezember 1976                                                                   für die Beträge, die ein Hauptverpflichteter den ge-\nABI. Nr. L 38/1 Yom 9. Februar 1977                                                 nannten Mitgliedstaaten der Europäischen Gemein-\nin der Fassung der Verordnung (EWG) Nr. 983/79                                          schaften auf Grund von Zuwiderhandlungen, die im\nvom 14. Mai 1979                                                                        Verlaufe von gemeinschaftlichen Versandverfahren\nABI. Nr. L 123 vom 19. Mai 1979                                                     begangen worden sind, für die der(die) Unterzeichne-\nIn Artikel 57 Absatz 2 wird das Wort „einundvierzig\"                                    te durch Ausstellung- eines Sicherheitstitels eine\ndurch das Wort ,,fünfundvierzig\" ersetzt.                                               Bürgschaft übernommen hat, insgesamt an Zöllen,\nSteuern, Abschöpfungen und anderen Abgaben - mit\nIm Anhang                                                                               Ausnahme von Geldstrafen oder Bußgeldern - schul-\n- erhält Abschnitt I Nummer 1 des Musters I folgende                                    det oder schulden wird, und zwar bezüglich der\nFassung:                                                                           Haupt- und Nebenverbindlichkeiten, der Unkosten\n.,Der (Die) Unterzeichnete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (1)             und der Zuschläge - bis zu einem Höchstbetrag von\nmit Wohnsitz (Sitz) in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (2)         7000 Europäischen Rechnungseinheiten je Sicher-\nleistet hiermit bei der Zollstelle der Bürgschaftslei-                             heitstitel.\"\nstung ................................ •• .... ••••••\nbis zum Höchstbetrag von ....................... .\nselbstschuldnerische Bürgschaft gegenüber dem Kö-                           26. Verordnung (EWG) Nr. 223/77 der Kommission\nnigreich Belgien, dem Königreich Dänemark, der                                   vom 22. Dezember 1976\nBundesrepublik Deutschland, der Republik Grie-                                      ABI. Nr. L 38/20 vom 9. Februar 1977\nchenland, der Französischen Republik, lrland,der Ita-\nlienischen Republik, dem Großherzogtum Luxem-                                    geändert durch:\nburg, dem Königreich der Niederlande, dem Verei-                                 - Verordnung (EWG) Nr. 1601/77 vom 11. Juli 1977\nnigten Königreich Großbritannien und Nordirland (3)                                      ABI. Nr. 182/1 vom 22. Juli 1917\nfür die Beträge, die der Hauptverpflichtete . . . . . (4)                        - Verordnung (EWG) Nr. 526/79 vom 20. März 1979\nden genannten Mitgliedstaaten der Europäischen Ge-                                       ABI. Nr. L 74/1 vom 24. März 1979\nmeinschaften auf Grund von Zuwiderhandlungen,\ndie im Verlauf eines von ihm durchgeführten ge-                                Artikel 28 wird wie folgt ergänzt:\nmeinschaftlichen Versandverfahrens begangen wor-                              - Im ersten Gedankenstrich werden nach den Worten\nden sind, insgesamt an Zöllen, Steuern, Abschöpfun-                                  \"Vertaten van de Gemeenschap aan beperkingen\ngen und anderen Abgaben-mit Ausnahme von Geld-                                       onderworpen\" die Worte ••f~~ cuc6 t1'\\v Kotv6t11ta\nstrafen oder Bußgeldern - schuldet oder schulden                                     i>1ron:tµfv11 at 1t&p1op1aµou;\". hlnzugefOgt.\nwird, und zwar bezüglich der Haupt- und Nebenver-                             - Im zweiten Gedankenstrich werden nach den Wor-\nbindlichkeiten, der Unkosten und der Zuschläge.\"                                     ten „Verlaten van de Gemeenschap aan belasting-\n- erhält Abschnitt I Nummer 1 des Musters II folgende                                     heffing onderworpen\" die Worte ,.f~o6o.; circ6 tftv\nFassung:                                                                            Ko1vOt11ta ü1to1C&1µtVT\\ at tn1ßcipuV<JT)\" hinzugefügt.\n\"Der (Die) Unterzeichnete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (1)          Artikel 40 wird wie folgt ergänzt: Nach dem Wort „told\"\nmit Wohnsitz (Sitz) in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (2)     wird das Wort „Tti.c.ovtio\" hinzugefügt.\nleistet hiermit bei der Abgangszollstelle ......... .\nselbstschuldnerische Bürgschaft gegenüber dem Kö-                              Artikel 71 wird wie folgt ergänzt: In Absatz 3 werden\nnigreich Belgien, dem Königreich Dänemark, der                                 nach den Worten \"achteraf afgegeven\" die Worte\nBundesrepublik Deutschland, der Republik Grie-                                 .,tK60\\)tv h: t<i>v üattpc.ov\" hinzugefügt.\nchenland, der Französischen Republik, Irland, der Ita-                         In den Anhängen I und III wird das Exemplar Nr. 3 der\nlienischen Republik, dem Großherzogtum Luxem-                                  Anmeldung zum gemeinschaftlichen Versand verfah-\nburg, dem Königreich der Niederlande, dem Verei-                               ren Tauf der Rückseite durch die Angabe ,,t1t1<1tpe1t-rto\nnigten Königreich Goßbritannien und Nordirland (3)                            &l(i:\" eraänzl\nfür die Beträge, die der Hauptverpflichtete . . . . (4)\nden genannten Mitgliedstaaten der Europäischen Ge-                             In Anhang VI wird das Original des Kontrollexemplars\nmeinschaften auf Grund von Zuwiderhandlungen, ·                               T Nr. 5 auf der Rückseite durch die Angabe\ndie im Verlauf eines von ihm milden unten bezeich-                             ,,tmatpt1ttto d(i:\" ergänzt.\nneten Waren von der Abgangszollstelle .......... .                             In Anhang VII wird der Kopf des Grenzübergangs-\nzur Bestimmungszollstelle .......................•                             scheins durch die Abkürzung „EK\" und durch die\ndurchgeführten gemeinschaftlichen Versandverfah-                               Worte ,A&Ado 6\\tÄ&uatc.o; ergänzt.\nrens begangen worden sind, insgesamt an Zöllen,\nIn Anhang VIII wird der Kopf der Eingangsbescheini-\nSteuern, Abschöpfungen und anderen Abgaben - mit\ngung durch die Abkürzung „EK\" und durch die Worte\nAusnahme von Geldstraßen oder Bußgeldern -schul-\n,.ci1t~Et~ll xa.pa).aßii;\" ergänzt.\ndet oder schulden wird, und zwar· bezüglich der\nHaupt- und Nebenverbindlichkeiten, der Unkosten                                In Anhang IX wird die Rubrik 7 der Bürgschaftsbe-\nund der Zuschläge.\"                                                            scheinigung durch das Wort „Griechenland\" ergänzt.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. Märt 1980                               267\nIn Anhang X wird der Kopf des Sicherheitstitels (Pau-          5. Verordnung tEWGI Nr. 105/68 des Rates\nschalsicherheit) durch die Abkürzung „EK\" ergänzt.                 vom 27. Juni t 968\nIn Anhang XII wird der Kopf des gelben Klebezettels                  ABl. Nr. L 148 vom 28. Juni 1968\ndurch die Abkürzung „EK\" ergänzt.                                  zuletzt geändert durch die Verordnung (E\\VG) Nr.\n425/77 vom J 4. Februar 1977\n27. Entscheidung Nr. 70/41/EWG der Kommission                             ABI. Nr. L 61 vom 5. März 1977\nvom 19. Dezember 1969                                              Artikel 27 Absatz 2\nABI. Nr. L 13/13 vom 19. Januar 1970\n6. Verordnung (EWGt Nr. 727/70 des Rates\ngeändert durch:\nvom 2 t. April t 970\n- Entscheidung Nr. 71/14/EWGvom ?.Dezember 1970                       ABI. Nr. L 94 vom 28. April t 970\nABI. Nr. L 6/35 vom 8. Januar 1971\nzuletzt geändert durch den Beschluß des Rates vom\n- Beitrittsakte von t 972                                          t. Januar t 973\nABI. Nr. L 73/14 vom 27. März 1972                              ABI. Nr. L 2 vom t. Januar 1973\nIm Anhang wird die erste Seite des Formblatts D.D.3                Artikel 17 Absatz 2\ndurch die Abk0rzung „EK\" erganzt.\n7. Verordna • g (EWGt Nr. 729/70 •es Rates\nAuf der ersten Seite desselben Formblatts werden die               vom 21. April 1970\nWorte: .,n1ato1to111mc6 K\\.lKÄ.oq,op{a; tµ1topruµtitoov„ hin-         ABI. Nr. L 94 vom 28. April 1970\nzugefügt.\nzuletzt geändert durch den Beschluß des Rates vom\n28. Verord ••• I (EWG) Nr. 212&n7 der K•••l11lo•                       t. Januar 1973\nvom 5. Dezember 1977                                                  ABI. Nr. L 2 vom 1. Januar 1973\nABI. Nr. L 333/1 vom 24. Dezember 1971                          Artikel 13 Absatz 2\nin der Fassung der Verordnung (EWG) Nr. 607178\nvom 29. Mlrz 1978                                              8. Veronl•••I (EWGI Nr. ueano •e• Rates\nABI. Nr. L 83/11 vom 30. Marz 1978                              vom 29. Juni 1970\nABI. Nr. L 146 vom 4. Juli 1970\nIm Anhang ist das Exemplar Nr. 3 auf der Rückseite\ndurch die Angabe •••Ematpt1ttto dc;:H zu erglnzen.                 zuletzt gelndert durch die Verordnung (EWG) Nr.\n814/76 vom 6. April 1916\nABI. Nr. L 94 vom 9. April 1976\nArtikel 12 Absatz 2\n9. Verord• - .. (EWGI Nr. lltl/71 •e• btes\nvom 'J:1. Jull t 971                   ·\nA. Allaemeines                                      ABI. Nr. L 175 vom 4. Auaust 1971\na) In den genannten Artikeln der nachstehenden Rechts-                 zuletzt gelndert durch die Verordnung (EWG) Nr.\nakte wird das Wort „einundvierzig\" durch das Wort                   235/79 vom 5. Februar 1979\n.,fünfundvierzig\" ersetzt.                                             ABI. Nr. L 34 vom 9. Februar 1979\nArtikel 20 Absatz 2\n1. Verordnung Nr. 136/66/EWG de1 htes\nvom 22 September 1966                                         10. Verordaa• 9 (EWGt Nr. 2351/71 des Rates\nABI. Nr. 172 vom 30. September 1966                             vom 26. Oktober 1971\nzuletzt geändert durch die Verordnung (EWG) Nr.                       ABI. Nr. L 246 vom 5. November 1971\n590/79 vom 26. März 1979                                           zuletzt geändert durch die Verordnung (EGW) Nr.\nABI. Nr. L 78 vom 30. März 1979                                 234/79 vom 5. Februar 1979\nArtikel 38 Absatz 2                                                   ABI. Nr. L 34 vom 9. Februar 1979\nArtikel 11 Absatz 2\n2. Verord • 11• g Nr. 71/'5/EWG des Rates\nvom 15. Juni 1965\nABI. Nr. 109 vom 23. Juni 1965                             1t. Verord •• .. (EWGt Nr. 1135/72 des Rates\nzuletzt geändert durch die Verordnung (EWG) Nr.                    vom 18. Mal 1972\n2910/73 vom 23. Oktober 1973                                          ABI. Nr. L 118 vom 20. Mal 1972\nABI. Nr. L 299 vom 27. Oktober 1973                             zuletzt aeindert durch die Verordnung (EWG) Nr.\nArtikel 19 Absatz 2                                                912/79 vom 8. Mal 1979\nABI. Nr. L 116 vom II. Mai 1979\n3. Veronl ••• g (EWG) Nr. 234/61 dn btes                            · Artikel 33 Absatz 2\nvom 27. Februar 1968\nABI. Nr. L 55 vom 2 März 1968\n12 Veronl • 11• 1 (EWGt Nr. 1721/74\nzuletzt geändert durch den Beschluß des Rates vom t.               vom 27. Juni 1974\nJanuar 1973                                                           ABI. Nr. L 182 vom 5. Juli 1974\nABI. Nr. L 2 vom t. Januar 1973\nArtikel 14 Absatz 2                                               Artikel 8 Absatz 3\n4. Vererd • 11a9 (EWGI Nr. IH/11 •e• bte1                        13. Vererda• -1 (EWG) Nr. 3330/74 •e• Rates\nvom 21. Juni 1968                                                  vom 19. Dezember 1974\nABI. Nr. l 148 vom 28. Juni 1968                                   ABI. Nr. L 359 vom 31. Dezember 1974\nzuletzt geändert durch die Verordnung (EWG) Nr.                    zuletzt aeindert durch die Verordnung (EWG) Nr.\n1761/78 vom 25. Juli 1978                                         1487 /76 vom 22 Juni 1976\nABI. Nr. L 204 vom 28. Juli 1978                                   ABI. N'r. L 167 vom 26. Juni 1976\nArtikel 30 Absatz 2                                                Artikel 36 Absatz 2","268                                    Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\n14. Verordnung (EWG) Nr. 2727/75 des Rates                   23. Verordnung (EWG) Nr. 218/78 des Rates\nmm 29. Oktober 1975                                          vom 19. Dezember 1977\nABI. Nr. L 28 l vom 1. November 1975                         ABI. Nr. L 35 vom 4. Februar 1978\nzuletzt geändert durch die Verordnung (EWG) Nr.              Artikel 12 Absatz 2\n1254/78 vom 12. Juni 1978\nABI. Nr. L 156 vom 14. Juni 1978                      24. Verordnung (EWG) Nr. 978/78 des Rates\nArtikel 26 Absatz 2                                          vom 10. Mai 1978\nABI. Nr. L 128 vom 17. Mai 1978\n15. Verordnung (EWG) Nr. 2759/75 des Rates                       Artikel 8 Absatz 2\nvom 29. Oktober 1975\nABl. Nr. L 282 vom 2. November 1975                   25. Verordnung (EWG) Nr. 1117/78 des Rates\nzuletzt geändert durch die Verordnung (EWG) Nr.              vom 22. Mai 1978\n1423/78 vom 20. Juni 1978                                       ABl. Nr. L 142 vom 30. Mai 1978\nABI. Nr. L 171 vom 28. Juni 1978                          Artikel 11 Absatz 2\nArtikel 24 Absatz 2\n26. Verordnung (EWG) Nr. 1360/78 des Rates\n16. Verordnung (EWGt Nr. 2771/75 des Rates                       vom 19. Juni 1978\nvom 29. Oktober 1975                                            ABI. Nr. L 166 vom 23. Juni 1978\nABI. Nr. L 282 vom 1. November 1975                        Artikel 16 Absatz 2\nin der Fassung der Verordnung (EWG) Nr. 368/76 vom\n16. Februar 1976                                        27. Verortl•••• (EWG) Nr. 1362/71 des Rates\nABl. Nr. L 45 vom 21. Februar 1976                       vom 19. Juni 1978\nArtikel 17 Absatz 2                                            ABI. Nr. L 166 vom 23. Juni 1978\nArtikel 15 Absatz 2\n17. Verord • ang (EWGt Nr. 2777/75 des Rates\nvom 29. Oktober 1975                                    28. Verordnuag (EWG) Nr. 1760/78 des R•tes\nABI. Nr. L 282 vom 1. November 1975                      vom 25. Juli 1978\nzuletzt gdndert durch die Verordnung (EWG) Nr.                 ABI. Nr. L 204 vom 28. Juli 1978\n369/76 vom 29. Oktober 1976                                 Artikel 16 Absatz 2\nABI. Nr. L 45 vom 21. Februar 1976\nArtikel 17 Absatz 2                                     29. Veronla • ag (EWGt Nr. 337/79 des Rates\nvom 5. Februar 1979\n18. Verenl • - • g (EWG) Nr. Utan& •e• Rates                        ABI. Nr. L 5~ vom 5. März 1979\nvom 21. Juni 1976                                            Artikel 67 Absatz 2\nABI. Nr. L 166 vom 25. Juni 1976\nin der Fassung der Verordnung (EWG) Nr. 1260/78 vom     30. Rlc•tll•le Nr. 76/195/EGW des Rates\n12. Juni 1978                                                vom 23. November 1976\nABI. Nr. L 154 vom 14. Juni 1978                            ABI. Nr. L 340 vom 9. Dezember 1976\nArtikel 27 Absatz 2                                          Artikel 7 Absatz 3\n19. Veronl •• ag (EWG) Nr. 3221n& des Rate,                  31. Eatsc•eldaag Nr. 77/97/EWG des Rates\nvom 21. Dezember 1976                                        vom 21. Dezember 1976\nABI. Nr. L 366 vom 31. Dezember 1976                        ABI. Nr. L 26 vom 31 Januar 1977\nArtikel 8 Absatz 2                                           Artikel 5 Absatz 3\n20. Veronlaaag (EWG) Nr. 355n7 de1 btes                     32 Rldatllale Nr. H/\"32/EWG des Rates\nvom 15. Februar 1977                                         vom 26. Juni 1964\nABI. Nr. L 51 vom 23. Februar 1977                          ABI. Nr. 121 vom 29. Juli 1964\nin der Fassung der Verordnung (EWG) Nr. 1361 /78 vom         zuletzt gelndert durch die Richtlinie Nr. 79/111 /EWG\n19. Juni 1978                                               vom 24. Januar 1979\nABI. Nr. L 166 vom 23. Juni 1978                            ABI. Nr. L 28 vom 3. Februar 1979\nArtikel 22 Absatz 2                                          Artikel 12 Absatz 3\n21. Veronl • Hg (EWG) Nr. 516n7 des Rates                   33. Rlc•tllale Nr. 14/\"33/EWG •es Rates\nvom 14. März 1977                                            vom 26. Juni 1964\nABI. Nr. L 73 vom 21. März 1977                             ABI. Nr. 121 vom 29. Juli 1964\nzuletzt geändert durch die Verordnung (EWG) Nr.             zuletzt geändert durch die Richtlinie Nr. 75/379/EWG\n1152/78 vom 30. Mai 1978                                    vom 24. Juni 1975\nABI. Nr. L 144 vom 31. Mai 1978                             ABI. Nr. L 172 vom 3. Juli 1975\nArtikel 20 Absatz 2                                         Artikel 9 a Absatz 3\n22. Verordnung (EWG) Nr. 11 l 1/77 de1 btes                  34. Rldatllale Nr. 16/.tO0/l:WG des Rates\nvom 17. Mai 1977                                             vom 14. Juni 1966\nABI. Nr. L 134 vom 28. Mai 1977                             ABI. Nr. 125 vom 11. Juli 1966\nzuletzt geändert durch die Verordnung (EWG) Nr.              zuletzt geändert durch die Richtlinie Nr. 78/692/EWG\n1298/78 vom 6. Juni 1978                                    vom 25. Juli 1978\nABI. Nr. L 160 vom 17. Juni 1978                            ABI. Nr. L 236 vom 26. August 1978\nArtikel 12 Absatz 2                                         Artikel 21 Absatz 3","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                 269\n35. Richtlinie Nr. 66/401/EWG des Rates                       44. Richtlinie Nr. 70/524/EWG des Rates\nvom 14. Juni 1966                                            vom 23. November 1970\nABl. Nr. 125 vom 11. Juli 1966                               ABI. Nr. L 270 vom 14. Dezember 1970\nzuletzt geändert durch die Richtlinie Nr. 78/1020/EWG        zuletzt geändert durch die Richtlinie Nr. 79/ 139/E\\VG\nvom 5. Dezember 1978                                         vom 18. Dezember 1978\nABI. Nr. L 350 vom 14. Dezember 1978                         ABI. Nr. L 39 vom 14. Februar 1979\nArtikel 21 Absatz 3                                          Artikel 16 a Absatz 3\nArtikel 16 b Absatz 3\n36. Richtlinie Nr. 66/402/EWG des Rates\nvom 14. Juni 1966                                       45. Richtlinie Nr. 71/118/EWG des Rates\nABI. Nr. 125 vom 11. Juli 1966                             vom 15. Februar 1971\nzuletzt geändert durch die Richtlinie Nr. 78/1020/EWG          ABI. Nr. L 55 vom 8. März 1971\nvom 5. Dezember 1978                                         zuletzt geändert durch die Richtlinie Nr. 78/50/EWG\nABI. Nr. L 350 vom 14. Dezember 1978                       vom 13. Dezember 1977\nArtikel 21 Absatz 3                                            ABI. Nr. L 15 vom 19. Januar 1978\nArtikel 12 Absatz 3\n37. Richtlinie Nr. 66/403/EWG des Rates                            Artikel 12 a Absatz 3\nvom 14. Juni 1966\nABI. Nr. 125 vom 11. Juli 1966                        46. Rld1tllnle Nr. 71/111/EWG des bles\nzuletzt gelndert durch die Richtlinie Nr. 78/816/EWG         vom 30. März 1971\nvom 26. September 1978                                         ABI. Nr. L 87 vom 17. April 1971\nABI. Nr. L 281 vom 6. Oktober 1978                         zuletzt geändert durch den Beschluß des Rates vom 1.\nArtikel 19 Absatz 3                                          Januar 1973\nABI. Nr. L 2 vom 1. Januar 1973\n38. Richtlinie Nr.16/404/EWG des Rates                             Artikel 18 Absatz 3\nvom 14. Juni 1966\nABI. Nr. 125 vom 11. Juli 1966                        47. Rlchtllale Nr. 72/159/EWG des bte1\nzuletzt gelndert durch die Richtlinie Nr. 75/445/EWG         vom 17. April 1972\nvom 26. Juni 1975                                              ABl. Nr. L 96 vom 23. April 1972\nABI. Nr. L 196 vom 26. Juli 1975                           zuletzt gelndert durch die Verordnung (EWG) Nr.\nArtikel 17 Absatz 3                                          1054n8 vom 19. Mai 1978\nABI. Nr. L 134 vom 22. Mal 1978\n39. Rldatllnle Nr. 11/113/EWG •es btes                             Artikel 18 Absatz 2\nvom 9. April 1968\nABI. Nr. L 93 vom 9. April 1968                       .f8. Rlchtllale Nr. 72/IM/EWG •es llales\nvom 17. April 1972\nzuletzt aelndert durch die Richtlinie Nr. 78/692/EWG\nABl. Nr. L 96 vom 23. April 1972\nvom 25. Juli 1918\nABI. Nr. L 236 vom 26. August 1918                         zuletzt gelndert durch die Richtlinie Nr. 73/358/EWG\nArtikel 17 Absatz 3                                          vom 19. November 1973\nABl. Nr. L 326 vom 27. November 1973\n.f0. Rlchtll • le Nr. 11/281/EWG des lales                         Artikel 9 Absatz 2\nvom 30. Juni 1969\nABI. Nr. L 169 vom 10. Juli 1969                      49. Rlchtllale Nr. 72/111/EWG des biet\nvom 17. April 1972\nzuletzt gelndert durch die Richtlinie Nr. 78/1020/EWG          ABl. Nr. L 96 vom 23. April 1972\nvom 5. Dezember 1978\nABI. Nr. L 350 vom 1'. Dezember 1978                       zuletzt gelndert durch die Richtlinie Nr. 73/358/EWG\nArtikel 20 Absatz 3                                          vom 19. November 1973\nABl. Nr. L 326 vom 27. November 1973\n.f 1. Rlchtll • le Nr. 70/373/EWG des bles                         Artikel 11 Absatz 2\nvom 20. Juli 1970                                       50. 1t1c•t11ale Nr. 72/211/EWG •es bles\nABI. Nr. L 170 vom 3. Auaust 1970                          vom 31. Juli 1972\nzuletzt gelndert durch den Beschluß des Rates vom 1.           ABl. Nr. L 119 vom 7. August 1972\nJanuar 1973                                                  zuletzt gelndert durch die Richtlinie Nr. 78/320/EWG\nABI. Nr. L 2 vom 1. Januar 1973                            vom 20. Mlrz 1978\nArtikel 3 Absatz 2                                             ABI. Nr. L 84 vom 31. März 1978\nArtikel 7 Absatz 2\n.f2. Richtlinie Nr. 70/457/EWG des bles\nvom 29. September 1970                                  51. Rlc•tll• le Nr. 72/411/EWG •es bles\nABI. Nr. L 225 vom 12. Oktober 1970                        vom 12. Dezember 1972\nzuletzt gelndert durch die Richtlinie Nr. 79/55/EWG            ABL Nr. L 302 vom 31. Dezember 1972\nvom 19. Dezember 1978                                        zuletzt gelndert durch die Richtlinie Nr. 78/54/EWG\nABI. Nr. L 16 vom 20. Januar 1979                          vom 19. Dezember 1977\nArtikel 23 Absatz 3                                            ABl. Nr. L 16 vom 20. Januar 1978\nArtikel 9 Absatz 3\n43. Rlchlllale.Nr. 70/451/EWG des btes\nvom 29. September 1970                                  52. Rlchtllnle Nr. 72/412/EWG ie1 biet\nABI. Nr. L 225 vom 12. Oktober 1970                        vom 12. Dezember 1972\nzuletzt gelodert durch die Richtlinie Nr. 78/692/EWG           ABI. Nr. L 302 vom 31. Dezember 1972\nvom 25. Juli 1978                                            zuletzt geändert durch die Richtlinie Nr. 78/98/EWG\nABI. Nr. L 236 vom 26. August 1978                         vom 21. Dezember 1977\nArtikel 40 Absatz 3                                            ABl. Nr. L 16 vom 20. Januar 1978","270                                   Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nArtikel 29 Absatz 3                                       62. Richtlinie Nr. 77/99/EWG des Rates\nArtikel 30 Absatz 3                                             vom 21. Dezember 1976\nABI. Nr. L 26 vom 31. Januar 1977\n53. Richtlinie Nr. 73/88/EWG des Rates                              Artikel 18 Absatz 3\nvom 26. März 1973                                               Artikel 19 Absatz 3\nABI. Nr. L 106 vom 20. April 1973\nzuletzt geändert durch die Entscheidung            Nr.    63. Richtlinie Nr. 77/101/EWG des Rates\n75/380/EWG vom 24. Juni 1975                                    vom 23. November 1976\nABI. Nr. L 172 vom 3. Juli 1975                                 ABI. Nr. L 32 vom 3. Februar 1977\nArtikel 7 Absatz 3                                              zuletzt geändert durch die Richtlinie Nr. 79/372/EWG\nvom 2. April 1979\n54. Richtlinie Nr. 73/132/EWG des Rates                               ABl. Nr. L 86 vom 6. April 1979\nvom 15. Mai 1973                                                Artikel 13 Absatz 3\nABI. Nr. L 153 vom 9. Juni 1973\nArtikel 9 Absatz 2                                        64. Richtlinie Nr. 77/391/EWG des Rates\nvom 17. Mai 1977\n55. Richtlinie Nr. 7.C/63/EWG des Rates                               ABI. Nr. L 145 vom 13. Juni 1977\nvom 17. Dezember 1973                                           Artikel 11 Absatz 3\nABI. Nr. L 38 vom 11. Februar 1974\nzuletzt geändert durch die Richtlinie Nr. 76/934/EWG      65. Richtlinie Nr. 77/504/EWG des Rates\nvom 1. Dezember 1976                                            vom 25. Juli 1977\n· ABI. Nr. L 364 vom 31. Dezember 1976                            ABI. Nr. L 206 vom 12 August 1977\nArtikel 9 Absatz 3                                              Artikel 8 Absatz 3\nArtikel 10 Absatz 3\n-66. Richtlinie Nr. 79/117/EWG des Rates\n56. Richtlinie Nr. 76/625/EWG des Rates                             vom 21. Dezember 1978\nvom 20. Juli 1976                                                 ABI. Nr. L 33 vom 8. Februar 1979\nABI. Nr. L 218 vom 11. August 1976                            Artikel 8 Absatz 3\nin der Fassung der Richtlinie Nr. 77/159/EWG vom 14.      67. Riclatllale Nr. 79/373/EWG des Rates\nFebruar 1977                                                    vom 2 April 1979\nABI. Nr. L 48 vom 19. Februar 1977                              ABl. Nr. L 86 vom 6. April 1979\nArtikel 9 Absatz 2                                              Artikel 13 Absatz 3\n57. Rlc•tll•le Nr. 76/630/EWG des Rates\nb) In dem angegebenen Artikel der nachstehenden Richt-\nvom 20. Juli 1976\nlinie wird das Wort .,zwOW durch das Wort ,.fünfund-\nABI. Nr. L 223 vom 16. August 1976\nvierzigu ersetzt\nArtikel 11 Absatz 2\nRichtlinie Nr. 6.C/.C32/EWG des Rates\n58. Richtlinie Nr. 76/895/EWG des Rates                        vom 26. Juni 1964\nvom 23. November 1976                                         ABI. Nr. 121 vom 29. Juli 1964\nABI. Nr. L 340 vom 9. Dezem~er 1976                     Artikel 13 Absatz 3\nArtikel 7 Absatz 3\nArtikel 8 Absatz 3\nB. Gemeinsame Marktorganisationen\n59. Richtliale Nr. 77/93/EWG des Rates                                              al Obst und Gemüse\nvom 21. Dezember 1976                                        1. Vererdnung .Nr. 51 der Komml11lon\nABI. Nr. L 26 vom 31. Januar 1977                            vom 15. Juni 1962\nArtikel 16 Absatz 3                                               ABI. Nr. 56 vom 7. Juli 1962\nArtikel 17 Absatz 3\ngeändert durch:\n- Verordnung Nr. 51/65/EWG vom 1. April 1965\n60. Richtlinie Nr. 77/96/EWG des Rates                                     ABI. Nr. 55 vom 3. April 1965\nvom 21. Dezember 1976                                          - Verordnung (EWG) Nr. 534n2 vom 15. März 1972\nABI. Nr. L 26 vom 31. Januar 1977                                ABI. Nr. L 64 vom 16. März 1972\nArtikel 9 Absatz 3\n- Verordnung (EWG) Nr. 844/76 vom 9. April 1976\nABI. Nr. L 96 vom 10. April 1976\n61. Rlcbtllnie Nr. 77/97/EWG des Rates                              - Verordnung (EWG) Nr. 847/16 vom 9. April 1976\nvom 21. Dezember 1976                                               ABI. Nr. L 96 vom 10. April 1976\nABI. Nr. L 26 vom 31. Januar 1977\nArtikel 5 Absatz 3                                             Anhang 1/7 - Anlage 1 erhalt folgende Fassung:\nliste der Sorten\nErzeuger linder\nItalien    Frank-    Belgien   Nieder- Griechen-\nreich               lande     land\nIm Gewächshaus erzeugte Trauben\nAlphonse Lavallee (- Ribier)                                                               X\nBlack Alicante (- Granacke - Granaxa)                                                      X          X\nCanon Hall                                                                                 X","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                           271\nErzeugerländer\nItalien Frank-    Belgien  Nieder- Griechen-\nreich              lande    land\nColman                                                                               X\nFrankenthal (- Groß Vernatsch)                                                       X        X\nGolden Champion                                                                               X\nGradisca                                                                             X\nGros Maroc                                                                                    X\nLeopold III                                                                          X\nMuseal d'AlexandJie                                                                  X        X\nMuseal d'Hambourg {- Hambro - Black Hamburg)                                         X        X\nProf. Aberson                                                                                 X\nRoyal                                                                                X        X\nIm Freien erzeugte Trauben\na) Großkernige Arten\nAlphonse Lavallee                                               X       X                           X\nAngela                                                          X\nBaresana (- Turchesca - Lattuario Bianco - Uva di Biscaglie)    X\nCardinal                                                        X       X                           X\nDabouki (- Malaga)                                                      X\nDanam                                                                   X\nDanlas                                                                  X\nDatal                                                                   X\nDattier de Beyrouth (- Regina - Menavacca Bianca)               X       X\nlgnea                                                                   X\nltalia (- ideal)                                                X       X                           X\nLival                                                                   X\nMuscat d'Alexandrle (- Ziblbbo)                                 X       X                           X\nChanez (- Uva di Almeria)                                       X                                   X\nOlivette blanche                                                        X\nOllvette noire (- Olivetta Vibanese)                            X       X\nPerlona                                                         X\nRed Empereur                                                    X\nReglna nera (- Menavacca nera - Lattuario nero)                 X\nRibol                                                                   X\nSchiava Grossa {- Frankenthal - Groß Vernatsch)                 X\nb) Kleinkernige Sorten\nAdmirables de Courtiller                                                X\nAngelo Pirovano                                                 X\nAnna Maria                                                      X\nCatalanesca                                                     X\nChasselas (Dore, Museal, Rose)                                  X       X\nCimmlnila                                                       _X\nClairettes                                                              X\nColombana bianca (- Verdea)                                     X\nDellzia di Vapio                                                X\nGros Vert                                                       X       X\nJaoumet (- St-Jacques ou Madeleine de Jacques)                          X\nMadeleines                                                      X       X\nMireille                                                                X\nMoscato di Terracina                                            X       X\nMoscalo d' Adda                                                 X\nMoscato d'Amburgo                                               X       X                           X\nOeillade                                                                X\nPanse Precoce                                                   X       X\nPtzzatello                                                      X\nPerla di Csaba                                                  X       X\nPerlant                                                                 X\nPerlette                                                        X       X                           X\nPrimus                                                          X\nPrunesta                                                        X\nRegina dei Vigneti                                              X       X                           X\nServent (- Sl Jeannet)                                          X       X\nSultanines                                                      X       X                           X\nValensl                                                                 X\nRosaki grec (blanc, noir)                                                                           X\nSideritis                                                                                           X","272                                   Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\n2. Verordnung (EWG) Nr. 2638/69 der Kommission                   Anhang VIII wird durch folgende Angabe ergänzt\nvom 24. Dezember 1969                                        „Republik Griechenland\nABI. Nr. L 327 vorn 30. Dezember 1969,                    Argos\nin der Fassung der Verordnung (EWG) Nr. 2846/72 vorn         Chios\".\n29. Dezember 1972\nABI. Nr. L 299 vorn 31. Dezember 1972                     Anhang IX wird durch folgende Angabe ergänzt:\n„Republik Griechenland\nAnhang I wird durch folgende Angaben ergänzt:                Xylokastro\n„Republik Griechenland                                        Aegion\".\n- Peloponnes und Westliches Sterea Hellas\n- Attika und Inseln\n- Ostmakedonien und Thrazien\n- Mittel- und Westmakedonien                              4. Verordnung (EWG) Nr. 16,Cl/7I des Rates\n- Epirus                                                    vom 27. Juli 1971\n- Thessalien und östliches Sterea Hellas                        ABl. Nr. L 172 vom 31. Juli 1971\n- Kreta\".                                                   in der Fassung der Verordnung (EWG) Nr. 1833/73 \\·om\n5. Juli 1973\nABL Nr. L 185 vom 7. Juli 1973\nIn Tabelle A wird die Liste der Sorten unter Gruppe B\ndurch folgende Angabe ergänzt:\n3. Verordnung (EWG, Nr. 60„/71 der Kommission\nvom 3. März 1971                                           .,Delicious Pilafa \".\nABl. Nr. L 70 vom 24. März 1971                           In Tabelle C wird die Liste der Sorten unter\nberichtigt in                                               ,.t. Äpfel\" durch folgende Angabe ergänzt:\nABl. Nr. L 87 vom 30. April 1971                         \"Delicious Pilafa \".\ngeändert durch:                                             In Tabelle C wird die Liste der Sorten unter\n- Verordnung (EWG) Nr. 2846/72 vom 29. Dezember             ~- Birnen\" durch folgende Angabe ergänzt:\n1972                                                    \"Crystalli \".\nABl. Nr. L 299 vom 31. Dezember 1972\nTabelle D wird durch folgende Angabe ergänzt:\n- Verordnung (EWG) Nr. 376n5 vom 14. Februar 1975\nABl. Nr. L 41 vom 15. Februar 1975                      \"Condoula \".\n- Verordnung (EWG) Nr. 1212m vom 7. Juni 1977\nABl. Nr. L 140 vom 8. Juni 1977\nAnhang I wird durch folgende Angabe ergänzt:             5. Veronl ••• g (EWGJ Nr. 1035/72 de1 htes\n\"Republik Griechenland                                      vom 18. Mai 1972\nAthen                                                          ABl. Nr. L 118 vom 20. Mai 1972\nSaloniki                                                    geändert durch:\nChalkis\".                                                   - Verordnung (EWG) Nr. 2454/72 vom 21. November\nAnhang II wird durch folgende Angabe ergänzt:                   1972\n\"Republik Griechenland                                          ABI. Nr. L 266 vom 25. November 1972\nlerapetra                                                   - Verordnung (EWG) Nr. 2745/72 vom 19. Dezember\nPyrgos\".                                                        1972\nABl Nr. L 291 vom 28. Dezember 1972\nAnhang III wird durch folgende Angabe ergänzt:\n- Verordnung (EWG) Nr. 2482/75 vom 29. September\n\"Republik Griechenland\n1975\nSkydra\nABl Nr. L 254 vom 1. Oktober 1975\nVerria\".\n- Verordnung (EWG) Nr. 793/76 vom 6. April 1976\nAnhang IV wird durch folgende Angabe ergänzt:                    ABI. Nr. L 93 vom 8. April 1976\n\"Republik Griechenland                                      - Verordnung (EWG) Nr. 795/76 vom 6. April 1976\nKavala                                                           ABI. Nr. L 93 vom 8. April 1976\nHeraklion\n- Verordnung (EWG) Nr. 1034/77 vom 17. Mai 1977\nTyrnavos\".\nABI. Nr. L 125 vom 19. Mai 1977\nAnhang V wird durch folgende Angabe ergänzt:                 - Verordnung (EWG) Nr. 2764/77 vom 5. Dezember\n„Republik Griechenland                                           1977\nVerria                                                           ABI. Nr. L 320 vom 15. Dezember 1977\nVolos\".                                                      - Verordnung (EWG) Nr. 1122n8 vom 22. Mai 1978\nAnhang VI wird durch folgende Angabe ergänzt:                    ABI. Nr. L 142 vom 30. Mai 1978\n\"Republik Griechenland                                       - Verordnung (EWG) Nr. 1154n8 vom 30. Mai 1978\nNaoussa                                                          ABI. Nr. L 144 vom 31. Mai 1978\nSkydra                                                       - Verordnung (EWG) Nr. 1766n8 vom 25. Juli 1978\nVolos                                                            ABI. Nr. L 204 vom 28. Juli 1978\nTripolis\".                                                   - Verordnung (EWG) Nr. 234n9 vom 5. Februar 1979\nAnhang VII wird durch folgende Angabe ergänzt:                   ABI. Nr. L 34 vom 9. Februar 1979\n„Republik Griechenland                                       - Verordnung (EWG) Nr. 325/79 vom 19. Februar 1979\nArgos                                                            ABI. Nr. L 45 vom 22. Februar 1979\nArta                                                         - Verordnung (EWG) Nr. 912/79 vom 8. Mai 1979\nSparti\".                                                         ABl. Nr. L 116 vom 11. Mai 1979","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                   273\nMit \\Nirkung vom 1. Januar 1981 erhält der Text des          7. Verordnung (EWG) Nr. 2118/74 der Kommission\nArtikels 1 Absatz 2 folgende Fassung:                           vom 9. August 1974\n,.(2) Diese Organisation betrifft die Erzeugnisse               ABI. Nr. L 220 vom 10. August 1974\n- der Tarifnummer 07.01, ausgenommen die Tarifstel-             geändert durch:\nlen 07.01 A und 07.01 N, und                              - Verordnung (EWG) Nr. 385/75 vom 17. Februar t 975\nABI. Nr. L 44 vom 18. Februar 1975 (englische Fas-\n- der Tarifnummern 08.02 bis 08.09, ausgenommen die\nsung)\nTarifstellen 08.03 B, 08.04 A II, 08.04 B und 08.05 F\ndes Gemeinsamen Zolltarifs.\"                                    - Verordnung (EWG) Nr. 668/78 vom 4. April 1978\nABI. Nr. L 90 vom 5. April 1978\nArtikel 4 wird durch folgende Angabe ergänzt:\n\"Republik Griechenland\nAthen\n6. Verordnung (EWGt Nr. 1203/73 der Kommission                    Saloniki\".\nvom 4. März 1973\nABI. Nr. L 123 vom 10. Mai 1973\ngeändert durch:                                                                       b) Fette\n- Verordnung (EWG) Nr. 3173n3 vom 22. November              t. Veronlnung Nr. 136/16/EWG des RAtes\n1973                                                     vom 22 September 1966\nABI. Nr. L 322 vom 23. November 1973                        ABI. Nr. 172 vom 30. September 1966\n- Verordnung (EWG) Nr. 1697n4 vom 1. Juli 1974                 berichtigt im ABI. Nr. 33 vom 24. Februar 1967\nABI. Nr. L 179 vom 2. Juli 1974                          geändert durch:\n- Verordnung (EWG) Nr. 1936n4 vom 24. Juli 1974                     Verordnung (EWG) Nr. 2146/68 vom 20. Dezember\nABI. Nr. L 203 vom 25. Juli 1974                              1968\n- Verordnung (EWG) Nr. 257tn5 vom 9. Oktober 1975                   ABI. Nr. L 314 vom 31. Dezember 1968\nABI. Nr. L 262 vom 10. Oktober 1975                      - Verordnung (EWG) Nr. 1547n2 vom 18. Juli 1972\n- Verordnung (EWG) Nr. 1249n6 vom 26. Mai 1976                      ABI. Nr. L 165 vom 21. Juli 1972 (nur deutsche Fas-\nABI. Nr. L 139 vom 27. Mai 1976                               sung)\n- Verord~ung (EWG) Nr. 239Bn6 vom 1. Oktober 1976               - Beschluß des Rates vom t. Januar 1973\nABI. Nr. L 270 vom 2. Oktober 1976                             ABI. Nr. L 2 vom t. Januar 1973\n- Verordnung (EWG) Nr. 2sons vom 7. Februar 1978                - Verordnuna (EWG) Nr. 1562n8 vom 29. Juni 1978\nABI. Nr. L 38 vom 8. Februar 1978                              ABI. Nr. L 185 vom 7. Juli 1978\n- Verordnung (EWG) Nr. 1326n8 vom 16. Juni 1978                 - Verordnung (EWG) Nr. 590n9 vom 26. Min 1979\nABI. Nr. L 159 vom 17. Juni 1978                               ABI. Nr. L 78 vom 30. Mlrz 1979\n- Verordnung (EWG) Nr. 1667n8 vom 14. Juli 1978                  Artikel 5 Absatz 2 Unterabsatz 2 erhllt folgende Fas-\nABI. Nr. L 192 vom 15. Juli 1978                          sung:\n- Verordnung (EWG) Nr. 2646n8 vom 10. November                  „Die Beihilfe wird ledoch nur fOr die bis zum 31. Oktober\n1978                                                       1978 mit Olivenblumen bepflanzten Fliehen gewlhrt;\nABI. Nr. L 318 vom 1 l. November 1978 (englische          fOr Griechenland ailt hledOr der t. Januar 1981.\"\nFassung)\nAnhang V .Anpassungskoeffizient ,$orte'\" wird durch             Es wird ein neuer Artikel 42b folgenden Wortlauts ein-\nfolgende Angaben erglnzt:                                       gefügt:\n.Cond ula\" in der Uste der Sorten, die mit\n.Empereur Alexandre\" beginnt,                                                         .Artikel 42b\nund „Crystalli\" in der Liste der Sorten, die mit                   (1) Spätestens am 30. Juni 1985 übermittelt die Kom-\n.Spina Capri\" beginnt                                           mission dem Rat einen Bericht, anhand dessen er die\nSondermaßnahmen prOfen kann, die gegebenenfalls für\nAnhang V .Uste der Sorten aroJUrüchtiger Tafelbirnen\"           Tafelolivenöl der Tarifstellen 07.01 N I, ex 07.02 A, 07.03\nwird durch folgende Angabe ergänzt:                             I, ex 07.04 B, ex 20.01 B und ex 20.02 F zu treffen sind.\n•Crystalli \".                                                      (2) Der Rat legt mit qualifizierter Mehrbelt auf Vor-\nAnhang VII „Anpassungskoeffizient ,Sorte'\" wird durch          schlag der Kommission spätestens am 31. Dezember\nfolgende Angabe ergänzt:                                        1985 die Sondermaßnahmen im Sinne von Absatz l\n.Delicious Pilafa\" in der Uste der Sorten, die mit „Gol-        fest\"\nden Delicious\" beginnt\nAnhang VII „Liste der Sorten aro8früchtiger Tafellpfel\"     2. Veronl•••• Nr. 172/M/EWG der Koaaluloa\nwird durch folgende Angabe ergänzt:                             vom 5. November 1966\n.Deliclous Pilafa\".                                                ABI. Nr. 202 vom 7. November 1966\nAnhang IX „Anpassungskoeffizient ,$orte' wird durch            aelndert durch:\nfolgende Angabe ergänzt:                                       - Verordnung (EWG) Nr. 1744/68 vom 31. Oktober\n„Navel\" und „Navellna\" in d~r Liste der Sorten, die mit              1968\n„Graupe des Sanguinello\" beginnt                                     ABI. Nr. L 268 vom t. November 1968\n- Verordnung (EWG) Nr. 992/72 vom 15. Mai 1972\nAnhang IX „Liste der Sorten von Süßorangen des Buch-                 ABI. Nr.Lt 15 vom 17. Mai 1972\nstaben b der Tabelle ,Größensortierung'\" wird durch fol-\ngende Angabe ergänzt:                                            Artikel 1 erhält folgende Fassung:\n..- Navelina                                                       .Die in Artikel 14 Absatz 2 letzter Unterabsatz der\n- Navel\".                                                      Verordnung Nr. 136/66/EWG genani;iten Berichtigun-","274                                    Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\ngen erfolgen durch Anwendung der im Anhang zu der             In Artikel 2 Absatz 1 werden die \\\\Torte „jf'\\,.f'ils\" und\nvorliegenden Verordnung festgesetzten Ausgleichs-             „und dem griechischen Markt\" gestrichen\nkoeffizienten.\"                                               In Artikel 3 Absatz 1 werden die \\\\'orte „und Yom grie-\nIn Artikel ta Absatz 2 werden die Worte „oder auf dem         chischen Markt\" gestrichen.\ngriechischen Markt\" gestrichen.                               In Artikel 3 Absatz 2 werden die \\Vorle „und des Frei-\nGrenze-\" und „sowie auf dem griechischen t-.1arkt\" ge-\n3. Verordnung Nr. 142/67/EWG des Rates                           strichen.\nvom 21. Juni 1967                                             In Artikel 4 Absatz 1 Unterabsatz 4 werden die \\\\Torte\nABI. Nr. 125 vom 26. Juni 1967                             .,oder Frei-Grenze-\" gestrichen.\ngeändert durch:                                               In Artikel 5 Absatz 2 werden die Worte „und in Artikel\n- Verordnung Nr. 767/67/EWG vom 26. Oktober 1967              3 Absatz 2 der Verordnung Nr. 162/66/EWG\" gestri-\nABI. Nr. 261 vom 28. Oktober 1967                        chen.\n- Verordnung (EWG) Nr. 845/68 vom 28. Juni 1968               In Artikel 7 werden die Worte „und des Frei-Grenze-\nABI. Nr. L 152 vom 1. November 1968                      Preises\" gestrichen.\n- Verordnung (EWG) Nr. 2556/70 vom 15. Dezember               Artikel 8 Absatz 1 erhält folgende Fassung:\n1970                                                        ,Jl) Der in Artikel 13 der Verordnung Nr.\nABL Nr. L 275 vom 19. Dezember 1970                      136/66/EWG genannte Abschöpfungsbetrag wird so oft\n- Verordnung (EWG) Nr. 2429/72 vom 21. November               festgesetzt, wie die Stabilität des Marktes der Gemein-\n1972                                                     schaft es erfordert, und in der Weise, daß er mindetens\nABl. Nr. L 264 vom 23. November 1972                     einmal in der Woche in Kraft treten kann\".\nIn Artikel 1 werden die Worte „und nach Griechen-\nland\" gestrichen.                                         7. Verordnung (EWG) Nr. 1516/71 des Rates\nIn Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b werden die Worte            vom 12. Juli 1971\n,.und Griechenlands\" gestrichen.                                 ABI. Nr. L 160 vom 17. Juli 1971\nArtikel 1 Absatz 1 Unterabsatz 1 erhält folgende Fas-\n4. Verordnung Nr. 171/67/EWG des Rates                           sung:\nvom 27. Juni 1967                                                ,.(1) Für in der Gemeinschaft in ihrer derzeitigen Zu-\nABl. Nr. 130 vom 28. Juni 1967                               sammensetzung erzeugte Baumwollsaat der Numiner\ngeändert durch:                                                12.01 des Gemeinsamen Zolltarifs wird vom Wirt-\n- Verordnung (EWG) Nr. 1031/68 vom 23. Juli 1968              schaftsjahr 1971/1972 an bis zum Wirtschaftsjahr\nABI. Nr. L 117 vom 24. Juli 1968                          1980 / 1981 eine Beihilfe eingef ührl \".\n- Verordnung (EWG) Nr. 18/69 vom 20. Dezember\n1968                                                      8. Verordnang (EWG) Nr. ,U3/72 des Rates\nABI. Nr. L 3 vom 7. Januar 1969                               vom 29. Februar 1972\n- Verordnung (EWG) Nr. 2118/69 vom 28. Oktober                    ABI. Nr. L 54 vom 3. März 1972\n1969                                                      in der Fassung der Verordnung (EWG) Nr. 2560/77 vom\nABl. Nr. L 271 vom 29. Oktober 1969                       7. November 1977\n- Verordnung (EWG) Nr. 442n2 vom 29. Februar 1972                 ABI. Nr. L 303 vom 28. November 1977\nABI. Nr. L 54 vom 3. März 1972                            Artikel 1 erhält folgende Fassung:\n- Verordnung (EWG) Nr. 2429/72 vom 21. November                   \"Bei den raffinierten Ölivenölen der Tarifstelle 15.07\n1972                                                      A I des Oemeinsamen Zolltarifs werden die Abschöp-\nABI. Nr. L 264 vom 21. November 1972                      fungsbeträge bei der Einfuhr gemiß den Artikeln 2 und\nIn Artikel l werden die Worte \"Griechenland und\" ge-          3 festgesetzt\".\nstrichen.                                                     Artikel 4 wird gestrichen.\nIn Artikel 4 Buchstabe b werden die Worte „und Grie-\nchenlands\" gestrichen.                                        In Artikel 5 Absatz 1 werden die Worte „bei der Einfuhr\naus dritten Undern und-sofern es sich um Erzeugnisse\nIn Artikel 10 Absatd werden die Worte „Griechenland           handelt, die nicht vollständig in Griechenland gewon-\nund\" gestrichen.                                              nen oder nicht unmittelbar von dort in die Gemein-\nschaft befördert worden sind - bei der Einfuhr\" gestri-\n5. Verordnung (EWG) Nr. 2596/69 des Rates                        chen.\nvom 18. Dezember 1969                                         In Artikel 5 wird Absatz 2 gestrichen.\nABI. Nr. L 324 vom 27. Dezember 1969\nIn Artikel 2 Absatz 2 werden die Watte ,.sowie auf die        Die Artikel 6 und 7 werden gestrichen.\nin Artikel 9 der Verordnung Nr. 162/66/EWG genann-            In Artikel 9 werden die Hinweise auf die Artikel 4, 6\nten Erzeugnisse\" gestrichen.                                  und 7 gestrichen.\n6. Verordnung (EWG) Nr. IO0.C/71 •er Kemml11lon              9. Verordnang (EWG) Nr. 120.C/72 •er Komml11lon\nvom 14. Mai 1971                                              vom 7. Juni 1972\nABL Nr. L 109 vom 15. Mai 1971                                ABI. Nr. L 133 vom 10. Juni 1972\nin der Fassung der Verordnung (EWG) Nr. 486/73 vom            geändert durch:\n13. Februar 1973                                              - Verordnung (EWG) Nr. 196/73 vom 29. Dezember\nABl. Nr. L 48 vom 21. Februar 1973                              1972\nIn Artikel 1 werden die Worte „und des in Artikel 3 der            ABl. Nr. L 23 vom 29. Januar 1973\nVerordnung Nr. 162/66/EWG genannten Frei-Grenze-              - Verordnung (EWG) Nr. 688/73 vom 8. März 1973\nPreises\" gestrichen.                                                  ABL Nr. L 66 vom 13. März 1973","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                   275\n-   Verordnung (EWG) Nr. 1678/73 vom 7. Juni 1973         13.  Verordnung (EWG) Nr. 3136/78 der Kommission\nABI. Nr. L 172 vom 28. Juni 1973                           vom 28. Dezember 1978\n-   Verordnung (EWG) Nr. 1280/75 vom 21. Mai 1975                  ABI. Nr. L 370 vom 30. Dezember 1978\nABl. Nr. L 131 vom 22. Mai 1975                            In Artikel 1 Absatz 2 Unterabsatz 1 werden die Worte\n-   Verordnung (EWG) Nr. 2616/75 vom 15. Oktober               \"im Falle Griechenlands muß diese Angabe jedoch in\n1975              .                                        den>: Lizenzantrag enthalten sein\" gestrichen.\nABl. Nr. L 267 vom 16. Oktober 1975                        In Artikel 1 Absatz 3 Buchstabe a werden die Worte „im\n-   Verordnung (EWG) Nr. 676/76 vom 26. März 1976              Falle eines gänzlich in Griechenland gewonnenen und\nABI. Nr. L 81 vom 27. März 1976                            aus diesem Land unmittelbar in die Gemeinschaft beför-\n-   Verordnung (EWG) Nr. 2036/77 vom 14. Sepember              derten Erzeugnisses außerdem die Angabe „Griechen-\n1977                                                       land\" gestrichen.\nABI. Nr. L 236 vom 15. September 1977                      In Artikel 5 wird Absatz 1 gestrichen.\n-   Verordnung (EWG) Nr. 156/78 vom 27. Januar 1978\nABI. Nr. L 23 vom 28. Januar 1978                          In Artikel 5 Absatz 2 werden die Worte ,.anderen ... als\nGriechenland\" gestrichen.\n-   Verordnung (EWG) Nr. 1270/78 vom 13. Juni 1978\nABL Nr. L 156 vom 14. Juni 1978\n-   Verordnung (EWG) Nr. 1856/78 vom 31. Juli 1978        14. Veronl•••• (EWGI Nr. 557/79 der Kommission\nABl. Nr. L 212 vom 2. August 1978                          vom 23. Marz 1979\n-   Verordnung (EWG) Nr. 2980/78 vom 18. Dezember                  ABI. Nr. L 73 vom 24. Mlrz 1979\n1978                                                       In Artikel 4 Absatz 1 wird folgender Gedankenstrich\nABI. Nr. L 355 vom 19. Dezember 1978                       hinzugef Ogt:\nIn Artikel 18 Absatz 5 Unterabsatz 3 werden die Worte         .- (EOK)-E bei Betrieben in Griechenland\".\n„E für Griechenland\" hinzugefügl                               In Artikel 13 Absatz 2 Buchstabe a werden die Worte\n11\nIn Artikel 31 dritter Gedankenstrich werden die Worte          .Griechenlands und gestrichen.\n,.oder Griechenland„ gestrichen.                               Im Anhang wird das Zeichen .EK\" hinzugef ügl.\n10. Verenl • ang (EWGt Nr. 2osn3 der Komml11loa\nvom 25. Januar 1973\nABI. Nr. L 23 vom 29. Januar 1973                                         c) Milch und Milcherzeugnisse\ngeändert durch:                                                Veronla• ag CEWQ Nr. 115/11 des hie•\nVerordnung (EWG) Nr. l99.f/73 vom 2.f. Juli 1973           vom t 5. Juli 1968\nABl. Nr. L 20.f vom 25. Juli 1973                            ABl.·Nr. L 169 vom 18. Juli 1968\n- Verordnung (EWG) Nr. 1279/75 vom 2t Mal 1975                 aeändert durch:\nABl. Nr. L 131 vom 22. Mai 1975                            - Verordnung (EWG) Nr. 750/69 vom 22 April 1969\n- Verordnung (EWG) Nr. 1003/77 vom 12. Mai 1977                     ABI. Nr. L 98 vom 25. April 1969\nABl. Nr. L 120 vom 13. Mai 1977                            - Verordnung (EWG) Nr. 121 t/69 vom 26. Juni 1969\n- Verordnung (EWG) Nr. 1188/77 vom 3. Juni 1977                     ABl. Nr. L 155 vom 28. Juni 1969\nABI. Nr. L 138 vom 4. Juni 1977                            - Verordnung (EWG) Nr. 1075/71 vom 25. Mai 1971\n- Verordnung (EWG) Nr. 3136/78 vom 28. Dezember                     ABI. Nr.L116 vom 28. Mai 1971\n1978                                                       - Verordnung (EWG) Nr. 2714ll2 vom 19. Dezember\nABL Nr. L 370 vom 30. Dezember 1978                             1972\nIn Artikel 3 werden die Worte „und· des in Artikel 3 der              ABI. Nr. L 291 vom 28. Dezember 12972\nVerordnung Nr. 162/66/EWG genannten Frei-Grenze-               Artikel 1 Absatz 3 Buchstabe b wird durch folgenden\nPreises•• gestrichen.                                          Gedankenstrich ergänzt:\nIn Artikel 4 Absatz 1 wird das Wort „Griechenland\" ge-         .- Erzeugnis.das ausschlie8llch von Milchsahne produ-\nstrichen.                                                           ziert worden 1st, die bei griechischer Butter einer\nZentrlfugierun~s- und Pasteurisierungsbehandlung\nunterzogen worden 1st...\n11. Verordnung (EWGt Nr. 313tna der Komml11lon\nvom 28. Dezember 1978\nABI. Nr. L 370 vom 30. Dezember 1978\nIn Artikel 1 werden die Worte .und aus Griechenland\"\ngestrichen.\nd) Tabak\nt. Vererd •• ag (EWGI Nr. 1nano der Kommission\nvom 25. August 1970\n12. Veronlaang (EWGt Nr. 31S5nl der Kommluloa                          ABI. Nr. L 191 vom 27. August 1970\nvoni 28. Dezember 1978                                        geändert durch:\nABI. Nr. L 370 vom 30. Dezember 1978\n- Verordnung (EWG) Nr. 716n3 vom 6. März 1973\nIn Artikel 2 Absatz 1 werden die Worte .und bei der                ABI. Nr. L 68 vom 15. Marz 1973\nEinfuhr von Erzeugnissen. die nicht vollständig in Grie-      - Verordnung (EWG) Nr. 784/77 vom 18. April 1977\nchenland erzeugt und unmittelbar aus diesem Land in                ABI. Nr. L 95 vom 19. April 1977\ndie Gemeinschaft befördert worden sind„ gestrichen.\nIn Anhang 1\nIn Artikel 2 wird Absatz 2 gestrichen.\n- wird folgende Nummer gestrichen:\nIn Artikel 3 wird Absatz 2 gestrichen.                           19 a) Brasile Selvaggio\n11\nArtikel 4 wird gestrichen.                                          b) andere Sorten .................... 100{1) 85\"","276                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\n- werden folgende Nummern hinzugefügt:                                    Im Anhang werden folgende Angabe;1 hinzugdügt\nKlass<:n. Qualitatrn odH           „GRIECHENLAND\nLfd           Sorten     Blatt·       Kate\\;?or1en und Indexzahlen\nNum-                      lalle            1m \\/erhaltn1s zu den             a) Sammelzentren\nmer                                          B<:>zu~squalitaten\nKate·          Kate·         KatP·\nAlexandroupolis        Langadas           Kardit~o-\n\\;?OTJe A       \\:?Or1e B     \\;?Or1e C                                                 magould\nProtoklissi-Evros      Zagliveri          Lamia\n19     Basma Xanthi               135             100 (1)            60        Sapai                   Kilkis             Admiros\n20     Zichna                     135             100 (1)            60         Komotini               Sohos              Amliklia\n21     a) Samsun                                                                Xanthi                 Axioupolis         Atalanti\nKaterini                130             100 (1)            50         Echinos                Yannitsa           Livadia\nb) Bashi Bagli                                                           Stavroupolis           Kria               Thiva\n22     Tsebella                                                                                        Vrissi-Yannitsa\n130             100 (1)            50\nAgrinion                                                                 Chryssoupolis          Veria              Agrinion\n23     Mavra                      130             100 (1)            50         Kavala                 Aridea             Messolongi\n24     a) Kabakoulak                                                            Eleftheroupolis        Polemaida          Gavalou\n118             100    (1)         55         Drama                  Florina            Thermo\nb) Phi 1\n25    Myrodata                                                                 Prossotsani            Kastoria           Aslakos\nAgrinion                    118            100 (1)            55         Nevrokopi              Neapolis           Katouna\n26    Myrodala Smyrne             118            100 (1)            55         Doxato                 Grevena            Amfilohia\n118            100 (1)            55         Nikiforos              Kozani             Arta\n27    Zichnomyrodata\nSerres                 Kolindros          Ioannina\n28    Elasson                     118            100 (1)            55\nNigrita                Eginio             Nauplia\n29    Burley G                    100 (1)           65              48         Sidirokastro           Katerini           Mytilini\n30    Virginia                    100 (1)           65              50         Porroia                Elassona           Samos\n31    a) Brasile                                                               N. Zichni               Larissa           Kos\nSelvaggio                               100 (1)            85         Rodolivos oder Proti Trikala              Pyrgos-\nb) andere Sorten                                                         Thessaloniki                              Heraklion\nb) Bearbeitungs- und        Anzahl der in den Dörfern\nLagerzentren      gelegenen Bearbeitungs- und\nLagerbetriebe\nIn Anhang II werden folgende Nummern hinzugefügt:\nUd.                             Kateaorien und Indexzahlen Im\nKomotini                             1\nNummer          Sorten         Verhlltnis zu den Bezu11squalillten                Xanthl                              5\nKavala                             13\nKaieaorie         Kate2orle        Kateaorle          Eleftheroupolis                      1\nA                B                C\nDrama                                3\n19     Basma Xanthi         135              100 (1)             60             Serres                              2\n20     Zichna               135              100 (1)             60             Thessaloniki                       50\n21     a) Samsun                                                                Yannitsa                             t\nKaterini          130              100(1)              50             Alexandria                           2\nb) Bashi Bagli                                                           Katerini                             2\nVolos                                5\n22     Tsebella\n130              100 (1)              50            Agrinion                             3\nAgrinlon\nMessolongi                           1\n23     Mavra                130              100 (1)              50            Naüplia                              2\n24     a) Kabakoulak                                                            Piräus                               5\"\n118              100 (1)              55\nb) Phi 1\n25    Myrodata\n118              100 (1)              55\nAgrinion\n26    Myrodata Smyrne      118              100 (1)              55                               e) Hopfen\n27    Zichnomyrodata       118              100 (1)              55\nl. Verordnung fEWG) Nr. 1696nt des btes\n28    Elasson              118              100 (1)              55         vom 26. Juli 1971\n29    Burley G             100 (1)            65                 48           ABI. Nr. L 175 vom 4. August 1971\n30    Virginia             100 (1)            65                 50         geändert durch:\n- Beschluß des Rates vom 1. Januar 1973\nABI. Nr. L 2 vom 1. Januar 1973\n- Verordnung (EWG) Nr. 1170n7 vom 17. Mai 1977\nABI. Nr. L 137 vom 3. Juni 1977\nVerordnung (EWG) Nr. 235n9 vom 5. Februar 1979\nABI. Nr. L 34 vom 9. Februar 1979\nIn Artikel t 7 erhält Absatz. 6 folgende Fassung:\n2. Verordnung (EWG) Nr. 2-'68n2 der Komml11lon                                  ..(6) Die Dauer der Abwicklung der in Artikel 8 ge-\nvom 24. November 1972                                                     nannten Maßnahme ist auf einen Zeitraum von zehn\nABI. Nr. L 267 vom 28. November 1972                                    Jahren, vom Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Ver-\nIn der Fassung der Verordnung (EWG) Nr. 772/75 vom                        ordnung an gerechnet, und für Griechenland auf einen\n24. März 1975                                                             Zeitraum von fünf Jahren, vom Zeitpunkt des Beitritts\nABI. Nr. 77 vom 26. März 1975                                           an gerechnet, begrenzt\"","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                  277\n2. Verordnung (EWGt Nr. 1351/72 der Kommission                 3. Verordnung (EWGt Nr. 2103/77 der Kommission\nvom 28. Juni 1972                                               vom 23. September t 977\nABl. Nr. L 148 vom 30. Juni 1972                                ABI. Nr. L 246 vom 27. September 1977\ngeändert durch:                                                 berichtigt im ABl. Nr. L 254 vom 5. Oktober 1977\n- Verordnung (EWG) Nr. 1375/75 vom 29. Mai 1975                 In Artikel 8 Absatz 3 Buchstabe a erhält der Einlei-\nABI. Nr. L 139 vom 30. Mai 1975                            tungssatz folgende Fassung:\n- Verordnung (EWG) Nr. 2564/77 vom 22. November                 „a) für alle Gebiete Griechenlands, Italiens und für das\n1977                                                            französische Departement Reunion\".\nABl. Nr. L 299 vom 23. November 1977\nArtikel 2 Absatz t erhält folgende Fassung:\n,Jt) Um anerkannt zu werden, muß eine Erzeugerge-\nmeinschaft mindestens 60 ha eingetragene Anbauflä-                                   g) Getreide\nchen und mindestens sieben Erzeuger umfassen; im Fal-\nle Griechenlands beträgt die Mindesthektarzahl 30.\"          1. Verorda• Df Nr. 158/67/EWG der Komml11ion\nvom 23. Juni 1967\n3. Verordnung (EWG• Nr. 190/71 der Komml11lon                         ABI. Nr. 128 vom 27. Juni 1967\nvom 28. April 1978                                              geändert durch:\nABI. Nr. L 117 vom 29. April 1978                            - Verordnung (EWG) Nr. 213/68 vom 22. Februar 1968\nIn Artikel 6 Absatz 3 Unterabsatz 1 und in Artikel 11               ABI. Nr. L 47 vom 23. Februar 1968\nwird folgender Satz hinzugefügt:                                - Verordnuna (EWG) Nr. 2204/69 vom 5. November\n„Im Falle Griechenlands milssen diese Mitteilungen vor              1969\ndem Ende des dritten Monats nach dem Zeitpunkt des                  ABI. Nr. L 279 vom 6. November 1969\nBeitritts erfolgen.\"                                            - Verordnung (EWG) Nr. 1637nl vom 28. Juli 1971\nIn Anhang III Nummer 2 wird folgendes hinzugefügt:                  ABI. Nr. L 170 vom 29. Juli 1971\n.,E für Griechenland\".                                          - Beitrittsakte von 1972\nABI. Nr. L 73 vom 27. Marz 1972\nIm Anhana werden in der Rubrik „Hartweizen\" das\nWort .Griechenland\" 10wte die damit zusammenhin-\naenden Anaaben gestrichen.\nf) Zucker\n2. VeroNla•• g (EWQ Nr. 2727ns dea bte1\n1. VeroNl ••• I (EWGt Nr. 2N/61 de• Ratet                          vom 29. Oktober 1975\nvom 20. Februar 1968                                               ABI. Nr. L 281 vom 1._November 1975\nABI. Nr. L 47 vom 23. Pebruar 1968\neelndert durch:\naelndert durch:\n- Verordnuna (EWG) Nr. 832n6 vom 6. April 1976\n- Verordnung (EWG) Nr. 225n2 vom 31. Januar 1972                    ABI. Nr. L 100 vom 14. April 1976\nABI. Nr. L 28 vom l. Februar 1972\n- Verordnune (EWG) Nr. l U6n6 vom 17. Mal 1976\nberichtlat im ABI. Nr. L 17 vom 22 Januar 1974                      ABI. Nr. L 130 vom 19. Mai 1976\n-    Beitrittsakte von 1972                                     - Verordnung (EWG) Nr. 3138n6 vom 21. Dezember\nABI. Nr. L 73 vom Z1. März 1972                                1976\nArtikel 5 Absatz 4 erhllt folgende Fassung:                        ABl. Nr. L 354 vom 24. Dezember 1976\n.Filr den Fall jedoch, daß die Zuckerrilben in Dlne-         - Verordnung (EWG) Nr. l 151n7 vom 17. Mai 1977\nma rk, in Irland, in Griechenland und im Vereiniaten               ABI. Nr. L 136 vom 2. Juni 1977\nKönigreich frei Zuckerfabrik aellefert werden, sieht der       - Verordnuna (EWG) Nr. 1386n7 vom 21. Juni 1977\nVertrag eine Beteillauna des Herstellers an den Beför-              ABI. Nr. L 158 vom 29. Juni 1977\nderungskosten vor und leat hierfür den Hundertsatz              - Verordnuna (EWG) Nr. 2560n7 vom 7. November\noder die Beträge fesl\"                                              1977\nArtikel 8 a wird durch folgenden Absatz eraänzt:                   ABl. Nr. L 303 vom 28. November 1977\n„Für Griechenland werden die Worte                         - Verordnuna (EWG) Nr. 709n8 vom 4. April 1978\nABI. Nr. L 94 vom 8. April 1978\n- .,des Wirtschaftsjahres 1967/1968\" in Artikel 4 Ab-\nsatz 2 und in Artikel 10 Absatz 2 bzw. ,.das Wirt-         - Verordnuna (EWG) Nr. 1125n8 vom 22. Mai 1978\nschaftsjahr 1967 / 1968\" in Artikel 5 Absatz 2 und in          ABl. Nr. L 142 vom 30. Mai 1978\nArtikel 6 Absatz 2 ersetzt durch:                          - Verordnuna (EWG) Nr. 1254n8 vom 12. Juni 1978\n.,des Wirtschaftsjahres 1980/1981\" bzw...das Wirt-             ABI. Nr. L 156 vom U. Juni 1978\nschaftsjahr 1980/1981\"1                                    berichtiat in:\n-    ,.vor dem Zuckerwirtschaftsjahr 1968/1969\" in Arti-           ABI. Nr. L 117 vom 29. April 1978\nkel 5 Abatz 3 und in Artikel 8 Buchstabe d ersetzt            ABI. Nr. L 296 vom 21. Okober 1978\ndurch:\nIn Artikel 3 Absatz 3 wird Unterabsatz 2 durch folgen•\n-    .,vor dem Wirtschaftsjahr 1981/1982\".\"                     den Unterabsatz ersetzt:\n2. Verordnung (EWGJ Nr. U&/H der Komml11loa                        .Unbeschadet des Unterabsatzes 3 aelten die einheitli-\nvom 29. Februar 1968                                           chen Interventionspreise vom 1. August bis zum 31. Mai\nABI. Nr. L 53 vom 1. Marz 1968                               des folgenden Jahres. Vom 1. Juni bis zum 31. Juli fin-\nden die für den Monat August des laufenden Wirt-\nIn Artikel 3 erhält der erste Gedankenstrich folgende           schaftsjahres aeltenden Interventionspreise Anwen-\nFassung:                                                       dung. Betreffend Griechenland gelten die Interventions-\n\"- vor dem 1. April in Italien und in Griechenland\".            preise für Gerste vom 1. August bis zum 15. Mai des fol-","278                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\ngenden Jahres. Vom 16. Mai bis zum 31. Juli finden die     geändert durch:\nfür den Monat August des laufenden \\Virtschaftsjahres           Verordnung (EWG) Nr. 3320/75 rnm 19. Dezember 1975\ngeltenden Interventionspreise Anwendung.\"                        ABI. Nr. L 328 vom 20. Dezember 1975\nVerordnung (EWG) Nr. 1204/77 rnm 6. Juni 1977\n3. Verprdnung (EWG) Nr. 1124/77 der Kommission                       ABI. Nr. L 139 vom 7. Juni 1977\nvom 27. Mai 1977                                                Verordnung (EWG) Nr. 59/78 vom 12. Januar 1978\nABI. Nr. L 134 vom 28. Mai 1977                               ABI. Nr. L 10 vom 13. Januar 1978\nberichtigt in ABI. Nr. L 141 vom 9. Juni 1977                   Verordnung (EWG) Nr. 2309/78 vom 2. Oktober 1978\nABI. Nr. L 278 vom 2. Oktober 1978\nIn Anhang 1, Zone 1, Buchstabe d und in Anhang II, Zone\nA wird das Wort \"Griechenland\" gestrichen.                 In Anhang I werden in Rubrik 1 der Tabelle die Worte „aus\nGriechenland\" gestrichen.\nh) Eier und Geflügel\n1. Verordnung (EWG) Nr. 95/69 der Kommission                      k) Verarbeitungserzeugnisse aus Obst und Gemuse\nvom 17. Januar 1969\nABt Nr. L 13 vom 18. Januar 1969                        Verordnung (EWGt Nr. 516/77 des Rates\nvom 14. März 1977\ngeändert durch:\nABl. Nr. L 73 vom 21. März 1977\n- Verordnung (EWG} Nr. 927/69 vom 20. Mai 1969\nMit Wirkung vom t. Januar 1981\n(nur niederländische Fassung}\n- wird die Tabelle in Artikel 1, in der die Erzeugnisse auf-\nABI. Nr. L 120 vom 21. Mai 1969\ngeführt sind, für die die gemeinsame Marktorganisation\n- Verordnung (EWG} Nr. 2502/71 vom 22. November                 für Verarbeitungserzeugnisse aus Obst und Gemüse\n1971                                                       gilt, durch folgende Erzeugnisse ergänzt:\nABI. Nr. L 258 vom 23. November 1971\n- Beitrittsakte von 1972                                               Nummer des\nABI. Nr. L 73 vom 27. März 1972                                  Gemeinsamen                   Warenbezeichnung\n- Beschluß des Rates vom 1. Januar 1973                                  Zolltarifs\nABI. Nr. L 2 vom l. Januar 1973                                      08.03 B                   Feigen, getrocknet\nIn Artikel 2 Absatz 2 wird folgendes hinzugefügt:                         08.04 B               Weintrauben, getrocknet\n,.Griechenland 10 ...\n-     wird folgender Artikel 3 d eingef Q.gt:\n2. Veronln • ng (EWGI Nr. 1Hln7 der KommlHIOD                                             ,.Artikel 3 d\nvom 29. Juli 1971\nABI. Nr. L 209 vom 17. August 1971                         Artikel 3a Absitze 2 bis 5 und Artikel 3b sind nicht auf\ngetrocknete Felgen und getrocknete Weintrauben anwend-\nIn Artikel 1 wird folgendes hinzugefügt:                  bar.\n.,E für Griechenland\".\nFür diese beiden Erzeugnisse erläßt der Rat mit qualifi-\nIn Anhang Ii wird die Fußnote (1) wie folgt ergänzt:      zierter Mehrheit auf Vorschlag der Kommission spätestens\n.,Griechenland: ein Staatsgebiet ...                       am 31. Mal 1981 die Einzelheiten der Erzeugerbeihilferege-\nlung, die den Einzelheiten des Artikels 3a Absätze 2 bis 5\nund des Artikels 3b entsprechen oder verschieden von ih-\nnen sein können.\"\ni) Fischereierzeugnisse\n- wird Anhang Ia durch folgende Erzeugnisse ergänzt:\nl. Verordn • ng (EWGt Nr. I04n& des Rates                                 Nummer des\nvom 19. Januar 1976                                                    Gemeinsamen                  Warenbezeichnung\nABI. Nr. L 20 vom 28. Januar 1976                                    Zolltarifs\nIn Artikel 10 Absatz 1 Buchstabe b wird der zweite\n08.03 B                   Feigen, getrocknet\nGedankenstrich durch folgende Worte ergä.nzt:\n08.04 B               Weintrauben, getrocknet\n..- rapi6&c; y,cpi~&c;\".\n2. Entscheidung Nr. 64/503/EWG der Komml11lon\nvom 30. Juli 1964\nABI. Nr. L 137 vom 28. August 1964                                              1) Futtermittel\nin der Fassung der Entscheidung 74/476/EWG                 Verordnung (EWGt Nr. 1521/78 der Kommission\nvom 10. September 1974                                     vom 30. Juni 1978\nABI. Nr. L 259 vom 25. September 1974                      ABI. Nr. L 179 vom l. Juli 1978\nArtikel 4 Absatz 3 wird durch folgende Worte ergänzt:      In Artikel 9 d Absatz. 4 Unterabsatz 3 wird folgendes hin-\n••npot6vta µ&ta.cpopt<a>voµ&VG &i; ~v \\l&ooa.v\"            zugefügt: .,E für Griechenland\".\nDer Anhang mit dem Muster der Bescheinigung_ D.D.5\nA 000.000 wird durch folgende Worte ergänzt:\n••nlotoKOlf1tuc6 arudoq>op{~ tµrcopiuµa.t<a>v\"                         m) Erbsen, Puffbohnen, Ackerbohnen\nVerordnung (EWG) Nr. 3075/78 der Kommission\nj) Reis                         vom 20. Dezember 1978\nABI. Nr. L 367 vom 28. Dezember 1978\nVerordnung (EWGt Nr. 1613/71 der Kommission\nvom 26. Juli 1971                                               In Artikel l O Absatz 3 wird folgendes hinzugefügt:\nABl. Nr. L 158 vom 27. Juli 1971                             .,E für Griechenland\".","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                    279\nn) Wein                                 -    Moa;,:cno.; P66ou\n1. Verordnung Nr. 134 der Kommission                              -    Mocr;,:ö.t0; AiJµvou\nvom 25. Oktober 1962                                          -    I:T)n:ia\nABI. Nr. 111 vom 6. November 1962                          -    Nr.µta\nin der Fassung der Verordnung (EWG) Nr. 1136/70 vom           -    !:avtOplVfl\n17. Juni 1970                                                 -    ~aq>vt.;\"\nABI. Nr. L 134 vom 19. Juni 1970\nArtikel 6 Absatz 1 wird durch folgenden Gedanken-         6. Verordnung (EWGt Nr. 1153/75 der Kommission\nstrich ergänzt:                                                vom 30. April 1975\n,,- bis zum 30. November in der Republik Griechen-                ABI. Nr.L113 vom 1. Mai 1975\nland\".                                                   in der Fassung der Verordnung (EWG) Nr. 2617/77\nArtikel 7 Absatz 3 wird durch folgenden Gedanken-             vom 28. November 1977\nstrich ergänzt:                                                   ABI. Nr. L 304 vom 29. November 1977\n..- bis zum 31. Januar von der Republik Griechen-              Artikel 2 Absatz 4 Unterabsatz 3 Satz 1 wird wie folgt\nland\".                                                  ergänzt:\n.,E für Griechenland\".\n2. Verordnung (EWGt Nr. 1135/70 der Kommission\nvom 17. Juni 1970                                          7. Verordnung (EWGt Nr. 391/76 der Kommission\nABl. Nr. L 134 vom 19. Juni 1970                           vom 24. Februar 1976\nIn Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe f wird folgender Ge-             ABI. Nr. L 49 vom 25. Februar 1976\ndanenstrich zwischen dem dritten und dem vierten Ge-           Im Anhang werden in der Rubrik „Warenbezeichnung\"\ndankenstrich eingefügt:                                        die Worte „und Griechenlands\" in den drei Unterteilun-\n.,- Weintrauben, getrocknet\".                                  gen gestrichen.\nIn Artikel 3 Absatz 2 Buchstabe a wird folgender Ge-\ndankenstrich zwischen dem dritten und dem vierten          8. Verordnaag CEWGI Nr. 1608/76 der Kommission\nGedankenstrich eingefüit:                                      vom 4. Juni 1976\n.,- Weintrauben, getrocknet\".                                     ABI. Nr. L 183 vom 8. Juli 1976\ngeändert durch:\n3. Veronl ••• g (EWGt Nr. 159.jn0 der Kommlsalo•                  - Verordnung (EWG) Nr. 1054n7 vom 13. Mai 19n\nvom 5. August 1970                                                 ABI. Nr. L 130 vom 25. Mai 1977\nABI. Nr. L 173 vom 6. August 1970                              berichtigt in ABL Nr. L 157 vom 28. Juni 19n\ngelndert durch:                                                    Verordnung (EWG) Nr. 1802/n vom 4. August 1977\n- Beitrittsakte von 1972                                           ABI. Nr. L 198 vom 5. August 1977\nABI. Nr. L 73 vom 27. März 1972                               Verordnung (EWG) Nr. 793n8 vom 18. April 1978\n- Verordnung (EWG) Nr. 2531n7 vom 17. November                     ABI. Nr. L 109 vom 22. April 1978\n1977                                                          Verordnung (EWG) Nr. 1730n8 vom 24. Juli 1978\nABI. Nr. L 294 vom 18. November 1977                          ABI. Nr. L 201 vom 25. Juli 1978\nArtikel 2 Absatz 1 Buchstabe c erhilt folgende Fassung:       In Artikel 1 Absatz 2 zweiter Gedankenstrich werden\n.,c) Weinbauzonen CI und C II und C III, mit Ausnah-           nach den Worten „vino tipico\" folgende Worte einge-\nme der Rebflächen in der Italienischen Republik, in      fügt:\nder Republik Griechenland und in den französi-           ••övoµacria mtd ~ (appellation traditionnelle\\\nschen Departements, für die die folgenden Appella-       oT~ toxuc~ (vin de pays)\"\ntionsgerichte zuständig sind: .......\nIn Artikel 2 Absatz I Unterabsatz I wird folgender\nGedankenstrich eingefQgt:\n4. Veronlaaag (EWGt Nr. 22.j7n3 der KoamlHlon\nvom 16. August 1973                                           \" i>voµacria ~~ Ucnoµtvri {appellation d'ori-\nABI. Nr. L 230 vom 18. August 1973                                gine contrölee\\ övoµacna xpowua~ UV(&)ttpa;\nxot6tT)to; (appellation d'origine de qualite supe-\nIn Artikel 3 Absatz 1 wird Unterabsatz 1 durch folgen-                rteurei''\nden Satz ergänzt:\nIn Artikel 2 Absatz 1 Unterabsatz 2 werden nach den\n_Im Falle Griechenlands muß die vorerwähnte Mittei-            Worten „denomtnazione di origine controllata e garan-\nlung bereits zum Beitritt erfolgen\".\ntita·· folgende Worte eingefüat,:\n„övoµac:ria npo&~&(.I)~ tA.&YXoµtVTI (appellation d'origine\n5. Verordnung (EWGt Nr. 2oe2n4 der KomalHIOD                    contr0lee\\ övoµac:ria xpot:M(>ow~ ctV(&)ttpac; xo,0t11t~\nvom 7. August 1974                                            (appellation d'origlne de qualite superieure).\"\nABI. Nr. L 217 vom 8. August 1974\nIn Artikel 2 Absatz 1 Unterabsatz 3 wird folgender\nArtikel 2 erha.It folgende Fassung:                           Gedankenstrich zwischen dem dritten und dem vierten\n\"Qualita.tslikOrweine    bestimmter      Anbaugebiete      Gedankenstrich eingefügt:\ngemäß Nummer 12 letzter Absatz des Anhangs II der             ••- O.n.E. und O.n.A.n.\"\nVerordnung (EWG) Nr. 337n9 sind:\nIn Artikel 2 Absatz 3 wird folgender Buchstabe e hinzu-\n- Pineau des Charentes bzw. Pineau Charentais\ngefügt:\n- Ia:µ~                                                       ,,e) betreffend die griechischen Qualitätsweine b. A.:\n- Moaxäto~ natp&v\n- die Angabe „ot~ y)..u~ cpuauc~ (vin doux natu-\n- Moaxäto~ Piou - natpÖ>V                                                rell für die Qualitäts•elne b. A. mit Anspruch\n- Moaxät0~ Kc(p(lll11via~                                               auf die Bezeichnung \"Samos\", ,.Mavrodaphne de","280                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nPatras\", .,Mavrodaphne de Cephalonie\", .,Museal            In Artikel 14 Absatz 2 Unterabsatz 1 \\\\·erdC'n nach „31\nde Patras\", .,Museal Rion de Patras\", .,Museal de            Dezember 1976\" folgende Worte einge>fügt\nCephalonie\", ,,Museal de Rhodes\", ,,Museal de               ,, ,und im Falle Griechenlands im Zeitpunkt de::. Bei-\nLemnos\", .,Sitia\", Santorin\" et „Dafnes\".\"                 tritts,\".\n- Die Angabe „oivo.; q,umKw.; y1,uru.;\" (vin naturel-            In Artikel 16 Absatz 3 wird folgender Buchstabe d hin-\nlement doux) für die Qualitätsweine b. A. mit               zugefügt:\nAnspruch auf die Bezeichnung „Samos\", .,Museal\nde Patras\", ,,Museal Rion de Patras\", ,,Museal de          „d) eines griechischen V..'eins nur unter Verwendung\nCephalonie\", ,.Museal de Rhodes\", ,.Muscat de                       des Begriffs ,cave·, sofern die griechischen Bestim-\nLemnos\", ,,Sitia\", ,,Santorin\" et „Dafnes\".                        mungen zur Verwendung dieses Begriffs eingehal-\nten werden.\"\nDer Wortlaut des Artikels 2 Absatz 3 Unterabsatz 2                  In Artikel 17 Absatz 1 wird folgender Buchstabe f hin-\nerhält folgende Fassung: .,Die in den Buchstaben a, b, d            zugefügt:\nund e dieses Absatzes vorgesehenen Angaben erfolgen\nin Buchstaben, die ebenso groß oder kleiner als die                 .. fl für griechische Weine: tµqn<i.Awm; uno rnf,\nBuchstaben zur Angabe des bestimmten Anbaugebiets                           napayo)'yov (mis en bouteille par le prod uctc>u r),\nsind.\".                                                                      tµq)t(iÄ0>m; t:i; niv äµ1u;)..oupy1KJiv EKµtto.iJ.wol\\' (mis\nen bouteille a la propriete). tµq,uil,wcn; Ei; t6v t6nov\nIn Artikel 2 Absatz 4 wird Unterabsatz 2 gestrichen.                        tft; 1tapay0>yt;; (rnis en bouteille d'originet tµqnci1.-\nIn Artikel 4 Absatz 3 wird folgender Gedankenstrich                         (J)(Jt; ü1t6 oµ<i6o; 1tapaywywv (rnis en bouteille par !es\nhinzugelügt:                                                                producteurs reunis).\"\n..- 6',ln&AOOpy6<; - oivon0l6;                                         In Artikel 19 zweiter Gedankenstrich wird folgender\n(viticulteur - producteurl                                      Untergedankenstrich hinzugefügt:\nxapuyCIJ\"fl't - tµq,uii..<i>m;                                  ,.- 1ea1aU.11>..o; 6\\<i tJiv µEtaq,op<iv irypwv ciµn&Ao-oivtKi');\n(production - embouteillage).\"                                 npo&ÄI:ooew; ...\nIn Artikel 5 Absatz 1 wird folgender Gedankenstrich                   Es wird folgender Artikel 21a hinzugefügt:\nhinzugefügt:                                                                                    \"Artikel 21a\n\"- m>pyo; (Chateaul µovaon')pt (abbayel 1ea.otpo                          Bis zur Erschöpfung der Lagervorräte kann die Repu-\n(castel).\"                                                      blik Griechenland zulassen. daß auf seinem Hoheitsge-\nIn Artikel 10 Absatz 1 Buchstabe a werden nach den                    biet zum Verkauf und Inverkehrbringen Weine vorrä-\nWorten „vino tipico\" die folgenden Worte hinzugefügt:                  tig gehalten werden. deren Aufmachung nicht den Vor-\n.,m>py~ (Chäteaui µovacnflrl (abbaye\\ Kdatpo (castel}.\"               schriften dieser Verordnung für vor dem Beitritt in den\nVerkehr gebrachten Wein entspricht.\"\nIn Artikel 10 Absatz l wird folgender Unterabsatz in\nBuchstabe a nach dem zweiten Gedankenstrich und in                    In Anhang I wird die Nummer „12 Griechenland\"\nBuchstabe b nach dem zweiten Gedankenstrich hinzu-                    gestrichen.\ngefügt:.Im Falle Griechenlands m(lssen diese Mitteilun-               In Anhang II wird die Ziffer „IX. Griechenland\" gestri-\ngen im Zeitpunkt des Beitritts erfolgen.\"                             chen.\nIn Artikel 10 Absatz 1 Buchstabe a werden nach den\nWorten \"vino tiplco„ die folgenden Worte hinzugefQgt:             9. Verordnung (EWGI Nr. 21t5/76 der Kommission\n••övoµacna mtci 1tapci6ocn't (appellation traditionelle)              vom 20. August 1976\nol~ 't02tuC~ (vin de pavsr                                                ABL Nr. L 237 vom 28. August 1976\ngeändert durch:\nIn Artikel 13 Absatz 1 wird folgender Buchstabe d hin-\nzugefügt:                                                              - Verordnung (EWG) Nr. 2417 /76 vom 5. Oktober 1976\nABI. Nr. L 273 vom 6. Oktober 1976\n\"d} die Bezeichnung eines griechischen Tafelweins\nkann erglnzt werden:                                             - Verordnung (EWG) Nr. 2951/76 vom 3. Dezember\n1976\ni) bei Weißweinen durch folgende Worte:                             ABI. Nr. L 335 vom 4. Dezember 1976\n- UUIC~ cm6 uu1ea.; cnaq,\\lMi;\n(blanc de blancs)                                       - Verordnung (EWG) Nr. 124/78 vom 24. Januar 1978\n- XP\\)(J01dtpuvo;                           (dore)              ABI. Nr. L 20 vom 25. Januar 1978\n- axup6xpoo;                                 (pale)       Artikel 9 Absatz 2 Unterabsätze t und 2 erhält folgende\n- K&XP4,t7tapfvto;                         (ambre)          Fassung:\n..(2) Das Muster der Bescheinigung der Herkunftsbe-\nii) bei Rotweinen durch folgende Worte:                        zeichnung für Boberg ist in Anhang V enthalten.\"\n- pouµmvt                                  (rubis}\nAnhang VI wird gestrichen.\n- upaµ6xpou;                                (tulle}\niii) bei Roseweinen durch folgende Worte:\n- 1COIC1ClVtllt                              (rose)\" to.·verordaung (EWGI Nr. 607/77 der Kommission\nvom 23. März 1977\nIn Artikel 13 Absatz 6 Unterabsatz 1 werden die drei                      ABI. Nr. L 76 vom 24. März 1977\nGedankenstriche jeweils durch folgende Worte ergänzt:                  Im Anhang wird die Angabe \"050 Griechenland\" gestri-\n- ,,TJ!{~rt~\"                                                           chen.\n- ,.i\\µiy)..uKoc;\"\n- ,.yA\\liruc;\" • .,ylmc6c;\"\nIn Unterabsatz 2 wird nach \"dry\" folgendes Wort einge-           11. Verordnung (EWGt Nr. 2682/77 der Kommission\nfügt:                                                                  vom 5. Dezember 1977\n- ..~11p6c;\"                                                              ABI. Nr. L 312 vom 6. Dezember 1977","Nr. 13 .... Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. Märt 1980                                        281\nFolgC'ndf'r Artikel 2 a wird eingefügt:                          16. Verordnung (EWGt Nr. 351/79 des Rates\n„Artikel 2 a                                vom 5. Februar 1979\nABI. Nr. L 54 vom 5. März 1979\nDie repräsentativen Märkte der Republik Griechen-\nland sind:                                                            Artikel 2 Absatz 1 Unterabsatz 1 erhält folgende Fas-\na) für Tafelweine der Art R 1:                                        sung:\nl-lpciK1.t1ov, Xav1ci,  natpm,    K6p1vüo;,     Aäp1crcm,           ..(1) Der den Erzeugnissen von Artikel 1 Nummern 1\nnupyo;, Kai,aµcita.                                               und 2 zugesetzte Alkohol muß entweder neutraler, aus\nb) für Tafelweine der Art R II:                                       Erzeugnissen der Weinrebe gewonnener Alkohol ein-\nl-lpäK1.r1ov,   Xav1ä,   nätpm,    K6p1vüo;,      Oüpyo.;,      schließlich aus getrockneten Trauben gewonnener Al-\nKa,,aµäta.                                                        kohol mit einem vorhandenen Alkoholgehalt von min-\ndestens 95 96 Vol. oder ein nicht rektifiziertes, aus der\nc) für Tafelweine der Art A 1:                                       Destillation von Wein hervorgeganges Erzeugnis mit ei-\nl-lpäKt-E\\OV, Xav1ä, nätpm, Köptvllo.;, nupyo.;, 'A\\lf)vat,\nnem vorhandenen Alkoholgehalt von mindestens 52 96\nXäÄK1.;, ei;ßa ...                                               Vol. und höchstens 80 96 Vol. sein.\"\n12. Verordnung (EWGt Nr. 896/71 der Kommission\nvom 28. April 1978                                               17. Verordauag (EWGt Nr. 35.C/79 des htes\nABl. Nr. L 117 vom 29. April 1978                                  vom 5. Februar 1979\nABI. Nr. L 54 vom 5. März 1979\nberichtigt in ABI. Nr. L 138 vom 25. Mai 1978\nIn Artikel 2 Absatz 3 werden die Worte „und Samos-Li-\nIm Anhang werden die Fußnote (1) und der entspre-\nkörwein, für den ein Ursprunaszeugnis voraelegt wird\"\nchende Hinweis im Text gestrichen.                                    gestrichen.\n13. Verordnung (EWGt Nr. 337/79 •e• Rates\nvom 5. Februar 1979                                              18. Verorda • a9 (EWGt Nr. 355/79 des Ratet\nABI. Nr. L 54 vom 5. März 1979                                    vom 5. Februar t 979\nABI. Nr. L 54 vom 5. März 1979\nIn Artikel 30 Absatz 3 Buchstabe a wird folgender Satz\nhinzuaef Oat:                                                        In Artikel 2 Absatz 3 Ziffer i wird nach dem dritten\n.- für Griechenland werden die obenaenannten Ter-                    Gedankenstrich folaender Gedankenstrich eingef üat:\nmine auf den 31. Dezember 1984 verschoben;\"'                  ..-     Ö\\q.laa(Cl m'tCi KClf>d&><nl••\n(appellation traditionnellei\nIn Artikel 40 Absatz 2 erhält der erste Gedankenstrich\nfolgende Fassung:\not~ ~ (vln de pays).\"\n.- Erzeuaer, deren Rebflächen In den italienischen                   In Artikel 4 Absatz 3 erster Gedankenstrich wird fol-\nund ariechlschen Teilen der Weinbauzone C lie-                gendes hinzuaefüat,:\naen.•                                                         . ~ mtd KClf>d&><nl (appellatlon traditionellei\nIn Anhana II Nummer 4 dritter Gedankenstrich erster\n•.ol~ toJtt~ (vin de pays)\".\nUnteraedankenstrich sowie Nummer 12 dritter Ge-                      Artikel 9 Absatz 2 Buchstabe e erhalt folgende Fassuna:\ndankenstrich Ziffer i werden nach dem Wort .Alkohol\"                 .e) Je nach Fall den Begriff .Landwein\", \"vin de pays\",\nbzw. ,.Alkohols\" jeweils folgende Worte einaefüat,:                         .,vino tipico\",\n,.einschlie81ich Alkohol, der aus der Destillierung ge-                      ..6vol,lucriu mtd KClf>d&><nl (appellatlon tradillon-\ntrockneter Trauben gewonnen wurde\".                                          nelle)\",\n..ot~ toxt~ (vin de pays)\"\n14. Vererdn • Dt (EWGt Nr. 331/71 •es Ratet                                      oder einen entsprechenden Begriff in einer Amts-\nvom 5. Februar 1979                                                          sprache der Gemeinschaft.\"\nABl. Nr. L 54 vom 5. März 1979\nIn Artikel 16 Absatz 2 wird folgender Buchstabe e ein-\ngefügt:                                                          19. Verord•• DI (EWQ Nr. 351nt\nvom 5. Februar 1979\n•u Rates\n\"e) für Griechenland:                                                    ABI. Nr. L 54 vom 5. Mlrz 1979\n'Ovoµama xpo&MU<J&(i); t).f;-yxoµtV11      (appellation\nd'origine controlee) und                                       Im Anhang wird folgende griechische Sorte eingef üat:\n'Ovoµama xpo&MU<J&(i); aV<1>ttpa; not6tTJtO<i (appella-        ,,Mooxoq,0,.gpo (Moscofilero)\"\ntlon d'oriaine de qualite superleureY'.\n20. Verorda • ag (EWGt Nr• .fH/79 des htes\n15. Verord • ung (EWGt Nr. ~7/79 des Rates                                vom 5. Mlrz 1979\nvom 5. Februar 1979                                                      ABI. Nr. L 58 vom 9. Mlrz 1979\nABI. Nr. L 54 vom 5. März 1979                                     Artikel 3 Absatz 2 erhllt loliende Fassung:\nIn Artikel 2 Absatz 2 Buchstabe c wird folgender Ge-                     ,.(2) Jeder Mitgliedstaat teilt spätestens bis zum 30.\ndankenstrich hinzugef üat:                                            April 1979 und Griechenland zum Zeitpunkt seines Bei-\n,.- zur Erzeuaung von Trauben, die zum Trocknen be-                  tritts der Kommission die zuständigen Stellen mit, die\nstimmt sind ...                                                zur ·Herabstufung eines Qualltltsweins b. A. befugt\nsind.\"\nIn Artikel 3 Absatz 1 wird folaender Gedankenstrich\nhinzugefügt:\n.- für die Republik Griechenland: Nomos\".                        21. liste der la •er Ge•elaschaft erzeugte• Oualltltswelae\n•estl••ter A• •auge•lete\nIn Artikel 4 Absatz 3 wird folgender Gedankenstrich                   (veröffentlich nach Artikel 3 Absatz 2 der Verordnung\nhinzugefügt:                                                          (EWG) Nr. 2247n3)\n\"- getrockneten Trauben\".                                                 ABI. Nr. C 73 vom 29. März 1976","282                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nDie Liste wird wie folgt ergänzt:\n„GRIECHENLAND\nA bgr(•nz ung,-\nHer 1.. u nftsbeze1ch n un1:                                           Verordn un~         Amtslildt!\noder Beschluß\n1.  . Ovoµaoia npo&A.EUCJ&W.; 'E1..&noµEVTJ\n(- appellation d'origine conrolee)\nA. Vln1 de llqueur\nt. OTvo.; yAuri>.; (vin doux)\n.I:aµo.; (Samos)                                                         D.680/1970     229/ A/29.  10.  1970\nMocrxä·t0.; Ilatpfüv (Museal de Palras)                                  0.386/1971     115/A/ 3.     6. 1971\nMocrxäto-; Piou natpfüv (Museal Ruon de Palras)                          0.386/1971     115/ Al 9.    6. 1971\nMooxäto<; K&q,aU.11via.; (Museal de Cephalonie)                          0.386/1971     115/A/ 9.     6. 1971\nMooxäto<; P6öou (Museal de Rhodes)                                       0.386/1971     115/A/ 9.     6. 1971\n.I:11t&la (Sitia)                                                        0.502/1971     150/ A/26.    7. 1971\nMocrxäto<; A'flµvou (Museal de Lemnos)                                   0.502/1871     150/A/26.     7. 1971\nN&µta (Nemee)                                                            D.539/1971     159/A/14.     8. 1971\n.I:avtop{Vfl (Santorin)                                                  0.539/1971     159/ A/14.    8. 1971\nÄa.q,vaic; (Dafnes)                                                      D.539/1971     159/A/14.     8. 1971\n2.  0lvo-; y).uri,c; cpoouc6c; (vin doux nature})\n.I:aµoc; (Samos)                                                         0.680/1970     229/A/29.   10.  1970\nMm>poo<icpVTJ Ila.tp<i>v (Mavrodaphne de Palras)                         D.386/1971     115/ Al 9.    6. 1971\nM(ll)poo{iq>VTJ K&cpa.UT)via.<; (Mavrodaphne de Cephalonie)              0.386/1971     115/A/ 9.     6. 1971\nMocrxäto<; Ilatp{j>v (Museal de Patras)                                  D.386/1971     115/A/ 9.     6. 1971\nMocrxät~ Ploo Ilatp<i>v (Museal Rion de Patras)                          0.386/1971     115/A/ 9.     6. 1971\nMocrxut~ K&cpa.UT)via.<; (Museal de Cephalonie)                          D.386/1971     115/A/ 9.     6. 1971\nMocrxüt~ P66ou (Museat de Rhodes)                                        0.386/1971     115/A/ 9.     6. 1971\nI.T)ttla (Sitia)                                                         D.502/1971     150/A/26.     1. 1971\nMOCJX«t~ AfU.,.vou (Museal de Le_mnos)                                   0.502/1971     150/A/26.     7. 1971\n.I:avtop(VT) (Santorin)                                                  D.539/1971     150/A/14.     8. 1971\nÄacpwl<; (0afnes)                                                        0.439/1971     150/A/14.     8. 1971\n3. OT~ q,oouc6~ yAUri,<; (vin naturellement doux)\nI.aµ~ (Samos)                                                            D.680/1970     229/A/29.   10.  1970\nMocrxut~ Ilatp<i>v (Museal de Patras)                                    D.386/1971     115/A/ 9.     6. 1971\nMocrxut~ Ptou Ilatp<i>v (Museal Rion de Patras)                          D.386/1971     115/A/ 9.     6. 1971\nMocrxüt~ K&cpa.UT)via.<; (Museal de Cephalonie)                          D.386/1971     115/A/ 9.     6. 1971\nMocrxut~ Po6ou (Museal de Rhodes)                                        D.386/1971     115/A/ 9.     6. 1971\nI.T)t&{a (Sitia)                                                         o.50211911     150/A/26.     7. 1971\nMocrxut~ A'flµvou (Museal de Lemnos)                                     D.502/1971     150/A/26.     7. 1971\nIa.vtop{VT) (Santorin)                                                  0.539/1971     159/A/14.     8. 1971\nÄacpva.l<; (0afnes)                                                     D.539/1971     159/ A/14.    8. 1971\n4.   ot~ ~1)p6<; (vin sec)\nAftµ~ (Lemnos)                                                          D.502/1971     150/A/26. 7. 1971\nII. '0voµama npo&Ä.ti>o&w<; •A v(J)ttpa.c; Il0\\6tT)to<;\n(- appellation d'origine de qualite superieure)\nIT1n:la (Sitia)                                                       D.502/1971       150/A/26.     7. 1971\nd.358417 /1971   689/B /24.    8. 1971\nP6öo; (Rhodes)                                                        D.502/1971       150/A/26.     7. 1971\nd.358417/1971    689/B /24.    8. 1971\nNciouoa (Naoussa)                                                     D.502/1971       150/A/26.     7. 1971\nd.358417 /1971   689/B /24.    8. 1971\nN&µta (Nemee)                                                         D.539/1971       159/A/14.     8. 1971\nd.358022/ 1971   773/B /27.    9. 1971\nPoµn6).a K&cpaU.11via.<; (Robola de Cephalonie)                       D.539/1971       159/ A/14.    8. 1971\nd.378022/ 1971   773/B /27.    9. 1971\nPa'VtiVT) (Rapsani}                                                   D.539/1971       159/A/14.     8. 1971\nd.378022/1971    773/B/27.     9.1971\nKavt~a (Kantza}                                                       D.625/1971       196/A/12.    10. 1971\nd.396425/ 1971   880/B / 3.   11. 1971\nMavtlv&la (Mantinee}                                                  D.625/1971       196/A/12.    10. 1971\nd.396425/ 1971   880/B / 3.   11: 1971","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                    283\nAbgrenzungs-\nHerkunft ~bezuc h n un1;                                                       Verordnung\noder Beschluß\nfü:sa (Peza)                                                                  D.539/1971               159/A/14.   8. 1971\nd.213850/1972            169/B /24.  2. 1972\n'Apxävm; (Archanes)                                                           D.539/1971               159/A/14.   8. 1971\nd.213850/1972            169/B /24.  2. 1972\n.1mpvai; (Dafnes)                                                             D.539/1971               159/A/14.   8. 1971\nd.213850/1972            169 /B /24. 2. 1972\nl:avtopivri (Santorin)                                                        D.539/1971               159/A/14.   8. 1971\nd.213850 / 1972          169/B /24.  2. 1972\nnatpat (Patras)                                                               D.205/1972                49/A/14. 4.   1972\nd.229173/ 1972           287 /B /27. 4. 1972\nZitcra (Zitsa)                                                                D.183/1972                40/A/17.   3. 1972\nd.229173/1972            287 /B /27. 4. 1972\n'Aµuvtmov (Amynteon)                                                          D.183/1972                40/A/17.   3. 1972\nd.228173/1972            287/B /27.  4. 1972\"\nC. Allgemeine Rechtsakte                                E. Angleichuna der Rechtsvorschriften\nBescheinigungen                                                 a} Veterinärrecht\nVerordnung (EWG) Nr. t93ns der Kommission                            t. Rlc:lltllale Nr. H/432/EWG de1 Rates\nvom 17. Januar 1975                                                     vom 26. Juni 1964\nABI. Nr. L 25 vom 31. Januar 1975                                        ABI. Nr. 121 vom 29. Juli 1964\ngeändert durch:                         .                               berichtigt in:\n- Verordnung (EWG) Nr. 2104n5 vom 31. Juli 1975                            ABI. Nr. 176 vom 5. November 1964\nABI. Nr. L 214 vom 12 August 1975                                      ABI. Nr. 32 vom 24. Februar 1966\n- Verordnung (EWG) Nr. 499n6 vom 5. März 1976\nABI. Nr. L 59 vom 6. März 1976                                      aelndert durch:\n- Verordnung(EWG)Nr.2219/76vom 13.September 1976                        - Richtlinie Nr. 66/600/EWG vom 25. Oktober 1966\nABI. Nr. L 250 vom 14. September 1976                                   ABI. Nr. 192 vom 71. Oktober 1966\n- Verordnung (EWG) Nr. 3093n6 vom 17. Dezember 1976                     - Richtlinie Nr. 71/285/EWG vom 19. Juli 1971\nABI. Nr. L 348 vom 18. Dezember 1976                                   ABL Nr. L 119 vom 9. August 1971\n- Verordnung (EWG) Nr. 773n7 vom 15. April 1977\nRichtlinie Nr. 72/97/EWG vom 7. Februar 1972\nABI. Nr. L 94 vom 16. April 1977                                       ABI. Nr. L 38 vom t 2 Februar 1972\n- Verordnung (EWG) Nr. 1234m vom 9. Juni 1977\nABI. Nr. L 143 vom 10. Juni 1977                                    - Beitrittsakte von t 972\n- Verordnung (EWG) Nr. 1470m vom 30. Juni 1977                              ABl. Nr. L 73 vom 71. März 1972\nABI. Nr. L 162 vom t. Jull.1977                                     berichtigt in ABI. Nr. L 72 vom 25. Mlrz 1972\n- Verordnung (EWG) Nr. 858n8 vom 27. April 1978                             Richtlinie Nr. 72/445/EWG vom 28. Dezember 1972\nABI. Nr. L t 16 vom 28. April 1978                                     ABl. Nr. L 298 vom 31. Dezember 1972\n- Verordnung (EWG) Nr. 1624n8 vom 12. Juli 1978\nABI. Nr. L 190 vom 13. Juli 1978                                       Beschluß des Rates vom l. Januar 1973\nABL Nr. L 2 vom t. Januar 1973\nIn Artikel l 3 Absatz 4 Unterabsatz 2 wird follgendes hin-              - Richtlinie Nr. 73/150/EWG vom 5. Juni 1973\nzugefügt: .E für Griechenland\".                                             ABL Nr. L 172 vom 28. Juni 1973\nD. EAGFL                                 - Richtlinie Nr. 75/379/EWG vom 24. Juni 1975\nABI. Nr. L 172 vom 3. Juli 1975\nt. Eatac•etd • ag Nr. 74/511/EWG der Koaal11len                        - Richtlinie Nr. 77/98/EWG vom 21. Dezember 1976\nvom 16. Oktober 1974                                                    ABI. Nr. L 26 vom 31. Januar 1977\nABI. Nr. L 320 vom 29. November 1974\nberichtigt in ABI. Nr. L 64 vom 10. März 1977\nAuf den Seiten 8, l 9, 23, 27, 30, 36, 49 und 52 des Anhangs       - Richtlinie Nr. 79/109/EWG vom 24. Januar 1979\nwird folgender Gedankenstrich hinzugefügt:                              ABI. Nr. L 29 vom 3. Februar 1979\n.- in Griechenland: ,Nomos....                                     - Richtlinie Nr. 79/111/EWG vom 24. Januar 1979\nABI. Nr. L 29 vom 3. Februar 1979\n2. EntKheldung Nr. 76/627/EWG der Komml11loa\nvom 25. Juni 1976                                                  In Artikel 2 wird unter Buchstabe o folgender Gedan-\nABI. Nr. L 222 vom 14. Aµgust 1976                             kenstrich eingef 0gt:\nIn den Anhängen 1 1 und I 2 wird folgender Gedanken-               ..- für Griechenland: nomos\".\nstrich eingefügt:\n.- jedes nomos in Griechenland\".                               2 Rtc•tllale Nr. 14/433/EWG       •e• Rate1\nvom 26. Juni 1964\n3. Entsr•etdang Nr. 77/491/EWG der Komml11lon                             ABI. Nr. 121 vom 29. Juli 1964\nvom 24. Juni 1977                                                 berichtigt in ABl. Nr. 176 vom 5. Novembe_r 1964\nABI. Nr. L 200 vom 8. August 1977\ngelndert durch:\nArtikel 1 Absatz 2 wird ergänzt durch                             - Richtlinie Nr. 65/276/EWG vom 13. Mai 1965\n,.in Griechenland ,nomos'.\"                                            ABI. Nr. 93 am 29. Mai 1965","284                                     Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nberichtigt in ABI. Nr. 32 vom 24. Februar 1966            6. Richtlinie Nr. 77/504/EWG des Rates\n- Richtlinie Nr. 66/601 /EWG vom 25. Oktober 1966            vom 25. Juli 1977\nABI. Nr. 192 vom 27. Oktober 1966                          ABI. Nr. L 206 vorn 12. August 1977\n- Richtlinie Nr. 69/349/EWG vom 6. Oktober 1969              berichtigt in ABI. Nr. L 259 vom 12. Oktober 1977\nABl. Nr. L 256 vorn 11. Oktober 1969                    in der Fassung der Richtlinie Nr. 79/268/EWG         \\·om\n- Beitrittsakte von 1972                                     5. März 19079\nABl. Nr. L 73 vom 27. März 1972                            ABI. Nr. L 62 vom 13. März 1979\n- Richtlinie Nr. 72/461/EWG vom 12. Dezember 1972            Artikel 1 Buchstabe b erster Gedankenstrich erhält fol-\nABl. Nr. L 302 vom 31. Dezember 1972                    gende Fassung:\nBeschluß des Rates vom 1. Januar 1973                        der entweder durch eine Züchterorganisation oder\nABI. Nr. L 2 vom 1. Januar 1973                              -vereinigung, die in dem Mitgliedstaat offiziell an-\n- Richtlinie Nr. 75/379/EWG vom 24. Juni 1975                     erkannt ist, in dem sie gebildet wurde, oder durch\nABl. Nr. L 172 vom 3. Juli 1975                              eine amtliche Stelle des betreffenden Mitglied-\nstaats gehalten wird\".\nIn Anhang I wird in Absatz 40 dritter Gedankenstrich\nund Absatz 43 Unterabsatz 3 dritter Gedankenstrich die                     b) Pflanzenschutzrecht\nAbkürzung \"EOK\" hinzugefügt.\nRlchtllnle Nr. 77/93/EWG des Rates\nvom 21. Dezember 1976\n3. Rlchtllnle Nr. 71/t 11/EWG des Rates                         ABI. Nr. L 26 vom 31. Januar 1977\nvom 15. Februar 1971\nABI. Nr. L 55 vom 8. März 1971                        In Anhang III wird unter Buchstabe B Nummer 1 „Zi-\ntruspflanzen„ in der Spalte \"Mitgliedstaat\" das Wort „Grie-\ngeändert durch:                                          chenland\" hinzugefügt.\n- Beschluß des Rates vom 1. Januar 1973\nABI. Nr. L 2 vom 1. Januar 1973                              c) Recht der Wald- und Forstwirtschaft\n- Richtlinie Nr. 75/379/EWG vom 24. Juni 1975\nRlchtllnle Nr. 66/-40-4/EWG des Rates\nABI. Nr. L 172 vom 3. Juli 1975                     vom 14. Juni 1966\n- Richtlinie Nr. 75/431/EWG vom 10. Juli 1975               ABI. Nr. 125 vom 11. Juli 1966\nABI. Nr. L 192 vom 24. Juli 1975                    geändert durch:\n- Richtlinie Nr. 78/50/EWG vom 13. Dezember 1977             Richtlinie Nr. 69/64/EWG vom 18. Februar 1969\nABl. Nr. L 15 vom 19. Januar 1978                        ABI. Nr. L 48 vom 26. Februar 1969\n- Beitrittsakte von 1972\nEin Artikel 15x mit folgendem Wortlaut wird eingefOil:       ABI. Nr. L 73 vom 27. März 1972\n„Artikel 15 c                       - Beschluß des Rates vom 1. Januar 1973\n(l) Die Bestimmungen der Anhinge gelten nicht Ulr          ABI. Nr. L 2 vom 1. Januar 1973\nBetriebe, die sich auf bestimmten Inseln der Republik    - Richtlinie Nr. 75/445/EWG vom 26. Juni 1975\nGriechenland befinden, sofern die Erzeugung dieser Be-        ABI. Nr. L 196 vom 26. Juli 1975\ntriebe ausschließlich für den lokalen Verbrauch be-      Artikel 5 e erhalt folgende Fassung:\nstimmt ist                                                 .Die Mitgliedstaaten können wahrend einer Übergangs-\n(2) Die Modalitäten fOr die Anwendun\"g von Absatz l   zeit von höchstens zehn Jahren ab 1. Juli 1977 für die Zu-\nwerden nach dem Verfahren des Artikels 12 festgelegt     lassung von Ausgangsmaterial, das zur Erzeugnung von\nNach dem gleichen Verfahren kann beschlossen wer-        ,Geprüftem Vermehrungsgut' bestimmt ist, den Anforde-\nden, Absatz 1 im Hinblick auf eine schrittweise Aus-     rungen der Anlage 11 nicht entsprechende Ergebnisse von\ndehnung der Gemeinschaftsnormen auf samtliche Be-        Vergleichsprilfungen verwenden, sofern diese vor dem 1.\ntriebe, die sich auf den obengenannten Inseln befinden,  Juli 1977 und lm Falle Griechenlands vor dem Zeitpunkt\nanzupassen.\"                                             des Beitritts begonnen worden sind und den Beweis dafür\nIn Anhang I Kapitel X wird unter Nummer 44.1 Buch-       erbringen. daß das vom Ausgangsmaterial stammende Ver-\nstabe a dritter Gedankenstrich die Abkürzung „EOK\"       mehrungsgut einen verbesserten Kulturwert besitzt Sie\nhinz ugef ügl                                            können nach dem Verfahren des Artikels 17 ermächtigt\nwerden, die Ergebnisse von Vergleichsprüfungen nach Ab-\nlauf der oben genannten Übergangszeit zu verwenden.\"\n4. Richtlinie Nr. 77 /96/EWG des Rates\nvom 21. Dezember 1976\nABI. Nr. L 26 vom 31. Januar 1971                                      F. Agrarstrukturen\nIn Anhang III wird unter Nummer 2 zweiter Gedanken-       1. Rlchtllale Nr. 72/159/EWG des Rates\nstrich und Nummer 5 zweiter Gedankenstrich die Ab-           vom 17. April 1972\nkürzung „EOK\" hinzugefügt                                      ABI. Nr. L 96 vom 23. April 1972\ngeändert durch:\n5. Rlchtllnle Nr. 77/99/EWG                                      - Richtlinie Nr. 73/210/EWG vom 24. Juli 1973\nvom 21. Dezember 1976                                           ABI. Nr. L 207 vom 28. Juli 1973\nABl. Nr. L 26 vom 31. Januar 1977\n- Richtlinie Nr. 73/358/EWG vom 19. November 1973\nberichtigt in ABI. Nr. L 76 vom 24. März 1977                   ABI. Nr. L 326 vom 27. November 1973\nIn Anhang A wird in Kapitel VII Nummer 33 Buch-              - Richtlinie Nr. 76/837/EWG vom 25. Oktober 1976\nstabe a                                                         ABI. Nr. L 302 vom 4. November 1976\n- erster Gedankenstrich die Abkürzung „E\" für Grie-          - Richtlinie Nr. 77/390/EWG vom 17. Mai 1977\nchenland hinzugefügt;                                       ABI. Nr. L 145 vom 13. Juni 1977\n- zweiter Gedankenstrich die Abkürzung „EOK\" hin-            - Verordnung (EWG) Nr. 1054n8 vom 19. Mai 1978\nzugefügt.                                                   ABI. Nr. l 134 vom 22. Mai 1978","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                        285\nArtikel 14 Absatz 2 Unterabsatz 2 Buchstabe a wird                  geändert durch:\ndurch folgenden Satz ergänzt: ,.Im Falle Griechenlands               - Verordnung (EWG) Nr. 2835/72 \\·om 29 DC'zPmbPr\nkdnn dieses Recht drei Jahre lang, vom Zeitpunkt des                    1972\nBeitritts an gerechnet, ausgeübt werden.\"                               ABI. Nr. L 298 vom 31. Dezember 1972\n2. Verordnung (EWG) Nr. 355/77 des Rates                                - Beschluß des Rates vom 1. Januar 1973\nvom 15. Februar 1977                                                     ABI. Nr. L 2 vom 1. Januar 1973\nABI. Nr. L 51 rnm 23. Februar 1977                                - Verordnung (EWG) Nr. 2910/73 vom 23. Oktobn\nin der Fassung der Verordnung {EWG) Nr. 1361/78 vom                      1973\n19. Juni 1978                                                           ABI. Nr. L 299 vom 27. Oktober 1973\nABl. Nr. L 166 vom 23. Juni 1978                                  Artikel 4 Absatz 2 erhält folgende Fassung:\nArtikel 12 Absatz 1 erhält folgende Fassung:                           „Am Tage des Beitritts der Republik Griechenland\n.,Abweichend von Artikel 10 Buchstabe a kann für Vor-                beträgt die Zahl der Buchführungsbetriebe 31.000; diese\nhaben in den Sektoren und geographischen Gebieten,                   Zahl wird im laufe der fünf folgenden Jahre allmählich\nfür die noch keine Programme genehmigt worden sind,                  bis zu der endgültigen Zahl von 35.200 erhöht.\"\nbis zum 31. Dezember 1980 und im Falle Griechenlands                 Der Anhang wird durch folgendes Verzeichnis der grie-\nbis zum 31. Dezember 1981 ein Zuschuß aus dem Fonds                  chischen Gebiete ergänzt:\ngewährt werden.\"\n„Griechenland\nArtikel 13 Absatz 2 wird durch folgenden Unterabsatz                  1. Maict6ovia - 9pci1Cll\nergänzt:\n2. ·tt1mpo; - ntA01tOWT1<JO; - N1'<10l 'loviou -\n\"Im Falle Griechenlands entscheidet die Kommission                    AitooAOaicapvav{a\njedoch im ersten Halbjahr 1981 über die Anträge auf                  3. 9tooai..Ca - <l>thcim6a - Eüputavia\nZuschüsse, die dieser Mitgliedstaat vor dem 1. Februar\n1981 eingereicht hat\"                                                4. Ittptci EUa.6a (n)..l'jv AitCl>AOOKapvav{a;. <l>UHimöo,;.\nEöputavia;) Nl'jao, Aig(ou - Kp1'tl'l.\"\nArtikel 17 Absatz 3 zweiter Gedankenstrich erhält fol-\ngende Fassung:\n\"- 15 '6 bei Vorhaben, die aus den Mitteln des Haus-\nhalts 1980 und im Falle Griechenlands des Haus-            2. Veronln•ng Nr. 11/66/EWG •er Komml11lon\nhalts 1981 finanziert werden\".                                vom 29. Juni 1966\nABI. Nr. 121 vom 4. Juli 1966\n3. Verordnung (EWGt Nr. 1360/71 •ea htea                                aeandert durch:\nvom 19. Juni 1978                                                   - Verordnung Nr. 349/67/EWG vom 25. Juli 1967\nABI. Nr. L 166 vom 23. Juni 1978                                 - ABI. Nr. L 111 vom 28. Juli 11967\nArtikel 2 wird durch folgenden Gedankenstrich er-                   - Verordnuna (EWG) Nr. 1696/68 vom 28. Oktober\ngänzt:                                                                   1968\n\"- das gesamte griechische Hoheitsgebiet\".                               ABI. Nr. L 266 vom 30. Oktober 1968\nIn Artikel 11 Absatz 1 zweiter Gedankenstrich erster                - Verordnuna (EWG) Nr. 1697/68 vom 28. Oktober\nUnteqzedankenstrich werden folgende Worte hinzuae-                       1968\nfügt:                                                                    ABI. Nr. L 266 vom 30. Oktober 1968\n\"und im Falle Griechenlands am Taae des Beitritts\".                 - Verordnung (EWG) Nr. 702/76 vom 29. März 1976\nABI. Nr. L 83 vom 30. Marz 1976\nIn Artikel 19 zweiter Gedankenstrich werden folaende\n- Verordnung (EWG) Nr. 2855/77 vom 21. Dezember\nWorte hinzuaef ügt:\n1977\n\"und im Falle Griechenlands vor dem 31. Marz 1982\".                      ABI. Nr. L 329 vom 22. Dezember 1977\n- Verordnuna (EWG) Nr. 3019/78 vom 21. Dezember\n1978\nABI. Nr. L 359 vom 22. Dezember 1978\nG. Informationsnetz                                   In Anhana I „Liste der Erzeugnisse\" wird unter Buch-\nlandwirtschaftlicher Buchführungen                                 stabe i folaende Anaabe hinzuaef üat:\n.,46 a getrocknete Weintrauben\".\n1. Verordnung Nr. 79/65/EWG 't'Om l5. Jaal 1965\nABI. Nr. 109 vom 23. Juni 1965                                    Anhang III wird durch folgende Rubrik ergänzt:\nOrdnungs-                                                                               Anzahl der Buchführungsbetriebe\nnummer                          Bezeichnung der Gebiete                                        Rechnungsjahre\n1981       1982      1983      1984      1985\nGRIECHENLAND\n450      Maict6ov{a - 8pciic11                                               930\n460      ·Hnt1po; - ntA01t6W11<10;- Nl'jao, 'loviou - AitooXoaicapvav{a      440\n470      9tootlia - CS>lluim6a - Eüputavia                                   920\n480      Ittptci 'EUci6a (1tAf\\v AitooAOoicapvavia; - CS>ll1cim60; -\nEüputavfm;) Nftoo, Aiya{ou - Kpfttl'l                               710\nGriechenland insgesamt:         3000       4400      6000      6900      7200","286                                     Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\n3. Verordnung (EWG) Nr. 2237 /77 der Kommission                   Artikel 5 Absatz 2 wird durch die Worte\nvorn 23. September 1977                                       ,,Griechenland: ein Gebiet\"\nABI. Nr. L 263 vorn 17. Oktober 1977\nund durch folgenden Unterabsatz ergänzt:\nArtikel 2 wird durch folgenden Absatz ergänzt:\n„Hinsichtlich Griechenlands kann jedoch nach dl·m\n„Diese Bestimmungen finden in Griechenland                 Verfahren des Artikels 9 vorgesehen werden, daß dw\nerstmals auf die Buchführungsdaten des Haushaltsjah-          Ergebnisse nach noch festzulegenden Untereint,·ilun-\nres 1981 Anwendung, das in der Zeit vom 1. Januar bis         gen mitzuteilen sind.\"\n1. Juli 1981 beginnt.\"\n4. Richtlinie Nr. 76/625/EWG des Rates\nvom 20. Juli 1976\nH. Agrarstatistik                                ABl. Nr. L 218 vom 11. August 1976\nin der Fassung der Richtlinie Nr. 77/159/EWG ,·am\nt. Richtlinie Nr. 72/210/EWG des Rates                           14. Februar 1977\nvom 31. Juli 1972                                                ABl. Nr. L 48 vom 19. Februar 1977\nABl. Nr. L 179 vom 7. August 1972\ngeändert durch:                                               Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe A Unterabsatz 2 erhält\nfolgende Fassung:\n- Richtlinie Nr. 73/358/EWG vom 19. November 1973\nABI. Nr. L 326 vom 27. November 1973                        ,.Pfirsichbäume sind nur in Italien, Frankreich, Grie-\nchenland und Deutschland zu erheben, in Deutschland\n- Richtlinie Nr. 78/320/EWG vom 20. März 1978\nohne Unterteilung nach Sorten. Apfelsinenbäume sind\nABI. Nr. L 84 vom 31. März 1978\nnur in Italien und Griechenland zu erheben.\"\nArtikel 4 Nummer 3 Buchstabe a wird durch die Worte\nDer Anhang wird durch folgende Rubrik ergänzt, die\n.Griechenland: ein Gebiet\"                                    nach der Rubrik Bundesrepublik Deutschland einzuf ü-\nund durch folgenden Unterabsatz ergänzt:                      gen ist:\n„Hinsichtlich Griechenlands kann jedoch nach dem           ,.Griechenland:\nVerfahren des Artikels 7 vorgesehen werden, daß die           1. Zentralgriechenland und Euböa\nAn2aben 2esondert nach bestimmten Gebieten zu über-           2 Peleponnes\nmitteln sind.\"                                                3. Epirus\n4. Thessalien\n5. Zentral- und West-Makedonien\n6. Ost-Makedonien\n2 Entscheidung Nr. 72/356/EWG der KommlHion                      7. Aegäische Inseln\nvom 18. Oktober 1972                                          8. Kreta\".\nABI. Nr. L 246 vom 30. Oktober 1972\ngeändert durch:\n- Entscheidun2 Nr. 16/430/EWG vom 29. April 1976           5. Entscbeldung Nr. 76/805/EWG der Kommission\nABI. Nr. L 114 vom 30. April 1976                        vom 1. Oktober 1976\nABL Nr. L 285 vom 16. Oktober 1976\n- Entscheidung Nr. 18/808/EWG vom 20. September\n1978                                                      Artikel 2 wird durch die Angabe „Griechenland: -\" er-\nABl. Nr. L 279 vom 4. Oktober 1978                       gänzt\nDie Fußnote ( 1} der Tabelle 4 des Anhangs II wird durch\ndie Worte                                                 6. Verordnung (EWG) Nr. 1161n7 •er Kommission\n.Griechenland: ein Gebiet\"                                   vom 29. Juli 1977\nsowie durch folgenden Unterabsatz ergänzt:                       ABI. Nr. L 209 vom 17. August 1977\n.Hinsichtlich Griechenlands kann jedoch nach dem          Artikel 1 Absatz 1 wird durch die Angabe\nVerfahren des Artikels 7 vorgesehen werden, daß die          .E für Griechenland\"\nTabelle für bestimmte Gebiete auszufüllen ist.\"              ergänzt.\nIn der Tabelle 6 wird unter den Nummern                       Die Fußnote (1) des Anhangs II wird durch die Worte\n11.1.11                                                     \"Griechenland: ein Staatsgebiet\"\n11.2.21\nergänzt.\n341\n41\ndie Abkürzung „EUR 9\" durch das Wort \"Mitgliedstaa-       7. Verordn • ng (EWGJ Nr. 357/79 des Rate,\nten\" ersetzt.                                                vom 5. Februar 1979\nABI. Nr. L 54 vom 5. März 1979\nfolgender Artikel 1 a wird eingefügt:\n3. Ricbtllnle Nr. 73/132/EWG des Rates\nvom 15. Mai 1973                                                                  „Artikel 1 a\nABI. Nr. L 153 vom 9. Juni 1973                               Die Republik Griechenland nimmt die erste Grunder-\nin der Fassung der Richtlinie Nr. 78/53/EWG vom               hebung nach dieser Verordnung ab 1982 vor.\n19. Dezember 1977                                                Für 1981 verpflichtet sich die Republik Griechenland\nABl. Nr. L 16 vom 20. Januar 1978                          jedoch, die in Artikel 5 verlangten Angaben zu liefern.\"\nArtikel 4 Absatz 3 Unterabsatz 2 wird durch folgenden         Artikel 2 Absatz 2 Buchstabe B Unterabsatz 1 wird\nSatz ergänzt:                                                 durch folgenden Buchstaben e ergänzt:\n„Hinsichtlich Griechenlands gilt diese Abweichung             „e) mit Sorten für zur Trocknung bestimmte Trauben\ndrei Jahre lang vom Zeitpunkt des Beitritts an.\"                   bestockte Fläche.\"","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                          287\nArtikel 5 Absatz 4 erhält folgende Fassung:                              Am Ende- Yon Artikel 1 ,·:ird fol~PndP<; an-:,·fü\\.!I\n,.(4) Die bPtroflenen Mitgliedstaaten teilen Y0r dem 30.             .. - für GriPchPnland ~ in·w\\1.,µ11 r.rmriu\"\nJuni 1980 und die Republik Griechenland im Zeitpunkt\nihres Beitritts der Kommission anhand einer eingehen-               3. Drille Richtlinie Nr. 78/855/EWG des Ralt>s\nden Beschreibung die Methoden mit, die bei den Zwi-                     vom      9. Oktober t 978\nschenerhebungen angewendet werden sollen; jede Än-                          ABI. Nr. L 295/36 vom 20. OktobC'r 1978\nderung in den Methoden muß zuvor mitgeteilt werden.\"                     Am Ende YOn Artikc-1 1 wird folgendC's ang!·lü•~t\nfür Griechenland:~ o.vw,'\\Jµll Etmpiu\nIII. Niederlassungsrecht                          4. Vierte Rlchtllnle Nr. 78/660/EWG des Rates\nund freier Dienstlelstungverkehr                            vom 25. Juli 11978\nABI. Nr. L 222/tt vom 14. August 1978\na) Handels- und Vermittlertätigkeiten                           Am Ende von Artikel l wird folgendes angef Ü'<t\nRichtlinie Nr. 64/224/EWG des Rates                                                in Griechenland:\nvom 25. Februar 1964                                                              Tl ävci>vuµo.; ttmpia\nABI. Nr. 56 vom 4. April 1964                                                  Tl t tmpia 1tEptroptoµtv11.; cömiv11.;\nTl EtEp6ppuuµo.; Kat<i. µEtoxa.; t tmpia\".\nAm Ende von Artikel 3 wird folgendes angefügt:\nFür Selbständige Für Unselbständige\n\"In Griechenland:             tµ1topuc6~              Ou6tv\"                                  d) Öffentliche Bauaufträge\ncivtt1tp6<Jro1to~\n&iaayroyci>v Ka{                        Rlchtllnle Nr. 71 /305/EWG des Rates\nt~ayroyci>v                             vom 26. Juli 1971\nABl. Nr. L 185/5 vom 16. August 1971\nb) Dienstleistungsunternehmen                        Am Ende von Artlkel 24 wird der Punkt durch ein Semiko-\nRlchtllale Nr. 67/43/EWG des Rates                                    lon ersetzt und folgender Text angefügt:\nvom 12. Januar 1967                                                   ,,für Griechenland:\nABI. Nr. 10 vom 19. Januar 1967                                     es kann eine vor einem Notar abzugebende eidesstattliche\nErklärung über die Ausübung des Berufs eines Bauunter-\nAm Ende von Artikel 2 Absatz 3 wird folgendes angefügt:\nnehmers verlangt werden.\"\n\"In Griechenland: µ&a{t&~ <iattKci>v auµpaa&rov\".\nIn Anhang I wird folgendes angefügt:\nc) Gesellschaftsrecht                         \"VIII. Griechenland:\nandere juristische Personen des öffentlichen Rechts, deren\nl. Ente Rlcbtllale Nr. 68/151/EWG des Rates                           öffentliche Bauaufträge staatlicher Kontrolle unterliegen.\"\nvom 9. März 1968\nABI. Nr. L 65/8 vom 14. März 1968\nAm Ende von Artikel 1 wird folgendes angefügt:                             e) Bank-, Finanz- und Versicherungswesen\n,.     für Griechenland:\n1. Erste Rlcbtllnle Nr. 73/239/EWG des Rates\naV<i>wµ11 ttmpia, hatp(a ntptrop1aµtV11; EUWV11~,\nvom 24. Juli t 973\nt n:p6ppullµ11 Kata µttoxt~ t tatp(a...                              ABI. Nr. L 228/3 vom 16. August 1973\nArtikel 2 Absatz 1 Buchstabe f erhält folgende Fassung:\nIn Artikel 8 Absatz 1 Buchstabe a wird folgendes ange-\n„f) die Bilanz und die Gewinn- und Verlustrechnung                       fügt:\nfür jedes Geschäftsjahr. In das Dokument. das die\n\"In der Republik Griechenland:\nBilanz enthält. sind die Personalien derjenigen auf-\n•AV<i>wµoc; 'Etmp(a\nzunehmen. die aufgrund gesetzlicher Vorschriften\n•AU11Aaacpc1At<JtlK~ ~uvttatptaµ6c;\".\neinen Bestätigungsvermerk zu der Bilanz zu ertei-\nlen haben. Für die in Artikel 1 aenanntn Gesell-             2 Rlchtllnle Nr. 77/92/EGWG des Rates\nschaften mit beschränkter Haftung des deutschen,                  vom 13. Dezember 1976\ndes belgischen. des französischen. des griechischen,                 ABI. Nr. L 26/14 vom 31. Januar 1977\ndes italienischen oder des luxemburgischen Rechts\nsowie für geschlossene Aktiengesellschaften des                    In Artikel 2 Absatz 2 Buchstabe b wird folgendes ange-\nniederländischen Rechts und für die „private com-                  fügt:\npanies\"' des irischen Rechts und die „private compa-                     in Griechenland:\nnies\" des nordirischen Rechts wird die Pflicht zur                       r&V\\1(~ npa1etrop\nAnwendung dieser Bestimmung jedoch bis zum                               npaKtrop\".\nZeitpunkt der Anwendung einer Richtlinie aufge-\nschoben, die sowohl Vorschriften Ober die Koordi-             3. Erste Richtlinie Nr. 77/780/EWG des Rates\nnierung des Inhalts der Bilanzen und der Gewinn-                   vom 12. Dezember l 977\nund Verlustrechnungen enthält als auch diejenigen                    ABI. Nr. L 322/30 vom 17. Dezember 1977\ndieser Gesellschaften, deren Bilanzsumme einen in\nIn Artikel 2 Absatz. 2 wird zwischen den Deutschland\nder Richtlinie festzusetzenden Betrag nicht er-\nund Frankreich betreffenden Gedankenstrichen folgen-\nreicht, von der Pflicht zur Offenlegung aller oder ei-\nder Gedankenstrich eingefügt:\nnes Teils dieser Schriftstücke befreit. Der Rat erläßt\ndie genannte Richtlinie innerhalb von zwei Jahren                        in Griechenland:\nnach der Annahme der vorliegenden Richtlinie.\"                           t1'.; · EU11v1K1'.; Tpa1tt~11.; Btoµ11xavuo'\\.;\n•Avmm.>~&ro~.toü Taµ&(ou napaKatm)11Kw,· Ka(\n2 Zweite Rlchtllnle Nr. 77/91/EWG des Rates                                        ~avt(rov. t1'.; Tpa1tf~11.; \"Y1to\\l11Kwv, twv\nvom 13. Dezember 1976                                                           Taxu6poµtKci>v Taµt&ut11p(rov Kai t1'.; 'HÄ11vtKa(\nABl. Nr. L 26/1 vom 31. Januar 1977                                         'Esayroyai A. E.\".","288                                               Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1 980, Teil II\n4. Erste Richtlinie Nr. 79/267 /EWG des Rates                             -    Pathologische Anatomie:\nvom 5. t-.1ärz 1979                                                        ,.Griechenland 1ta0oi.0·111;:r; a,·uwµiu•·\nABI.Nr.L63/1 vom 13.März 1979                                      -    Plastische Chiruq~ie:\nIn Artikel 8 Absatz 1 Buchstabe a wird nach dem drit-                      ,.Griechenland: 1t11.aott11i:f1 XEtpo1JpytKf1\"\nten Gedankenstrich folgender Gedankenstrich hinzuge-                   -    Thoraxchirurgie:\nfügt:                                                                       ,,Griechenland: XEtpovpytKTi 0wpm;:o;\"\n..- in der Republik Griechenland:                                      -    Pädiatrische Chirurgie:\n'Avwvuµ11 'Etmpia\"                                                   ,.Griechenland: XEtpoupy1Kri naiöwv\"\n-     Kardiologie:\n5. Rlcbtllale Nr. 79/279/EWG des Rates                                         ,.Griechenland: ,capfüo).oyia\"\nvom 5. März 1979                                                      -    Gastro-Enterologie:\nABI. Nr. L 66/21 vom 16. März 1979                                      ,,Griechenland: yacnpcvtcpo,.oyia\"\nIn Artikel 21 Absatz t wird das Wort „einundvierzig\"                  -     Rheumatologie:\ndurch das Wort „fünfundvierzig\" ersetzt.                                   ,.Griechenland: pruµatoÄ.Oyia\"\n-     Allgemeine Hämatologie:\n,.Griechenland: aiµatoAoyia\"\nf) Ärzte\n-     Endokrinologie:\nRichtlinie Nr. 75/362/EWG des Rates                                             \"Griechenland: tv6oteptvoÄ.Oyia\"\nvom 16.Juni 1975                                                           -     Physiotherapie:\nABI. Nr. L 167/1 vom 30. Juni 1975                                           .. Griechenland: cpuot,cfl iatpnd\\ ä1toteat<iotao11\"\na) Am Ende von Artikel 3 wird folgendes angefügt:                           -    Neuro-Psychiatrie:\n,.j) in Griechenland:                                                       \"Griechenland: vrupoÄ.Oy{a \\!NXlatpuci}''\nJttUXioV iatpuci'I; CJXOÄ.i\\;                                      -    Dermatologie und Venerologie:\n(Diplom der medizinischen Fakultät\\ ausgestellt von                     .Griechenland: 6&pµatoÄ.Oy{a - äq,po6totoAoyia\"\nder medizinischen Fakultät einer Universität sowie                 -    Radiologie:\nJtt<ITOJt0t11TIICÖV ,rpa,cmcf\\; Ü<11CflCJ&c.i>~                         \"Griechenland: ä.tettvoÄ.Oy{a - pa6to)..oy{a\"\n(Bescheinigung O.ber praktische Ausbildung\\ ausge-                 -    Radiotherapie:\nstellt vom Ministerium für soziale Dienste.\"                            .Griechenland: ä.tettvo\\).:pa,rrotttefl\"\nb) Artikel 5 Absatz 2                                                       -    Kinderpsychiatrie:\nAm Ende von Absatz 2 wird folgender Unterabsatz                             \"Griechenland: Jtat60'lf\\>Xtatpuc:ti\"\nangefügt:                                                              -    Nierenkrankheiten:\n.,Griechenland: vtcppoÄ.oyia\"\n.in Griechenland:\n-rlt~ latpucf\\~ ti6uc6ntt~                                             -     Allergologie:\n(Facharz.tdiplom\\ ausgestellt vom Ministerium für                           .,Griechenland: cvJ..&pyoÄ.Oy{a\".\nsoziale Dienste.\"                                                                           g) Rechtsanwälte\nc) Artikel 5 Absatz 3                                                   Rlchtllale Nr. 77/2.9/EWG des R•le1\nDie nachstehenden Gedankenstriche von Absatz 3 wer-               vom 22. Marz 1977\nden wie folgt ergänzt:                                               ABI. Nr. L 78/17 vom 26. März 1977\n- Anästhesie - Wiederbelebung:                                     Am Ende von Artikel 1 Absatz 2 wird folgendes angefügt:\n0\n\"Griechenland: civuururiotoÄ.Oyia\n.Griechenland: 6tlCTIY~\".\n- Chirurgie:\n,.Griechenland: X&tpoupytteT) ..                                     h) Krankenschwestern und Krankenpfleger.\n- Neurochirurgie:                                                   die für die allgemeine Pflege verantwortlich sind\n\"Griechenland: V&t>p0X&tpoupytril\"\nRlchtll • le Nr. 77/.52/EWG des Rates\n- Frauenheilkunde und Geburtshilfe:                               vom 27. Juni 1977\n,.Griechenland: µat&Ut\\1CT} - yuvatteoÄ.oy(a\"                   ABI. Nr. L 176/1 vom t 5. Juli 1977\n- Innere Medizin:                                                 a) Am Ende von Artikel 1 Absatz 2 wird folgendes ange-\n\"Griechenland: ,rat)oÄ.Oy{a                                       fügt:\n- Ophthalmologie:                                                    ,.In Griechenland: 6t1tM1>µatoüxo; oo&Äcpti vooo,c6µo;\"\n\"Griechenland: ocpt)a}.µ01.oyia ..\nb) Am Ende von Artikel 3 wird folgendes angefügt:\n- Otorhinolaryngologie:\n,.Griechenland: <i>topuvoÄ.apuyyoÄ.oyia\"                         \"ll in Griechenland:\n1. das Diplom einer ävrottpa; CJXOt.i\\; voooK6µrov\"\n- Pädiatrie:\n(höhere        Fachschule       für      Krankenschwe-\n,.Griechenland: Jtat6tatpucfl\"\nstern/Krankenpflegerl bestätigt vom Ministe-\n- Lungen- und Bronchialheilkunde:                                             rium für soziale Dienste;\n.. Griechenland: cpl>µatto)..oy{a - JtV&uµovoÄ.Oy{a\"\noder das Diplom der t<i>v Jtapafatpuc:<i>v oxoA<i>v t<i>v\n- Urologie:                                                                   Ktvtpc.ov      CtV(l)tE~     n:xvttei\\;    t te1tat6&uo&ro;\n\"Griechenland: crupoÄ.Oyia\"                                               (paramedizinische Schulen der Stellen für höhere\n- Orthopädie:                                                                 technische Berufsausbildung) ausgestellt vom\n,.Griechenland: 6pt)o1t&6uc:11\"                                           M!nisterium für Unterricht und Kult; und\nd) Artikel 7 Absatz 2                                                           2. das 1tlotono1T)rnc6v 1tpaic:rncf); cioKriocw; twv\nDie nachstehenden Gedankenstriche von Absatz 2 wer-                          t Jtayy&Aµät(l)V ti\\; VOCJOK6µou\nden wie folgt ergänzt:                                                       (Bescheinigung über die praktische Ausbildung\n- Mikrobiologie - Bakteriologie:                                              einer Krankenschwester/ eines Krankenpflegers).\n,,Griechenland: µucpoßto).oy{a\"                                           ausgestellt vom Ministerium für soziale Dienste.\"","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                289\ni) Zahnheilkunde                            -   Die Liste unter Buch!>tabe B. STRASSE wird durch\nRichtlinie Nr. 78/686/EWG des Rates                                         folgende Angabe ergänzt:\nvom 25. Juli 1978                                                           ,.Republik Griechenland·\nABI. Nr. L 233/1 vom 24. August 1978                                     1. E8NIKON O~IKON ~IKTYON\na) Am Ende von Artikel 1 wird folgendes angefügt:                           2. EnAPXIAKON O~IKON ~IKTYON\n,.In Griechenland:                                                     3. öHMOTIKON H KOINOTIKON O~IKON\noöovtimpo~ ri XE1poüpyo~ oöovtiatpo;\"                                      ölKTYON\".\nb) Am Ende von Artikel 3 wird folgendes angefügt:\n.,j) in Griechenland:                                           5. Verordnung fEWGt Nr. 1463/70 des Rates\n1truxio 6öovtp1anKf)~ toü navEJtl<Hflµiou\"                         vom 20. Juli 1970\nABI. Nr. L 164/1 vom 27. Juli 11970\nj) Tierärzte                            geändert durch:\nRlcbtllnle Nr. 78/1026/EWG des Rates                                    - Beitrittsakte von 1972\nvom 18. Dezember 1978                                                          ABI. Nr. L 73/14 vom 27. März 1972\nABI. Nr. L 362/1 vom 23. Dezember 1978                               - Verordnung (EWG) Nr. 1787/73 des Rates vom 25.\nAm Ende von Artikel 3 wird folgendes angefügt:                              Juni 1973\nABI. Nr. L 181/1 vom 4. Juli 1973\n.,j) in Griechenland:\n&i1tAroµa Ktflvtatpucf); l:xolf); toü                        - Verordnung (EWG) Nr. 2828/77 des Rates vom 12.\nnavE7ttatflµiou 0EOOOAOVil01;\"                                   Dezember 1977\nABl. Nr. L 334/5 vom 24. Dezember 1977\nIn Artikel 22 Absatz 4 werden die Worte „einundvier-\nIV. Verkehr                              zig Stimmen\" durch die Worte ,.fünfundvierzig Stim-\nmen\" ersetzt\n1. Verordnung (EWG) Nr. 1017/61 des Rates\nvom 19. Juli 1968                                                   In Anhang II werden unter Abschnitt I Nummer 1 die\nABI. Nr. L 175/1 vom 23. Juli 1968                             Angaben in Klammern durch die Angabe „E für Grie-\nchenland\" ergänzt\nln der Fassung der Beitrittsakte von 1972\nABI. Nr. L 73/14 vom 27. Marz 1972 ,                        6. Vererd • - • g (EWG) Nr. 2771/72 der Komml11lon\nIn Artikel 21 Absatz 6 wird folgender Satz hinzugefügt:             vom 20. Dezember 1972\n.zu diesem Zweck trifft die Republik Griechenland vor                  ABI. Nr. L 292/22 vom 29. Dezember 1972\nAblauf der Frist von sechs Monaten nach dem Beitritt                In Artikel 1 wird in den Fußnoten der Anlagen I und 4\nnach Anhörung der Kommission die erforderlichen                     der Verordnung (EWG) Nr. tt72n2 der Kommission\nMaßnahmen.\"                                                         vom 26. Mai 1972 zur Festlegung der Dokumente gemlß\nder Verordnung (EWG) Nr. 511/72 des Rates und der\n2. Vererdaa• g (EWG) Nr. 1191/69 •es Rates                             Verordnung (EWG) Nr. 516n2 des Rates nach der An-\nvom 26. Juni 1969                                                   gabe „Deutschland (D)\" die Angabe „Griechenland (E)\"\nABI. Nr. L 156/1 vom 28. Juni 1969                             eingefügt.\nin der Fassung der Beitrittsakte von 1972\nABI. Nr. L 73/14 vom 27. Marz 1972                          7. VerordDHIJ (EWGt Nr. 31&.cn, des Rates\nvom 16. Dezember 1976\nIn Artikel 19 Absatz 1 wird nach\nABI. Nr. L 357/1 vom 29. Dezember 1976\n.,- Deutsche Bundesbahn (DB)\"\ngeändert durch:\nfolgende Angabe eingefügt:\n- Verordnung (EWG) Nr. 3024/77 vom 21. Dezember\n.,- OPrANlniO:t WHPOM>OMON EAAMO:t A. E.\n1977\n(0. l:. E.)\"\nABI. Nr. L 3S8/4 vom 31. Dezember 1977\n3. Verordnung (EWG) Nr. 1192/69 des Rates                              - Verordnung (EWG) Nr. 3062n8 vom 19. Dezember\nvom 26. Juni 1969                                                       1978\nABI. Nr. L 156/8 vom 28. Juni 1969                                    ABI. Nr. L 366/S vom 28. Dezember 1978\nin der Fassung der Beitrittsakte von 1972                           In Anhang I (a) und in Anhang II (a} wird in der jewei-\nABl. Nr. L 73/14 vom 27. März 1972                             ligen Fußnote (1) zwischen Deutschland und Frankreich\nIn Artikel 3 Absatz 1 wird nach                                     die Angabe „Griechenland (E)\" eingefügt.\n\"- Deutsche Bundesbahn (DB)\"                                        In Anhang II (c) wird unter Spalte 5 die Angabe \"Grie-\nfolgende Angabe eingefügt:                                  chenland (E)\" eingefügt.\n,.- OPrANl:EMO:t l:I&HPO&POMON EAAMO:t A. E.                        In Anhang III wird bel Jedem der derzeitigen Mitglied-\n(0. l:. E.)'•.                                              staaten in der zweiten Spalte das Kennzeichen „E\" sowie\neine zusätzliche waagerechte Zelle „E\" (in der ersten\n4. Verord • -ag (EWG) Nr. 11oano •e• Rates                             Spalte eingefügt, die in der zweiten Spalte die Kennzei-\nvom 4. Juni 1970                                                    chen aller neun derzeitigen Mitgliedstaaten enthält\nABI. Nr. L 130/4 vom IS. Juni 1970\nIn der Fassung der Beitritts~kte von 1972                        8. Verord• -ag (EWGt Nr. 2130/77 des Rates\nABI. Nr. L 73/14 vom 27. März 1972                             vom 12. Dezember 1977\nAnhang II wird wie folgt ergänzt:                                      ABI. Nr. L 334/13 vom 24. Dezember 1977\n- Die Liste unter Buc-hstabe A. EISENBAHN wird                      In Artikel 2 wird nach der Angabe\ndurch folgende Angabe ergänzt:                                ,.- Deutsche Bundesbahn (DB)\"\n.,Republik Griechenland:                                            folgende Angabe eingefügt:\n- OPrANII.MOl: l:l&HPO&POMON EAAA&Ol: A. E.                   .,    OPrANil:MO:t l:l&HPOöPOMON EAAAöOl: A. E.\n(0. l:. E.)'•.                                                   (0. l:. E.)'•","290                                    Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\n9. Verordnung (EWG, Nr. 2183/78 des Rates                        -     Beitrittsakte rnn 1972\nvom 19. September 1978                                              ABI. Nr. L 73/14 vom 27 MJrz 1972\nABI. Nr. L 258/1 vom 21. September 1978                   In Artikel 25 wird folgender Absatz hinzugf.f ügt\nIn Artikel 2 wird nach der Angabe                                .,(5) Die Absätze 1 bis 4 gelten in gleicher Weisf' im\n..    Deutsche Bundesbahn (DB)\"                               Falle des Beitritts der Republik Griechenland.\"\nfolgende Angabe eingefügt:\n..-   OPr ANIIMOI H1HP06POMnN Ei\\i\\A6ÜL A. E.            · 2. Verordnung Nr. 27 der Kommission\n(0. I. E.)\"                                             vom 3. Mai 1962\nABI. Nr. 35/1118 vom 10. Mai 1962\n10. Richtlinie Nr. 65/269/EWG des Rates                           geändert durch:\nvorn 13. Mai 1965                                             - Verordnung (EWG) Nr. 1133/68 vom 26. Juli 1968\nABl. Nr. 88/1469 vom 24. Mai 1965                                  ABl. Nr. L 189/1 vom 1. August 1968\ngeändert durch:                                               - Verordnung (EWG) Nr. 1699/75 vorn 2. Juli 1975\n- Beitrittsakte von 1972                                               ABl. Nr.L172/11 vom 3. Juli 1975\nABI. Nr. L 73/14 vom 27. März 1972\nIn Artikel 2 Absatz 1 wird das Wort „zehn\" durch das\n- Richtlinie Nr. 73/169/EWG vom 25. Juni 1973                 Wort \"elf\" ersetzt.\nABI. Nr. L 181/20 vom 4. Juli 1973\nIm Anhang wird das Wort \"sechs\" jeweils durch das          3. Verordnung Nr. 19/65/EWG des Rates\nWort \"sieben\" ersetzt.                                       vom 2. März 1965\nABl. Nr. 36/533 vom 6. März 1965\n11. Entscheidung Nr. 75/327/EWG des Rates\nin der Fassung der Beitrittsakte von 1972\nvom 20. Mai 197 5\nABI. Nr. L 73/14 vom 27. März 1972\nABI. Nr. L 152/3 vom 12. Juni 1975\nIn Artikel 4 wird\nIn Artikel l Absatz l wird nach der Angabe\n- Absatz 1 wie folgt ergänzt:\n\"- Deutsche Bundesbahn (DBf\nfolgende Angabe eingefügt:                                    \"Der vorstehende Unterabsatz gilt In gleicher Weise\nim Falle des Beitritts der Republik Griechenland.\"\n\"- OPrANII.MOI D&HPOAf>OMON EAAA&Ol: A. E.\n(0. I. E).\"                                             -     Absatz 2 wie folgt ergänzt:\n.Absatz 1 gilt für Vereinbarungen und aufeinander\n12. Rlclltllnle Nr. 71/546/EWG des Ratet                                abgestimmte Verhaltensweisen, die infolge des Bei-\nvom 12 Juni 1978                                                   tritts der Republik Griechenland in den Anwen-\nABI. Nr. 168/29 vom 26. Juni 1978                               dungsbereich von Artikel 85 Absatz 1 des Vertrages\nIn Anhang II wird folgendes eingefügt:                             fallen und die gemäß den Artikeln 5 und 25 der Ver-\n,.Gi.IECHENLAND:                                                   ordnung Nr. 17 vor dem t. Juli 1981 angemeldet wer-\nden müssen, nur dann, wenn dies vor diesem Zeit-\n.,nEPICZ>EPEIA nPOTEYOYIHI\"                                        punkt geschehen ist.\"\n.,AOinH ITEPEA EAAAI KAI EYBOIA\"\n.,nEAOOONNHIOI\"\n,.IONIOI NHI:01\"                                          4. Verordnuag Nr. 67/67/EWG der Kommission\n.,8EI:IAAIA\"                                                  vom 22. März 1967\n.,MAKE&ONIA\"                                                     ABl. Nr. 57/849 vom 25. März 1967\n.,8PAKH\"                                                      geändert durch:\n„NHIOI Air AIOYo                                              - Beitrittsakte von 1972\n.,KPHTH\"                                                            ABI. Nr. L 73/14 vom 27. März 1972\nIn Anhang III                                                 - Verordnung (EWG) Nr. 2591/72 vom 8. Dezember\n- wird nach der Bundesrepublik Deutschland das                      1972\nWort \"Griechenland„ eingefügt,                                 ABI. Nr. L 276/15 vom 9. Dezember 1972\n- wird nach Jugoslawien das Wort „Griechenland\" ge-           Artikel 5 wird durch folgenden Satz ergänzt:\nstrichen.,                                                .Diese Bestimmung gilt in gleicher Weise im Falle des\nBeitritts der Republik Griechenland.\"\n5. Verordnung (EWGt Nr. 2821/71 des Rates\nV. Wettbewerb                              vom 20. Dezember 1971\nABl. Nr. L 285/46 vom 20. Dezember 1971\nEWG-Rechtsakte                              in der Fassung der Verordnung (EWG) Nr. 2743/72 vom\n19. Dezember 1972\n1. Verordnung Nr. 17 des Rates\nABI. Nr. L 291/144 vom 28. Dezember 1972\nvom 6. Februar 1962\nABI. Nr. 13/204 vom 21. Februar 1962                      In Artikel 4\ngeändert durch:                                             - Absatz 1 wie folgt ergänzt:\n- Verordnung Nr. 59 vom 3. Juli 1962                              .Der vorstehende Unterabsatz gilt in gleicher Weise\nABI. Nr. 58/1655 vom 10. Juli 1962                             im Falle des Beitritts der Republik Griechenland.\"\n- Verordnung Nr. 118/63/EWG vom 5. November                 - Absatz 2 wie folgt ergänzt:\n1963                                                           \"Absatz 1 gilt für Vereinbarungen und aufeinander\nABI. Nr. 162/2696 vom 7. November 1963                         abgestimmte Verhaltensweisen, die infolge des Bei-\n- Verordnung (EWG) Nr. 2822/71 vom 20. Dezember                   tritts der Republik Griechenland in den Anwen-\n1971                                                           dungsbereich von Artikel 85 Absatz 1 des Vertrages\nABI. Nr. L 285/49 vom 29. Dezember 1971                        fallen und die gemäß den Artikeln 5 und 25 der Ver-","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                   291\nordnung Nr. 17 rnr dem 1. Juli 1981 angemeldet wer-            In Artikel 1 Absatz 5 wird folgendes ein~efü~t\nden müssen, nur dann, wenn dies vor diesem Zeit-              .,In Griechenland:\npunkt geschehen ist.\"                                         ,,'O 'Ynoupy6.; Oi1rnvoµ1Kwv ~ 6 t,n· at,to0 6p1:;opr,\\·0;\nt: 1rnpöcrw1to.;\".\n6. Verordnung (EWGt Nr. 2779/72 der Kommission\nYom 21. Dezember 1972                                             3. Sechste Rlchtllnle Nr. 77/388/EWG des Rates\nABI. Nr. L 292/23 vom 29. Dezember 1972                           vom 17. Mai 1977\nin der Fassung der Verordnung (EWG) Nr. 2903/77 vom                      ABI. Nr. L 145/1 Y0m 13. Juni 1977\n23. Dezember 1977                                                     In Artikel 3 Absatz 2 wird nach dem letzten Gedanf:'n-\nABI. Nr. L 338/14 vom 28. Dezember 1977                          strich folgendes eingefügt:\nArtikel 6 wird durch folgenden Absatz 3 gergänzt:                          Griechenland:\n,.(3) Das Verbot des Artikels 85 Absatz 1 des Vertrags                  ., .A yto ·opo.;\".\ngilt nicht für Spezialisierungsvereinbarungen, die zum\nZeitpunkt des Beitritts der Republik Griechenland be-             4. Richtlinie Nr. 68/221/EWG des Rates\nstehen und infolge dieses Beitritts in den Anwendungs-               vom 30. April 1968\nbereich von Artikel 85 Absatz 1 fallen und innerhalb                     ABI. Nr. L 115/14 vom 18. Mai 1968\nvon sechs Monaten nach dem Beitritt derart abgeändert                In Artikel 1 Absatz 2 wird folgender Gedankenstrich\nworden sind, daß sie die in dieser Verordnung genann-                eingefügt:\nten Voraussetzungen erfüllen.\"\n\"- auf die in Griechenland im Zeitpunkt seines Bei-\ntritts geltenden Durchschnittssätze; die Richtlinie\nEGKS-Rechtsakte                                      wird jedoch herangezogen, um festzustellen, ob die-\nse Sätz~ mit Artikel 97 des Vertrags im Einklang\n7. Entscheidung Nr. 72/,U3/EGKS der Kommission                                  stehen.\nvom 22. Dezember 1972\nABI. Nr. L 297/45 vom 30. Dezember 1972                                             VII. Wlrtschaflspolltlk\nIn Artikel 3 Absatz 1 wird folgender Buchstabe hinzu-\n1. Beschlul Nr. 13/79 vom 13. Min 1979\ngefügt:\ndes Verwaltungsrats des Europäischen Fonds für wäh-\n,.i) Griechenland\"                                                   rungspolitische Zusammenarbeit\nDie Höhe der .Schuldneranteile\" und ihre Aufteilung in\n8. Entscheidung Nr. 3001/77/EGKS der Kommission                           Vomhundert.sä.tzen werden wie folgt geändert:\nvom 28. Dezember 1977\nABI. Nr. L 352/4 vom 31. Dezember 1977                                                                Mio ECU         v.H.\nin der Fassung der Entscheidung Nr. 960/78/EGKS vom                  Banque Nationale de Bel2ique                580       7,20\n11. Mai 1978                                                         Danmark.s Nationalbank                      260       3,23\nABI. Nr. L 126/1 vom 13. Mai 1978                                Deutsche Bundesbank                       t 740     21,62\nIn Anhang I wird Griechenland in das Verzeichnis der                Tp41ttCa ti\\~ 'EU6.6o~                       150       1,86\nMitgliedstaaten in Fußnote 2 aufgenommen.                            Banque de France                          t 740     21,62\nCentral Bank of lreland                     100       1,24\nIn Anhang II wird Griechenland in das Verzeichnis der                                                                    14,41\nBanca d'Italia                            1 160\nMitgliedstaaten in Spalte 1 der zweiten Tabelle aufge-                                                                     7,20\nNederlandsche Bank                          580\nnommen.\nBank of England                           t 740     21,62\nEWG insgesamt       8 050    100,00.\nVI. Steuerrecht\nDie Höhe der .Gläubigeranteile\" und ihe Aufteilung in\nl. Rlchtllnle Nr. 19/335/EWG des R11tes                                  Vomhundertsätzen werden wie folgt geändert:\nvom 17. Juli 1969\nABI. Nr. L 249/25 vom 3. Oktober 1969                                                                 Mio ECU         V. H.\nIn Artikel 3 Absatz 1 wird unter Buchstabe a folgendes               Banque Nationale de Belgique              1 160       7,20\neingefügt:                                                           Danmarks Nationalbank                       520       3,23\n- im Eingangstext: die Angabe der Gesellschaften                      Deutsche Bundesbank                       3 480      21,62\n,,griechischen\" Rechts;                                        T pmttCa tfl~ 'Ella6o~                      300       1,86\nBanque de France                          3 480      21,62\n- unter dem ersten Gedankenstrich:                                    Central Bank of Ireland                     200       1,24\n.: Avti>wµ~ •Etaip&ia...                                      Banca d'Italia                            2 320      14,41\n- unter dem zweiten Gedankenstrich:                                  Nederlandsche Bank                        1 160       7,20\n•.Kata µctoxa; t t&p6ppu\\)µ~ t taipt:ia...                    Bank of England                           3 480      21,62\n-       unter dem dritten Gedankenstrich:\n.,•Etatpc{a Jttpua>p1oµtvT)~ &i, WV11;...\n· EWG insgesamt      16 100    100,00.\n2. Rlcbtllnle Nr. 77 n99/EWG des R11te1                                2. BeKbl• I Nr. 71/U3/EWG •es Rates\nvom 19. Dezember 1977                                                 vom 22. März 1971\nABI. Nr. L 336/15 vom 27. Dezember 1977                              ABl. Nr. L 73/15 vom 27. März 1971\nIn Artikel 1 Absatz 3 wird folgendes eingefügt:                       geändert durch:\n,.in Griechenland:                                                     - Beschluß Nr. 78/49/EWG vom 19. Dezember l 9Tl\n•.CZ>6po~ icrofü;vaµo.; cpuatK<i>v Jtpoo<i>nwv\" .                          ABI. Nr. L 14/14 vom 18. Januar 1978\n•.Cl>6po~ ioo6uva.µo~ voµ11C<i>v npoo<i>Jtwv\".                         - Beschluß Nr. 78/1041/EWG vom 21. Dezember 1978\n.,Cl>6po.; tllClVT}TO\\J Jttptouoia~...                                      ABI. Nr. L 379/3 vom 30. Dezember 1978","292                                    Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nDer Anhang erhält folgende Fassung:                         geändert durch:\n„Anhang                              - Verordnung (E\\VG) Nr. 959/75 mm 27. t-.1ä rz 197 5\nABl. Nr. L 99/5 \\·om 21. April 1975\nMio ECU         V. H.    - Verordnung (EWG) Nr. 1540/75 vom 16. Juni 1975\nBelgien                                1 000      6,96          ABI. Nr. L 157 /2 vom 19. Juni 1975\nDänemark                                 465      3,24      - Verordnung (EWG) Nr. 1927175 vom 22. Juli 1975\nDeutschland                           3 105      21,61          ABI. Nr. L 198/9 vom 29. Juli 1975\nGriechenland                             270      1,88      - Verordnung (EWG) Nr. 2967/74 vom 25. No,·ember\nFrankreich                            3 105      21,61          1974\nIrland                                   180      1,25          ABI. Nr. L 316/7 vom 26. November 1974\nItalien                               2 070      14,40\n- Verordnung (EWG) Nr. 1680/75 vom 30. Juni 1975\nLuxemburg                                 35      0,24\nABL Nr. L 168/72 vom 1. Juli 1975\nNiederlande                           1 035       7,20\nVereinigtes Königreich                3 105      21,61      - Verordnung (EWG) Nr. 646/75 vom 13. März 1975\nABI. Nr. L 67/21 vom 14. März 1975\nInsgesamt      14 370    100,00.\"     - Verordnung {EWG) Nr. 2561174 vom 8. Oktober 1974\nABI. Nr. L 274/17 vom 9. Oktober 1974\n3. Verordnung (EWG) Nr. 397/75 des Rates                       - Bekanntmachung der gegenwärtigen Fassun2 von\nvom 17. Februar 1975                                            Anhang I der Verordnung (EWG) Nr. 1439/74 des\nABI. Nr. L 46/1 vom 20. Februar 1975                          Rates vom 4. Juni 1974\nABI. Nr. C 287/1 vom 15. Dezember 1975\nIn Artikel 6 erhält die Liste der Vomhundertsätze fol-\ngende Fassung:\n„Belgien/Luxemburg                               14,40       a) In Anhang I wird folgendes hinzugefügt:\nDänemark                                          6,46          -   im Kopf beziehungsweise in der Überschrift (S. C\nDeutschland                                      43,24              287/3~\nGriechenland                                      3,72              .. nAPAPTHMA J••\nFrankreich                                       43,24              •• KolVo; x{va,ca; t~tlep<i>oero,;..\nIrland                                            2,48\nItalien                                          28,82          -   in den Überschriften jeder der 4 Spalten (auf\nNiederlande                                      14,40              jeder der Seiten von C 287 /3 bis 47}:\nVereinigtes Königreich                           43,24.\"            ••- El6oi tµnopC\\lµatcx;\nKMcnt ~\n•\n4. Vererd a • g (EWGt Nr. 391/75 des Rates                              - •Axe~tltp<.t>cnt t~apt1wtV11 QJtOICÄtl<JtllCci ci1t6 tf\\\\'\nvom 17. Februar 1975                                                    tcatayroyfl\nABl. Nr. L 46/3 vom 20. Februar 1975                               - Kotvon~ tn{PAE•'l\nIn Artikel 2 erhält die Liste der Vomhundertsatze fol-               - · ElM~ tJtiPÄt•T\\..\ngende Fassung:                                                  -   in der Fußnote 1 auf den Seiten C 287/5, 8, 10, 25\n„Belgien/Luxemburg                                7,20              und 40:\nDänemark                                          3,23              ..f ui tflv ci1Cp1f3fl xep,ypaq,fl toü tµnopcuµato,; f3U1tt\nDeutschland                                      21,62              cntµet~ otO t ~ toü xapa.ptt\\µatoc;.\"\nGriechenland                                       1,86\nFrankreich                                       21,62          -   in der \"Anmerkun~( am Ende des genannten\nIrland                                             1,24             Anhangs (S. C 287/48): im KopL in der Überschrift\nItalien                                          14,41              jeder der beiden Spalten und in der jeweiligen\nNiederlande                                       7,20              Bezeichnung der einzelnen aufgeführten Waren:\nVereinigtes Königreich                           21,62.\"                                   ,,I11µE;{<OOTI\n5. les<:•l•I des Rates vom 11. Mirz l 958                          KlamitoOKA\nABI. Nr. 17/390 vom 6. Oktober 1958\nin der Fassung der Beitrittsakte von 1972                       07.02 ex    B     ·Etepa, t~tat:l tci>V y&c.0µ1'A.CJ>V\nABI. Nr. L 73/14 vom 27. März 1972                           07.04 ex    B     ·Et&po., t~tcm tci>v y&mµ1'Äo>v\nIn Artikel 7 wird das Wort \"elf\" durch das Wort „zwölf\".        13.03 ex    B     fl'llCtUCa{ tiMl ICQ( Jn'IIC'tUca( tvcix:mc;\nersetzt                                                         20.02 ex    H     Aoutci, t ~ E l tci>V ruipa.a1C&\\)(l<cit<.t>V\n,tepU:XwtCl>V ye<i>µT)Ä.a\nIn Artikel 10 Absatz 1 wird das Wort „elf\" durch das\nWort \"zwölf\" ersetzt                                            ex 20.07          '~&\\               tci>V xuµci>v tci>v M>tJtci>v\ntom:p\\bt&i>v ht~ tci>v ytepefff cppoot\nVIII. Aullenbeziehungen                            29.35 ex Q        Kap~6i..tov             m{     6.A.ata     m, too.\n'Ai,ltVOCllQ)\\6{~ 1Ca( tci 1tapayroya Cl\\ltci>V\n1. Verordnun9 (EWGt Nr. 1023/70 des R•les                          ex 44.13          E\\JÄf:(a XMMaµt\\\"l tptpoooa C1\\JMIK~.\nvom 25. Mai 1970\nABI. Nr. L 124/1 vom 8. Juni 1970\nt~~.              ty1eo~        µE;     1eowivmv\nt&tpayc.ovucfic; 1\\ öpooyc.ovCou toµfic; tcatci t6\nin der Fassung der Beitrittsakte von t 972                                        1tcit~ 4V&u yrovtci>v i\\ 1tap6µ0U1, t~a.iptott\nABI. Nr. L 73/14 vom 27. März 1972                                             tci>v oavi6c.ov 1\\ ttµaxuov 6tci 6a.Jtt6a µTl\nIn Artikel 1 t Absatz 2 wird das Wort „einundvierzig\"                             CJ\\MlpµOAO\"f11µfva\ndurch das Wort ,,fünfundvierzig\" ersetzt                        84.35 ex           • Et&pat         11111avaf    1ea.(     aoo,ceoa.(\nAIII              tuJtoypacp(~ ICO.( ypacptlCci>V ttXV<i>V,\n2 Verordnung (EWGt Nr. U39/7.C      aes Rates                                        EQI\\Pt<J&l tci>V n>Jtoypa.cptKci>V µ11xavwv tci>V\nvom 4. Juni 1974                                                                  1ecv.ouµtv<i>v ..~an')plO. 6ui 1tÄatiV11c;..\nABI. Nr. L 159/1 vom 15. Juni 1974                                             µE;tci fi civtU füat~roc; µeÄav<i>otroc; ...","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                                  293\nb) :n Anhang II werden in der Liste der dritten Länder            tigung der verschiedenen ÄnderungC'n, die ddran\ndie \\-\\'orte „Griechenland (einschließlich Euböa, Spo-         vorgenommen \\vorden sind\nrddPn, ... Kreta)\" gestrichen.                                 ABI. Nr. C 287/55 vom 15. Dezember 1975\nIm Anhang wird folgendes hinzugefügt\n- im Kopf und in der Überschrift (S C 287/75)\n3. Verordnung (EWG) Nr. 109/70 des Rates\n,.nAPAPTHMA\nvom 19. Dezember 1969\nnPOBAEnOMENAI ElrArnr Al\nABI. Nr. L 19/1 vom 26. Januar 1970\nT6 1tapciptflµa c1<popä Eicraywyt.; crti1v KOl\\'Otflrn. twv\ngeändert durch:\n1tpol:6vtwv tpitwv xwpwv 1tou äva<plpovtm Katwtlpw Kai\n- Verordnung (EWG) Nr. 1492/70 vom 20. Juli 1970                  crT}µEtoüvtm µ& fva „X\".\"\nABI. Nr. L 166/1 vom 29. Juli 1970\n- in der Zusammenstellung der „Abkürzungen\" (S C\n- Verordnung (EWG) Nr. 2172/70 vom 27. Oktober                     287/75) eine zusätzliche Spalte folgenden Inhalts:\n1970\nABI. Nr. L 239/1 vom 30. Oktober 1970                                                       ,.1:\\JVtµl')crEt,;\nVerordnung {EWG) Nr. 2567/70 vom 14. Dezember                  BG            Bo\\.Jt..yapia\n1970                                                           H             Oüyyapia\nABI. Nr. L 276/1 vom 21. Dezember 1970                         PL            no1..wvia\nR             PO\\Jµavia\n- Verordnung {EWG) Nr. 432/71 vom 26. Februar 1971                CS            To1:xoa).o~aKia\nABI. Nr. L 48/68 vom 27. Februar 1971                          DDR           Aal:Kl') .111µ0Kpatia ti\\; r1:pµavia;\n- Verordnung {EWG) Nr. 725/71 vom 30. März 1971                   su = EIU\nABl. Nr. L 80/4 vom 5. April 1971                              AL            'A).,ßav(a\n- Verordnung (EWG) Nr. 1073/71 vom 25. Mai 1971                   RPC           AaTKi\\ dT}µo,cpat(a tfJ.; Kiva;\nABl. Nr. L 119/1 vom l. Juni 1971                              VN            86pE10 BtEtVäµ\n- Verordnung {EWG) Nr. 1074/71 vom 25. Mai 1971                   COR = 86ptto; Kopfa\nABI. Nr. L 119/35 vom l. Juni 1971                             MO= MoyyoAia\"\n- Verordnung {EWG) Nr. 2385/71 vom 8. November                -   in der Überschrift der linken Spalte (Warenbezeich-\n1971                                                           nung - Nr. des GZT) auf jeder der Seiten von C\nABl. Nr. L 249/3 vom 10. November 1971                          287/57 bis 79:\n- Verordnung (EWG) Nr. 2386/71 vom 8. November                    „ntptypaqn'I tµ1topcuµatwv\n1971                                                           IUciari KA\"\nABl. Nr. L 249/12 vom 10. November 1971                    -   in der Fußnote (l) auf den Seiten C 287/58, 60, 61, 66\n- Beitrittsakte von 1972                                          und 69:\nABl. Nr. L 73/14 vom 27. März 1972                             „na tl'lv ciq,tPli nptypacpft toü tµ1toptuµato; PM1tt\n- Verordnung (EWG) Nr. 2406/11 vom 9. November                    ariµtf <i><JTI cnO ttM>; toü 11:apapti\\µato;\"\n1971                                                       -   in der \"Anmerkung\" am Ende des genannten\nABl. Nr. L 250/1 vom 11. November 1971                         Anhangs (S. C 287/75) im Kopf bzw. in der Über-\n- Verordnung (EWG) Nr. 2407/11 vom 9. November                    schrift jeder der beiden Spalten sowie in der jewei-\n1971                                                           ligen Bezeichnuna der einzelnen aufgeführten\nABl. Nr. L 250/7 vom 11. November 1971                         Waren:\n- Verordnung (EWG) Nr. 1414/72 vom 27. Juni 1972\nABI. Nr. L 151/1 vom 5. Juli 1972\n- Verordnung (EWG) Nr. 1751/72 vom 2. August 1972                                                  Et~ '~1toptuµat~\nABI. Nr. L 184/1 vom 12 AuiUSt 1972\n- Verordnung (EWG) Nr. 955/13 vom 26. März 1973                07.02 ex   B          Aoutd, t~a\\f)tc:nt t&v ytwµi\\Äwv\nABI. Nr. L 98/14 vom 12 April 1973                          07.04 ex   B          Aouta, t~atptc:nt t&v yt<i>µi\\Äwv\n- Verordnung (EWG) Nr. 956/73 vom 26. März 1973                13.03 ex   B          m11mm{ '1Mll ICQ( ffTJIC'tllCQ( tvwot1.;\nABI. Nr. L 98/21 vom 12 April 1973                          20.02 ex   H          AotJta, t~alptotl t<i>v 7tapaOK&\\lQOµätWV\n- Verordnung (EWG) Nr. 957/13 vom 26. März 1973                                      ,n:pttX6vt<i>v yt<i>µTJMI\nABI. Nr. L 98/26 vom 12. April 1973                         ex 20.07               • E;atpEotl t<i>v xuµrov t<i>v Ä.Otff<i>V\n- Verordnuna (EWG) Nr. 238/74 vom 21. Januar 1974                                    tcnttpt6ott&i>v t ICt~ t<i>v y1eptut cppoüt\nABI. Nr. L 27/1 vom 31. Januar 1974                         29.35 ex Q            Kapf»tOÄtov             mf     cUata       aütoü,\n- Verordnung (EWG) Nr. 958/75 vom 27. März 1975                                      aµtV<?«1CPt6ivt(i wcaf ta 1tayciy<i>ya aüt<i>v\nABI. Nr. L 99/1 vom 21. April 1975                          ex 44.13              EuA&Ca v..cMOJltVTt. cptpouc,a UÜMIKa(i,\n- Verordnung (EWG) Nr. 1119/75 vom 14. April 1975                                    t~oxac;. tY1Co11:ac;. cptpouoa wcofÄavmv\nABI. Nr. L 111/1 vom 30. Aprll 1975                                               utpay<i>Vllefl'i f'I öp1'oy<i>vtou toµfJc; Kata tO\n- Verord°nung (EWG) Nr. 1212/75 vom 28. April 1975                                   1tax~. aüt'fl;. x<i>pC; y<i>vi~. 1\\ xap6µ0la\nABI. Ni:. L 124/1 vom 15. Mai 1975                                                t~aiptott t<i>v oavt6wv f'I ttµax<wv 6ta\n6am:6a, JlTl CJUV11pµo).o-y11µtvwv.\"\n- Verordnung (EWG) Nr. 1927/75 vom 22. Juli 1975\nABl. Nr. L 198/7 vom 29. Juli 1975\n- Verordnung (EWG) Nr. 469/76 vom 24. Februar 1976        4. EatKhelduag Nr. 75/211/EWG des Rates\nABI. Nr. L 58/1 vom 5. März 1976                          vom 27. Mlrz 1975\n- Verordnung (EWG) Nr. 2896/77 vom 20. Dezember                 ABI. Nr. L 99/7 vom 21. April 1977\n1977                                                      geändert durch:\nABl. Nr. L 338/1 vom 28. Dezember 1977                    -    Entscheidung Nr. 76/971 /EWG vom 13. Dezember\n- Bekanntmachung der geltenden Fassung des An-                    1976\nhangs der genannten Verordnung unter Berücksich-               AB,. Nr. L 365/1 vom 31. Dezember 1976\n3","294                                              Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\n-     Entscheidung Nr. 79/253/E\\\\'G ,·om 21. DezPmbC'r                    7. Entscheidung des Rates ,·om 4. April 1978\n1978                                                                  über die Anwendung bestimmter Leitlinir·n auf d<·m\nABI Nr. L 60/1 mm 12 l\\1ärz 1979                                      Gebiet staatlich unterstützter ExportkreditP (nicht\\( r-\nöffentlicht)\nIn Anhang I wird folgendes hinzugefügt\n'\\·erlängerl durch die Entscheidung des Ratc':i ,om 16.\n,.nAPAPTH\\1A 1                                   November 1978 (nicht veröffentlicht).\nniva...:u; X<üpW\\' KpUtlKOlJ cµrrop(ou rro(, ll\\'mp{:pü\\'WI Ot6\nIn Anhang C (,,Verzeichnis der Parteien\") \\\\·ird Grie-\ncipüpo 1\nchenland in der Fußnote, in der die Mitgliedstaaten der\n'A),ßavia                                                                    Gemeinschaft aufgeführt sind, hinzugefügt und in dC'r\nBouAyapia                                                                    Liste der genannten Drittländer gestrichen.\nOuyyapia\nnoAW\\'ia\nPouµavia\nT <n:xoo,.oßmda\nEI:r.6                                                                                             IX. Sozialpolitik\nAa\\'Kfl MJµOKpatia tfJ; rEpµavia.;\nAuiKfl 6T)µOKpatia tti; Kiva.;\n86pE10.; Kopta                                                            1. Verordnung (EWG) Nr. UOl/71 des Rates\n86pElO 81uvciµ                                                               vom 14. Juni 1971\nMoyyo,.ia\"                                                                       ABI. Nr. L 149/2 vom 5. Juli 1971\ngeändert durch:\nIn jedem der Anhänge II bis XI wird folgendes hinzuge-\nfügt:                                                                       - Beitrittsakte von 1972\nABI. Nr. L 13/14 vom 27. März 1972\n- Im Kopf und in der Überschrift:\n- Verordnung (EWG) Nr. 2864n2 vom 19. Dezember\n(in Anhang II)\n1972\n„nAPAPTHMA II                                         ABI. Nr. L 306/1 vom 31. Dezember 1972\nnoao<mi><mc; 1tapaxwpouµEV&(i ä1t6 t<i Kp<i.t'l µt~-'1             - Verordnung (EWG) Nr. l392n4 vom 4. Juni 1974\nyui: &iaaywyt.; a1t6 \"AAßU\\1a yui: t1'v 1tEpfo60 än6 1                  ABl. Nr. L 152/1 vom 8. Juni 1974\n'Iavouapiou froc; 31 6EKEµ~piou 1975:\"\n- Verordnung (EWG) Nr. 1209n6 vom 30. April 1976\n(in Anhang III)                                                         ABI. Nr. L 138/1 vom 26. Mai 1976\n„flAPAPTHMA 111                                                    - Verordnung (EWG) Nr. 2595/77 vom 21. November\nnooo<m.ixm.; ... EK 80\\.JAyap{a.; ... ••                                1917\n(in Anhang IV)                                                          ABI. Nr. L 302/1 vom 26. November 1977\n„flAPAPTHMA IV                                                     In Artikel t Buchstabe a\nnooootci>m:t.; ...      t; CX,yyap(a.; .....                      - erhllt Ziffer il Gedankenstrich 2 folgende Fassung:\nund so weiter.                                                              „wenn sie bei Fehlen solcher Kriterien Im Rahmen\n-     in der Anmerkung „N. B.\" unter der Überschrift                              eines fiir Arbeitnehmer errichteten Systems oder ei-\njeder dieser Anhänge:                                                       nes unter Ziffer lii genannten Systems gegen ein an-\n,.Oi äpn)µo( t<i>v teA.Ci<JErov toü 1eo1voü 6aaµo>..oy{oo <nl')             deres in Anhang V bestimmtes Risiko pflichtversi-\nchert oder freiwillig weiterversichert ist;\"\n6tutEP11 at1V,11 ävmptpovtm tv6c11emcci::•\n- wird nach Ziffer ii folgender Text eingefügt:\n-     in der Anmerkung vor den einzelnen Listen der\n„iii) die gegen mehrere Risiken, die von den unter\nKontingente: (S. L 99/16, 31, 49, 69, 88,107 und 117):\ndiese Verordnung fallenden Zweigen erfaßt\n.,,Oi Jtoooot<.i>cc,.; 1too 011µc10\\ivtm µt äottpCateo (*)                        werden, im Rahmen eines für die gesamte Land-\n1etlu1ttouv µ6vo ,cpot6vta u1tay6µcva otqv (J\\)Wl'IK'l                            bevölkerung nach den Kriterien des Anhangs V\nEKAX. l:uV&1t<i>.; 6tv 01t6ic&tvtat <nC.; 6tata~,.; ti\\c;                         geschaffenen einheitlichen Systems der sozia-\n1tapoucr1'1.; ÜJtocpci:o&ro.;. Oi 7tOOO<Jtci>Ott.; autt.; ävaq,t-                 len Sicherheit pflichtversichert ist.;\"\npovtat otou; 1eattl6youc; xäp1v an>..;;; i>1toµvflocroc;.\"\n- Ziffer iii wird Ziffer iv.\n5. Rkhtllale Nr. 70/509/EWG des Rates                                             In Artikel 82 Absatz 1 wird das Wort \"vierundfünzig\"\nvom 27. Oktober 1970                                                        durch das Wort ,.sechzii( ersetzt\nABl. Nr. L 254/1 vom 23. November 1970                                   In Anhane I wird folgender Buchstabe eingefügt:\ngeändert durch die Beitrittsakte von 1972                                    „E. Griechenland\nABI. Nr. L 73/ 14 vom 27. März 1972                                           Keine\"\nDie Fußnote auf der ersten Seite des Anhangs A wird                         Die Buchstaben E. Irland, F. Italien, G. Luxemburg, H.\nwie folgt ergänzt                                                            Niederlande und 1. Vereinigtes· Königreich werden F.\n„Griechenland: Kt(pCÜ.<l\\O 'Ao(pai.{ocro:; O\\ot<i>otrov                     Irland, G. Italien, H. Luxemburg, I. Niederlande und J.\n'E~ayroyci>v\".                                                              Vereinigtes Königreich.\nIn Anhang II werden die Teile A und B wie folgt geän-\n6. Rlchtllale Nr. 70/510/EWG des Rates                                           dert:                                   -\nvom 27. Oktober 1970\nABl. N.r. L 254/26 vom 23. November 1970                                 Teil A\nin der Fassung der Beitrittsakte von 1972                                   - Nach der Rubrik Belgien-Frankreich wird folgende\nABI: Nr. L 73/14 vom 27. März 1972                                           Rubrik eingefügt:\nDie Fußnote auf der ersten Seite des Anhangs A wird                             \"4. Belgien-Griechenland\nwie folgt ergänzt:                                                                    Artikel 15 Absatz 2, Artikel 35 Absatz 2 und\n\"Griechenland:          KEcpaÄmo       'Aocptliacro;     Otat<i>crtrov                Artikel 37 des Allgemeinen Abkommens vom\n'El;ayroyci>v.\"                                                                        1. April t 958.\"","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                   295\n-  Nach der Rubrik Dänemark-Frankreich wird fol-              In Anhang III wird folgender Buchstabe ein~elügt\ngende Rubrik eingefügt:                                    „E. Griechenland: Die Rechtsvorschriften des S, stems\n,,12. Dänemark-Griechenland                                     der landwirtschaftlichen Versicherung\"\nGegenstandslos\"                                      Die Buchstaben E. Irland, F. Italien, G Luxc>mburg,\n-   Nach der Rubrik Deutschland-Frankreich wird fol-          H. Niederlande und I. Vereinigtes Königrc>:ch werden\ngende Rubrik eingefügt:                                    F. Irland, G. Italien, H. Luxemburg, I. Niederlandf' und J.\n„ 19. Deutschland-Griechenland\nVereinigtes Königreich.\nArtikel 5 Absatz 2 des Allgemeinen Abkommens vom 25.       In Anhang V wird folgender Buchstabe eingelügt:\nApril 1961.\"                                               „E. Griechenland\n-  Nach der Rubrik Deutschland-Vereinigtes König-              t. Als Arbeitnehmer im Sinne des Artikels 1 Buchsta-\nreich wird folgende Rubrik eingefügt:                          be a Ziffer iii der Verordnung gelten im Rahmen des\n„25. Frankreich-Griechenland                                   OGA-Systems versicherte Personen, die ausschließ-\nArtikel t 6 Absatz 4 und Artikel 30 des Allge-           lich eine Tätigkeit im Lohn- und Gehaltsverhältnis\nmeinen Abkommens vom t 9. April t 958.\"                  ausüben oder die den Rechtsvorschriften eines an-\nderen Mitgliedstaates unterliegen oder unterlagen\n-  Nach der Rubrik Frankreich-Vereinigtes König-                  und daher die Eigenschaft eines Arbeitnehmers im\nreich werden folgende Rubriken eingefügt:                      Sinne des Artikels 1 Buchstabe a der Verordnung\n„31. Griechenland-Irland                                       besitzen oder besaßen.\n~egenstandslos                                       2. Hinsichtlich der Gewährung von Familienbeihilfen\n32. Griechenland-Italien                                       des einzelstaatlichen Systems gelten als Arbeitneh-\nGegenstandslos                                            mer im Sinne des Artikels 1 Buchstabe a Ziffer ii der\n33. Griechenland-Luxemburg                                     Verordnung die in Artikel 1 Buchstabe a Ziffern i\nGegenstandslos                                            und iii der Verordnung genannten Personen.\n34. Griechenland-Niederlande                               3. Ungeachtet der Bestimmungen der Nummer 1 ist\nArtikel 4 Absatz 2 des Allgemeinen Abkom-                 Artikel 22 Absatz 1 Buchstabe a der Verordnung auf\nmens vom 13. September 1966                               einen OGA-Versicherten anwendbar, dessen Ge-\nsundheitszustand vor Antritt der Tätigkeit, zu deren\n35. Griechenland-Vereinigtes Königreich                        Aufnahme er in einen anderen Mitgliedstaat als\nGegenstandslos.\"                                          Griechenland gekommen ist, eine sofortige Behand-\n-  Nach der neuen Rubrik Belgien-Griechenland wer-                lung erfordert\nden alle derzeitigen Rubriken entsprechend umnu-           4. Artikel 10 Absatz l der Verordnung berührt nicht\nmeriert.                                                       Artikel 2 Absatz 4 des Gesetzesdekrets Nr. 4517/66,\nwonach die Auszahlung von IKA-Renten an aus\nAegypten oder der Türkei stammenden Personen\nTeil B                                                            griechischer Staatsangehörigkeit oder griechischen\n- Nach der Rubrik Belgien-Frankreich wird folgende                Ursprungs ruht, wenn der Berechtigte ohne stichhal-\nRubrik eingefügt:                                              tige Gründe länger als drei Monate im Ausland\nN4. Belgien-Griechenland                                       weilt.\"\nKeine\"                                                Die Buchstaben E. Irland, F. Italien, G. Luxemburg,\n- Nach der Rubrik Dänemark-Frankreich wird fol-               H. Niederla.nde und I. Vereinigtes Königreich werden\ngende Rubrik eingefügt:                                    F. Irland, G. Italien, H. Luxemburg, I. Niederlande und J.\nVereinigtes Königreich.\nN12. Dänemark-Griechenland\nGegenstandslos„\n-  Nach der Rubrik Deutschland-Frankreich wird fol-\n2. Verordnung (EWG) Nr. 574/72 des Rates\ngende Rubrik eingefügt:\nvom 21. März 1972\n„19. Deutschland-Griechenland                                 ABI. Nr. L 74/1 vom 27. März 1972\nKeine\"\ngeändert durch:\n-  Nach der Rubrik Deutschland-Vereinigtes König-                 Verordnung (EWG) Nr. 2059/72 vom 26. September\nreich wird folgende Rubrik eingefügt:                          1972\n\"25. Frankreich-Griechenland                                   ABI. Nr. L 222/18 vom 29. September t 972\nKeine\"                                               - Verordnung (EWG) Nr. -878n3 vom 26. März t 973\n-  Nach der Rubrik Frankreich-Vereinigtes König-                  ABI. Nr. L 86/1 vom 31. März 1973\nreich werden folgende Rubriken eingefügt:                  - Verordnung (EWG) Nr. 1392n4 vom 4. Juni 1974\n„31. Griechenland-Irland                                       ABI. Nr. L 152/1 vom 8. Juni 1974\nGegenstandslos                                       - Verordnung (EWG) Nr. 2639/74 vom 15. Oktober\n32. Griechenland-Italien                                       1974\nGegenstandslos                                            ABI. Nr. L 283/1 vom 19. Oktober 1974\n33. Griechenland-Luxemburg                                 - Verordnung (EWG) Nr. 1209/76 vom 30. April 1976\nGegenstandslos                                            ABI. Nr. L 138/1 vom 26. Mai 1976\n34. Griechenland-Niederlande                               - Verordnung (EWG) Nr. 259Sn7 vom 21. November\nKeine                                                     1977\n35. Griechenland-Vereinigtes Königreich                        ABI. Nr. L 302/1 vom 26. November 1977\nGegenstandslos\"                                       Nach Artikel 8 wird folgender Artikel 8a eingefügt:\n-  Nach der neuen Rubrik Belgien-Griechenland wer-                                      \"Artikel 8a\nden alle derzeitigen Rubriken entsprechend umnu-           Vorschriften für das Zusammentreffen von Ansprü-\nmeriert.                                                   chen auf Leistungen bei Krankheit, Arbeitsunfall oder","296                                     Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nBerufskrankheit nach den griechischen Rechtsvor-                  ein und desselben Zeitraums für ein und denselben Fa-\nschriften und den Rechtsvorschriften eines oder                   milienangehörigen Familienleistungen und Familien-\nmehrerer anderer Mitgliedstaaten                    beihilfen aufgrund der Rechtsvorschriftc>n des ersten\nHat ein Arbeitnehmer oder einer seiner Familienan-              Mitgliedstaats gemäß den Artikeln 73 und 74 der Ver-\ngehörigen nach den griechischen Rechtsvorschriften                ordnung zu zahlen sind.\"\nund nach den Rechtsvorschriften eines oder mehrerer               In Artikel 107 wird Absatz 1 durch folgenden Unterab-\nanderer Mitgliedstaaten für ein und denselben Zeit-               satz ergänzt:\nraum Anspruch auf Leistungen bei Krankheit, Arbeits-\n„Zur Anwendung dieser Bestimmung wird für den\nunfall oder Berufskrankheit, so werden diese Leistun-\nUmrechnungskurs für die griechische Drachme bis zu\ngen ausschließlich nach den Rechtsvorschriften zuer-\neinem späteren Beschluß des Rates der Devisenmarkt\nkannt, denen der Arbeitnehmer zuletzt unterlag.\"                  von Athen zugrunde gelegt\"\nNach Artikel 9 wird folgender Artikel 9a eingefügt:\n- wird in Absatz 3 folgender Buchstabe eingefügt:\n\"Artikel 9a                             \"d) für die griechische Drachme: die amtlichen Durch-\nVorschriften für das Zusammentreffen von Ansprü-                        schnittskurse, die an jedem Arbeitstag von der\nchen auf Leistungen bei A~beitslosigkeit                       Bank von Griechenland festge'legt werden;''\nBegibt sich ein Arbeitnehmer, der nach den Rechts-                   Die Buchstaben d, e, f und g werden Buchstaben e, f,\nvorschriften eines Mitgliedstaats, denen er während                    g und h.\nseiner letzten Beschäftigung gemäß Artikel 69 der Ver-\nordnung unterlag, Anspruch auf Leistungen bei Ar-                 Anhang 1 wird wie folgt ergänzt:\nbeitslosigkeit hat, nach Griechenland, wo er aufgrund\neiner früher nach griechischem Recht zurückgelegten               Nach D. Frankreich wird folgender Buchstabe einge-\nVersicherungs- oder Beschäftigungszeit ebenfalls An-              fügt:\nspruch auf Leistungen bei Arbeitslosigkeit hat, so ruht           „E. Griechenland\nder Anspruch auf Leistungen nach griechischem Recht               1. YßOYPrOI KOINONIKON YITHPEIION A0HNA\nwährend des in Artikel 69 Absatz l Buchstabe c der                     (Minister für soziale Angelegenheiten)         Athen\nVerordnung vorgesehenen Zeitraums.\"                               2. YßOYPrOI EPrAII.U                             A0HNA\nIn Artikel 10 wird nach Absatz 1 folgender Absatz ta                   (Minister für Arbeit)                          Athen\neingefügt:                                                        3. YßOYProI EMßOPIKHI NA YTIAIAI ßEIPAIAI\n..(la) Hat ein den Rechtsvorschriften eines Mitglied-                (Minister für die Handelsmarine)             Piräus\".\nstaats unterliegender Arbeitnehmer Anspruch auf Fa-               Die Buchsaben E. Irland, F. Italien, G. Luxemburg,\nmllienbeihilfen aufgrund früher nach ariechischem                 H. Niederlande und L Vereinigtes Königreich werden\nRecht zuriickaelegter Versicherungs- oder Beschäfti-               F. Irland, G. Italien, H. Luxemburg, 1. Niederlande und\ngungszeiten, so ruht dieser Anspruch, wenn während                J. Vereinigtes Königreich.\nAnhang 2 wird wie folgt ergänzt:\n- Unter Buchstabe C. Deutschland Nummer 2 Buchstabe a Ziffer i wird folgender siebter Gedankenstrich hinzugefügt:\n.- falls die betreffende Person in Griechenland oder\nals griechischer Staatsangehöriger im Gebiet ei-\nnes Nichtmlgliedstaats wohnt:                          - Landesversicherungsanstalt Württemberg, Stuttgart\".\nUnter Buchstabe C. Deutschland Nummer 2 Buchstabe b Ziffer i wird folgender siebter Gedankenstrich hinzugefügt:\n.,- falls der letzte nach den Rechtsvorschriften eines\nanderen Mitgliedstaats entrichtete Beitrag an ei-\nnen griechischen Rentenversicherungsträger\nentrichtet worden ist:                                 - Landesversicherungsanstalt Württemberg, Stuttgart\".\n-    Nach Buchstabe D. Frankreich wird folgender Buchstabe eingefügt:\n„E. Griechenland\n1. Krankheit, Mutterschaft:\ni) im allgemeinen                  MPYMA KOINONIKQN AICl>AAIIEON (IKA)                              A0HNA\n(Institut für Sozialversicherung) oder die Versicherungs-        Athen\neinrichtung, der der Arbeitnehmer angehört oder ange-\nhörte\nii) für Seeleute:                   OIKOI NAYTOY,                                                    ßEIPAIAI\n(Haus der Seeleute)                                              Piräus\niii) für die Landwirtschaft:         OPrANll:MOI rEOPnKON AICl>AAIIEON (OfA)                          A0HNA\n(Nationales Versicherungsinstitut für die Landwirtschaft         Athen\n2. Invalidität, Alter, Tod (Renten}.\ni) im allgemeinen:                 l&PYMA KOINONIKON AICl>AAIIEON (IKA)                             A0HNA\n(Institut für Sozialversicherung) oder die Versicherungs-        Athen\neinrichtung, der der Arbeitnehmer angehört oder ange-\nhörte\nii) für Seeleute:                   NA YTIKON AßOMAXIKON T AMEION (NAT)                              ßEIPAIAI:\n(Pensionskasse für Seeleute)                                     Piräus\niii) für die Landwirtschaft:         OPrANl:tMOI rEOPnKnN AICl>AAIIEQN (OfA)                          A0HNA\n(Nationales Versicherungsinstitut für die Landwirtschaft)        Athen","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                297\n3. Arbf'itsunfall, Berufskrankheit:\ni) im allgemeinen:                    I~PYMA KOINnNIKnN ArE>AAIIEnN (IKA)                        A8HNA\n(Institut für Sozialversicherung) oder die Versicherungs-   Athen\neinrichtung, der der Arbeitnehmer angehört oder ange-\nhörte\nii) für Seeleute:                       NA YTIKON AnOMAXIKON T AMEION (NAT)                        nEIPAl:\\r\n(Pensionskasse für Seeleute)                                Pirdus\niii) für die Landwirtschaft:            OPrANI!MOI rEnPnKnN A!<t>AAl!E!lN (OrA)                     A0HNA\n(Nationales Versicherungsinstitut für die Landwirtschaft)   Athen\n4. Sterbegeld Begräbniskosten:\ni) im allgemeinen:                   l&PYMA KOIN!lNIK!lN AI0AAIIE!lN (IKA)                       A0H~A\n(Institut für Sozialversicherung) oder die Versicherungs-   Athen\neinrichtung, der der Arbeitnehmer angehört oder ange-\nhörte\nii) für Seeleute:\nOIKOI NAYTOY.                                               nEIPAIAI\n(Haus der Seeleute)                                         Piräus\nlii) für die Landwirtschaft:            OPrANIIMOI rEOPrIKON AICl>AAIIEON (OrA)                     A0HNA\n(Nationales Versicherungsinstitut für die Landwirtschaft)   Athen\n5. Familienbeihilfen:\ni) Systeme      für Arbeitnehmer       OPrANIIMOI AnAIXOAHIEru: EPrATIKOY ÄYNAMI-                  A0HNA\nim Lohn- und Angestellten-        KOY (OAEÄ)                                                  Athen\nverhältnis       einschließlich    (Amt für die Beschä.ftigung der Arbeitskräfte)\nSysteme auf betrieblicher Ba-\nsis:\nii) allgemeines System:                 OPrANIIMOI rEnPnKON AICl>AAIIEON (OrA)                      A0HNA\n(Nationales Versicherungssystem für die Landwirtschaft)     Athen\n6. Arbeitslosigkeit\ni) im allgemeinen:                    OPrANIIMOI AIIAIXOAHIEW: EPrATIKOY ÄYNAMI-                  A8HNA\nKOY (OAEÄ)                                                  Athen\n(Amt für die Beschäftigung der Arbeitskräfte)\nii) für Seeleute:                      OIKOI NA YTOY                                               rEIPAIAI\n(Haus der Seeleute)                                         Piräus\nUi) für     die Arbeitnehmer im          1. TAMEION AICl>AAIIEOI EPrATON TYilOY                     A8HNA\nPressebereich, für die zustän-       (Versicherungskasse der Arbeitnehmer des Pressebe-      Athen\ndig sind:                            reichs)\n2. TAMEION      IYNTAEEnI nPOmmKOY ECl>HME-                A0HNA\nPIÄON A0HNON - 8EllAAONIKHI\n(Pensionskasse des Personals der Presse von Athen und   Athen.\"\nSaloniki)\n- Die Buchstaben E Irland, F. Italien, G. Luxemburg, H. Niederlande und 1. Verelniates Königreich werden F. Irland,\nG. Italien, H. Luxemburg, 1. Niederlande und J. Vereiniates Königreich.\nAnhang 3 wird wie folgt ergänzt:\n- Unter Buchstabe C. Deutschland wird Nummer 3 Buchstabe a wie folat erglnzt:\n\"viil) im Verhältnis zu Griechen-\nland:                                    Landesversicherungsanstalt Württemberg, Stuttgart\".\n- Nach Buchstabe D. Frankreich wird folgender Buchstabe elngef(lgt:\n\"E. Griechenland\n1. Arbeitslosigkeit,                    OPrANIIMOI AilADCOAHIEOI EPrATIKOY ÄYNAMI-                  A8HNA\nFamilienbeihilfen:                 KOY (OAEÄ)                                                  Athen\n(Amt für Beschäftigunsz der Arbeitskrafte)\n2. Sonstige Leistungen:                  MPYMA KOINONIKON AICl>AAimON OKA)                           A8HNA\n(Institut für Sozialversicherung)                           Athen\n3. für Seeleute:                         NA YKTIKON AilOMAXIKON T AMEION (NA T)                      nEIPAIA!:\nfl OIKOI NAYTOY Kat« 1t&phmoo1v                             Piräus\".\n(Pensionskasse für Seeleute oder Haus der Seeleute, je nach\nFall)\n- Die Buchstaben E Irland, F. Italien, G. Luxemburg, H. Niederlande und 1. Vereinlates Könlarelch werden F. Irland,\nG. Italien, H. Luxemburg, 1. Niederlande und J. Verelnlates Königreich.\nAnhang 4 wird wie folgt ergänzt:\n- Unter Buchstabe C. Deutschland wird Nummer 3 Buchstabe b wie folgt ergänzt:\n„viii) im Verhältnis zu\nGriechenland:                  Landesversicherungsanstalt Württemberg, Stuttgart\".","298                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\n-   Nach Buchstabe D. Frankreich wird folgender Buchstabe eingefügt:\n„E. Griechenland\n1. im allgemeinen:                     IöPYMA KOINQNIKQN AI:<l>AAllE!lN (IKA)                      A8H!\\A\n(Institut für Sozialversicherung)                           Athen\n2. Arbeitslosigkeit,                   OPrANllMOl AnAI:XOAHI:Enr EPrATIKOY öYNAMI-                 A0HNA\nFamilienbeihilfen:                 KOY (OAE.1)                                                 Athen\nAmt für Beschäftigung der Arbeitskräfte)\n3. für Seeleute:                       NA YTIKON AnOMAXIKON T AMEION (NAT)\n(Pensionskasse für Seeleute)                                Piräus.\"\n-   Die Buchstaben E. Irland, F. Italien, G. Luxemburg, H. Niederlande und I. Vereinigtes Königreich werden F. Irland,\nG. Italien, H. Luxemburg, I. Niederlande und J. Vereinigtes Königreich.\nAnhang 5 wird wie folgt ergänzt:\n- Nach der Rubrik 3. Belgien-Frankreich wird folgende Rubrik eingefügt:\n\" 4. Belgien-Griechenland\nKeine\".\n-   Nach der Rubrik Dänemark-Frankreich wird folgende Rubrik eingefügt:\n\"12 Dänemark-Griechenland\nGegenstandslos\".\n-   Nach der Rubrik Deutschland-Frankreich wird folgende Rubrik eingefügt:\n\"19. Deutschland-Griechenland\nKeine\".\n-   Nach der Rubrik Deutschland-Vereinigtes Königreich wird folgende Rubrik eingefügt:\n„25. Frankreich-Griechenland\nKeine\".\n-   Nach der Rubrik Frankreich-Vereinigtes Königreich werden folgende Rubriken eingefügt:\n\"31. Griechenland-Irland\nGegenstandslos\n33. Griechenland-Italien\nGegenstandslos\n33. Griechenland-Luxemburg\nGegenstandslos\n34. Griechenland-Niederlande\nKeine\n35. Griechenland-Vereinigtes Königreich\nGegenstandslos\".\n-    Nach der neuen Rubrik 4. Belgien-Griechenland sind alle derzeitigen Rubrik.en entsprechend umzunumerieren.\nAnhang 6 wird wie folgt ergänzt:\nDer Buchstabe C. Deutschland wird wie folgt ergänzt:\nUnter Nummer 1 Buchstabe a und unter Nummer 2 Buchstabe a wird nach dem Wort „Frankreich\" das Wort \"Grie-\nchenland\" eingefügt\nNach dem Buchstaben D. Frankreich wird folgender Buchstabe eingefügt:\n\"E. Griechenland\nRentenversicherung der Arbeitnehmer im Lohn- und Gehaltsverhältnis (Invalidität, Alter, Tod):\na) im Verhältnis zu Frankreich:                            Zahlung über die Verbindungsstellen\nb) im Verhältnis zu Belgien, Dänemark, Deutsch-\nland, Irland, Italien, Luxemburg.den Niederlan-\nden und dem Vereinigten Königreich:                    unmittelbare Zahlung\".\nDie Buchstaben E. Irland, F. Italien, G. Luxembursz, H Niederlande und L Vereinigtes Königreich werden F. Irland, G. lta-\n.lien, H. Luxemburg, 1. Niederlande und J. Vereinigtes Königreich.\nAnhang 7 wird wie folgt ergänzt:\nNach de.m Buchstaben D. Frankreich wird folgender Buchstabe eingefügt:\n„E. Griechenland\nTPATTEZA THI EAAA.1OI                        A8HNA\n{Bank von Griechenland),                      Athen\".\nDie Buchstaben E. Irland, F. Italien, G. Luxemburg, H. Niederlande und L Vereinigtes Königreich werden F Irland,\nG. Italien, H. Luxemburg, 1. Niederlande und J. Vereinigtes Königreich.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                    299\nAnhang 9 wird wie folgt ergänzt:\nNa,h dem Buchstaben D. Frankreich wird folgender Buchstabe eingefügt:\n„E. Griechenland\nDie Jahresdurchschnittskosten für Sachleistungen werden unter Berücksichtigung des von der l.1PYMA\nKOINnNIKnN Ar<I>AAlrEnN (IKA) (INSTITUT FÜR SOZIALVERSICHERUNG) verwalteten allgemeinen\nSystems der sozialen Sicherheit berechnet.\"\nDie Buchstaben E. Irland, F. Italien, G. Luxemburg, H. Niederlande und 1. Vereinigtes Königreich werden F. Irland,\nG. Italien, H. Luxemburg, 1. Niederlande und J. Vereinigtes Königreich.\nAnhang 10 wird wie folgt ergänzt:\nNach dem Buchstaben D. Frankreich wird folgender Buchstabe eingefügt:\n„E. Griechenland\n1. Bei Anwendung des Artikels 14 Absatz 3 der Verordnung und des Artikels 11 Absatz 1 der Durchführungs-\nverordnung\na) im allgemeinen:                   IM>YMA KOINONIKON Al::Cl>AAll:EON (IKA)                        A0HNA\n(Institut für Sozialversicherung)                               Athen\nb) für Seeleute:                    NAYTIKON AilOMAXIKON T AMEION (NA T)                            nEIPAIAI:\n(Pensionskasse für Seeleute)                                    Piräus\".\n2. Bei Anwendung des Artikels 13       IM>YMA KOINONIKON Al:cl>AAll:EON (IKA)                          A0HNA\nAbsätze 2 und 3 und des Arti-      (Institut für Sozialversicherung)                               Athen\nkels 14 Absätze 1 und 2 der\nDurchführungsverordnung:\n3. Bei Anwendung des Artikels 80       OPrANll:MOl: AnAl:XOAHl:EOl: EPrATIKOY AYNAMI-                  A0HNA\nAbsatz 2 und des Artikels 85       KOY (OAEA)                                                      Athen\nAbsatz 2 der Durchführungs-        (Amt für Beschlftiaung der Arbeltskrlfte)\nverordnung:          -\n4. Bei Anwendung des Artikels 81       IAPYMA KOINONIKON AI:cl>AAU:EON (IKA)                           A0HNA\nder Durchführungsverordnung:       (Institut für Sozialversicherung)                               Athen\n5. Bei Anwendung des Artikels\n102 Absatz 2 und des Artikels\n110 der Durchführungsverord-\nnung\na) Familienbeihilfen,               OPrANil:MOI AnAl:XOAmEOI EPrATIKOY AYNAMI-                      A0HNA\nArbeitslosigkeit:                KOY (OAEA)                                                      Athen\n(Amt für Beschäftigung der ArbeitskrUte)\nb) für Seeleute:                    NAYTIKON AilOMAXIKON TAMEION (NAT)                              IlEIPAIAl:\n(Pensionskasse der Seeleute)                                    Pir1us\nc) sonstige Leistungen:             IM>YMA KOINONIKON AI:cl>AAll:EON (IKA)                          A0HNA\n(Institut für Sozialversicherung)                               Athen\n6. Bel Anwendung des Artikels 82       OPrANil:MOI AnAl:XOAHmru: EPrATIKOY AYNAMI-                     A0HNA\nAbsatz 2 der Durchführungs-        KOY (OAEA)                                                      Athen\nverordnung:                        (Amt für Beschäftigung der Arbeitskrlfte)\n7. Bei Anwendung des Artikels\n113 Absatz 2 der Durchfüh-\nrungsverordnung\na) für Seeleute:                    NA YTIKON AilOMAXIKON T AMEION (NAT)                            nEIPAIAI:\n(Pensionskasse für Seeleute)                                    Piräus\nb) sonstige Leistungen:             MPYMA KOINONIKON AI:cl>AAil:EON (IKA)                           A0HNA\n(Institut für Sozialversicherung)                               Athen\".\nDie Buchstaben E. Irland, F. Italien, G. Luxemburg, H. Niederlande und L Vereinigtes Königreich werden F. Irland,\nG. Italien, H. Luxemburg, L Niederlande und· J. Vereinigtes Königreich.\n3. Verordnaag (EWGJ Nr. 337/75 des Rates                            ln der Fassung der Beitrittsakte von 1972\nvom 10. Februar 1975                                                ABI. Nr. L 73/14 vom 27. März 1972\nABI. Nr. L 39/1 vom 13. Februar 1975\nDie Anmerkung in der Anlage erhält folgende Fassung:\nIn Artikel 4 Absatz 1 wird die Zahl ,.30\" durch die Zahl\n„33\" ersetzt                                                     .1) Je nach Ausstellungsland: belgischen, dänischen,\ndeutschen, französischen, griechischen, irischen, ita-\nUnter den Buchstaben a, b und c desselben Absatzes\nlienischen, luxemburgischen, niederländischen, des\nwird das Wort „neun\" durch das Wort „zehn\" ersetzt.\nVereinigten Königreichs.\"\n4. Rlchtllnle Nr. 61/360/EWG des Rates\nvom 15. Oktober 1968                                          5. Besc:hlal des Rate, vom 25. August l 960\nABI. Nr. L 257/13 vom 19. Oktober 1968                           ABI. Nr. 56/1201 vom 31. August 1960","300                                      Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980. Teil II\ngeändert durch                                                b)   Richtlinie Nr. 74/150/EWG des Rates\n- Beschluß Nr_ 68/188/E\\VG mm 9. April 1968                        vom 14. }-.1ärz 1974\nABI Nr. L 91/25 \\·om 12. April 1968                              ABI. Nr. L 84/10 rnm 28 l\\1/üz 197-1\n- Beitrittsakte von 1972                                            Artikel 13 Absatz 2\nABI. Nr. L 73/14 vom 27. März 1972                         c)  Richtlinie Nr. 71/316/EWG des Rates\nvom 26. Juli 1971\nIn Artikel 2 wird das \\Vort „vierundfünzig\" durch das                ABI. Nr. L 202/1 rnm 6. September 971\nWort „sechzig\" ersetzt.                                            Artikel 19 Absatz 2\nIn Artikel 4 wird das Wort „neun\" durch das Wort               d) Richtlinie Nr. 67 /548/EWG des Rates\n,.zehn\" ersetzt.                                                   vom 27. Juni 1967\nABI. Nr. L 196/t rnm 16. Au~ust 1967\n6. Beschluß Nr. 63/688/EWG des Rates\nvom 18. Dezember 1963                                              insbesondere geändert durch:\nABI. Nr. J 90/3090 vom 30. Dezember J 963                       Richtlinie Nr. 73/146/EWG vom 21. Mai 1973\nABI. Nr. L 167/1 vom 25. Juni 1973\ngeändert durch:                                                    Artikel 8 c .A:'bsatz 2\n- Beschluß Nr. 68/189/EWG vom 9. April 1968                    e)  Richtlinie Nr. 76/116/EWG des Rates\nABI. Nr. L 91/26 vom 12. April 1968                            vom 18. Dezember 1975\n- Beitrittsakte von 1912                                             ABI. Nr. L 24/21 vom 30. Januar 1976\nABI. Nr. L 73/14 vom 27. März 1912                             Artikel 11 Absatz 2\nIn Artikel 1 wird die Zahl \"54\" durch die Zahl „60\" er-        f)  Rlchtllale Nr. 72/276/EWG des Rates\nsetzt.                                                             vom 17. Juli 1972\nABI. Nr. L 173/1 vom 31. Juli 1972\n7. Beschlul Nr. 1,/325/EWG des Rates                                   Artikel 6 Absatz 2\nvom 27. Juni 1974                                              g)  Rlchtllale Nr. 71/117/EWG des Rates\nABI. Nr. L 185/15 vom 9. Juli 1974                              vom 18. Dezember 1975\nIn Artikel 4 Absatz t wird die Zahl \"54\" durch die Zahl              ABI. Nr. L 24/45 vom 30. Januar 1976\n.60\" ersetzt.                                                      Artikel 7 Absatz 2\nh)  Rlcbtllnle Nr. 76/189/EWG des Rates\n8. Besd1luB der Im besonderen Ministerrat verelalgten                  vom 4. November 1976\nVertreter der Regierungen der Mltglled1taaten                        ABI. Nr. L 336/t vom 4. Dezember 1976\nvom 9. Juli 1957                                                   Artikel 8 Absatz 2\nABI. Nr. 28/487 vom 31. August 1957                         i)  Richtlaie Nr. 73/361/EWG des Rates\nadndert durch:                                                     vom 19. November 1973\n- Beschluß der im besonderen Ministerrat vereinlaten                 ABI. Nr. L 335/51 vom 5. Dezember 1973\nVertreter der Reaierunaen der Mitgliedstaaten vom              Artikel 5 Absatz 2\n11. Mlrz 1965                                              j)  Rlchtllale Nr. 75/32,/EWG des Rates\nABI. Nr. 46/698 vom 22 März 1965                               vom 20. Mai 1975\n- Beitrittsakte von 1972                                             ABI. Nr. L 147/40 vom 9. Juni 1975\nABI. Nr. L 73/14 vom 27. März 1972                             Artikel 7 Absatz 2\nIn Artikel 3 Absatz 1 wird die Zahl „36\" durch die Zahl       k)  Rlchtllale Nr. 76/767 /EWG des Rates\n.40\" ersetzt.                                                      vom 27. Juli 1976\nABI. Nr. L 262/153 vom 27. September 1976\nIn Artikel 13 Absatz 3 wird das Wort ,,sechs\"' durch das           Artikel 20 Absatz 2\nWort ,.sieben\" ersetzt\n1)   Richtlinie Nr. 76/761/EWG des Rates\nIn Artikel 18 Absatz 1 wird das Wort \"vierundzwanzig\"             vom 27. Juli 1976\ndurch das Wort ,.siebenundzwanzig\" ersetzt.                           ABI. Nr. L 262/169 vom 27. September 1976\nIn Artikel 18 Absatz 2 wird das Wort ,,neunzehn\" durch            Artikel 10 Absatz 2\ndas Wort .einundzwanzig\" ersetzt.                              m)   Rlcbtllnle Nr. 79/113/EWG des Rates\nvom 19. Dezember 1978\n9. Richtlinie Nr. 77 /576/EWG des Rates\n1\nABlk. Nr. L 33/ 15 vom 8. Februar 1979\nvom 25. Juli 1977                                                 Artikel 5 Absatz 2\nABI. Nr. L 229/12 vom 7. September 1977\nIn Artikel 6 Absatz 2 wird das Wort \"einundvierzia\"\ndurch das Wort J0nfundvierzig\" ersetzt.       ·           2. Rlclatllnle Nr. 70/156/EWG des Rates\nvom 6. Februar 1970\nABI. Nr. L 42/1 vom 23. Februar 1970\nin der Fassung der Beitrittsakte von 1972\nX. Angleichung der Rechtsvorschriften                      ABI. Nr. L 73/14 vom 27. März 1972\na) Technische Handelshemmnisse                        Artikel 2 Buchstabe a wird durch folgenden Gedanken•\n(lnd ustrieerzeugnisse)                       strich erglnzt:\n,.- ·Eyicpl<J1l tuJt()\\), im griechischen Recht\".\n1. In den angegebenen Artikeln der nachstehenden\nRechtsakte wird die Zahl „41\" oder das Wort .einund-\nvierzig\" durch das Wort ,.fünfundvierzig\" ersetzt          3. Richtlinie Nr. 70/318/EWG des Rates\na) Richtlinie Nr. 70/156/EWG des Rates                        vom 27. Juli 1970\nvom 6. Februar 1970                                          ABI. Nr. L 176/12 vom 10. August 1970\nABI. Nr. L 42/1 vom 23. Februar 1970                     in der Fassung der Beitrittsakte von 1972\nArtikel 13 Absatz 2                                          ABI. Nr. L 73/14 vom 27. März 1972","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                   301\nIn Anhang I Nummer 1.4.1 wird innerhalb der runden         13. Richtlinie Nr. '71/316/EWG des Rates\nKlammern folgende Angabe hinzugefügt:                          vom 26. Juli 1971\n,.E für Griechenland\".                                             ABI. Nr. L 202/1 vom 6. September 1971\nin der Fassung der Beitrittsakte von 1972\n4. Richtlinie Nr. 71 /127 /EWG des Rates                                ABI. Nr. L 73/14 vom 27. März 1972\nrnm 1. März 1971                                                In Anhang I Nummer 3.1 erster Gedankenstrich und in\nABI. Nr. L 68/1 vom 22. März 1971                           Anhang II Nummer 3.1.1.1 Buchstabe a erster Gedan-\nin der Fassung der Beitrittsakte von 1972                       kenstrich wird jeweils innerhalb der runden Klammern\nABI. Nr. L 73/14 vom 27. März 1972                          die Angabe „E für Griechenland\" hinzugefügt.\nIn Anhang I Nummer 2.6. 1 wird innerhalb der runden\nKlammern folgende Angabe hinzugefügt:                       14. Richtlinie Nr. 71/348/EWG des Rates\n,.E für Griechenland\".                                          vom 12. Oktober 1971\nABI. Nr. L 239/9 vom 25. Oktober 1971\n5. Richtlinie Nr. 16/1 U/EWG des Rates                              in der Fassung der Beitrittsakte von t 972\nvom 18. Dezember 1975                                               ABI. Nr. L 73/14 vom 27. März 1972\nABI. Nr. L 24/1 vom 30. Januar 1976                         Im Anhang wird in Kapitel IV Nummer 4.8.1 nach der\nIn Anhang I wird innerhalb der runden Klammern fol-             Angabe „t Pfennig\" die Worte \"10 i..t1ttci \"hinzugefügl\ngende Angabe hinzugefügt:\n,.E für Griechenland\".                                       15. Richtlinie Nr. 71/347/EWG des Rates\nvom t 2. Oktober 1971\nABI. Nr. L 239/1 vom 25. Oktober 1971\n6. Richtllnle Nr. 76/757/EWG des Rates\nvom 27. Juli 19076                                              in der Fassung der Beitrittsakte von 1972\nABI. Nr. L 262/32 vom 27. September 1976                        ABI. Nr. L 73/14 vom 27. März 1972\nIn Anhang III Nummer 4.2 wird nach der Angabe „IRL              In Artikel 1 Buchstabe a werden innerhalb der runden\nfür Irland\" die Angabe „E für Griechenland\" hinzuge-            Klammern foliende Worte hinzugefügt:\nfügt.                                                           •• BAPOI EKATOAITPOY EOK\".\n7. Rld1tllnle Nr. 71/751/EWG des Rates                          16. llld1tllale Nr.19/'93/EWG des Rates\nvom 27. Juli 1976                                               vom 15. Dezember 1969\nABI. Nr. L 262/54 vom 27. September 1976                        ABI. Nr. L 326/36 vom 29. Dezember 1969\nIn Anhang III Nummer 4.2 wird nach der Angabe „IRL              in der Fassung der Beitrittsakte von 1972\nfür Irland\" die Angabe „E für GrlechenlandN hinzuge-                ABI. Nr. L 73/14 vom 27. März 1972\nfügt.                                                           In Anhang I wird in Spalte B folgendes hinzugefügt:\n8. Richtllnle Nr. 76/759/EWG des Rates                              - zu Nummer 1 die Worte:\n·vom 27. Juli 1976                                                    ••1epuatall.a Ü,ifllÄi\\~ ,u:pt&KtucOtlltO~ ot µOA\\J~6o\nABI. Nr. L 262/11 vom 27. September 1976                         30  4A,\".\nIn Anhang III Nummer 4.2 wird nach der Angabe „IRL              -    zu Nummer 2 die Worte:\nfür Irland\" die Angabe „E für Griechenlandt' hinzuge-                .,µoÄ.u~oOxu 2S 4A,...\nfügt.                                                           -    zu Nummer 3 die Worte:\n.,ÜaÄOKpU<rtall.a\".\n9. Rlchtllale Nr. 76/760/EWG 4es Rates                              -    zu Nummer 4 die Worte:\nvom 27. Juli 1976                                                    ••üaÄOKpU<rtall.a\".\nABI. Nr. L 262/85 vom 27. September 1976\nIn Anhang I Nummer 4.2 wird nach der Angabe „IRL            17. atc:•t11ale Nr. 71/317/EWG des Rates\nfür Irland\" die Angabe „E für Griechenland\" hinzuge-            vom 26. Juli 1971\nfügt.                                                               ABI. Nr. L 185/16 vom 16. August 1971\n10. Rlchtllnle Nr. 76/761/EWG des Rate•                              In der Fassung der Beitrittsakte von 1972\nvom 27. Juli 1976                                                   ABI. Nr. L 73/14 vom 27. Mlrz 1972\nABI. Nr. L 262/96 vom 27. September 1976                    Artikel 5 Absatz 1 wird durch folgenden Gedanken-\nIn Anhang VI Nummer 4.2 wird nach der Angabe „IRL               strich erglnzt:\nfür Irland\" die Angabe „E für Griechenland\" hinzuge-            ..,mp1'tvo JUJA.Ä.t'.\nfügt.\n18. Rlc•t11ale Nr. 76/767/EWG de1 Rates\n11. Rlchtllnle Nr. 76/762/EWG des Rate•                              vom 27. Juli 1976\nvom 27. Juli 1976                                                   ABI. Nr. L 262/153 vom 27. September 1976\nABI. Nr. L 262/122 vom 27. September 1976\nIn Anhang I Nummer 3.1 erster Gedankenstrich und in\nIn Anhang II Nummer 4.2 wird nach der Angabe „IRL              Anhabg II Nummer 3.1.1.1.1 erster Gedankenstrich\nfür Irland\" die Angabe „E für Griechenland\" hinzuge-            wird Innerhalb der runden Klammern die Angabe \"E\nfügt.                                                           für Griechenland\" hinzu2efügl\n12. Richtllnle Nr. 7.4/150/EWG des Rates\n19. Rlc:htllale Nr. 77/541/EWG de1 Rate•\nvom 4. März 1974                                                vom 28. Juni 1977\nABI. Nr. L 84/10 vom 28. Män. 1974                              ABI. Nr. L 220/95 vom 29. August 1977\nArtikel 2 Buchstabe a wird durch folgenden Gedanken-            In Anhang III Nummer 1.1.1 wird nach der Angabe „IRL\nstrich ergänzt:                                                 für Irland\" die Angabe „E für Griechenland\" hinzuge-\n.,      ·EyKptcr'l runou, im griechischen Recht\".                fügt.","302                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\n20. Richtlinie Nr. 77/538/EWG des Rates                              d) Richtlinie Nr. 74/329/EWG des Rates\nvom 28 Juni 1977                                                     vom 18. Juni 1974\nABI. Nr. L 220/60 vom 29. August 1977                             ABI. Nr. L 189/1 vom 12. Juli 1974\nIn Anhang II Nummer 4.2 wird nach der Angabe „IRL                   Artikel 10 Absatz 2\nfür Irland\" die Angabe „E für Griechenland\" hinzuge-            e) Richtlinie Nr. 73/437/EWG des Rates\nfügt.                                                               vom 11. Dezember 1973\nABl. Nr. L 356/71 vom 27. Dezember 1973\n21. Richtlinie Nr. 77/540/EWG des Rates                                  Artikel 12 Absatz 2\nvom 28. Juni 1977                                               f) Richtlinie Nr. 74/-'09/EWG des Rates\nABI. Nr. L 220/83 vom 29. August 1977                           vom 22. Juli 1974 ·\nIn Anhang IV Nummer 4.2 wird nach der Angabe „IRL                     ABI. Nr. L 221/10 vom 12. August 1974\nfür Irland\" die Angabe „E für Griechenland\" hinzuge-                Artikel 10 Absatz 2\nfügt.                                                           g) Richtlinie Nr. 73/241/EWG des Rates\nvom 24. Juli 1973\n22. Richtlinie Nr. 77/539/EWG des Rates                                    ABl. Nr. L 228/23 vom 16. August 1973\nvom 28. Juni 1977                                                   Artikel 12 Absatz 2\nABl. Nr. L 220/72 vom 29. August 1977\nh) Richtlinie Nr. 76/l II/EWG des htes\nIn Anhang II Nummer 4.2 wird nach der Angabe \"IRL                   vom 18. Dezember 1975\nfür Irland\" die Angabe „E für Griechenland\" hinzuge-\nABI. Nr. L 24/49 vom 30. Januar 1976\nfügt.\nArtikel 12 Absatz 2\n23. Rlchtllale Nr. 71/932/EWG des Rates                              i) Rlchtllnle Nr. 76/621/EWG des Rates\nvom 16. Oktober 1978                                                vom 20. Juli 1976\nABI. Nr. L 325/1 vom 20. November 1978                            ABI. Nr. L 202/35 vom 28. Juli 1976\nIn Anhang VI Nummer 1.1.1 wird nach der Angabe                      Artikel 5 Absatz 2\n.IRL für Irland\" die Angabe „E filr Griechenland\" hinzu-        j) Rld1tllale Nr. 75/726/EWG des htes\ngef ügl                                                             vom 17. November 1975\nABI. Nr. L 311/40 vom 1. Dezember 1975\n24. Rlchtllnle Nr. 77/536/EWG des Rates                                  Artikel 14 Absatz 2\nvom 28. Juni 1977                                               k) Rld1tllale Nr 77 /N/EWG de1 hte1\nABI. Nr. L 220/1 vom 29. August 1977                            vom 21. Dezember 1976\nIn Anhang VI wird nach der Angabe „IRL für Irland\"                   ABI. Nr. L 26/55 vom 31. Januar 1977\ndie Angabe „E für Griechenland\" hinzugefügt                        Artikel 9 Absatz 2\n1) Rk•tllale Nr. 71/112/EWG de1 Rates\n25. Rlchtllnle Nr. 71nM/EWG des Rates                                   vom 18. Dezember 1978\nvom 25. Juli 1978                                                    ABI. Nr. L 33/1 vom 8. Februar 1979\nABI. Nr. L 255/1 vom 18. September 1978                         Artikel 17 Absatz 2\nIn Anhang II Nummer 3.5.2.t wird nach der Angabe               m) Rlcbtllnle Nr. 77/346/EWG des htes\n.,IRL für Irland\" die Angabe „E für Griechenland\" hinzu-           vom 27. Juni 1977\ngefügt.                                                              ABI. Nr. L 172/20 vom 12. Juli 1977\nArtikel 9 Absatz 2\n26. Richtlinie Nr. 71/l015/EWG des Rates\nvom 23. November 1978                                        2 Richtlinie Nr. 76/893/EWG des Rates\nABl. Nr. L 349/21 vom 13. Dezember 1978                      vom 23. November 1976\nABI. Nr. L 340 vom 9. Dezember 1976\nIn Artikel 2 wird folgender letzter Gedankenstrich hin-\nzugefügt:                                                       In Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe a wird folgender letzter\n.,- f yteplCJTI tuKOO, im griechischen Recht\".                   Gedankenstrich hinzugef Qgt:\n\"- KataiJ..11).o yui tp6cptµa''.\nb) Lebensmittel\nl. In den folgenden Rechtsakten und in den angegebenen\nArtikeln wird die Zahl „41\" oder das Wort \"einundvier-\nzig\" durch das Wort „fünfundvierzig\" ersetzt.                                c) Öffentliche Aufträge\na) Richtlinie des Rates vo• 23. Oktober 1962              Rlchtllale Nr. 77/62/EWG des hte1\nABI. Nr. 115/2645 vom 11. November 1962             vom 21. Dezember 1976\ninsbesondere geändert durch                              ABI. Nr. L 13/1 vom 15. Januar 1977\ndie Richtlinie Nr. 70/358/EWG vom 13. Juli 1970\nIn Anhang I wird folgendes hinzugefügt:\n~Bl. Nr. L 157/36 vom 18. Juli 1970\nArtikel 11 a Absatz 2                                 .,Griechenland: die übrigen juristischen Personen des öf-\nfentlichen Rechts, deren öffentliche Lieferaufträge der\nb) Richtlinie Nr. M/5.C/EWG des Rates                     staatlichen Kontrolle unterliegen.\"\nvom 5. November 1963\nABI. Nr. 9/161 vom 27. Januar 1964\ninsbesondere geändert durch\ndie Richtlinie Nr. 70/359/EWG vom 13. Juli 11970                          d) Arzneispezialitäten\nABI. Nr. L 157/38 vom 18. Juli 1970\nArtikel 8 a Absatz 2                                   Richtlinie Nr. 78/25/EWG des Rates\nc) Richtlinie Nr. 70/357 /EWG des Rates                    vom 12. Dezember 1977\nvom 13. Juli 1970                                        ABI. Nr. L 11/18 vom 14. Januar 1978\nABl. Nr. L 157/31 vom 18. Juli 1970                  In Artikel 6 Absatz 2 Satz 3 wird das Wort „einundvierzig\"\nArtikel 6 Absatz 2                                     durch das Wort \"fünfundvierzig\" ersetzt.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                        303\nXI. Energie                          2. Verordnung fEWG) Nr. 1365/75 des Rates\nvom 26. Mai 1975\nEntscheidung Nr. 72/443/EGKS der Kommission                             ABl. Nr. L 139/1 vom 30. Mai 1975\nvom 22. Dezember 1972                                                In Artikel 6 Absatz 1 wird\nABI. Nr. L 297/45 vom 30. Dezember 1972\n- das Wort „dreißig\" durch das \\-Vort „dreiunddreißig\"\nIn Artikel 3 Absatz 1 wird folgender Buchstabe hinzuge-                   ersetzt;\nfügt:                                                                - unter den Buchstaben a, b und c das \\Vort „neun\"\n,.i) Griechenland\".                                                       durch das Wort \"zehn\" ersetzt.\n3. Beschluß Nr. 76/431/EWG der Kommission\nvom 21. April 1976\nXII. Regionalpolitik                            ABl. Nr. L 115/73 vom 1. Mai 1976\nIn Artikel 3 Absatz 1 wird das Wort „zwanzig\" durch\n1. Verordnung (EWGt Nr. 724/75 des Rates                          das Wort \"zweiundzwanzig\" ersetzt.\nvom 18. März 1975\nABI. Nr. L 73/1 vom 21. März 1975                      4. Beschluß Nr. 71/611/EWG der Kommission\nin der Fassung der Verordnung (EWG) Nr. 214/79 vom             vom 28. Juni 1978\n6. Februar 1979                                                   ABl. Nr. L 198/17 vom 22. Juli 1978\nABI. Nr. L 35/1 vom 9. Februar 1979                        In Artikel 3 wird die Zahl \"22\" durch die Zahl „24\" und\ndie Zahl „18\" durch die Zahl „20\" ersetzt.\nIn Artikel 16 Absatz 2 wird das Wort „einundvierzig\"\ndurch das Wort „fünfundvierzig\" ersetzt\nXIV. Statistik\n2. Verordnung (EWGt Nr. 2364/75 der Komml11lon\nvom 15. September 1975                                    1. Verordnung (EWGt Nr. U.CS/72 des Rates\nABI. Nr. L 243/9 vom 17. September 1975                   vom 24. April 1972\nIn Artikel 2 wird folgendes hinzugefügt:                         ABI. Nr. L 161/1 vom 17. Juli 1972\n,.Griechenland: der vom Noµ1oµanld) 'Emtpo,n'l festge-        In Artikel 5 Absatz 2 wird das Wort „zwölf\" durch das\nlegte Bezugssatz;\"                                          · Wort „fünfundvierzia\" ersetzt\n2. Verordauag (EWGt Nr. 5.C6/77 der Kommission\n3. GeKhlft1ordnung des Aa1KhuHes fllr Regloaalpolltlk\nvom 16. März 1977\nABI. Nr. L 320/17 vom 11. Dezember 1975\nABI. Nr. L 70/13 vom 17. März. 1977\nIn Artikel 3 Absatze 2 und 3 wird das Wort ,.elf\" jeweils\nIn Artikel 1 werden folgende Worte hinzugefügt:\ndurch das Wort „zwölf\" ersetzt\n,.Griechenland: npoo(l)plvl'J &loay(l)Yti 1tp6~ tJt&;Epyaoia\".\nIn Artikel 2 werden folaende Worte hinz.uaefügt:\n.,Griechenland: npoo(l)ptvfj t~aywyfl Jtp6~ tn&~&pyaoia\".\nXIII. Umweltfragen und Verbrauchenchutz               3. Verordauag (EWGt Nr. 21-C3/71 der Kemmlsslon\nvom 1. Dezember 1978\n1. In den folgenden Rechtsakten wird in den angegebenen              ABI. Nr. L 339/5 vom 5. Dezember 1978\nArtikeln die Zahl „41\" oder das Wort ,.einundvierzig\" je-\nweils durch das Wort .,fünfundvierzig\" ersetzt                 Im Anhang wird\n- unter den Mitaliedstaaten der Gemeinschaft „009\na) Rlc•tllale Nr. 76/110/EWG des Rates                             Griechenland\" hinzugefügt.\nvom 8. Dezember 1975                                     - unter den übrigen Undern Europas die Angabe \"050\nABI. Nr. L 31/1 vom 5. Februar 1976                         Griechenland\" gestrichen.\nArtikel 11 Absatz 2\nb) Entscheidung Nr. 77/795/EWG des Rates                 4. Rlc•lllale Nr. 6-4/-475/EWG des Rates\nvom 12. Dezember 1977                                     vom 30. Juli 1964\nABl. Nr. L 334/29 vom 24. Dezember 1977                    ABI. Nr. 131/2193 vom 13. August 1964\nArtikel 8 Absatz 2                                        in der Fassung der Beitrittsakte von 1972\nABI. Nr. L 73/14 vom 27. März 1972\nc)  Rldatllnle Nr. 78/319/EWG des Rates\nvom 20. März 1978                                         In Artikel 1 wird nach.,. .. im Jahre 1974\" folgendes an-\nABI. Nr. L 84/43 vom 31. März 1978                      gefügt:\nArtikel 19 Absatz 2                                         ,.sowie im Falle Griechenlands die erste Erhebung für\ndas Jahr seines Beitritts in dem auf das Jahr seines Bei-\nd) Rlchtllale Nr. 78/659/EWG des Rates\ntritts folgenden Jahr\".\nvom 18. Juli 1978\nABI. Nr. L 222/1 vom 14. August 1978               5. Rlchtllale Nr. 72/211/EWG des Rates\nArtikel 14 Absatz. 2                                     vom 30. Mai 1972\ne) EntKhllelung des Rates                                        ABI. Nr. L 128/28 vom 3. Juni 1972\nvom 15. Juli 1975                                        In Artikel 1 wird folgender Absatz. angefügt:\nABI. Nr. C 168/5 vom 25. Juli 1975                        .,Im Falle Griechenlands ist der in Absatz 1 festgesetz-\nNummer 2                                                 te Termin das Ende des Jahres seines Beitritts.\"\nf) Rlchtllnle Nr. 79/409/EWG des Rates\nvom 2. April 1979                                    6. Rlchtllnle Nr. 72/221/EWG des Rates\nABI. Nr. L 103/1 vom 25. April 1979                     vom 6. Juni 1972\nArtikel 17 Absatz 2                                          ABl. Nr. L 133/57 vom 10. Juni 1972","304                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nIn Artikel 1 wird folgender Absatz angefügt:                 Artikel X Absätze 1 und 2 der Satzung der Agentur erhJ!t\n.,Im Falle Griechenlands werden diese Daten erstmals    folgende Fassung:\nim Jahr seines Beitritts über das Vorjahr erhoben\".            ,.(1) Es wird ein aus sechsunddreißig Mitgliedern best<:-\nhender Beirat der Agentur eingesetzt.\nIn Artikel 4 wird Absatz 1 durch folgende Bestimmung\nergänzt:                                                       (2) Die Sitze werden wie folgt auf Angehörige der t-.1it-\ngliedstaaten verteilt:\n,,... Tatbestände ein, im Falle Griechenlands werden Da-\nten über sämtliche im Anhang aufgeführten Tatbestän-         Belgien                         3 Mitglieder\nde ab der Erhebung eingeholt, die in dem auf das Jahr        Dänemark                        2 Mitglieder\nseines Beitritts folgenden Jahr über das Jahr seines Bei-    Deutschland                     6 Mitglieder\ntritts durchgeführt wurde\".                                  Griechenland                    3 Mitglieder\nFrankreich                      6 Mitglieder\n7. Richtlinie Nr. 78/166/EWG des Rates                          Irland                           1 Mitglied\nvom 13. Februar 1978                                         Italien                         6 Mitglieder\nABl. Nr. L 52/17 vom 23. Februar 1978                   Niederlande                     3 Mitglieder\nVereinigtes Königreich          6 Mitglieder.\"\nIn Artikel 4 Absatz 1 wird folgender Unterabsatz hin-\nzugefügt:                                          -\n„Hinsichtlich Griechenlands sind die Daten erstmals\nspätestens im laufe des vierten Vierteljahres nach sei-\nnem Beitritt zu erfassen und beziehen sich auf den vor-\nhergehenden Monat oder auf das vorhergehende Vier-                                XVL Vencbledenes\nteljahr\".\n1. Verordnung Nr. 1 des Rates\nIn Artikel 4 Absatz 3 wird folgender Unterabsatz hin-            vom 15. April 1958\nzugefügt:                                                           ABI. Nr. 17/385 vom 6. Oktober 1958\n\"Im Falle Griechenlands beeinnt die in Unterabsatz 1              in der Fassung der Beitrittsakte von 1972\ngenannte Frist am Tage seines Beitritts\".                           ABl. Nr. L 73/14 vom 27. März 1972\nArtikel 1 erhalt folgende Fassung:\nXV. Euratom\n.Die Amtssprachen und die Arbeitssprachen der Or-\nSatzung der Earatom-Veno\"9•• 9Ngentar                             gane der Gemeinschaft sind Dänisch, Deutsch, Englisch,\n(Beschluß des Rates vom 6. November 1958)                          Französisch, Griechisch, Italienisch und Niederlän-\nABI. Nr. 27/534 vom 6. Dezember 1958                          disch.\"\nin der fassune des Beschlusses Nr. 73/45/Euratom des               In Artikel 4 wird das Wort ,.sechs„ durch das Wort ,.sie-\nRates vom 8. März 1973                                            ben\" ersetzl\nABI. Nr. L 83/20 vom 30. März 1973                            In Artikel 5 wird das Wort .,sechs\" durch das Wort ..sie-\nArtikel V Absitze 1 und 2 der Satzung der Euratom-                 ben\" ersetzl\nVersoraungsagentur erhält folaende Fassung:\n2. Besdald Nr. 78/671/EGKS des Rates\n..(1) Das Kapital der Agentur beträgt 3.392.000 EWA•\nvom 2 Aueust 1978\nRechn ungseinhelten.                                                  ABI. Nr. L 226/20 vom 17. August 1978\n(2) Das Kapital wird nach folgendem Schlüssel ver-\nteilt:                                                              Im Anhang wird:\nBeleien                        5,66\"                               - in der ersten Tabelle (Erzeugerorganisationen) in\nDänemark                       2,83\"                                   den drei Spalten •• ~/~v6UJµo<; 'EUflV(J)v\nDeutschland                  19.81 \"                                   B,oµflXCMOV/1„ hinzugefügt und in der dritten Spalte\nGriechenland                   5,66 ,r;                                die Gesamtzahl auf 28 erhöht,\nFrankreich                   19,81 '6                              - in der zweiten Tabelle (Arbeitnehmerorganisatio-\nIrland                         0,94 ,r;                                nen) in den drei Spalten •• \"E)..).,(l(;/ft:vucf\\\nItalien                       19.81 '6                                 Iuvoµ0<1J[OV6Ca ·Epyat<i>v ·EU.a6o<;/l„ hinzugefügt\nNiederlande                    5,66 \"                                  und in der dritten Spalte die Gesamtzahl auf 28\nVereinigtes Königreich 19,81 76.\"                                      erhöht.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                           305\nAnhang II\nListe zu Artikel 22 der Beitrittsakte\n1. Landwirtschaft                        4. Verordnung (EWG) Nr. 1579/70 der Kommission\nvom 4. August 1970\nErster Teil                                 ABl. Nr. L 172 vom 5. August 1970\nSprachliebe Anpassungen                            Anhänge II und III\n5. Verordnung (EWG) Nr. 990/72 der Kommission\nA. Gemeinsame Marktorganisationen                           vom 15. Mai 1972\nIn den genannten Artikeln oder Anhängen der nachste-              ABI. Nr.L115 vom 17. Mai 1972\nhenden Rechtsakte werden die Angaben in den Sprachen               Artikel 7 Absatz 2\nder Gemeinschaft in ihrer derzeitigen Zusammensetzung\ndurch die jeweilige Angabe in griechischer Sprache er-         6. Verordnung (EWG) Nr. 1212/72 der Kommission\ngänzt.                                                             vom 21. Juni 1972\nABI. Nr. L 142 vom 22. Juni 1972\nArtikel 4 Absatz 2\na) Obst und Gemüse\n7. Verordnung (EWG) Nr. 1717/72 der Kommission\nVerordnung (EWG) Nr. 2„91/75 der Komml11lon                        vom 8. August 1972\nvom 30. September 1975                                               ABI. Nr. L 181 vom 17. August 1972\nABI. Nr. L 254 vom 1. Oktober 1975                               Artikel 5 Absatz 3\nArtikel 3 Absatz 2 Unterabsatz 3\n8. Verord • ung (EWG) Nr. 2074/73 der Kommission\nvom 31. Juli 1973\nb) fette                                  ABI. Nr. L 211 vom 1. August 1973\nAnhang\n1. Verordnang (EWG) Nr. 120.. /12 der Komml11lon\nvom 7. Juni 1972                                           9. Verordnung (EWG) Nr. 162„n& der Komml11lon\nABI Nr. L 133 vom 10. Juni 1972                              vom 2. Juli 1976\nzuletzt aelndert durch die Verordnuna (EWG) Nr.                  ABI. Nr. L 180 vom 6. Juli 1976\n2980n8 vom 18. Dezember 1978                                   Artikel 2 Absatz 2 Unterabsatz 2\nABI. Nr. L 355 vom 19. Dezember 1978\nArtikel 27 Absatz 2 Unterabsatz 1                         10. Verordaang (EWG) Nr. 303/77 der Kommission\nArtikel 27 Absatz 2 Unterabsatz 2 Buchstabe b                  vom 14. Februar 1977\nABI. Nr. L 43 vom 15. Februar 1977\n2. Verordn • ag (EWG) Nr. 2t&on7 der Komml11lon                   Artikel 19 Absatz 4 Buchstaben a und b\nvom 23. Dezember 1977\nABI. Nr. L 348 vom 30. Dezember 1977                    1 t. Verordaung (EWG) Nr. 3&1n7 der Komml11lon\nArtikel 16 Absatz 2                                            vom 23. Februar 1977\nABI. Nr. L 52 vom 24. Februar 1977\n3. Verordnung (EW(al Nr. 313&na •er Komal11len                    Artikel 15 Absatz 1\nvom 28. Dezember 1978\nABI. Nr. L 370 vom 30. Dezember 1978                    12. Verord • an9 (EWQ Nr. 4„3/77 der Komml11lon\nzuletzt aelndert durch die Verordnung (EWG) Nr.                vom 2. Mlrz 1977\n308n9 vom 16. Februar 1979                                       ABI. Nr. L 58 vom 3. März 1977\nABI. Nr. L 42 vom 17. Februar 1979                           Artikel 7 Absatz 1\nArtikel 4 Absatz 1\n13. Verord • -ng (EWGt Nr. Utna •er Komml11lon\nvom 31. März 1978\nc) Milch und Milcherzeugnisse                           ABL Nr. L 86 vom t. April 1978\nArtikel 5 Absatz 1 dritter Gedankenstrich\n1. Verordnung (EWG) Nr. 1053/68 der Komml11lon                    Artikel 9 Absitze 2 und 3\nvom 23. Juli 1968\nABI. Nr. L 179 vom 25. Juli 1968                       14. Verord • a • 1 (EWQ Nr. 2&2nt der Komml11loa\nAnhinge                                                        vom 12. Februar 1979\nABI. Nr. L 41 vom 16. Februar 1979\n2. Verordaang (EWG) Nr. 132.t/&I der Komml11lon                   Artikel 6 Absatz 2\nvom 29. August t 968                                           Artikel 20\nABI. Nr. L 215 vom 30. August 1968\nAnhang II                                                                        d) Rindfleisch\n3. Verordnung (EWG) Nr. 615/69 der Kommlulon                   1. Verordnang (EWG) Nr. 162/7.C der Kommission\nvom 14. April 1969                                             vom 18. Januar 1974\nABI. Nr. L 90 vom 15. April 1969                               ABI. Nr. L 19 vom 23. Januar 1974\nArtikel 18 Absatz 1 Buchstabe b                                Anhang 1","306                                    Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\n2. Verordnung (EWG) Nr. 2035/74 der Kommission                ABl. Nr. L 170 vom 27. Juni 1978\nvom 31. Juli 1974                                       Anhang I\nABI. Nr. L 210 vom 1. August 1974                    Anhang II\ngeändert durch:\n- Verordnung (EWG) Nr.1687/76 vom 30. Juni 1976                                    h) Zucker\nABl. Nr. L 190 vom 14. Juli 1976\n- Verodnung (EWG) Nr. 2333/76 vom 27. September           1. Verordnung (EWG) Nr. 100/72 der Kommission\n1976                                                     vom 14. Januar 1972\nABI. Nr. L 264 vom 28. September 1976                       ABI. Nr. L 12 vom 15. Januar 1972\n- Verordnung (EWG) Nr. 337 /78 vom 17. Februar 1978          zuletzt geändert durch die Verordnung (EWG) Nr.\nABI. Nr. L 47 vom 18. Februar 1978                       2847/72 vom 29. Dezember 1972\nArtikel 1 Absatz 5                                              ABI. Nr. L 299 vom 31. Dezember 1972\nArtikel 25\n3. Verordnung (EWG) Nr. 14/79 der Komml11lon\nvom 17. Januar 1979                                       2. Verordaaag (EWG) Nr. 2712/76 der Komml11lon\nABI- Nr. L 13 vom 19. Januar 1979                         vom 11. November 1976\nAnhang                                                          ABl. Nr. L 318 vom 18. November 1976\nArtikel 6 Absatz 1\n4. Verordnung (EWG) Nr. 2036/74 der Kommission                  Artikel 7 Absatz 2\nvom 31. Juli 1974\nABl. Nr. L 210 vom 1. August 1974\nAnhang                                                                           i) Getreide\n1. Verordau • g (EWG) Nr. 2822/71 der Kommission\ne) Tabak                                vom 9. Dezember 1971\nABl. Nr. L 271 vom 10. Dezember 1971\n1. Verord • ung (EWG) Nr. 1726/70 der Kommission                 Artikel 1\nvom 25. August 1970\nABl. Nr. L 191 vom 21. August 1970                     2. Verordau• g (EWG) Nr. 2112/75 der Komml11lon\nzuletzt gelndert durch die Verordnung (EWG) Nr.             vom 11. August 1975\n1075n8 vom 23. Mal 1978                                        ABl. Nr. L 21' vom 12 August 1975\nABl. Nr. L 136 vom 24. Mai 1978                            Anhang\nArtikel 4 Absatz 1 Buchstabe a\n3. Vererd• a . . (EWGt Nr. 1571/71 der Koa•l11lea\nArtikel 4 Absatz 1 Buchstabe b\nvom 4. Juli 1978\nArtikel 5                                                      ABl. Nr. L 185 vom 7. Jull 1978\n2 Verordnuag (EWG) Nr. 2603/71 der Komml11loa                    Artikel 6 Buchstabe a zweiter Gedankenstrich\nvom 6. Dezember 1971\nABl. Nr. L 269 vom 8. Dezember 1971                    4. Verordnu• g (EWG) Nr. INtna der Komml11lon\nvom 28. Juli 1978\nzuletzt geindert durch die Verordnung (EWG) Nr.                ABl. Nr. L 205 vom 29. Juli 1978\n773/75 vom 24. März 1975\nABI. Nr. L 77 vom 26. März 1975                            Anhang\nArtikel 3 Absatz 2                                       5. Rlc•tllnle Nr. 71/347/EWG des htet\nvom 12 Oktober 1971\nABl. Nr. L 239 vom 25. Oktober 1971\nf) Hopfen                                Artikel 1 Buchstabe a\n1. Verordnung (EWG) Nr. 1517/77 der Komml11loa\nvom 6. Juli 1977                                                            j) Eier und Geflügel\nABl. Nr. L 169 vom 7. Juli 1911\nzuletzt geändert durch die Verordnung (EWG) Nr.         Verordnung (EWG) Nr. 2712/75 des htes\n891n8 vom 28. April 1978                                vom 29. Oktober 1975\nABl. N~. L 117 vom 29. April 1978                        ABl. Nr. L 282 vom 1. November 1975\nAnhang                                                  Artikel 5 Absatz 3\nArtikel 6\n2. Verordnung (EWG) Nr. 3076/71 der Komml11lon\nvom 21. Dezember 1978\nABl. Nr. L 367 vom 28. Dezember 1978                                              k) Reis\nAnhang I\nAnhang II                                                 1. Verordnu• g (EWG) Nr. 2942/73 der Komml11lon\nvom 30. Oktober 1973\nABI. Nr. L 302 vom 31. Okteober 1973\ng) Saatgut                              Artikel 2\n. Verordnung (EWG) Nr. 1445/76 der Komml11lon                   2 Verordnung (EWG) Nr. 1031/71 der Kommission\nvom 22 Juni 1976                                                 vom 19. Mal 1978\nABI. Nr. L 161 vom 23. Juni 1976                                ABI. Nr. L 132 vom 20. Mai 1978\nzuletzt geändert durch die Verordnung (EWG) Nr. 1409/78          Artikel 3 Absatz 7\nvom 26. Juni 1978                                                Artikel 4 Absatz 2 Buchstaben b und c","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                 307\nl) Verarbeitungserzeugnisse aus Obst und Gemüse                 Artikel  3 Absatz t Unterabsatz 2\nArtikel  4 Absätze 1 und 2\nVerordnung (EWGt Nr. 2104/75 der Kommission•                      Artikel  6\nvom 31. Juli 1975                                                 Artikel  7, Absatz t, Absatz 2 Unterabsätze 1 und 2, Ab-\nABI. Nr. L 214 vom 12. August 1975                             satz 3\nzuletzt geändert durch die Verordnung (EWG) Nr. 450/79            Artikel  9 a Absatz 3 Unterabsätze 1 und 2\nvom 7. März t 979\nABI. Nr. L 57 vom 8. März 1979                              4. Verordnung (EWGt Nr. 2044/75 der Kommission\nArtikel t 3 Absatz 1                                              vom 25. Juli 1975\nABl. Nr. L 213 vom 1 t. August 1975\nm) Wein                                 zuletzt ·geändert durch die Verordnung (EWG) Nr.\n1340/77 vom 22. Juni 1977\n1. Verordnung (EWGt Nr.1143/74 der Kommission                       ABL Nr. L 154 vom 23. Juni 1977\nvom 7. Mai 1974                                              Artikel 3 Absatz 2\nABl. Nr. L 126 vom 8.,Mai 1974                             Artikel 10 Absatz 1 Unterabsatz 1\nArtikel 4 Absatz 2 Buchstabe b                               Artikel 10 Absatz 3 Unterabsatz 2\n2. Verordnung (EWGt Nr. 1153/75 der Kommission\nvom 30. April 1975                                        5. Verordnung (EWGt Nr. 2047/75 der Kommission\nABl. Nr. L 113 com 1. Mal 1975                             vom 25. Juli 1975\nABI. Nr. L 213 vom 11. August 1975\nArtikel 10 Absatz 2 Unterabsatz 2\nzuletzt geändert durch die Verordnung (EWG) Nr.\n3. Verordnung (EWGt Nr. 2115/76 der Komml11lon                   2916/77 vom 28. Dezember 1977\nvom 20. August 1976                                             ABI. Nr. L 340 vom 29. Dezember t 977\nABI. Nr. L 237 vom 28. August 1976                         Artikel 2 Absatz 2 Unterabsatz 2\nAnhang V\n6. Verordnung (EWGt Nr. 2049/75 der Kemml11lon\n4. Verordnung (EWGt Nr. 643/77 der Komml11lon                    vom 25. Juli 1975\nvom 29. März 1977                                               ABI. Nr. L 213 vom 11. August 1975\nABI. Nr. L 81 vom 30. März 1977                            zuletzt geändert durch die Verordnung (EWG) Nr.\nArtikel 2 Absätze 2 und 3                                     1744/76 vom 20. Juli 1976\nABI. Nr. L 195 vom 21. Jull 1976\n5. (Gemäß Artikel 4 Absatz 3 der Verordnung (EWG) Nr.            Artikel 5 Absatz 1 Unterabsatz 1\n2115n6 der Kommission vom .20. August 1916 über              _Artikel 5 Absatz 3 Unterabsatz 2\nDurchfilhrungsbestlmmungen f(lr die Einfuhr von\nWein, Traubensaft und Traubenmost veröffentlichtes)\nVerzeichnis der von den Drittländern benannten Stel-      1. Verorda •• g (EWGt Nr. 2H4ns der Komml11lon\nlen und Laboratorien, die die Begleitdokumente für jede      vom 31. Juli 1975\nEinfuhr von Wein ausfüllen                                      ABI. Nr. L 214 vom 12. August 1975\nABI. Nr. C 128 vom 2. Juni 1918                            zuletzt geändert durch die Verordnung 1EWG) Nr.\n386/78 vom 24. Februar 1978\nB. Allgemeine Rechtsakte                               ABI. Nr. L 54 vom 25. Februar 1978\nArtikel 13 Absatz 1 Unterabsatz 2\nBescheinigungen\n1. Verordnung (EWGt Nr. 193/75 der Komml11lon                 8. Verorda • ag (EWGt Nr. 2990/76 der Komml11lon\nvom 17. Januar 1975                                          vom 9. Dezember t 976\nABI. Nr. L 25 vom 31. Januar 1915                             ABI. Nr. L 341 vom 10. Dezember 1976\nzuletzt geändert durch die Verordnung (EWG) Nr.              zuletzt geä.ndert durch die Verordnung (EWG) Nr.\n1624n8 vom 12 Juli 1918                                       1367/78 vom 22 Juni 1978\nABI. Nr. L 190 vom 13. Juli 1918                              ABI. Nr. L 166 vom 23. Juni 1978\nArtikel 4 a Absatz 2 Buchstabe a                             Artikel 2 Absätze 2 und 3\nArtikel 4 b Absatz 3 Buchstabe a                             Artikel 3 Absatz 1 Unterabsätze t und 3\nArtikel 17 Absatz 5 Unterabsatz 1                            Artikel 6 Absati 1\nArtikel 10 Absatz 2 Unterabsatz 1\n2. Verordnung (EWGt Nr. 2041/75 der Komml11lon\nvom 25. Juli 1915                                         9. Verordnung (EWGt Nr. 571/71 der Komml11lon\nABI. Nr. L 213 vom 11. August 1975                         vom 21. März 1978\nzuletzt geändert durch die Verordnung (EWG) Nr.                 ABI. Nr. L 78 vom 22 März 1978\n3O2On5 vom 18. November 1975                                 zuletzt geä.ndert durch die Verordnung (EWG) Nr.\nABI. Nr. L 299 vom 19. November 1975                        1559/78 vom 5. Juli 1978\nArtikel 9 Absatz 2 Unterabsatz 2                                ABI. Nr. L 184 vom 6. Juli 1978\nArtikel 9 Absatz 3 Unterabsatz 4                             Artikel 3 Absatz 3 Buchstabe a und Absatz 4\nArtikel 12 Absatz 1                                           Buchstabe a\nArtikel 6 Absitze 1 und 2\n3. Verordnung (EWGt Nr. 2042/75 der Komml11lon                    Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe a\nvom 25. Juli 1975                                             Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe a\nABI. Nr. L 213 vom 11. August 1975                          Artikel 8 Absatz 1 Buchstaben b und c\nzuletzt geändert durch die Verordnung (EWG) Nr.               Artikel 9 Absatz 1 Buchstaben b und c\n3O21n8 vom 21. Dezember 1978                                  Artikel 10 Absatz 1 Buchstaben b und c\nABl. Nr. L 359 vom 22 Dezember 1978                         Artikel 11 Absatz 10               ·","308                                   Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nIntervention                             in der Fassur.g der Verordr.un~ (E\\VG) Nr 28~G/72, om\n29. Dezember 1972\n1. Verordnung (EWG) Nr. J 687 /76 der Kommission                   ABI. Nr. L 299 vom 31. Dezember 1972\nvom 30. Juni 1976                                            Anhang I ist durch die Ar.g2be der griechischf'n Stf'll<·\nABI. Nr. L 190 rnm 14. Juli 1976                          zu ergänzen.\nzuletzt geändert durch die Verordnung (E\\VG) Nr.\n828/79 rnm 26. April 1979\nABI. Nr. L 105 vom 27. April 1979                     3. Verordnung (EWGl Nr. 1559/70 der Kommission\nvom 31. Juli 1976\nArtikel 7 a Absatz 2                                            ABI. Nr. L 169 vom 1. August 1970\nAnhang\nberichtigt im ABI. Nr. L 213 vom 26. September 1970\n2. Verordnung (EWGl Nr. 1722/77 der Kommission                  geändert durch:\nvom 28. Juli 1977                                           - Verordnung (EWG} Nr. 458/72 vom 2. März 1972\nABI. Nr. L 189 vom 29. Juli 1977                              ABI. Nr. L 54 vom 3. März 1972\nzuletzt geändert durch die Verordnung (EWG} Nr.             - Verordnung (EWG) Nr. 2846/72 vom 29. Dezember\n1625/78 vom 12. Juli 1978                                       1972\nABI. Nr. L 190 vom 13. Juli 1978                              ABI. Nr. L 299 vom 31. Dezember 1972\nArtikel 2 Absätze 1 und 2                                   - Verordnung (EWG) Nr. 1687/76 vom 30. Juni 1976\nArtikel 5 Absatz 4                                              ABI. Nr. L 190 vom 14. Juli 1976\n- Verordnung (EWG) Nr. 2450/77 vom 8. November\nMonetäre Auswirkungen                               1977\nABI. Nr. L 285 vom 9. November 1977\n1. Verordnung (EWGt Nr. 2300/73 der Kemml11loa                  Der Anhang ist durch die Worte \"Republik Griechen-\nvom 23. August 1973                                          land\" sowie durch die Angabe der griechischen Stelle\nABI. Nr. L 236 vom 24. August 1973                        zu ergänzen.\nzuletzt gelndert durch die Verordnung (EWG} Nr.\n1234/77 vom 9. Juni 1977\nABI. Nr. L 143 vom 10. Juni 1977                      4. Verorda• ag CEWGt Nr. 1560/70 der Kommission\nvom 31. Juli 1970\nArtikel 11 Absatz 1 und Absatz 2 Buchstabe d                   ABI. Nr. L 169 vom 1. August 1970\n2. Verordaaag CEWGt Nr. 1380/75 der Komml11lon                  berichti2t lm ABI. Nr. L 213 vom 23. September 1970\nvom 29. Mai 197 5                                           geändert durch:\nABI. Nr. L 139 vom 30. Mai 1975                           - Verordnuna (EWG) Nr. 458/72 vom 2 Mlrz 1972\nzuletzt gelndert durch die Verordnung (EWG) Nr.                 ABI. Nr. L 54 vom 3. Mlrz 1972\n708/79 vom 9. April 1979                                     - Verordnuna (EWG) Nr. 2846/72 vom 29. Dezember\nABI. Nr. L 89 vom 9. April 1979                               1972\nArtikel 11 Absatz 2 Unterabsätze 1 und 2                        ABI. Nr. L 299 vom 31. Dezember 1972\nDer Anhang lst durch die Worte „Republik Griechen-\n3. Verordnung CEWGt Nr. 2-C3/71 der Komml11loa                  land\" sowie durch die Angabe der griechischen Stelle\nvom 1. Februar 1978\nzu ergänzen.\nABI. Nr. L 37 vom 7. Februar 1978\nzuletzt geändert durch die Verordnung (EWG) Nr.\n1544/78 vom 4. Juli 1978                                5. Verordn •• I CEWG• Nr. 1561/70 der Komml11lon\nABI. Nr. L 182 vom 5. Juli 1978                           vom 31. Juli 1970\nArtikel 3 Absatz 1 Buchstaben a und b                          ABI. Nr. L 169 vom 1. August 1970\nberichtigt lm ABI. Nr. L 213 vom 26. September 1970\ngeä.ndert durch:\n- Verordnung (EWG) Nr. 458/72 vom 2 März 1972\nABI. Nr. L 54 vom 3. März 1972\nZweiter Tell                             - Verordnung (EWG) Nr. 2846/72 vom 29. Dezember\nSonstige Anpa11ungen                              1972\nABI. Nr. L 299 vom 31. Dezember 1972\nA. Gemeinsame Marktorganisationen                         Der Anhang lst durch die Worte „Republik Griechen-\nland\" sowie durch die Angabe der griechischen Stelle\na) Obst und Gemüse                            zu ergänzen.\n1. Verordnung Nr. 10/63/EWG der Komml11lon\nvom 31. Juli 1963                                        6. Verordn • ag CEWGt Nr. 1562/70 der Komml11lon\nABI. Nr. L 121 vom 3. August 1963                          vom 31. Juli 1970\nABI. Nr. L 213 vom 26. September 1970\nin der Fassung der Verordnung (EWG) Nr. 2846/72 vom\n29. Dezember 1972                                            geändert durch:\nABI. Nr. L 299 vom 31. Dezember 1972                      - Verordnung (EWG) Nr. 458/72 vom 2. März 1972\nABI. Nr. L 54 vom 3. März 1972\nDer Anhang ist durch die Angabe der griechischen\nStelle zu ergänzen.                                          - Verordnung (EWG} Nr. 2846/72 vom 29. Dezember\n1972\n2. Verordnung (EWGt Nr. 496/70 der Komml11lon                      ABI. Nr. L 299 vom 31. Dezember 1972\nvom 17. März 1970                                            - Verordnung (EWG) Nr. 1687/76 vom 30. Juni 1976\nABI. Nr. L 62 vom 18. März 1970                               ABl. Nr. L 190 vom 14. Juli 1976","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                 309\n-   Verordnung (E\\VG) Nr. 2450/77 vom 8. NoYember                Verordnung (EWG) Nr 676/76 \\'Om 26 t\\1än 1976\n1977                                                         ABI. Nr. L 81 mm 27. t,...1ärz 1976\nABI. Nr. L 285 Yom 9. November 1977                      -   Verordnung (E\\VG) Nr. 2036/77 ,om 14 S('pfemlwr\nDer Antang ist durch die \\'/orte „Republik Griechen-             1977\nland\" so,\\·ie durch die Angabe der griechischen Stelle           ABl. Nr. L 236 vom 15. September 1977\nzu ergänzen.                                                 -   Verordnung (EWG) Nr. 156/78 vom 27. Januar 1978\nABl. Nr. L 23 vom 28. Januar 1978\n7. Verordnung (EWGJ Nr. 55/72 der Kommission                    -   Verordnung (EWG) Nr. 1270/78 \\·om 13. Juni 1978\nvom 10. Januar 1972                                              ABl. Nr. L 156 vom 14. Juni 1978\nABl. Nr. L 9 vom 12. Januar 1972                          -   Verordnung (EWG) Nr. 1856/78 vom 31. Juli 1978\nGeändert durch:                                                  ABl. Nr. L 212 vom 2. August 1978\n- Verordnung (EWG) Nr. 458/72 vom 2. März 1972               -   Verordnung (EWG) Nr. 2980/78 vom 18. Dezember\nABl. Nr. L 54 com 3. März 1972                               1978\n- Verordnung (EWG) Nr. 2846/72 vom 29. Dezember                  ABl. Nr. L 355 vom 19. Dezember 1978\n1972                                                     In Artikel 8 Absatz 4 ist eine Bestimmung einzufügen,\nABl. Nr. L 299 vom 31. Dezember 1972                     um dem Zeitunterschied in Griechenland Rechnung zu\n- Verordnung (EWG) Nr. 1687/76 vom 30. Juni 19?6             tragen.\nABl. Nr. L 190 vom 14. Juli 1976\n- Verordnung (EWG) Nr. 2705/76 vom 8. November           2 Verordnung (EWG) Nr. 154/75 des Rates\n1976                                                     vom 21. Januar 1975\nABl. Nr. L 307 vom 9. November 1977                         ABl. Nr. L 19 vom 24. Januar 1975\n- Verordnung (EWG} Nr. 2450/77 vom 8. November               In Artikel 1 Absatz 2 Buchstaben a und b sind für Grie-\n1977                                                     chenland besondere Fristen vorzusehen, und zwar ent-\nABI. Nr. L 285 vom 9. November 1977                      sprechend den erforderlichen Fristen für die Anlage\nder Oelkartei in diesem neuen Mitgliedstaat.\nDer Anhang ist durch die Worte .Republik Griechen-\nland\" sowie durch die Angabe der griechischen Stelle         In Artikel 3 Absatz 1 sind für Griechenland ein Bezugs-\nzu ergänzen.                                                 zeitraum und der Hundertsatz für die Verminderung\nder in der Verordnuna Nr. 136/66/EWG vorgesehenen\nBeihilfe festzulegen. Dieser Hundertsatz ist so zu wäh-\n8. Verordnung (EWG) Nr. 1035/77 des Rates                       len, daß der Betraa-in absoluten Zahlen - je Erzeugnis-\nvom 17. Mai 1977                                             einheit dem in der Gemeinschaft in ihrer derzeitigen\nABI. Nr. L 125 vom 19. Mai 1977                            Zusammensetzunsz erhobenen entspricht.\nin der Fassung der Verordnung (EWG} Nr. 1767/78 vom\n25. Juli 1978                                            3. Verordn •• f (EWGJ Nr. 3130hl der Komal11lon\nABl. Nr. L 204 vom 28. Juli 1978                           vom 28. Dezember 1978\nABI. Nr. L 370 vom 30. Dezember 1978\nDiese Verordnung ist gegebenenfalls entsprechend der\nvon Griechenland im Zeitpunkt des Beitritts angewand-        Der Anhang ist durch die Liste der Interventionsstellen\nten Einfuhrregelung anzupassen.                              in Griechenland zu ergänzen.\n4. Verordnung (EWG) Nr. 3136/71 der Kommission\n9. Verordnung (EWG) Nr. 10.CS/77 der Komml11loa                 vom 28. Dezember l 978\nvom 18. Mai 1977                                                ABl Nr. L 370 vom 30. Dezember 1978\nABI. Nr. L 125 vom 19. Mai 1977\nberichtigt in ABI. Nr. L 136 vom 2 Juni 1977                 In Artikel l Absatz l Unterabsatz 2 ist eine Bestimmung\neinzufügen, um dem Zeitunterschied in Griechenland\nDiese Verordnung ist gegebenenfalls entsprechend der         Rechnunsz zu traszen.\nvon Griechenland im Zeitpunkt des Beitritts angewand-\nten Einfuhrregelung anzupassen.\nc) Rindfleisch\nb) Fette                           t. Verordnung (EWG) Nr. 275/7.C der Kommission\nvom 31. Januar 1974\n1. Verordnung (EWG) Nr. 1204/72 der Komml11lon                     ABl. Nr. L 28 vom t. Februar 1974\nvom 7. Juni 1972\nABI. Nr. L 133 vom 10. Juni 1972                          Artikel 7 Absatz 2 Unterabsatz 31st durch eine Bestim-\nmung zu ergänzen, um der Zeitverschiebung in Grie-\ngeändert durch:                                              chenland Rechnung zu tragen.\n- Verordnung (EWG) Nr. 196/73 vom 29. Dezember\n1972                                                 2 Verordnung (EWGJ Nr. 2036/7\" der Komml11lon\nABI. Nr. L 23 com 29. Januar 1973                        vom 31. Juli 1974\n- Verordnung (EWG} Nr. 688/73 vom 8. März 1973                  ABI. Nr. L 210 vom 1. August 1974\nABI. Nr. L 66 vom 13. März 1973                          geändert durch:\n- Verordnung (EWG) Nr. 1678/73 vom 1. Juni 1973              - Verordnunsz (EWG) Nr. 2544/74 vom 4. Oktober 1974\nBl. Nr. L 172 vom 28. Juni 1973                              ABl. Nr. L 271 vom 5. Oktober 1974\n- Verordnung (EWG) Nr. 1280/75 vom 21. Mai 1975              - Verordnung (EWG) Nr. 2814/74 vom 8. November\nABI. Nr. L 131 vom 22. Mai 1975                              1974\n- Verordnung (EWG) Nr. 2616/75 vom 15. Oktober                   ABl. Nr. L 301 vom 9. November 1974\n1975                                                     - Verordnung (EWG) Nr. 300/75 vom 5. Februar 1975\nABl. Nr. L 267 vom 16. Oktober 1975                          ABI. Nr. L 34 vom 7. Februar 1975","310                                     Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\n-    Verordnung (EWG) Nr. 2710/75 vom 24. Oktober             - werden folgende Nummern hinzugefügt:\n1975                                                         Lid                 S,Jrtt-ri             Hund, :t-    \".:,.,,_.,\nABI. Nr. L 274 vom 25. Oktober 1975                      NummPr                                          ~d l 7  1n  ·r,   11:1• i1\n-    Verordnung (EWG) Nr. 1898/76 rnm 29. Juli 1976                                                            1)\nABI. Nr. L 207 vom 31. Juli 1976                              19        Basma Yanthi                                     ')\n20         Zichna\n-    Verordnung (EWG) Nr. 2576/76 vom 22. Oktober                 21     a)  Samsun Katerini\n1976                                                                b)  Bashi Bagli\nABl. Nr. L 293 vom 23. Oktober 1975                          22         Tsebelia Agrinion\n-    Verordnung (EWG) Nr. 191/77 vom 28. Januar 1977              23         Mavra\nABl. Nr. L 25 vom 29. Januar 1977                            24     a)  Kabakoulak\n-    Verordnung (EWG) Nr. 2836/77 vom 19. Dezember                       b)  Phi 1\n1977                                                         25         Myrodata Agrinion\nABl. Nr. L 327 vom 20. Dezember 1977                         26         Myrodata Smyrne\n-    Verordnung (EWG) Nr. 358/78 vom 21. Februar 1978             27         Zichnom yroda ta\nABl. Nr. L 50 vom 22 Februar 1978                            28         Elasson\n29         Burley E\n-    Verordnung (EWG) Nr. 295/79 vom 14. Februar 1979             30         Virginia\nABl. Nr. L 41 vom 16. Februar 1979\n31     a) Brasile Selvaggio\n-    Verordnung (EWG) Nr. 803/79 vom 20. April 1979                      b) iibrige Sorten\nABI. Nr. L 102 vom 25. April 1979\n1\n) In der vorstehenden Tabelle sind die Men2en und Hundertsätze zu\nDer Anhang ist durch die Angaben über Griechenland                den 2enannlen Sorten nacbzutra2en.\nzu ergänzen.\n3. VerordauD9 (EWGt Nr. 610/77 •er Komml11lon                 2. Veronlnaag (EWGt Nr. 1727/70 der Kommission\nvom 18. März 1971                                             vom 25. August 1970\nABL Nr. L 77 vom 25. März 1971                                 ABI. Nr. L 191 vom 27. August 1970\ngelndert durch:                                               berlchtiat ln ABI. Nr. L m vom 22 Dezember 1970\n- Verordnung (EWG) Nr. 502n8 vom 9. März 1978                 geändert durch:\nABI. Nr. L 68 vo~ 10. Mlrz 1978\n- Verordnung (EWG) Nr. 2596/10 vom 21. Dezember\n- Verordnung (EWG) Nr. 1029na vom 19. Mai 1978                      1970\nABL Nr. L 132 vom 20. Mal 1978                                 ABI. Nr. L 277 vom 22 Dezember 1970 {deutsche und\nDie Anhinge I. II und III sind durch die Angaben über               italienische Fassung)\nGriechenland zu ergänzen. Außerdem kann sich aus der          - Verordnun'- (EWG) Nr. 715n3 vom 19. Februar 1973\nPrilfung dieser Angaben eventuell die Nouvendigkeit                 ABL Nr. L 68 vom 15. Ml.rz 1973\nergeben, 10.r Griechenland eine lhnliche Bestimmung           - Verordnung (EWG) Nr. 904n4 vom 17. April 1974\nvorzusehen wie in Artikel 3 der Verordnung für Italien              ABI. Nr. L 105 vom 18. April 1974\nund das Vereinigte Königreich.\n- Verordnung {EWG) Nr. 1354/15 vom 28. Mai 1975\n4. Veronln • ag (EWGt Nr. IO.CS/71 •er Koaal11lon                      ABl. Nr. L 138 vom 29. Mai 1975\nvom 19. Mai 1978                                             - Verordnung (EWG) Nr. 408/76 vom 23. Februar 1976\nABI. Nr. L 134 vom 22 Mai 1978                                  ABI. Nr. L 50 vom 26. Februar 1976\nin der Fassung der Verordnung (EWG) Nr. 2747/78 vom          Die Anhänge I, II und IV sind aufgrund der Aufnahme\n24. November 1978                                            von zwölf griechischen Sorten (ohne Sortengruppen) an-\nABL Nr. L 330 vom 25. November 1978                       zupassen.\nDie Verordnung ist gegebenenfalls hinsichtlich des in\nGriechenland geltenden Ankaufspreises anzupassen.         3. Verord•• -- (EWGI Nr. 2603/71 der Kommission\nvom 6. Dezember 1971\nDie Anhänge sind durch die Angaben über Griechen-             ABI. Nr. L 269 vom 8. Dezember 1911\nland zu ergänzen.                                            geändert durch:\n5. Verordnung (EWG) Nr. 2226/71 der Komml11lon                   - Verordnung (EWG) Nr. 143/73 vom 29. Dezember\nvom 25. September 1978                                             1912\nABI. Nr. L 261 vom 26. September 1978                              ABI. Nr. L 18 vom 23. Januar 1973\nin der Fassung der Verordnung (EWG) Nr. 2747/78 vom          - Verordnung (EWG) Nr. 773/75 vom 24. März 1975\n24. November 1978                                                  ABI. Nr. L 11 vom 26. Ml.rz 1975\nABI. Nr. L 330 vom 25. November 1978                          Der Anhang ist durch die Angabe der Beträge in RE/kg\nDie Anhänge I und III sind durch die Angaben über             Blattabak für jede der zwölf griechischen Sorten (oder\nGriechenland zu ergänzen.                                     Sortengruppen) zu ergänzen.\n4. Veronlnaag (EWGt Nr. 673/75 des Rates\nd) Tabak                                vom 4. Mlrz 1975\nABI. Nr. L 72 vom 20. Ml.rz 1975\n1. Verordnung (EWGt Nr. 1469/IO des htes                         Anhang I ist unter Beriickslchtigung der Referenz-\nvom 20. Juli 1970                                            qualitäten für jede der zwölf griechischen Sorten (oder\nABI. Nr. L 164 vom 27. Juli 1970                             Sortengruppen) anzupassen.\nIm Anhang\n- wird folgende Nummer gestrichen:                        5. Verordaa• 1 (EWGt Nr. 674/75 der Kommission\n„19 a) Brasile Selvaggio                                   vom 4. März 1975\nb) übrige Sorten      20 96     10\",                       ABI. ~-Ir. L 12 vom 20. März 1975","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                             311\nFalls der Rat für die zwölf griechischen Sorten (oder        -   Verordnung (E\\VG) Nr. 2847/72 vom 29 DPzPmlwr\nSortengruppen) abgeleitete Interventionspreise fest-             1972\nsetzt, ist Anhang I unter Berücksichtigung der Refe-             ABI. Nr. L 299 vom 31. Dezember 1972\nrenzqualitäten, der Zielpreise und der abgeleiteten In-      In Artikel 16 ist eine Bestimmung einzufügPn, um dPm\nterventionspreise für diese Sorten anzupassen.               Zeitunterschied in Griechenland Rechnung zu tra~Pn.\n6. Verordnung (EWG) Nr. 410/76 der Kommission\n2. Verordnung (EWG) Nr. 1634/77 der Kommission\nvom 23. Februar 1976                                         vom 19. Juli 1977\nABI. Nr. L SO vom 20. Februar 1976                           ABI. Nr. L 181 vom 21. Juli 1977\nDer Anhang ist anzupassen, um der Aufnahem von               geändert· durch:\nzwölf griechischen Sorten (oder Sortengruppen) Rech-         - Verordnung (EWG) Nr. 1182/78 vom 31. Mai 1978\nnung zu tragen.                                                  ABI. Nr. L 145 vom t. Juni 1978\n7. Verzeichnis der mit der Eintragung der Tabakanbauver-        - Verordnung (EWG) Nr. 279/79 vom 14. Februar 1979\ntrlge beauftragten Stellen                                       ABI. Nr. L 40 vom 15. Februar 1979\nABl. Nr. C 63 vom 8. März 1979                            In Artikel 3 Absatz 4 ist eine Bestimmung einzufügen\nDas Verzeichnis ist durch Angabe der griechischen            um dem Zeitunterschied in Griechenland Rechnung zu\nStellen zu ergänzen.                                         tragen.\n3. Verordnung (EWG) Nr. t 790/77 der Kommission\ne) Hopfen                              vom 2. August 1977\nABI. Nr. L 197 vom 4. August 1977\nVerordnung (EWG) Nr. 1696/71 des Rates                       geändert durch:\nvom 26. Juli 1971                                            - Verordnung (EWG) Nr. 1182n8 vom 31. Mai 1978\nABl. Nr. L 175 vom 4. August 1971                             ABI. Nr. L 145 vom 1. Juni 1978\ngeändert durch:                                              - Verordnung (EWG) Nr. 2093n8 vom t. September\n- Beschluß des Rates vom 1. Januar 1973                          1978\nABl. Nr. L 2 vom 1. Januar 1973                             ABI. Nr. L 243 vom 5. September 1978\n- Verordnung (EWG) Nr. 1170n7 vom 17. Mai 1977               -   Verordnung (EWG) Nr. 279n9 vom 14. Februar 1979\nABl. Nr. L 137 vom 3. Juni 1977                              ABI. Nr. L 40 vom 15. Februar 1979\n- Verordnung (EWG) Nr. 235n9 vom 5. Februar 1979             In Artikel 3 Absatz 4 ist eine Bestimmung einzufügen,\nABl. Nr. L 34 vom 9. Februar 1979                       um dem Zeitunterschied in Griechenland Rechnung zu\nIn Artikel 17 Absatz 5 ist der Betrag der voraussichtli-     tragen.\nchen Gesamtkosten der gemeinsamen Aktion zu Lasten\ndes EAGFL anzupassen.                                     4. Verordaaag (EWGI Nr. t7Hns •er Komal11loa\nvom 3. Juli 1975\n2 Verordnung (EWG) Nr. 1351/72 der Komml11lon                      ABI. Nr. L 173 vom 4. Juli 1975\nvom 28. Juni 1972                                            In Artikel 4 Absatz 4 ist eine Bestimmung einzufügen,\nABl. Nr. L U8 vom 30. Juni 1972                           um dem Zeitunterschied in Griechenland Rechnung zu\ngeändert durch:                                              tragen.\n- Verordnung (EWG) Nr. 1375/75 vom 29. Mai 1975\nABl. Nr. L 139 vom 30. Mal 1975\n- Verordnung (EWG) Nr. 2564m vom 22. November\n1977\na) Getreide\nABl. Nr. L 299 vom 23. November 1977                Verordaa• g (EWG) Nr. 1570/77 •er Komml11loa\nArtikel 2 Absatz 1 ist gegebenenfalls dahin anzupassen,  vom 11. Juli 1977\ndaß Erzeugergemeinschaften in Griechenland weniger         ABl. Nr. L 174 vom 14. Juli 1977\nals sieben Erzeuger umfassen können.                     geändert durch:\n- Verordnung (EWG) Nr. 279(18 vom 10. Februar 1978\n3. liste der Hopfenanbaugeblete In der Europllschea            ABI. Nr. L 41 vom 11. Februar 1978\nWlrtschaft1gemeln1chaft\nABl. Nr. C 2 vom 4. Januar 1979                       - Verordnung (EWG) Nr. 1600n8 vom 7. Juli 1978\nABI. Nr. L 186 vom 8. Juli 1978\nliste der Zertlfllleraa911tellea von Hopfen and Ihrer\nKeaauhlea                                               Artikel 4 Absatz 6 ist in einer seiner Rubriken durch die\nABI. Nr. C 2 vom 4. Januar 1979                       Sorte „Cocorit„ zu erglnzen. Diese Anpassung kann erst\nnach einer Analyse der betreffenden Sorte vorgenommen\nDiese Listen sind nach dem Beitritt durch die Angaben    werden.\nfür Griechenland zu ergänzen.\nf) Zucker                                              h) Schweinefleisch\n1. Verordn • ng (EWG) Nr. 100/72 der Komml11loa              1. Verordnung (EWG) Nr. 1229/72 der Komml11loa\nvom 14. Januar 1972                                          vom 13. Juni 1972\nABI. Nr. L 12 vom 15. Januar 1972                            ABI. Nr. L 136 vom 14. Juni 1972\ngeändert durch:                                              Diese Verordnung ist gegebenenfalls dadurch anzupas-\n- Verordnung (EWG) Nr. 2351/72 vom 8. November               sen, daß darin für Griechenland eine ähnliche Bestim·\n1972                                                    mung vorgesehen wird, wie schon in Artikel 2 Absatz 2\nABI. Nr. L 253 vom 9. November 1972                     und im Anhang für einen anderen Mitgliedstaat.","312                                     Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\n2. Verordnung (EWGt Nr. 2762/75 des Rates                    Anhang 1 (Berichtigungsbeträge) und Anhang III (Grund-\n\\'Om 29. Oktober 1975                                    ausbeute bei der Verarbeitung) sind durch die An~abP d1•r\nABI. Nr. L 282 \\'Om 1. November 1975                  griechischen Sorten entweder bei den bestehenden Quali-\nDer Anhang ist durch die Liste der für Griechenland      tätsarten oder -gruppen oder als neue Arten oder GruppPn\nrepräsentativen Märkte zu ergänzen.                      zu ergänzen.\n3. Verordnung {EWGt Nr. 1731/78 der Kommission\nvom 24. Juli 1978                                                               k) Futtermittel\nABI. Nr. L 201 vom 22. Juli 1978\nDer Anhang ist durch Angabe des Wiegungskoeffizien-      Verodnung {EWGt Nr. 1528/78 der Kommission\nten für Griechenland zu ergänzen.                        vom 30. Juni t 978\nABI. Nr. L 179 vom 1. Juli t 978\nIn Artikel 9 a Absatz 6 ist eine Bestimmung einzufügen, um\ni) Fischereierzeugnisse                   dem Zeitunterschied in Griechenland Rechnung zu tragen.\n1. Verordnung (EWGt Nr. 2511/70 der Kommission\nvom 10. Dezember 1970\nABI. Nr. L 271 vom 15. Dezember 1970                                              l) Wein\ngeändert durch:\n1. Verordnung (EWGt Nr. 2005/70 der Kommission\n- Verordnung (EWG) Nr. 2463n2 vom 24. November\nvom 6. Oktober 1970\n1972\nABI. Nr. L 266 vom 25. November 1912                        ABI. Nr. L 224 vom 10. Oktober 1970\ngeändert durch:\n- Verordnung (EWG) Nr. 784n4 vom 3. April 1974\nABI. Nr. L 93 vom 4. April 1974                          - Verordnung (EWG) Nr. 156/11 vom 7. April 1971\nABI. Nr. L 83 vom 8. April 1971\n- Verordnung (EWG) Nr. t244n5 vom 15. Mai 1975\nABI. Nr. L 125 vom 16. Mai 1975                              Verordnung (EWG) Nr. 1985/11 vom 14. September\n- Verordnung (EWG) Nr. n2n1 vom 4. April 1917                     1971\nABI. Nr. L 87 vom 5. April 1977                              ABL Nr. L 209 vom 15. September 1971\nVerordnung (EWG) Nr. 2959n7 vom 23. November                 Verordnung (EWG) Nr. 2244n2 vom 23. Oktober\n1972\n1917\nABI. Nr. L 242 vom 25. Oktober 1972\nABL Nr. L 348 vom 30. Dezember 1971\nVerordnung (EWG) Nr. 925n4 vom 17. April 1974\nDer Anhang ist durch das Verzeichnis der repräsenta-             ABI. Nr. L ttt vom 24. April 1974\ntiven griechischen EinfuhrhUen zu ergänzen.\nVerordnung (EWG) Nr. 2140n4 vom 13. August\n2. Verordnung (EWQ Nr. IIOtnt •er Keaal11lon                         1974                                 ·\nvom 28. Mai 1971                                                 ABl. Nr. L 225 vom 14. August 1974\nABI. Nr. L 111 vom 29. Mai 1911                               Verordnung (EWG) Nr. 360n6 vom 19. Februar 1976\ngeändert durch:                                                  ABI. Nr. L 44 vom 20. Februar 1976\n- Verordnung (EWG) Nr. 3561n3 vom 21. Dezember                   Verordnung (EWG) Nr. 2400/16 vom 1. Oktober 1976\n1973                                                         ABI. Nr. L 210 vom 2 Oktober 1976\nABI. Nr. L 361 vom 29. Dezember 1973                         berichtigt durch die Verordnung (EWG) Nr. 458/17\n- Verordnung (EWG) Nr. l052n5 vom 23. April 1975                 vom 4. März 1977\nABI. Nr. L 104 vom 24. April 1975                            ABI. Nr. L 60 vom 5. März 1971\n- Verordnung (EWG) Nr. ll96n5 vom 1. Mai 1915                - Verordnung (EWG) Nr. 1210n1 vom 7. Juni 1977\nABI. Nr. L 118 vom 8. Mai 1915                               ABL Nr. L 140 vom 8. Juni 1917\n- Verordnung (EWG) Nr. U08n6 vom 18. Juni 1976               - Verordnung (EWG) Nr. 486n8 vom 6. März 1978\nABI. Nr. L 158 vom 19. Juni 1976                            •ABl. Nr. L 76 bom 9. März 1978\n- Verordnung (EWG) Nr. 2953n7 vom 23. Dezember               - Verordnung (EWG) Nr. 2888/18 vom 7. Dezember\n1917                                                         1978\nABI. Nr. L 348 vom 30. Dezember 1971                         ABl. Nr. L 344 vom 8. Dezember 1978\nDer Anhang ist durch das Verzeichnis der repräsenta-         Der Anhang 1st durch die Rubriken betreffend die Klas-\ntiven griechischen Einfuhrhäfen zu ergänzen.                 sifizierung der Rebsorten i~ Griechenland zu ergänzen.\n2. Verordnaag (EWGt Nr. 2314n2 der Kom•l11lon\nvom 30. Oktober 1972\nj) Reis                                  ABI. Nr. L 248 vom 1. November 1972\nArtikel 3 Absatz 2 ist hinsichtlich der Sorten für ge-\nVerordnung Nr. ~70/67/EWG der Komml11lon                          trocknete Trauben zu ergänzen.\nvom 21. August 1961\nFür die Prüfung von Sorten für getrocknete Trauben ist\nABI. Nr. L 204 vom 24. August 1967\nein Anhang vorzusehen.\ngeändert durch:\n- Verordnung (EWG) Nr. 937/68 vom 10. Juli 1968          3. Verordnung (EWGt Nr. 1393/76 der Kommission\nABl. Nr. L 162 vom 11. Juli 1968                          vom 17. Juni 1976\n- Verordnung (EWG) Nr. 1473/69 vom 24. Juli 1969               ABl. Nr. L 157 vom 18. Juni 1976\nABl. Nr. L 185 vom 29. Juli 1969                         geändert durch:\n- Verordnung(EWG)Nr.2113/15vom 12.August 1975                   Verordnung (EWG) Nr. 688/78 vom 6. April 1978\nABl. Nr. L 215 vom 13. August 1975                           ABI. Nr. L 93 vom 1. April 1978","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                      313\n-   Verordnung (EWG) Nr. 1666/78 vom 14. Juli 1978            9. liste, die veröffentlicht wird in Anwendung ,·on Arti-\nABI. !\\:r. L 192 vom 15. Juli 1978                           kel. 4 der Verordnung (EWG) Nr. 1153/75 der Kommis-\n-   Verordnung (EWG) Nr. 2819/78 vom 30. November                sion vom 30. April 1975 zur Ausst..-llung ,·on B..-gl..-itdo-\n1978                                                          kumenten und zur Festlegung der Pflichten der Erzeu-\nABI. Nr. L 334 vom 1. Dezember 1978                           ger und Händler außer Einzelhändlern in der W..-in\"irt•\nscbaft\nAnhang III ist durch die Angabe des Wechselkurses für               ABI. Nr. C 140 vom 15. Juni 1978\ndie griechische Drachme zu ergänzen.\nDie Liste ist hinsichtlich der Angaben über Griechen·\nland zu ergänzen.\n4. Verordnung (EWGt Nr. 1608/76 der Kommission\nvom 4. Juni 1976\nABI. Nr. L 183 vom 8. Juli 1976                           10. Verordnung (EWGt Nr. 991 /79 der Kommission\nin der Fassung der Verordnung (EWG) Nr. 1054/77 vom              vom 17. Mai 1979\n13. Mai 1977                                                         ABI. Nr. L 129 vom 28. Mai 1979\nABl. Nr. L 130 vom 25. Mai 1977                               Die Anhänge sind entsprechend den Angaben über\nberichtigt in ABI. Nr. L 157 vom 28. Juni 1977                   Griechenland anzupassen.\n- Verordnung (EWG) Nr. 1802/17 vom 4: August 1977\nABl. Nr. L 198 vom 5. August 1977\n- Verordnung (EWG) Nr. 793/18 vom 18. April 1978\nABl. Nr. L 109 vom 22. April 1978\n- Verordnung (EWG) Nr. 1730/78 vom 24. Juli 1978                             B. Allgemeine Rechtsakte\nABl. Nr. L 201 vom 25. Juli 1978\nBescheinigungen\nAnhang III ist durch die anerkannten Synonyme fo.r die\ngriechischen Rebsorten zu ergänzen.                           1. Verordnaag (EWGt Nr. 193/75 der Kommission\nvom 17. Januar 1975\n5. Verordnung (EWGt Nr. 217/79 der Komml11lon                           ABl. Nr. L 25 vom 31. Januar 1975\nvom 25. Januar 1979                                               aeändert durch:\nABl. Nr. L 31 vom 7. Februar 1979                              - Verordnung (EWG) Nr. 2104/75 vom 31. Juli 1975\nAnhang I ist durch die Angaben Ober Griechenland zu                   ABl. Nr. L 214 vom 12. August 1975\nergänzen.        ·                                                - Verordnung (EWG) Nr. 499n6 vom 5. März 1976\nABI. Nr. L 59 vom 6. März 1976\n6. Verord • ung (EWGt Nr. 337/79 des Rates                           - Verordnung (EWG) Nr. 2219/16 vom 13. September\nvom 5. Februar 1979                                                   1976\nABI. Nr. L 54 vom 5. März 1979                                     ABl. Nr. L 250 vom 14. September 1976\nIn Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe c Absatz 2 ist die An-            - Verordnung (EWG) Nr. 3093/16 vom 17. Dezember\nzahl der heranzuziehenden Duchschnittspreise zu erhö-                 1976\nhen, um der neuen Lage infolge des Beitritts der Repu-                ABl. Nr. L 348 vom 18. Dezember 1976\nblik Griechenland Rechnung zu tragen.                             - Verordnung (EWG) Nr. 113n1 vom 15. April 1977\nABl. Nr. L 94 vom 16. April 1977\nArtikel 34 ist gegebenenfalls anzupassen, um die Zonen\nund Einzelheiten festzulegen, nach denen eine Entsäue-            - Verordnung (EWG) Nr. 1234/17 vom 9. Juni 1977\nrung zulässig wäre.                                                   ABl. Nr. L 143 vom 10. Juni 1977\n- Verordnuna (EWG) Nr. 1470/17 vom 30. Juni 1977\nArtikel 40 Absatz 2 erster Gedankenstrich erhllt fol-                 ABI. Nr. L 162 vom t. Juli 1977\ngende Fassung:\n- Verordnuna (EWG) Nr. 858/18 vom 27. April 1978\n.,- Erzeuger, dei:en Rebflächen in den italienischen                  ABI. Nr. L 116 vom 28. April 1978\nund ariechischen Teilen der Weinbauzonen C lie-·\ngen,\"                                                           Verordnuna (WEG) Nr. 1624n8 vom 12. Juli 1978\nABI. Nr. L 190 vom 13. Juli 1978\nAnhang IV ist durch die ariechischen Weinbauzonen\nIn Artikel 6 Absatz 3 muß eine Bestimmung eingefügt\nzu eraänzen.\nwerden, um dem Zeltunterschied in Griechenland\nRechnuna zu traaen.\n7. Verordnung (EWGt Nr. :M7 /79 des Rates\nvom 5. Februar 1979                                              Im Anhang sind die Titel der Bescheiniaungen durch\nABI. Nr. L 54 vom 5. März 1979                                 die ariechischen Ausdrücke fOr „Einfuhrlizenz oder\nVorausfestsetzungsbescheinigung\" bzw. fOr „Ausfuhrli-\nDie Verordnung ist durch eine Bestimmung zu ergän-               zenz oder Vorausfestsetzungsbescheinlgung\" und die\nzen, in der hinsichtlich der Sorten für getrocknete Trau-         Abkürzung ~E. K\" zu ergänzen.\nben angeaeben wird, welches die empfohlenen oder zu-\ngelassenen oder vorOberaehend zuaelassenen Rebsor-\nten sind.                                                     2. I• A• we• dang des Artikels 16 der Verordnung (EWGt\nNr. 193/75 verlllent11c:•te listen\n8. Erste auf der Grundlage von Mitteilunaen der Mltalled-               ABI. Nr. C 48 vom 25. Februar 1977\nstaaten aufgestellte liste der Tafelweine, die aad1 Artl•        geändert in:\nkel 2 Absatz 3 Buc:•stabe I der Verord • a • g (EWGt Nr.\n- ABI. Nr. C 143 vom 17. Juni 1977\n2133/7.C als „Landwein\", .,vtn de pays\" oder ,,vl • o tlpl•\neo\" bezeichnet werden                                            - ABI. Nr. C 16 vom 20. Januar 1978\nABl. Nr. C 68 vom 17. März 1978                                - ABl. Nr. C 189 vom 2. Dezember 1978\nDie Liste ist durch die Angaben Ober Griechenland zu              Diese Listen sind durch die Angaben über Griechen-\nergänzen.                                                          land zu ergänzen.","314                                     Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\n3. Merkblatt über Einfuhr- und Ausfuhrlizenzen sowie             -    Verordnung(EWG)Nr.310/78,·om 14 Februar 1978\nVorausfestsetzungsbescheinigungen für landwirtschaft-             ABI. Nr. L 46 vom 17. Februar 1978\nliche Erzeugnisse                                            - Verordnung (EWG) Nr. 470/78, om 7. l\\Lüz. 1978\nABI. Nr. C 192 vom 31. Dezember 1970                           ABI. Nr. L 65 vom 8. März 1978\nberichtigt im ABI. Nr. C 79 Yorn 2. Oktober 1973              - Verordnung (EWG) Nr. 976/78 ,am 12. l\\1ai 1978\ngeändert in:                                                       ABI. Nr. L 125 vorn 13. Mai 1978\n- ABI. Nr. C 29 rnrn 12. Mai 1973                             - Verordnung (EWG) Nr. 705/79 Yom 9. April 1979\n- ABI. Nr. C 160 vom 30. Dezember 1974                             ABI. Nr. L 89 vorn 9. April 1979\n- ABI. Nr. C 252 vorn 4. November 1975                        berichtigt in ABI. Nr. L 155 vorn 13. Juni 1978\n- ABI. Nr. C 135 vorn 16. Juni 1976                            Artikel 2 Absatz 1 und Artikel 2 a sind durch die An~a-\n- ABI. Nr. C 41 vorn 21. Februar 1976                          ben betreffend die griechische Drachme zu ergänzen.\n- ABI. Nr. C 246 vorn 19. Oktober 1976\n- ABl. Nr. C 248 vom 21. Oktober 1976                                               C. EAGFL\n- ABl. Nr. C 271 vom 17. November 1976\n1. Verordnung (EWGt Nr. 729/70 des Rates\n- ABI. Nr. C 18 vom 25. Januar 1977\nvom 21. April 1970\n- ABl. Nr. C 150 vom 25. Juni 1977                                ABI. Nr. L 94 vom 28. April 1970\n- ABI. Nr. C 179 vom 28. Juli 1977                            geändert durch:\n- ABI. Nr. C 234 vom 30. September 1977                            Verordnung (EWG) Nr. 1566/72 vom\n- ABI. Nr. C 47 vom 25. Februar 1978                               20. Juli 1972\n- ABI. Nr. C 77 vom 31. März 1978                                  ABI. Nr. L 167 vom 25. Juli 1972\nABI. Nr. C 136 vom 10. Juni 1978                         - Verordnung (EWG) Nr. 2788/72 vom\n- ABI. Nr. C 82 vom 28. März 1979                                  28. Dezember 1972\nABI. Nr. L 295 vom 30. Dezember 1972\nDas Merkblatt ist durch die Angaben betreffend Grie-         - Beschluß des Rates vom 1. Januar 1973\nchenland zu ergänzen.                                               ABI. Nr. L 2 vom 1. Januar 1973\n- Verordnung (EWG) Nr. 929/79 vom\n8. Mai 1979\nMonetäre Auswirkungen                                 ABI. Nr. L 117 vom 12 Mai 1979\nIn Artikel 6 c ist der Betrag von 3.600 Millionen Euro-\n1. Verordnung (EWGt Nr. 2300:/73 der Kommi11ion                  päische Rechnungseinheiten, der als Gesamtbetrag der\nvom 23. August 1973                                           finanziellen Beteiligungen zu Lasten des Fonds, Abtei-\nABI. Nr. L 236 vom 24. August 1973                         lung Ausrichtung, für den Zeitraum 1980 - 1984 vorge-\ngeändert durch:                                              sehen ist, infolge des Beitritts der Republik Griechen-\n- Verordnung (EWG) Nr. 2588n3 vom 24. September               land anzupassen.\n1973\nABI. Nr. L 268 vom 25. September 1973                2 Verord •• -- fEWGt Nr. 131/7.C der Kemml11lon\nvom 20. März 1974\n- Verordnung (EWG) Nr. 214n4 vom 25. Januar 1974\nABI. Nr. L 77 vom 22 März 1974\nABI. Nr. L 22 vom 26. Januar 1974\n- Verordnung (EWG) Nr. 632/75 vom 12. März 1975               Der Anhang ist anzupassen, um den griechischen Roh-\nABI. Nr. L 66 vom 13. März 1975                          tabaksorten Rechnung zu tragen.\n- Verordnung (EWG) Nr. 1234n7 vom 9. Juni 1977\nABl. Nr. L 143 vom 10. Juni 1977                            D. Angleichung der Rechtsvorschriften\nArtikel 4 ist durch eine Bestimmung zu ergänzen, der                           a) Veterinärrecht\nzufolge die Wechselkurse, soweit es die griechische\nDrachme ·betrifft, auf dem Devisenmarkt dieses Mit-       1. Richtliale Nr. 6.C/\"32/EWG des Rates\ngliedstaates festgestellt werden.                             vom 26. Juni 1964\nABI. Nr. 121 vom 29. Juli 1964\n2. Verordnung (EWG) Nr. 878/77 des Rates\nberichtigt in:\nvom 26. April 1977\nABI. Nr. 176 vom 5. November 1964\nABI. Nr. L 106 vom 29. April 1977 .\nABI. Nr. 32 vom 24. Februar 1966\ngeändert durch:\ngeändert durch:\n- Verordnung (EWG) Nr. 1053n7 vom 17. Mai 1977\n- Richtlinie Nr. 66/600/EWG vom 25. Oktober 1966\nABI. Nr. L 125 vom 19. Mai 1977\nABI. Nr. 192 vom 27. Oktober 1966\n- Verordnung (EWG) Nr. 1708n7 vom 26. Juli 1977\n- Richtlinie Nr. 71/285/EWG vom 19. Juli 1971\nABI. Nr. L 189 vom 29. Juli 1977             ·\nABI. Nr. L 179 vom 9. August 1971\n- Verordnung (EWG) Nr. 2024/77 vom 13. September\n- Richtlinie Nr. 72/97/EWG vom 7. Februar 1972\n1977\nABI. Nr. L 38 vom 12 Februar 1972\nABI. Nr. L 235 vom 14. September 1977\n- Beitrittsakte von 1972\n- Verordnung (EWG) Nr. 2840/77 vom 19. Dezember\nABI. Nr. L 73 vom 27. März 1972\n1977\nABI. Nr. L 328 vom 21. Dezember 1977                      berichtigt in: ABI. Nr. L 72 vom 25. März 1972\n- Verordnung (EWG) Nr. 178/78 vom 30. Januar 1978             -   Richtlinie Nr. 72/445/EWG vom 28. Dezember 1972\nABI. Nr. L 26 vom 31. Januar 1978                             ABI. Nr. L 298 vom 31. Dezember 1972\n- Verordnung (EWG) Nr. 179/78 vom 31. Januar 1978             -   Beschluß des Rates vom 1. Januar 1973\nABI. Nr. L 26 vom 31. Januar 1978                             ABI. Nr. L 2 vom 1. Januar 1973","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                315\n-   Richtlinie Nr. 73/150/EWG vom                                            b} Pflanzenschutzrecht\n5. Juni 1973\nAB!. Nr. L 172 vom 28. Juni 1973                      Richtlinie Nr. 77/93/EWG des Rates\n- Richtlinie Nr. 75/379/EWG vom                           vom 21. Dezember 1976\n24. Juni 1975                                           ABI. Nr. L 26 \\'Om 31. Januar 1977\nABI. Nr. L 172 YOm 3. Juli 1975                       Der Text und die Anhänge dieser Richtlinie sind anzupas-\n- Richtlinie Nr. 77/98/EWG vom                            sen, um den ökologischen Bedingungen und der LagP beim\n21. Dezember 1976                                     Pflanzenschutz, die einerseits für das griechische Hoheits-\nABl. Nr. L 26 vom 31. Januar 1977                     gebiet und andererseits für die Hoheitsgebiete der derzeiti-\nberichtigt in: ABL Nr. L 64 vom 10. März 1977             gen Mitgliedstaaten kennzeichnend sind, Rechnung zu tra-\ngen.\nAnhang B Nummer 8 und Anhang C Nummer 9 sind\ndurch die Angaben über Griechenland zu ergänzen. In\nAnhang F sind die Fußnote (4) des Gesundheitszeugnis-\nses I und die Fußnote (5) des Gesundheitszeugnisses Mo-\ndell II, III und IV durch die Angaben über Griechenland\nE. Agrarstruktur\nzu ergänzen.                                               l. Verordnung (EWG) Nr. 355/77 des Rates\nvom 15. Februar 1971\n2. liste Nr. 66/340/EWG der tlerlrztllcben Sachverstindi-           ABl. Nr. L 51 vom 23. Februar 1971\ngea, die mit der Erstattung von Gutachten beim Innerge-        in der Fassung der Verordnung {EWG) Nr. 1361178 Yom\nmeinschaftlichen Handelsverkehr mit Rindern and                19. Juni 1978\nSchweinen und mit frischem FlelKh beauftragt werden              ABI. Nr. L 166 vom 23. Juni 1978\nkönnen\nABI. Nr. 100 vom 1. Juni 1966                               In Artikel 16 Absatz 3 ist der Kostenvoranschlag für die\ngeändert durch:                                                gemeinsame Maßnahme zu erhöhen, um den Angaben\nfür Griechenland Rechnung zu tragen.\n- Mitteilung 67 /t t t /EWG\nABI. Nr. 20 vom 2. Februar 1967                         2. Verordnung (EWGt Nr. 1360/78 des Rates\n- Mitteilung 67/356/EWG                                        vom 19. Juni 1978\nABI. Nr. 105 vom 3. Juni 1961                                ABI. Nr. L 166 vom 23. Juni 1978\n- ABl. Nr. C 103 vom 8. August 1969                            Titel I dieser Verordnung Ist anzupassen, um für Grie-\n- ABI. Nr. C 68 vom 10. Juni 1970                              chenland ihren Anwendungsbereich für die Erzeugnis-\nDiese Liste ist durch die Angaben über Griechenland zu         se festzulegen.\nergänzen.\n3. Eatsclaeldung Nr. 69/100/EWG der Kemalasion\nvom t 8. März 1969                                              F. Informationsnetz landwirtschaftlicher\nABl. Nr. L 88 vom 11. April 1969                                              Buchführungen\ngelndert durch:\n1. Verordnung Nr. 114/66/EWG der Kommission\n- Entscheidung Nr. 70n2/EWG vom                                vom 21. November 1966\n9. Januar 1970                                                ABI. Nr. 213 vom 21. Januar 1966\nABl. Nr. L 19 vom 26. Januar 1970\naelndert durch:\n- Entscheidung Nr. 11/292/EWG vom\n- Verordnung (EWG) Nr. 141/68 vom\n22. Juli 1971\n20. Juni 1968\nABl. Nr. L 179 vom 9. August 1971\nABL Nr. L 140 vom 22. Juni 1968\nDiese Entscheidung ist durch die Angaben über Grie-            - Verordnung (EWG) Nr. 2180/72 vom\nchenland zu ergänzen.                                              22. Dezember 1912\nABI. Nr. L 292 vom 29. Dezember 1972\n4. Richtlinie Nr. 77/391/EWG des Ratet\nvom 17. Mai 1977                                               - Verordnung (EWG) Nr. 1651/77\nABl. Nr. L 145 vom 13. Juni 1977                                vom 22. Juli 1977\nABI. Nr. L 184 vom 23. Juli 1977\nEs müssen eine oder mehrere Maßnahmen vorgesehen\nwerden, um die Beteiligung Griechenlands an der ge-            Teil II des Anhangs ist gegebenenfalls durch zusätzli-\nmeinsamen Aktion für deren restliche Laufzeit zu ge-           che Bestimmungen für Griechenland zu ergänzen.\nwährleisten.\n2. Verordauag (EWGt Nr. 2237/77 der KommiHlon\nvom 23. September 1977\n5. Rlchtllnle Nr. 78/52/EWG des Rates\nvom 13. Dezember 1977                                             ABl. Nr. L 263 vom 17. Oktober 1977\nABI. Nr. L 15 vom 19. Januar 1978                           In Anhang II Titel II Nummer G. 103 Rubrik „Abschrei-\nbung auf Maschinen und Geräte„ ist die Fußnote (1)\nEs müssen eine oder mehrere Maßnahmen vorgesehen\nwerden, um die Beteiligung Griechenlands an der ge-            durch die Angabe über die Drachme anzupassen.\nmeinsamen Aktion für deren restliche Laufzeit zu ge-           Anhang II Teil I Rubrik „Mehrwertsteuer (MWSt)\" ist\nwährleisten.                                                   durch die Angaben Ober Griechenland zu ergänzen.\n6. liste der von Mltglled1taaten anerkannten Gefllgel-         3. Beschluß Nr. 78/463/EWG der Kommission\nschlachrbefrfebe und Gefltigelflelschzerlegang1betrleb~        vom 1. April 1918\nABI. Nr. C 216 vom 12. September 1978                          ABl. Nr. L 148 vom 5. Juni 1978\nDie Liste ist durch die Angaben über Griechenland zu           Die Anhänge sind durch die Angaben über Griechen-\nergänzen.                                                      land zu ergänzen.","316                                    Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nG. Agrarstatistik                           In den Überschriften und Fußnoten sind die entsprc>-\nchenden Vermerke in griPchischer Sprachf' hinzuzufü-\n\\'erordnung (FWGt Nr. 357/79 des Rates                            gen.\n\\·om 5. Februar 1979\nABI Nr. L 54 vom 5. März 1979                                  In der Bezeichnung der \\Varen, die in der Anmerkung\nam Ende des Anhangs a ulgel ührt sind, sind die entspre-\nArtikel 4 Absatz 3 ist durch die Angabe der geographi-            chenden Vermerke in griechischer Sprache__hinzuzulü-\nschen Einheiten für Griechenland zu ergänzen.                     gen.\nII. Verkehr                         3. Verordnung (EWGt Nr. 3059/78 der Kommission\nvom 21. Dezember 1978\n1. Verordnung (EWGt Nr. 3164/76 des Rates                          ABl. Nr. L 365/1 vom 27. Dezember 1978\nvom 16. Dezember 1976\nABI. Nr. L 357/1 vom 29. Dezember 1976                   An den Bestimmungen dieser Verordnung und ihrer\nAnhänge sind die aufgrund des Beitritts der Republik\ngeändert durch:\nGriechenland erforderlichen Anpassungen vorzuneh-\n- Verordnung (EWG) Nr. 3024/77 vom 21. Dezember              men.\n1977\nABl. ~r. L 358/4 vom ~1. Dezember 1977              4. Entscheidung Nr. 75/210/EWG des Rates\n- Verordnung (EWG) Nr. 3062n8 vom 19. Dezember               vom 27. März 1975\n1978                                                       ABI. Nr. L 99/7 vom 21. April 1975\nABI. Nr. L 366/5 vom 28. Dezember 1978                  in der Fassung der Entscheidung Nr. 79/252/EWG vom\nDer Rat lndert vor dem 30. November 1980 auf Vor-           21. Dezember 1978\nschlag der Kommission Artikel 3 Absatze 1 und 2, um             ABI. Nr. L 60/1 vom 12 März 1979\neine bestimmte Anzahl von Gemeinschaftsgenehmi-              In Anhana III ist eine zusätzliche Spalte \"E\" hinzuzuf ü-\ngungen für Griechenland hinzuzuhlaen (Absatz 2) und          gen, in der die Kategorien genannt sind, bei denen die\ndie Gesamtzahl der Genehmiaungen entsprechend zu             griechischen Einfuhren nach Artikel 2 Absatz 1 unter\nberichtigen (Absatz 1).                                      mengenmlBiae Beschrlnkungen fallen.\n2. Richtlinie Nr. 7'/561/EWG des Rates                          In jeden der Anhinge IV bis XIV muß eine zusätzliche\nvom 12. November 1974                                        Tabelle aufgenommen werden, in der die Kontingente\nABl. Nr. L 308/18 vom 19. November 1974                  genannt sind, die die Republik Griechenland aegenüber\njedem der betreffenden Drittländer eröffnen muß.\nIn Artikel 5 Absitze 1 und 2 müssen die Zeitpunkte, vor\ndenen die Güterkraftverkehrsunternehmer, die den Be-     5. Empfebl • -1 Nr. 77 /330/EGKS der Komal11len\nruf bereits ausüben, von bestimmten Verpflichtungen         vom 15. April 1977\nbefreit werden, in Griechenland hinausgeschoben wer-            ABI. Nr. L 114/15 vom 5. Mai 1977\nden, um die unter veraleichbaren Bedingunaen erwor-\nbenen Rechte zu beachten.                                    In der ,.Mitteiluna der Kommission\" ist auf Seite 18 eine\nSpalte hinzuzuf Qgen, in der fQr die einzelnen Erzeugnis-\n3. Rld1tllnle Nr. 74/562/EWG des Rates                          se jeweils die Orientierungspreise in Drachmen angege-\nvom 12. November 1974                                       ben sind.\nABl. Nr. 308/23 vom 19. November 1974\nIn Artikel 4 Absatze 1 und 2 müssen die Zeitpunkte, vor\ndenen die Personenkraftverkehrsunternehmer, die den                            V. Sozialpolitik\nBeruf bereits ausüben, von bestimmten VerpUichtunaen\nbefreit werden, in Griechenland hinausgeschoben wer-     1. Verord • u• 1 (EWG) Nr. 2195/77 des btes\nden, um die unter vergleichbaren Bedingunaen erwor-         vom 20. Dezember 1977\nbenen Rechte zu beachten.                                      ABI. Nr. L 337/7 vom 27. Dezember 1977\nIIL Wettbewerb                             Artikel 1 ist gegebenenfalls zwecks Aufnahme der Ge-\nbiete in Griechenland, für die ein erhöhter Beteiligungs-\nEntscheidung Nr. 962n7/EGKS der Koinal11lon                      satz des Europaischen Sozialfonds gilt, anzupassen.\nvom 4. Mai 1977\nABI. Nr. L 114/1 vom 5. Mai 1977                           2. Verordnung fEWGJ Nr. 1408/71 des R.ltes\nvom 14. Juni 1971\nIn Artikel 1 Absatz 2 Buchstaben a und b ist der entspre-\nABI. Nr. L 149/2 vom 5. Juli 1971\nchende Betrag in Drachmen hinzuzufügen.\nAnhang II der Verordnung muß insoweit geändert wer-\nIV. Handelspolltlk                          den, wie es zum Zustandekommen einer Einigung zwi-\nschen den zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten\n1. Verordnung (EWGt Nr. 205tn4 des Rates                        und der Republik Griechenland Ober die Beibehaltung\nvom l. August 1974                                           einiger Bestimmungen zweiseitiger Vereinbarungen er-\nABI. Nr. L 212/33 vom 2. August 1974                      forderlich ist.\nDiese Verordnung muß zur Festlegung der Regelung\nangepaßt werden.die auf die Einfuhr von Waren der Fa-   3. Verordn- • g (EWGt Nr. 574/72 des Rates\nröer nach Griechenland Anwendung finden.                   vom 21. Mlrz 1972\nABI. Nr. L 74/2 vom 27. März 1972\n2. Verordnung (EWGt Nr. 2532/71 des Rates                       Die Anhänge der Verordnung müssen insoweit geän-\nvom 16. Oktober 1978                                        dert werden, wie es zum Zustandekommen einer Eini-\nABl. Nr. L 306/1 vom 31. Oktober 1978                     gung zwischen den zuständigen Behörden der Mitglied-\nin der Fassung der Verordnung (EWG) Nr. 3064/78 vom         staaten und der Republik Griechenland über die Beibe-\n21. Dezember 1978                                           haltung einiger Bestimmungen zweiseitiger Vereinba-\nABI. Nr. L 366/78 vom 28. Dezember 1978                   rungen erforderlich ist.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                317\nVI. Angleichung der Rechts,·orschriften                    ABI. Nr. L 338/19 mm 7. Dezember 1976 und :\\r L\n346/26 vom 26. Dezember 1976\n1.   Richtlinie Nr. 67 /548/[WG des Rates                        -   Entscheidung Nr. 1613/77/EGKS \\om 15. Juli 1977\nvom 27. Juni 1967                                               ABI. Nr. L 180/8 vom 20. Juli 1977\nABI. Nr. L 196/1 vom 16. August 1967\ngeändert durch:                                             Artikel 7 betreffend den Sonderfonds für die ~('mein-\nschaftliche Finanzierung des Steinkohlenbergba us muß\n- Richtlinie Nr. 69/81/EWG vom 13. März 1969                gegebenenfalls angepaßt werden, um Griechenland d 1P\nABI. Nr. L 68/1 vom 19. März 1969                       Möglichkeit einer Beteiligung an dem genannten Fonds\n- Richtlinie Nr. 73/146/EWG vom 21. Mai 1973                zu bieten.\nABI. Nr. L 167/1 vom 25. Juni 1973\n- Richtlinie Nr. 75/409/EWG vom 24. Juni 1975\nVIII. Umweltfragen und Verbraucherschutz\nABI. Nr. L 183/22 vom 14. Juli 1975\n- Richtlinie Nr. 76/907 /EWG vom 14. Juli 1976           1. Entscheidung Nr. 77/795/EWG des Rates\nABl. Nr. L 360/1 vom 30. Dezember 1976                  vom 12. Dezember 1977\nABl. Nr. L 334/29 vom 24. Dezember 1977\n2. Richtlinie Nr. 73/173/EWG des Rates\nvom 4. Juni 1973                                            In Anhang I (mit der Liste der am Informationsaus-\nABl. Nr. L 189/7 vom 11. Juli 1973                        tausch teilnehmenden Probenahme- und Meßstationen\nder einzelnen Mitgliedstaaten) sind die in Griechenland\n3. Richtlinie Nr. 76/769/EWG des Rates                          gelegenen Stationen aufzunehmen.\nvom 27. Juli 1976\nABl. Nr. L 262/201 vom 27. September 1976              2: Rtc•tllnle Nr. 79/409/EWG des Rates\nvom 2. April 1919\nDie Anhänge dieser Richtlinien sind zu ergänzen, in-           ABI. Nr. L 103/1 vom 25. April 1979\ndem in sie die Übersetzung der Bezeichnungen der ge-\nfährlichen Stoffe und sonstiger in den derzeitigen Spra-    Die Anhänge dieser Richtlinie sind jeweils durch eine\nchen der Gemeinschaft darin enthaltener Ausdrücke           zusätzliche Spalte zu ergänzen, welche die Angabe der\nins Griechische aufgenommen werden.                         betreffenden Vogelarten in griechischer Sprache ent-\nhält.\nVII. Energie\nIX. Statistik\n1. Entscheidung Nr. 77/190/EWG der Komml11lon\nvom 26. Januar 1977                                      1. Verordnung (EWG) Nr. 173&ns des Rates\nABI. Nr. L 61/34 vom 5. März 1977                         vom 24. Juni 1975\nIm Anhang sind die Anhinge A, B und C der Tabelle 6            ABI. Nr. L 183/3 vom 14. Juli 1975\njeweils durch eine zusltzliche Spalte zu erglnzen, die      In Artikel 3 ist die Angabe der Verordnungen zur Be-\ndie entsprechenden Bezeichnungen fO.r die Mineralöl-        stimmung des Zollgebiets der Gemeinschaft durch die\nprodukte sowie die entsprechenden Spezifikationen für       Angabe des Rechtsaktes, durch den sich dieses Zollge-\ndie Treibstoffe und für die Brennstoffe in griechischer     biet infolge des Beitritts Griechenlands verändert hat,\nSprache enthält.                                            zu ergänzen.\n2. Entscheidung Nr. 73/217/EGKS der Komml11lon               2. Verordnung (EWG) Nr. 2.CIS/78 der Kommission\nvom 25. Juli 1973                                           vom 17. Oktober 1978\nABl. Nr. L 259/36 vom 15. September 1973                     ABI. Nr. L 292/19 vom 18. Oktober 1978\ngeändert durch:                                             In Artikel 1 ist die Angabe des entsprechenden Betrags\n- Entscheidung Nr. 2963/76/EGKS vom 1. Dezember             der statistischen Schwelle von 300 ERE in Drachmen für\n1976                                                    Griechenland hinzuzufügen.","318                                  Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nAnhang III\nListe zu Artikel 36 Abs. 1 und 2 der Beitrittsakte\nNummer                                                                                ,om 1 Januar 1981 bi,\nces Geme1n,amen                              \\\\\" a renbezeichn ung                          31 Dez;,mb.-r 1981\nZolltarifs                                                                          ,·orgesehene l<:0nt1n~ent,,\n31.02   Mineralische oder chemische Stickstoffdüngemittel\n31.03   Mineralische oder chemische Phosphatd üngemittel\n31.05   Andere Düngemittel; Erzeugnisse des Kapitels 31 in Tabletten, Pa-\nstillen oder ähnlichen Formen oder in Packungen mit einem Gewicht\nvon 10 kg oder weniger:\nA. Andere Dilngemittel:                                                        61 700 Tonnen\n1. die drei düngenden Stoffe Stickstoff, Phosphor und Kalium\nenthaltend\nII. die beiden düngenden Stoffe Stickstoff und Phosphor enthal-\ntend\nIV. andere\nex 73.37    Heizkessel (ausgenommen solche der Tarifnr. 84.01) und Heizkörper,\nfür Zentralheizung, nicht elektrisch beheizt. Teile davon, aus Eisen\noder Stahl; Helsslufterzeuger und -verteiler (einschlleBUch solcher,\ndie auch als Verteiler von frischer oder kllmatlslerter Luft dienen           249 000 ERE\nkönnen), nicht elektrisch beheizt. mit motorbetrlebenem Ventilator\noder Gebllse, Teile davon, aus Eisen oder Stahl:\n- Heizkessel f ilr Zentralheizung\nex 84.01    Erzeuger von Wasserdampf oder anderem Dampf (Dampfkessel}.\nKessel für Oberhitztes Wasser:                                        }       507000 ERE\n- mit einer Leistung von 32 MW oder weniger\n84.06   Kolbenverbrennungsmotoren:\nC. andere Motoren:\nex IL Verbrennungsmotoren ~lt Selbstzilndung:                     }     1 398 000 ERE\n- mit einer Leistung von weniger als 37 kW\n84.10   Flilsslgkeitspumpen, elnschlleBUch nlchtmechanische Pumpen und\nAusgabepumpen mlt FlOssigkeitsmesser; Hebewerke fOr Flilssigkei-\nten (z. B. Becherwerke, Schöpfwerke, Bandelevatoren):\nex A. Ausgabepumpen, die mit Flilssigkeitsmesser ausgestattet\noder zur Aufnahme eines Flilssigkeitsmessers eingerichtet        6 865 200 ERE\nsind, ausgenommen Zapfsäulen filr Treibstoffe\nB. andere Pumpen\nC. Hebewerke filr Flilssigkeiten (z.B. Becherwerke, Schöpfwerke,\nBandelevatoren)\n84.14  Industrie- und Laboratoriumsöfen, ausgenommen elektrische Öfen\nder Tarifnr. 85.11:\nex B. andere:\n- Teile aus Gußstahl für Zementöfen\n}        50 000 ERE\nex 84.20     Waagen, auch zu Prüf- oder Kontrollzwecken, ausgenommen Waa-\ngen mit einer Empfindlichkeit von mindestens 50 mg; Gewichte für\nWaagen aller Art. ausgenommen:\n1600000 ERE\n- Säuglingswaagen\n- Präzisionswaagen mit Grammeinteilung für Haushaltszwecke\n- Gewichte filr Waagen aller Art\n85.01   Elektrische Generatoren; Elektromotoren; rotierende Umformer so-\nwie Stromrichter (z.B. Gleichrichter); Transformatoren; Drosselspu-\nlen und andere Selbstinduktionsspulen:\nA. Generatoren, Motoren (auch mit Getriebe, einschließlich Reib-\nradgetriebe, Wechselgetriebe oder anderem regelbarem Getrie-\nbe), rotierende Umformer:\n222 000 ERE\nex II. an9ere:\n- Motoren mit einer Leistung von mindestens 370 Watt,\nund nicht mehr als 15 000 Watt\nex C. Teile:\n- von Motoren mit einer Leistung von mindestens 370 Watt,\nund nicht mehr als 15 000 Watt","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                                     319\nNummer                                                                                                    Yom 1 Jan~Jr 1'181 L,,\ndes Gem\\'1n,amen                                      \\\\'a renbezeichn ung                                      31. Dez!·rnbn 1961\nZolltarifs                                                                                              ,·orgesehen,: h:un!1r.g,·:1tt\n85.15         Sende- und Empfangsgeräte für den Funksprech- oder Funktelegrap-\nhieverkehr; Sende- und Empfangsgeräte für Rundfunk oder Fernse-\nhen (einschließlich der mit Tonaufnahme- und Tonwiedergabegerä-\nten kombinierten Empfänger) sowie Fernsehkameras; Geräte für\nFunknavigation, Funkmessung oder Funkfernsteuerung:\nA. Sende- und Empfangsgeräte für den Funksprech- oder Funktele-\ngraphieverkehr, Sende- und Empfangsgeräte für Rundfunk oder\nFernsehen (einschließlich der mit Tonaufnahme- und Ton-\nwiedergabegeräten kombinierten Empfänger) sowie Fernseh-                                30 481 Einheiten\nkameras:                                                                            1173 000 ERE 1)\nex III. Empfangsgeräte, auch mit Tonaufnahme- oder Tonwie-\ndergabegeräten kombiniert:\n- Fernsehempfänger\nC. Teile:\nI. Möbel und Gehäuse:\nex a) aus Holz:\n- für Fernsehempfän2er\nb) aus anderen Stoffen:\n- für Fernsehempfän2er                                                  15 000 000 ERE\nex III. andere:\n- Chassis für Fernsehempfän2er und zusammen2esetzte\noder montierte Teile davon\n- Metallchassis für 2edruckte Schaltungen für Fernseh-\nempfän2er\nex 85.23           Isolierte (auch lackisoliert~ oder elektrolytisch oxidierte) Drlhte,\nSchnüre, Kabel (einschließlich Koaxialkabel), Binder, Stlbe und der-\n2leichen, für die Elektrotechnik, -auch mit Anschlußstücken:\n- Leitkabel für Fernsehantennen\n}      333 000 ERE\n87.02         Kraftwa2en zum Befördern von Personen oder Gütern (einschließ-\nlich Sport- und Rennwa2en und Oberleitunasomnibusse):\nA. zum Befördern von Personen, einschließlich Kombinationskraft-\nwa2en:\nL mit Verbrennunasmotor als Fahrantrieb:\nex a) Reisebusse und andere Omnibusse, mit Verbrennunis-                                  516 Einheiten\nmotor mit Fremdzündun2 und einem Hubraum von                            10 160 000 ERE )      1\n2 800 cm3 oder mehr oder mit Verbrennun2smotor mit\n. Selbstzünduna und einem Hubraum von 2 500 cm3 oder\nmehr:\n- vollständi2e Omnibusse und Reisebusse\nex b) andere:\n- vollstlndi2, mit mehr als 6 Sitzplltzen\n87.05         Karosserien für Kraftfahrzeu2e der Tarifnr. 87.01, 87.02 oder 87.03,\neinschließlich Führerhluser:\nex A. Karosserien· und Führerhäuser aus Metall für die industrielle\nMonta2e:\nvon Einachs-Ackerschleppern der Tarifstelle 87.01 A, von\nKraftwa2en zum Befördern von Personen (einschließlich\nKomblnationskraftwa2en) mit mehr als 6 und wenl2er als\n15 Sitzplätzen,\nvon Kraftwa2en zum Befördern von Gütern, mit Verbren-\nnun2smotor mit Fremdzündun2 und einem Hubraum von                                 49 000 ERE\nweniger als 2 800 cm 3 oder mit Verbrennun2smotor mit\nSelbstzündung und einem Hubraum von weni2er als 2 500\ncm 3,\nvon Kraftwagen zu besonderen Zwecken, der Tarifnr.\n87.03 •l\nex B. andere:\n- Karosserien und Führerhäuser aus MetalL ausgenommen\nsolche für Kraftwagen zur Personenbeförderung, mit 6 Sitz-\nplätzen oder weniger\n1\n) Zusätzliche Wert2renze\n•1 Die Zulassun2 zu diesem Absatz unterlie2t den von den zuständigen Behörden festzusetzenden Voraussetzun2en.","320                                   Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nAnhang IV\nListe zu Artikel 114 der Beitrittsakte\n1. Richtlinie Nr. 72/159/EWG des Rates                      3. Richtlinie Nr. 72/161/EWG des Rates\nvom 17. April 1972                                          vom 17. April 1972\nABl. Nr. L 96 vom 23. April 1972                            ABl. Nr. L 96 vom 23. April 1972\ngeändert durch:                                             geändert durch:\n- Richtlinie Nr. 73/210/EWG vom 24. Juli 1973               - Richtlinie Nr. 73/210/EWG vom 24. Juli 1973\nABI. Nr. L 207 vom 28. Juli 1973                            ABI. Nr. L 207 vom 28. Juli 1973\n- Richtlinie Nr. 73/358/EWG vom 19. November 1973           - Richtlinie Nr. 73/358/EWG vom 19. November 1973\nABI. Nr. L 326 vom 27. November 1973                        ABI. Nr. L 326 vom 27. November 1973\n- Richtlinie Nr. 76/837/EWG vom 25. Oktober 1976            Die Republik Griechenland trifft die erforderlichen\nABI. Nr. L 302 vom 4. November 1976                    Maßnahmen, um dieser Richtlinie spätestens am 31. De-\n- Richtlinie Nr. 77 /390/EWG vom 17. Mai 1977               zember 1983 nachzukommen.\nABI. Nr. L 145 vom 13. Juni 1977\n- Verordnung (EWG) Nr. 1054/78 vom 19. Mai 1978\nABI. Nr. L 134 vom 22. Mai 1978\nDie Republik Griechenland trifft ·die erforderlichen     4. Richtlinie Nr. 75/261/EWG des hles\nMaßnahmen, um dieser Richtlinie spatestens am 31. De-       vom 28. April 1975\nzember 1983 nachzukommen.                                     ABl. Nr. L 128 vom 19. Mai 1975\n2. Rlchtll • le Nr. 72/IH/EWG da hlea                          berichtiat in:\nvom 17. April 1972                                            ABl. Nr. L 172 vom 3. Juli 1975\nABl. Nr. L 96 vom 23. April 1972                            ABl. Nr. L 181 vom 11. Juli 1975\naeandert durch:                                             szelndert durch:\n- Richtlinie Nr. 13/210/EWG vom 24. Juli 1913               - RichUlnle Nr. 76/400/EWG vom 6. April 1976\nABl. Nr. L 201 .vom 28. Juli 1913                           ABL Nr. L 108 vom 26. April 1976\n- Richtlinie Nr.13/358/EWG vom 19. November 1973            - Verordnuna (EWG) Nr. 1054n8 vom 19. Mal 1978\nABL Nr. L 326 vom \"Z1. November 1913                        ABL Nr. L 134 vom 22 MaJ 1978\nDie Republik Griechenland trifft die erforderlichen         Die Republik Griechenland trlfft die erforderlichen\nMaßnahmE:n, um dieser Richtlinie spltestens am 31. De-       Maßnahmen, um dieser Richtlinie spätestens am 31. De-\nzember 1983 nachzukommen.                                   zember 1983 nachzukommen.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                         321\nAnhang V\nListen zu Artikel 115 Absatz 1 der Beitrittsakte\n1. Vorübergehende Abweichungen von der Verordnung (EWGt Nr. 1439/74\nNummer des\nGemeinsamen                                            Warenbezeichnung                                   Global konti n~t·nl\nZolltarifs                                                                                                    1981\n04.04          Käse und Quark:\nE. andere:\n1. weder gerieben noch in Pulverform, mit einem Fettgehalt von\n40 Gewichtshundertteilen oder weniger und mit einem Wasser-\ngehalt in der fettfreien Käsemasse von:\nb) mehr als 47 bis 72 Gewichtshundertteilen:\n3. Kashkaval                                                             265 Tonnen\n(Kasseri) a)\nex 4. Schaf- oder Büffelkäse in Behältern, die Salzlake ent-\nhalten, oder in Beuteln aus Schaf- oder Ziegenfell a):\n- Feta\nex 5. andere:\n- Kefalotiri\n- Feta\n07.05          Trockene ausgelöste Hülsenfrüchte, auch geschält oder zerkleinert:\nB. andere:\nex I. Erbsen, einschließlich Kichererbsen, und Bohnen (Phase-\nol us-Arten):\n- Kichererbsen und Bohnen                                                 1 840 Tonnen\nII. Unsen                                                                     2 000 Tonnen\n08.05          Schalenfrüchte (ausgenommen solche der Tarifnr. 08.01), frisch oder\ngetrocknet, auch ohne lußere Schalen oder enthlutet:\nex G. andere:\n- Haselnüsse                                                                        8 Tonnen\n31.02          Mineralische oder chemische StlckstoffdOnaemittel:\nA. natürlicher Natronsalpeter\nB. Harnstoff mit einem Gehalt an Stickstoff von mehr als 45 Ge-\nwlchtshundertteilen, bezogen auf das Gewicht des wasserfrelen\nStoffes\n31.03          Mineralische oder chemische Phosphatdüngemittel\n31.05          Andere Düngemittel; Erzeugnisse des Kapitels 31 In Tabletten, Pa-\nstillen oder lhnlichen Formen oder In Packungen mit einem Gewicht                     10 000 Tonnen\nvon t O kg oder weniger:\nA. andere Düngemittel:\nL die drei düngenden Stoffe Stickstoff, Phospor und Kalium\nenthaltend\nII. die beiden düngenden Stoffe Stickstoff und Phosphor enthal-\ntend          ·\nIV. andere\n73.18          Rohre (einschließlich Rohrluppen) aus Stahl, ausgenommen Waren\nder Tarifnr. 73.19:\nex. C. andere:\n- mit kreisrundem Querschnitt, ohne Gewinde, an den Enden\nmit einer Vorrichtung für einen raschen Anschluß verse-\nhen, (nach Anschluß an ein Bewlsserungsgerlt) fOr die Be-\nwlsserung von Feldern bestimmt                                         200000 ERE\nex 13.31           Heizkessel (ausgenommen solche der Tarifnr. 84.01) und Heizkörper,\nfür Zentralheizung, nicht elektri1ch beheizt. Teile davon, aus Elsen\noder Stahl; Heißlufterzeuger und -verteiler (einschließlich aolcher,\ndie auch als Verteiler von frischer oder klimatisierter Luft dienen\nkönnen), nicht elektrisch beheizt, mit motorbetriebenem Ventilator\noder Gebllse, Teile davon, aus Eisen oder Stahl:\n- Heizkessel f O.r Zentralheizung                                                    170 400 ERE\n- Heizkörper für Zentralheizung                                                      183 200 ERE\na1 Die Zulassuna zu diesem Absatz unterlleat den von den zustlndlaen Behörden festzusetzenden Voraussetzunaen.","322                               Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nNummer des\nGemeinsamen                               \\Va renbezeich nung                           Gl,-,\\;dll.-r,r.:1,11-;,·nt\nZolltarifs                                                                                      1':!81\nex 84.01   Erzeuger von Wasserdampf oder anderem Dampf (Dampfkessel);\nKessel für überhitztes \\Vasser:\n- mit einer Leistung von 32 MW oder weniger                                       265 800 ERE\n84.10  Flüssigkeitspumpen, einschließlich nichtmechanische Pumpen und\nAusgabepumpen mit Flüssigkeitsmesser; Hebewerke für Flüssigkei-\nten (z. B. Becherwerke, Schöpfwerke, Bandelevatoren):\nex A. Ausgabepumpen, die mit Flüssigkeitsmesser ausgestattet\noder zur Aufnahme eines Flüssigkeitsmessers eingerichtet\nsind, ausgenommen Ausgabepumpen für Brennstoffe\nB. andere Pumpen              .\nf       404 000 ERE\nC. Hebewerke für Flüssigkeiten (z.B. Becherwerke, Schöpfwerke,\nBandelevatoren)\n84.14  Industrie- und Laboratoriumsöfen, ausgenommen elektrische Öfen\nder Tarifnr. 85.1 J:\nex B. andere:\n- Teile aus Gußeisen für Zementöfen                                         24 000 ERE\n84.15  Maschinen, Apparate, Geräte und Einrichtungen zur Kälteerzeu-\n2ung, mit elektrischer oder anderer Ausrüstung:\nex B. andere:\n- Schränke ohne ein2ebauten Kältesatz                                     235 200 ERE\nex 84.20   Waa2en, auch zu Prüf- oder Kontrollzwecken, ausgenommen Waa-\n2en mit einer Empfindlichkeit von mindestens 50 m2; Gewichte für\nWaagen aller Art, ausgenommen:\n- Babywaagen\n- Präzisionswaagen für den Hausgebrauch mit einer Gradeinteilung\nin Gramm\n- Gewichte für Waagen aller Art                                                     40 400 ERE\nex 84.46   Werkzeugmaschinen zum Bearbeiten von Steinen. keramischen Wa-\nren, Beton, Asbestzement oder ähnlichen mineralischen Stoffen und\nMaschinen zum Kaltbearbeiten von Glas, ausgenommen Maschinen\nder Tarifnr. 84.49:\n- Maschinen und Geräte zum Bearbeiten von Marmor, ausgenom-\nmen solche, die für den Gebrauch mit der Hand bestimmt sind und\nelektrisch betrieben werden                                                      62 100 ERE\nex 84.47   Werkzeugmaschinen zum Bearbeiten von Holz, Kork, Bein, Hart-\nkautschuk. Kunststoff oder ähnlichen harten Stoffen, ausgenommen\nMaschinen der Tarifnr. 84.49:\n- Bandsägen für Holz                                                                41 400 ERE\n85.15  Sende- und Empfangsgeräte für den Funksprech- oder Funktelegrap-\nhieverkehr; Sende- und Empfangsgeräte für Rundfunk oder Fernse-\nhen (einschließlich der mit Tonaufnahme- und Tonwlederiabeierä-\nten kombinierten Empfänger) sowie Fernsehkameras; Geräte für\nFunknavigation, Funkmessung oder Funkfernsteuerung:\nC. Teile:\nl Möbel und Gehäuse:\nex a) aus Holz:\n- für Fernsehempfänger                                               150 400 ERE\nex b) aus anderen Stoffen:\n- für Fernsehempfänger\n98.03  Federhalter, Füllhalter, Kuielschreiber, Füllstifte; Bleistifthalter und\ndergleichen; Teile davon und Zubehör (z. B. Bleistiftschützer, Klipse),\nausgenommen Waren der Tarifnr. 98.04 oder 98.05:\nex B. andere Federhalter; Füllstifte; Bleistifthalter und dergleichen:\n- Kugelschreiber und Filzschreiber, nicht nachf Ollbar\nC. Teile und Zubehör:\nex 1. aus vollem Material gedrehte Stücke aus unedlen        Me-\ntallen:\n- Teile von nicht nachfüllbaren Kugelschreibern       und         105 600 ERE\nFilzschreibern, ausgenommen Kugelspitzen\nex II. andere:\n- Teile von nicht nachfüllbaren Kugelschreibern      und\nFilzschreibern, ausgenommen K..igelspitzen         aus\nKunststoffaser und Filz","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                                               323\nII. Zeitweilige Ausnahmen von den Verordnungen (EWG) Nr. 109/70 und Nr. 2532/78\nt,um • er dPs\nGemeinsamen                                               \\Varenbezeich n ung                                              Globa I kor,: 1n~e:it' 1\nZolltarif,                                                                                                                       1981\n04.04           Käse und Quark:\nE. andere:\nI. weder gerieben noch in Pulverform, mit einem Fettgehalt von\n40 Gewichtshundertteilen oder weniger und mit einem Wasser-\ngehalt in der fettfreien Käsemasse von:\nb) mehr als 47 bis 72 Gewichtshundertteilen:\n3. Kashkaval\n(Kasseri) a)\n950 Tonnen\nex 4. Schaf- oder Büffelkäse in Behältern, die Salzlake ent-\nhalten, oder in Beuteln aus Schaf- oder Ziegenfell a):\n- Feta\n5. andere:\n- Kefalotiri\n- Feta\n07.05           Trockene ausgelöste Hülsenfrüchte, auch geschält oder zerkleinert:\nB. andere:\nex I. Erbsen, einschließlich Kichererbsen, und Bohnen (Phase-\nol us-Arten}:\n- Kichererbsen und Bohnen                                                                     460 Tonnen\nII. Linsen                                                                                        100 Tonnen\n08.05           Schalenfrüchte (ausgenommen solche der Tarifnr. 08.01), frisch oder\ngetrocknet, auch ohne äußere Schalen oder enthäutet:\nex G. andere:\n- Haselnüsse                                                                                          2 Tonnen\nl\n31.02           Mineralische oder chemische Stickstoffdüngemittel:\nA. natürlicher Natronsalpeter                                                                           40 000 Tonnen         2\n)\n31.03           Mineralische oder chemische Phosphatdüngemittel\n44.01           Brennholz in Form von Rundlingen, Scheiten, Zweigen oder Reisig-\nbündeln, Holzabfälle, einschließlich Sägespäne                                                        228 000 ERE\n58.01           Geknüpfte Teppiche, auch konfektioniert                                                               235 800 ERE\n69.05           Dachziegel, Bauzierate (z.B. Gesimse, Friese} und andere Baukeramik\n(z. B. Schornsteinaufsätze, Schornsteinrohre}                                                          83 800 ERE\nex 73.37            Heizkessel (ausgenommen solche der Tarifnr. 84.01) und Heizkörper,\nfür Zentralheizung, nicht elektrisch beheizt. Teile davon, aus Eisen\noder Stahl, Heißlufterzeuger und -verteiler (einschließlich solcher,\ndie auch als Verteiler von frischer oder klimatisierter Luft dienen\nkönnen), nicht elektrisch beheizt. mit motorbetriebenem Ventilator\noder Gebläse, Teile davon. aus Eisen oder Stahl:\n- Heizkedel.für Zentralheizung                                                                         42 600 ERE\n- Helzkkörper für Zentralheizung                                                                       45 800 ERE\nex 84.01            Erzeuger von Wasserdampf oder anderem Dampf (Dampfkessel},\nKessel für überhitztes Wasser:\n- mit einer Leistung von 32 MW oder weniger                                                            64 200 ERE\n84.10           Flüssigkeitspumpen, einschließlich nichtmechanische Pumpen und\nAusgabepumpen mit Flüssigkeitsmesser, Hebewerke fQr Flüssigkei-\nten (z. B. Becherwerke, Schöpf werke, Bandelevatoren~\nex A. Ausgabepumpen, die mit Flüssigkeitsmesser ausgestattet\noder zur Aufnahme eines Flüssigkeitsmessers eingerichet\nsind, ausgenommen Ausgabepumpen für Brennstoffe\n101 000 ERE\nB. andere Pumpen\nC. Hebewerke für Flüssigkeiten (z. B. Becherwerke, Schöpf werke,\nBandelevatoren)\n1\n) Diese Konlin2ente werden den Ländern 2emä8 den vor dem Beitritt aeltenden Gemelnschaftsverfa.hren einzeln zu2eteilt.\na1 Die Zulassun2 zu diesem Absatz unterlie2t den von den zuständi2en Behörden festzusetzenden Voraussetzunaen.\n1\n) Zu dem Kontin2ent 2ehören die Erzeugnisse der Tarifstellen 31.02 B und C. 31.05 A I, II und IV.\nGriec~enland ist nicht verpflichtet, die Tarifstellen 31.02 Bund C, 31.05 Al, II und IV am Ende der Übeqf~n2szeit zu liberalisieren, außer, wenn inzwischen\neine Anderun2 im .Gemeinschaftsbestand'\" eintritt. Allerdin2s ist das Gesamtkontin2ent während der Uber2an2szeit jährlich zu erhöhen.","324                                Bundesgesetzblatt. Jahrgang 1980, Teil II\nNummer des\nGemeinsamen                                \\\\' arenbezeichn u ng                        Global kont Ir.~,·:,•.' 1\nZolltarifs                                                                                    1981\n84.14  Industrie- und Laboratoriumsöfen, ausgenommen elektrische Öfen\nder Tarifnr. 85.11:\nex B. andere:\n- Teile aus Gußeisen für Zementöfen                                         6 000 ERE\n84.15  Maschinen, Apparate, Geräte und Einrichtungen zur Kälteerzeu-\ngung, mit elektrischer oder anderer Ausrüstung:\nex B. andere:\n- Schränke ohne eingebauten Kältesatz                                     58 800 ERE\nex 84.20   Waagen, auch zu Prüf- oder Kontrollzwecken, ausgenommen Waa-\ngen mit einer Empfindlichkeit von mindestens 50 mg; Gewichte für\nWaagen aller Art, ausgenommen:\n- Babywaagen\n- Präzisionswaagen für den Hausgebrauch mit einer Gradeinteilung\nin Gramm\n- Gewichte für Waagen aller Art                                                   10 100 ERE\nex 84.46   Werkzeugmaschinen zum Bearbeiten von Steinen, keramischen Wa-\nren. Beton, Asbestzement oder lhnllchen mineralischen Stoffen und\nMaschinen zum Kaltbearbeiten von Glas, ausgenommen Maschinen\nder Tarifnr. 84.49:\n- Maschinen und Gerlte zum Bearbeiten von Marmor, ausgenom-\nmen solche, die für den Gebrauch mlt der Hand bestimmt sind und                15 500 ERE\nelektrisch betrieben werden\nex 84.47   Werkzeugmaschinen zum Bearbeiten von Holz, Kork, Beln, Hart-\nkautschuk. Kunststoff oder lhnlichen harten Stoffen. ausgenommen\nMaschinen der Tarifnur. 84.49:\n- Bandsägen für Holz                                                              10 300 ERE\n85.15  Sende- und Empfangsgerlte für den Funksprech- oder Funktelegrap-\nhieverkehr1 Sende- und Empfangsgerlte für Rundfunk oder Fernse-\nhen (einschließlich der mit Tonaufnahme- und Tonwiedergabegerl-\nten kombinierten Empflnger) sowie Fernsehkameras; Gerlte für\nFunknavigation, Funkmessung oder Funkfernsteuerung:\nC. Teile:\nI. Möbel und Gehl use:\nex a) aus Holz:\n- für Fernsehempfänger\nex b) aus anderen Stoffen:\n- für Fernsebempflnger\n}       37 600 ERE\n98.03  Federhalter, Füllhalter, Kugelschreiber, Füllstifte; Bleistifthalter und\ndergleichen. Telle davon und Zubehör (z. B. Bleistiftschützer, Klipse),\nausgenommen Waren der Tarifnr. 98.0.f oder 98.05:\nex B. andere Federhalter; Füllstifte:. Blelstifthalter und dergleichen:\n- Kugelschreiber und Filzschreiber, nicht nachfüllbar\nC. Teile und Zubehör:\nex 1. aus vollem Material gedrehte Stücke aus unedlen Me-\ntallen:\n- Teile von nicht nachfüllbaren Kugelschreibern und              26 400 ERE\nFilzschreibern, ausgenommen Kugelspitzen\nex II. andere:\n- Teile von nicht nachfüllbaren Kugelschreibern und\nFilzschrelbeTn, ausgenommen Kugelspitzen aus\nKunststoffaser und Filz","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                325\nAnhang VI\nListe zu Artikel 115 Absatz 3 der Beitrittsakte\nNummer                                                              Globalkontingent     Globalkontinaent für in\ndes                                                            fQr unter die Verord- den Verordnungen (EWG)\nGemein-                                                          nung (EWG) Nr. 1439/74      Nr. 109/70 und\nsamen                          Warenbezeichnung                     fallende Linder      Nr. 2532/78 aenannte\nZoll-                                                                                   Staatshandelslinder 11\ntarifs                                                                   1981                   1981\n73.18    Rohre (einschließlich Rohrluppen) aus Stahl, ausae-\nnommen Waren der Tarifnr. 73.19:\nex C. ~ndere:\n- mit kreisrundem Querschnitt, ohne Gewin-\nde, an den Enden mit einer Vorrichtuna für\neinen raschen Anschluß versehen, (nach\nAnschluß an ein Bewlsserunasaerlt) für\ndie Bewlsseruna von Feldern bestimmt                                  50 000 ERE\n84.06    Kolbenverbrennunasmotoren:\nC. andere Motoren:\nex IL Verbrennunasmotoren           mit  Selbstzün-\nduna:\n- mit einer Leistuna von wentaer als 37\nkW                                        121600 ERE              30 400 ERE\n85.01   Elektrische Generatoren; Elektromotoren; rotieren-\nde Umformer sowie Stromrichter (z. B. Gleichrich-\nter~ Transformatoren; Drosselspulen und andere\nSelbstinduktionsspulen:\nA. Generatoren, Motoren (auch mit Getriebe, ,\neinschließlich Retbradaetriebe, Wechselaet-\nriebe oder anderem reaelbarem Getriebe). ro-\ntierende Umformer:\nex IL andere:\n- Motoren mit einer Leistuna von          137 600 ERE            34 400 ERE\nmindestens 370 Watt und nicht\nmehr als 15 000 Watt\nex C. Teile:\n- von Motoren mit einer Leistung von minde-\nstens 370 Watt und nicht mehr als 15 000\nWatt\n85.01    Elektrische Generatoren; Elektromotoren; rotieren-\nde Umformer sowie Stromrichter »(z. B. Gleichrich-\nter~ Transformatoren; Drosselspulen und andere\nSelbstlnd uktionsspulen:\nB. Stromrichter (z.B. Gleichrichter); Transforma-\ntoren; Drosselspulen und andere Selbstinduk-\ntionsspulen\nex C. Teile:                                                192 000 ERE            48 000 ERE\n- von Stromrichtern (z. B. Gleichrichtern);\nTransformatoren; Drosselspulen und ande-\nren Selbstinduktionsspulen\n85.01    Elektrische Generatoren; Elektromotoren; rotieren-\nde Umformer sowie Stromrichter (z. B. Gleichrich-\nter); Transformatoren; Drosselspulen und andere\nSelbstinduktionsspulen:","326                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nNummPr                                                                                 Globa I kont1 n liPn t       Gl,,Lolk„nt1r11c<·n\\ lur 1n\ndt·S                                                                              für unter d1„ VPr<irrl-      d.-·n \\',.·rnrdnun~;-n it\\\\ r;     1\nGPme1:1-                                                                            nung iE\\\\!Gi t\\r 1nc,n~               :\\r lilCi/7,, t,;r.,:•\nsamcn                                \\\\' a rPn b,·Lt·1c h n u ng                       lallende Ldl1ckr              l\\r 2532/78 \\!l·fidl,i,'•\n1\nZoll-                                                                                                              Staat;hdtHlt·lslonri• r       )\ntarifs                                                                                       1981                              1up 1\nA. Generatoren, Motoren (auch mit Getriebe,\neinschließlich Reibradgetriebe, Wechselget-\nriebe oder anderem regelbarem Getriebe), ro-\ntierende Umformer:\nex II. andere:\nMotoren mit einer Leistung von\n72 000 ERE                     18 000 ERE\nmindestens 370 Watt und nicht\nmehr als 370 000 Watt\nex. C. Teile:\n- von Motoren mit einer Leistung von min-\ndestens 370 Watt und nicht mehr als\n370 000 Watt\n85.15           Sende- und Empfangsgeräte für den Funksprech-\nader Funktelegraphieverkehr; Sende- und Empfan-\ngsgeräte für Rundfunk oder Fernsehen (einschließ-\nlich der mit Tonaufnahme- und Tonwiedergabegerä-\nten kombinierten Empfänger) sowie Fernsehkame•\nras; Geräte für Funknavigation, Funkmessung oder\nFunkfernsteuerung:\nA. Sende- und Empfangsgeräte für den Funksprech-\noder Funktelegraphieverkehr; Sende- und Emp-\nfangsgeräte für Rundfunk oder Fernsehen (ein~\nschließlich der mit Tonaufnahme- und Tonwie-\ndergabegeräten kombinierten Empfänger) sowie\nFernsehkameras:                              -\nex III. Empfangsgeräte, auch mit Tonaufnahme-\noder Tonwiedergabeszerlten kombiniert:                       6 000 Stück                     1 500 Stück\n- Fernsehempfänger                                      1 530 000 ERE •)                 382 500 ERE •)\nC. Teile:\nex III. andere:\n- Chassis für Fernsehempfänszer und zusam-\nmengesetzte oder montierte Teile davon\n- Metallchassis für gedruckte Schaltunszen für\nFernsehempfänger\nex 85.23           Isolierte (auch lackisolierte oder elektrolytisch-oxi-\ndierte) Drähte, Schnüre, Kabel (einschließlich Koaxi-\nalkabel), Bänder, Stäbe und derszleichen, für die Elek-\ntrotechnik, auch mit Anschlußstücken:\n- Leitkabel für Fernsehantennen                                          53 360 ERE                     13 340 ERE\n87.02           Kraftwagen zum Befördern von Personen oder Gü-\ntern (einschließlich Sport- und Rennwagen und\nOberleitungsomnibusse):\nA. zum Befördern von Personen, einschließlich\nKombinationskraft wagen:\nL mit Verbrennungsmotor als Fahrantrieb:\nex a) Reisebusse und andere Omnibusse, mit\nVerbrennungsmotor mit rremdziln-\ndung und einem Hubraum von 2.800\ncm 3 oder mehr oder mit Verbrennungs-\nmotor mit Selbstzilndung und einem\n80 Stßck                          20 Stück\nHubraum von 2.500 cm 3 oder mehr:\n1 600 000 ERE •)                   400 000 ERE •)\n- vollständige Omnibusse und Reise-\nbusse\nex b) andere:\n- vollständig, mit mehr als 6 Sitzplät-\nzen\n1\n) Diese Konlinaente werden den Lindern aemä8 den \\'Or dem Beitritt aeltenden Gemeinschaftsverfahren einzeln zuaeleilt\n•1 Zusätzliche Wertarenze","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                                   327\nNummn                                                                                     Globalkontingent     Globalkonlin1,;f'nl lur 1n\ndes                                                                                  für unter die Yerord- den Verordnun1:\"n (EWG\\\nGem<'rn·                                                                              nun11 (EWG) Nr. 1439/74       Nr 109/7,1 und\nsamr-n                                 Warenbezeichnung                                   lallende Länder      Nr 2532/78 l!Pnanntr\nZoll·                                                                                                        Staatshandel~ldndPr ')\ntarifs                                                                                         1981                    1981\n87.05           Karosserien für Kraftfahrzeuge der Tarif nr. 87.01,\n87.02 oder 87.03, einschließlich Führerhäuser:\nex A. Karosserien und Führerhäuser aus Metall für\ndie industrielle Montage:\nvon Einachs- Ackerschleppern der Tarif-\nstelle 87.01 A,\nvon Kraftwagen zum Befördern von Personen\n(einschließlich         Kombinalionskraftwagenl\nmit mehr als 6 Sitzplätzen und weniger als t 5\nSitzplätzen,\nvon Kraftwagen zum Befördern von Gütern,\nmit Verbrennungsmotor mit Fremdzündung\nund einem Hubraum von weniger als 2.800                              6 720 ERE             1 680 ERE\ncm 3 oder mit Verbrennungsmotor mit Selbst-\nzündung und einem Hubraum von weniger\nals 2.500 cml,\nvon Kraftwagen zu besonderen Zwecken, der\nTarifnr. 87.03 b)\nex B. andere:\nKarosserien und Führerhluser aus Metall,\nausgenommen solche für Kraftwagen zur\nPersonenbeförderung mit 6 SitzplUzen\noder weniger\nal Zusatzliche Wertarenze\nb) Die Zulassuna zu diesem Absatz unterlieat den von den zustandiaen· Behörden festzusetzenden Voraussetzunaen.","328                          Bundesgesetzblatt. Jahrgang 1980, Teil II\nAnhang VII\nListe zu Artikel 117 Absatz 1 der Beitrittsakte\n1. liste der EWG-Waren\nNummer des\nBrüsseler                                        Warenbezeichnung\nZolltarif-\nSchemas\nKapitel 13\nex 13.02     Weihrauch\nex 13.03     Pektate\nKapitel 14\nex 14.05     Valonea, Galläpfel\nKapitel 15\nex 15.05     Wollfettstearin\nex 15.06     Andere tierische Felle und Oele (z.B. Knochenfett. Abfallfett), ausgenommen Klauenöl\n15.08   Tierische und pflanzliche Oele, gekocht, oxidiert. dehydratisiert. geschwefelt, geblasen,\ndurch Hitze im Vakuum oder in inertem Gas polymerisiert oder anders modifiziert\n15.10   Technische Fettsiuren. saure Oele aus der Raffination. technische Fettalkohole\n15.11   Glyzerin, einschließlich Glyzerinwasser und -unterlaugen\nex 15.15     Bienenwachs und anderes Insektenwachs, auch gefärbt\n15.16   Pflanzenwachs, auch gefärbt\nex 15.17     Degras\nKapitel 17\nex 17.02     Laktose und Laktosesirup, mit einem Reinheitsgrad von 99 Gewichtshundertteilen oder\nmehr, bezogen auf den Trockenstoff; Glukose und Glukosesirup, mit einem Reinheitsgrad\nvon 99 Gewichtshundertteilen oder mehr, bezogen auf den Trockenstoff\n17.04   Zuckerwaren ohne Kakaogehalt\nKapitel 18    Kakao und Zubereitungen aus Kakao, ausgenommen Tarifnr. 18.01 und 18.02\nKapitel 19\nex 19.02     Malzextrakt\n19.03   Teigwaren\n19.05   Lebensmittel, durch Aufblähen oder Rösten von Getreide hergestellt (Puffreis, Corn Flakes\nund dergleichen)\nex 19.07     Brot, Schiffszwieback und andere gewöhnliche Backwaren, ohne Zusatz von Zucker, Honig,\nEiern, Fett, Käse oder Frilchten\n19.08   Feine Backwaren, auch mit beliebigem Gehalt an Kakao\nKapitel 21    Verschiedene Lebensmittelzubereitungen, ausgenommen Tarifnrn. 21.05 und 21.07\nKapitel 22\n2201    Wasser, Mineralwasser, Eis und Schnee\n2202    Limonaden (einschließlich der aus Mineralwasser hergestellten) und andere nichtalkoholi-\nsche Getränke, ausgenommen Frucht- und Gemüseslfte der Tarifnr. 20.07\n22.03   Bier\n22.06   Wermutwein und andere Weine aus frischen Weintrauben mit Pflanzen oder anderen Stof-\nfen aromatisiert\nex 22.08    Aethylalkohol und Sprit mit einem Gehalt an Aethylalkohol von 80° oder mehr, unvergällt,\nAethylalkohol und Sprit mit beliebigem Gehalt an Aethylalkohol, vergällt, ausgenommen\nAethylalkohol und Sprit, hergestellt aus den in Anhang II des Vertrags zur Gründung der\nEuroplls~hen Wirtschaftsgemeinschaft aufgefilhrten landwirtschaftlichen Erzeugnissen\nex 22.09    Sprit mit einem Gehalt an Aethylalkohol von weniger als 80°, unvergällt, ausgenommen\nAethylalkohol, hergestellt aus den in Anhang II des Vertrags zur Gründung der Europäi-\nschen Wirtschaftsgemeinschaft aufgeführten landwirtschaftlichen Erzeugnissen; Brannt-\nwein, Likör und andere alkoholische Getränke; zusammengesetzte alkoholische Zubereitun-\ngen zur Herstellung von Getränken\nKapitel 24\n24.02  Tabak, verarbeitet; Tabakauszüge und Tabaksossen","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                329\nNummn d(•s\nBru~q•ler\n\\\\·a renbezeic h n u n1:\nZolltdrii-\nSch(,mas\nKapitel 25\n25.20     Gipsstein; Anhydrit; Gips, auch gefärbt oder mit geringen Zusätzen von Anregern oder Ab-\nbindeverzögerern, ausgenommen zu zahnärztlichen Zwecken besonders zubereiteter Gips\n25.22     Luftkalk, auch gelöscht; Wasserkalk, ausgenommen reines Kalziumoxid und Kalziumhydro-\nxid\n25.23     Zement (einschließlich Zementklinker), auch gefärbt\nex 25.30       Natürliche rohe Borsäure mit einem Gehalt von nicht mehr als 85 Gewichtshundertteilen\nH3BO3 in der Trockensubstanz\nex 25.32       Farberden, auch gebrannt oder untereinander gemischt, Santorinerde, Puzzolanerde, Trass\nund dergleichen, wie sie zur Herstellung von Zement verwendet werden, auch gemahlen\noder sonst zerkleinert\nKapitel 27\n27.05   a Stadtgas, Ferngas, Wassergas, Generatorgas und ähnliche Gase\n27.06     Teer aus Steinkohle, Braunkohle oder Torf und andere Mineralteere, einschließlich der de-\nstillierten und präparierten Teere\n27.08     Pech und Pechkoks aus Steinkohlenteer oder anderen Mineralteeren\nex 27.10       Mineral-Schmiermittel\nex 27.t l      Erdgas und andere gasförmige Kohlenwasserstoffe, ausgenommen nicht zur Verwendung\nals Kraft- oder Heizstoff bestimmtes Propan mit einem Reinheitsgrad von 99 Gewichtshun-\ndertteilen oder mehr\n27.12     Vaselin\n27.13     Paraffin, Erdölwachs, Wachs aus bituminösen Mineralien, Ozokerit, Montanwachs, Torf-\nwachs, paraffinlsche Rückstände (Gatsch, alack wax). auch geflrbt\n21.14     Bitumen, Petrolkoks und andere R'llckstände aus Erdöl oder Oel aus bituminösen Mineralien\n21.15     Naturasphalt; bituminöse Schiefer und Sande; Asphaltgestein\n21.16     Bituminöse Gemische auf der Grundlage von Naturasphalt. Bitumen, Mineralteer oder Mi-\nneralteerpech (z.B. Asphaltmastix, Verschnittbitumen)\nKapitel 28\nex 28.01       Chlor\nex 28.04       Wasserstoff, Sauerstoff (einschlle6llch Ozon) und Stickstoff\nex 28.06       Salzsäure (Chlorwasserstoffsäure)\n28.08     Schwefelsäure; Oleum\n28.09     Salpetersäure; N itriersä uren\n28.10     Phosphordureanhydrid und Phosphorsluren (Meta-, Ortho- und Pyrophosphorslure)\n28.12     Borslure und Borslureanhydrid\n28.13     Andere anorganische Sluren und Sauerstoffverbindungen der Nichtmetalle\n28.15     Sulfide der Nichtmetalle, eimchlie6lich Phosphortrlsulfid\n28.16     Ammoniak, verß(lssiat oder gelöst (Salmlakaeist)\n28.11     Natriumhydroxid (Aetznatron). Kaliumhydroxid (Aetzkali~ Natrium- und Kallumperoxid\nex 28.19      Zinkoxid\nex 28.20      Künstlicher Korund\n28.22     Manganoxide\nex 28.23      Eisenoxide, einschlie6llch Farberden auf der Grundlaae von natQrlichem Eisenoxid mit ei-\nnem Gehalt an aebundenem Eisen. berechnet als Fe 203, von '10 Gewichtshunderttellen oder\nmehr\nex 28.27      Bleimenge und Uthargyrum\n28.29     Fluoride; Fluorosllikate; Fluoroborate und andere Fluorosalze\nex 28.30      Magnesiumchlorid, Kalziumchlorid\nex 28.31      Hypochlorlte; handelsübliches Kalziumhypochlorlt; Chlorite\n28.35     Sulfide, einschließlich Polysulfide\n28.36     Dithionite (Hydrosulfite). auch durch organische Stoffe stabilisiert; Sulfotylate\n28.37    Sulfite und Thiosulfate\nex 28.38      Natriumsulfat, Bariumsulfat, Eisensulfat, Zinksulfat, Maanesiumsulfat. Aluminiumsulfat,\nAlaune\nex 28.40       Phosphite, Hypophospite und Phosphate, ausaenommen Bleipyrophosphat\nex 28.42      Karbonate, einschließlich des handelsüblichen Ammoniumkarbonats, ausgenommen\nBleihydroxykarbonat","330                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nNummer des\nBrüs5eler\n\\Varenbezeichnunli?\nZolltarif-\nSchemas\nex 28.44     Quecksilberfulminat\nex 28.45     Natrium- und Kaliumsilikate, einschließlich der handelsüblichen Natrium- und Kaliurnsi-\nlikate\nex 28.46     Borax, raffiniert\nex 28.48     Arsenite und Arsenale\n28.54   Wasserstoffperoxid, auch fest\nex 28.56     Siliziumkarbid, Borbarbid, Kalziumkarbid\nex 28.58     Destilliertes Wasser, Leitfähi2keitswasser oder Wasser von gleicher Reinheit\nKapitel 29\nex 29.01     Kohlenwasserstoffe zur Verwendung als Kraft- oder Heizstoffe; Naphthalin, Anthrazen\nex 29.04     Amylalkohole\n29.06  Phenole und Phenolalkohole\nex 29.08     Amyllthyllther, Aethyllther, Anethol\nex 29.U      Palmitinslure, Stearinslure, Oelslure, ihre wasserlöslichen Salze; Anhydride\nex 29.16     Weinslure, Zltronenslure, Gallusslure; Kalziumtartrat\nex 29.21    Glyzerintrinitrat (Nitroalyzerin)\nex 29.42     Nikotinsulfat\n29.43  Chemisch reine Zucker, ausaenommen Saccharose, Glukose und Laktose; Aether und Ester\nvon Zuckern und ihre Salze, ausaenommen Erzeuanisse der Tarifnrn. 29.39, 29.41 und 29.42\nKapitel 30\nex 30.02    Sera von immunisierten Tieren oder Menschen\nex 30.03     Arzneiwaren, auch filr die Veterinlrmedizin, ausaenommen nachstehende Waren:\n- Asthma-Zlaaretten\n- Chinin, Cinchonln, Chinidin, und ihre Salze, auch In Form von Spezialitlten\n- Morphium, Kokain und andere llauchatfte, auch in Form von Spezlalltlten\n- AnUbloUka und Zubereitunaen auf der Grundlaae von Antibiotika\n- Vitamine und Zubereitunaen auf der Grundlaae von Vitaminen\n- Sulfamide, Hormone und Zubereitunaen auf der Grundlaae von Hormonen\n30.04  Watte, Gaze, Binden und deraleichen (z.B. Verbandzeua, Pflaster zum Hellaebrauch, Senf-\npflaster), mit medikamentösen Stoffen aetrlnkt oder Oberzoaen oder f(lr den Einzelverkauf\nzu medizinischen oder chiruraischen Zwecken aufaemacht, ausaeommen die ln der Vor-\nschrift 3 zu Kapitel 30 aenannten Erzeuanisse\nKapitel 31\nex 31.03     Minerallsche oder chemische Phosphatdilngemlttel, ausaenommen:\n- Thomaaphosphatschlacken\n- Kalziumphosphate, durch Glilhen aufaeschlouen (Thermophosphate und aeschmolzene\nPh01phate), und durch Gl11hen behandelte nattlrllche Kalzlumaluminlumphosphate\n- Dlkalziumphosphat mit einem Gehalt an Fluor von mindestens 0,2 Gewlchtshundertteilen\n31.05   Andere DO.naemlttel; Erzeuplsse des Kapitels 31 ln Tabletten, Pastlllen oder lhnlichen For-\nmen oder in Packunaen mit einem Gewicht von l O ka oder weniaer\nKapitel 32\nex 32.01     Pflanzliche Gerbstoffauszilae; Tannine (Gerbsluren), einschllelUich des mit Wasser ausaezo-\naenen Galllpfeltannlns\nex 32.0.f    Pflanzliche Farbstoffe (elnschlleBllch AuszO.ae aus Farbhölzern und anderen flrbenden\npßanzllchen Stoffen, ausaenommen lndiao, Henna und Chlorophyll) und tierische Farbstof-\nfe, ausaenommen Karmin und Kermes\nex 32.05     SyntheU1ehe organische Farbstoffe, ausaenommen natQrlicher lndi80; 1yntheU1ehe oraani-\nsche Erzeuplue, die als Luminophore verwendet werden; auf die Faser aufziehende opti-\nsche Aufheller\n32.06   Farblacke\nex 32.07     Andere Farbmittel, ausaenommen a) anoraanische oder mineralische Piamente auf der\nGrundlaae von Cadmiumsalzen, auch andere Farbmittel enthaltend, und b) Farben auf der\nGrundlaae von Chromaten und Preussisch BlaU; anorganische Erzeugnisse, die als Luminop-\nhore verwendet werden\n32.08   Zubereitete Piamente, zubereitete TrObunasmitlel und zubereitete Farben, Schmelz2Iasuren\nund andere veralasbare Massen, flilssiae Glanzmittel und lhnliche Zubereltunaen für die\nkeramische, Emaillier- und Glasindustrie; Enaoben; Glasfrltte und anderes Glas in Form von\nPulver, Granalien, Schuppen oder Flocken","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                    331\nNummer des\nBrüsseler\nZ.o\\ltaril-                                           \\Va renbezeichn ung\nSchemas\n32.09    Lacke; Wasserfarben und zubereitete Wasserpigmentfarben nach Art der für die Lederend-\nbearbeitung gebrauchten; andere Anstrichfarben; mit Leinöl, Testbenzin (white spirit), Ter-\npentinöl, einem Lack oder anderen zum Herstellen von Anstrichfarben dienenden Mitteln\nangeriebene Pigmente; Prägefolien; Färbemittel in Formen oder Packungen für den Einzel-\nverkauf; Lösungen im Sinne der Vorschrift 4 zu diesem Kapitel\n32.t t   Zubereitete Sikkative\n32.12    Kitte (einschließlich Harzkitt und Harzzement~ Spachtelmassen für Anstreicherarbeiten;\nnichtfeuerfeste Spachtel- und Verputzmassen für Mauerwerk und dergleichen\n32.13    Druckfarben, Tinte und Tusche zum Schreiben oder Zeichnen und andere Tinten und Tu-\nschen                  ·\nKapitel 33\nex 33.01     Aetherische Oele (auch terpenfrei gemacht), flüssig oder fest (konkret), ausgenommen Ro-\nsenöl, Rosmarinöl, Eukalyptusöl, Sandelholzöl und Zedernholzöl; Resinoide, Konzentrate ät-\nherischer Oele in Fetten, nichtflüchtigen Oelen, Wachsen oder lhnlichen Stoffe, durch En-\nfleurage oder Mazeration gewonnen\nex 33.06     Eau de Cologne und andere Toilettenwässer; Schönheits-, Haut-, Haar- und Nagelpflegemit-\ntel; Zahnpasten und Zahnpulver, Mundpflegemittel; Raumdesodorierungsmittel (Raumluft-\nverbesserer), zubereitet.. auch nicht parfQmiert\nKapitel 34    Seifen, organische grenzfllchenaktive Stoffe, zubereitete Waschmittel und Waschhilfsmit-\ntel, zubereitete Schmiermittel, künstliche Wachse, zubereitete Wachse, Schuhcreme, Scheu-\nerpulver und dergleichen, Kerzen und lhnliche Erzeugnisse, Modelliermassen und \"Dental-\nwachs\"\nKapitel 35    Eiweisstoffe, Klebstoffe, Enzyme\nKapitel 36    Pulver und Sprengstoffe, pyrotechnische Artikel; Zündhölzer; Zündmetallegierungen; leicht\nentzündliche Stoffe\nKapitel 31\n31.03    Uchtempfindliche Papiere, Karten und Gewebe, auch belichtet, nicht entwickelt\nKapitel 38\n38.03    Aktivkohle; aktivierte natürliche mineralische Stoffe; Tierisches Schwarz, auch ausge-\nbraucht\n38.09    Holzteere; Holzteer6le (ausgenommen zusammengesetzte Usungs- und Verdünnungsmlttel\nder Tarifnr. 38.18); Kreosot. Holzgeist. Acetonöl1 pflanzliche Peche aller Art. Brauerpech und\nlhnliche Zubereitungen auf der Grundlage von Kolophonium oder pflanzlichen Pechen;\nKernbindemittel auf der Grundlage von natürlichen harzigen Stoffen\nex 38.11     Desinfektionsmittel, lnsektlcide, Mittel gegen Nagetiere. Schldllngsvertilgungsmitlel und\nlhnliche Erzeugni11e, als Waren mit Trlgerstoffen (z. B. Schwefelblder, Schwefelflden,\nSchwefelkerzen, Fliegenfinger, mit Hexachlorcyclohexan tlberzogene Stlbchen und lhnli-\nche Waren~ Zubereitungen aus einem Wirkstoff (DDT usw.) ln Mischungen mit anderen\nStoffen, in Spray-Dosen, gebrauchsfertig\n38.18    Zusammengesetzte Lösungs- und Verdilnnungsmlttel ftlr Lacke und lhnllche Erzeugnisse\nex 38.19     Sogenannte hydraulische FUlssigkeiten (insbesondere für hydraulische Bremsen), auch mit\neinem Gehalt an Erdöl oder Oel aus bituminösen Mineralien von weniger als 70 Gewtchts-\nhundertteilen\nKapitel 39\nex 39.02     Polyvinylchlorid\nex 39.01     Polystyrol in slmtltchen Formen; andere Kunststoffe (einschließlich Kunstharze). Zellulo-\nex 39.02     selther und -ester, Kunstharze, ausaenommen a) solche ln Form von Körnern, Flocken, Krü-\nex 39.03     meln, Pulver, Abflllen oder Bruch. die als Rohstoff fQr die Herstellung der in diesem Kapitel\nex 39.04     genannten Waren verwendet werden, und b) Ionenaustauscher\nex 39.05\nex 39.06\nex 3~.07     Waren aus Stoffen der Tarlfnrn. 39.01 bis 39.06, ausgenommen Klappflcher und starre Fä-\ncher, Flchergestelle und Flchergrlffe, Teile von Flchergestellen und Flchergrlffen, und\nSpulen und lhnllche Unterlagen für photographische und kinematographische Filme oder\nfür Binder, Filme und dergleichen der Tarlfnr. 9212\nKapttel 40    Kautschuk (Naturkautschuk, synthetischer Kautschuk und Faktis) und Kautschukwaren,\nausgenommen Tarifnrn. 40.01, 40.02, 40.03 und 40.04, Latex (ex 40.06), Lösungen und Disper-\nsionen (ex 40.06), Weichkautschukwaren zum Schutze für Chirurgen und Röntgenologen\nund Schutzbekleidung für Taucher (ex 40.13), Hartkautschuk in Massen oder Platten und\nAbfllle, Staub und Bruch, aus Hartkautschuk (ex 40.15)","332                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nNummer des\nBrüsst>ler\nZolltarif-                                            \\\\'arenbeze1ch n u ng\nSchemas\nKapitel 41    Häute, Felle, Leder, ausgenommen Pergament und Rohhautleder und die Tarifnrn. 41.01 und\n41.09\nKapitel 42    Lederwaren; Sattlerwagen; Reiseartikel, Handtaschen und ähnliche Behältnisse; Waren aus\nDärmen\nKapitel 43    Pelzfelle und künstliches Pelzwerk; Waren daraus\nKapitel 44    Holz, Holzkohle und Holzwaren, ausaenommen Tarifnr. 44.01; Waren aus Faserplatten (ex\n44.21 , ex 44.23 , ex 44.21, ex 44.28) und Spulen und ähnliche Unterlagen für photographische\nund kinematographische Filme, oder für Bänder, Filme und dergleichen der Tarifnr. 92.12\n(ex 44.26) und Pflasterklötze (ex 44.28)\nKapitel 45\n45.03   Waren aus Naturkork\n45.04   Presskork (mit oder ohne Bindemittel hergestellt) und Waren aus Presskork\nKapitel 46    Flechtwaren und Korbmacherwaren, ausgenommen Geflechte und ähnliche Waren aus\nFlechtstoffen zu allen Verwendungszwecken, auch miteinander zu Bindern verbunden (ex\n46.02)\nKapitel 48\nex 48.01     Papier und Pappe, einschließlich Zellstoffwatte, in Rollen oder Baien, ausgenommen folgen-\nde Waren:\n- gewöhnliches Papier, zur Verwendung als Zeitungsdruckpapier, bestehend aus chemisch\noder mechanisch aufbereitetem Halbstoff, mit einem Quadratmetergewicht von nicht\nmehr als 60 Gramm\n- Papier für periodische Druckschriften\n- Zigarettenpapier\n- Seidenpapier\n- Filterpapier\n- Zellstoffwatte\n- BQttenpapier und BQttenpappe (handgeschöpft)\n48.03  Peraamentpapier, Peraamentpappe und Nachahmunaen davon, einschließlich aoaenanntes\nPeraaminpapier, in Rollen oder Boaen\n48.04  Papier und Pappe, zusammenaeklebt, auf der Oberfllche weder aetrlnkt noch Qberzogen,\nauch alt Innenverstlrkuna, tn Rollen oder Boaen                  -\nex 48.05    Papier und Pappe, aewellt (auch mit aufaeklebter Decke). durch Pressen oder Prlaen aemu-\nltert, in Rollen oder Boaen\nex 48.01     Papier und Pappe, aestrlchen, O.berzogen, getrlnkt oder auf der Oberfllche aeflrbt (marmo-\nriert, aemuatert oder deraleichen) oder bedruckt (andere als solche des Kapitels 49). in Rol-\nlen oder Boaen. ausaenommen kariertes Zeichenpapier, veraoldetes oder versilbertes Papier\nund Nachahmungen dieser Papiere, Pauspapier, Reaaenzpapier und nicht lichtempfindlich\ngemachte Papiere f(lr photoaraphische Zwecke\nex 48.13     Kohlepapier\n48.14   Schreibwaren: Briefblöcke, Briefumschllae, Einstückbriefe, Postkarten (ohne Bilder) und\nBriefkarten; Schachteln, Tuchen und lhnliche Behlltnisse, aus Papier oder Pappe, mit einer\nZusammenstelluna solcher Schreibwaren\nex 48.15     Andere Papiere und Pappen, zu einem bestimmten Zweck zuaeschnitten, ausaenommen Zi-\naarettenpapier, Streifen fo.r Fernschreibaerlte, aelochte Streifen fQr Monotypemaschinen\nund Rechenmaschinen, Filterpapier und Filterpappe (einschließlich Papier und Pappe für\nZiaarettenfllter). aummierte Streifen\n48.16   Schachteln, Sicke und andere Verpackunasmlttel, aus Papier oder Pappe; Pappwaren der in\nBOros, Llden und deraleichen verwendeten Art\n48.18   Retister, Hefte, QuittunasbO.cher und deralelchen, MerkbQcher, Notizblöcke, Notiz- und Ta-\ngebQcber, auch mit Kalendarium (z.B. Terminkalender), Schrelbunterlaaen, Ordner, Einbin-\nde (fQr Lose-Blatt-Systeme oder andere) und andere Waren des Papierhandels, aus Papier\noder Pappe. Alben f(lr Muster oder f(lr Sammlunaen sowie Buchhüllen, aus Papier oder Pap-\npe\n48.19   Etiketten aller Art aus Papier oder Pappe, mit oder ohne Aufdruck oder Bilder, auch RUm-\nmiert\nex 48.21     Lampenschirme; Tischtücher, Deckehen und MundtOcher, Taschentücher und Handtücher;\nSchüsseln, Teller, Becher, Untersetzer für Schüsseln, Flaschen, Glaser","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                    333\nNummC'r des\nBrüsseler\nZolltarif-                                          \\\\'arenbezeichnung\nSchemas\nKapitel 49\nex 49.01     Bücher, Broschüren und ähnliche Drucke auch in losen Bogen oder Blättern, in griechischer\nSprache\nex 49.03     Bilderalben, Bilderbücher und Zeichen- oder Malbücher, broschiert, kartoniert oder gebun-\nden, für Kinder, ganz oder teilweise in griechischer Sprache gedruckt\nex 49.07     Marken, nicht für den öffentlichen Dienst\n49.09   Postkarten, Glückwunschkarten, Weihnachtskarten und dergleichen, mit Bildern, in belie-\nbigem Druck hergestellt, auch mit Verzierungen aller Art\nex 49.10     Kalender aller Art, aus Papier oder Pappe, einschließlich Blöcke von Abreißkalendern, aus-\ngenommen Kalender zu Werbezwecken, in anderen Sprachen als Griechisch\nex 49.l l    Bilder, Bilddrucke, Photographien und andere Drucke, in beliebigen Verfahren hergestellt,\nausgenommen die nachstehenden Waren:\n- Theaterdekorationen und Dekorationen für Photostudios\n- Drucke und Veröffentlichungen zu Werbezwecken (einschließlich solche für Reisewer-\nbung), in anderen Sprachen als Griechisch gedruckt\nKapitel 50    Seide, Schappeseide und Bourretteseide\nKapitel 51    Synthetische und kOnstliche Spinnfäden\nKapitel 52    Metallgarne\nKapitel 53    Wolle, feine und grobe Tierhaare, Rosshaar, ausgenommen rohe, gebleichte, nicht gefärbte\nWaren der Tarifnrn. 53.01, 53.02, 53.03 und 53.04\nKapitel 54    Flachs und Ramie, ausgenommen Tarifnrn. 54.01\nKapitel 55    Baumwolle\nKapitel 56    Synthetische und kOnstliche Spinnfasern\nKapitel 51    Andere pflanzliche Spinnstoffe, ausaenommen Tarlfnrn. 51.01 1 Papiergarne und Gewebe aus\nPapiergarnen\nKapitel 58    Teppiche und Tapisserien; Samt, Plilscb, Schlingengewebe und Chenlllegewebe, Binder, Po-\n1amentierwaren, Tolle und geknilpfte Netzstoffe; Spitzen, Stickereien\nKapitel 59    Watte und Filze; Tauwerk und andere Seilerwaren. Spezialaewebe, getränkte oder bestri-\nchene Gewebe, Geaenstlnde des technischen Bedarfs, aus Spinnstoffen\nKapitel 60    Gewirke\nKapitel 61    Bekleidung und Bekleidungszubehör, aus Geweben\nKapitel 62    Andere konfektionierte Waren aus Geweben. ausaenommen Klappfieber und starre Fieber\nKapitel 63    Altewaren. Lumpen\nKapitel 64    Schuhe, Gamaschen und lhnllche Waren. Teile davon\nKapitel 65    Kopfbedeckungen und Teile davon\nKapitel 66\n66.01   Regenschirme und Sonnenschirme, einschließlich Stockschirme, Schirmzelte und derglei-\nchen\nKapitel 61\nex 61.01    Staubwedel\n61.02   Künstliche Blumen. Blltter und Früchte sowie Teile davon. Wuen aus künstlichen Blumen,\nBlutern oder Früchten\nKapitel 68\n68.04   Wetz- oder Poliersteine zum Handgebrauch, MOhlsteine und dergleichen, zum Mahlen, Zer-\nfasern. Schleifen, Polieren, Richten, Schneiden oder Trennen. aus Natursteinen, auch agglo-\nmeriert, aus agglomerierten natOrlichen oder kOnstlichen Schleifstoffen oder keramisch\nhergestellt (ein1chlie6lich Segmente und andere Teile dieser Waren, aus den gleichen Stof-\nfen), auch mit Teilen (z.B. Achsen, Kernen, Stiften, HOlsen) aus anderen Stoffen, jedoch nicht\nmit Gestellen\n68.06   Natürliche oder kilnstliche Schleifstoffe, in Pulver- oder Körnerform, auf Gewebe, Papier,\nPappe oder andere Stoffe aufgebracht, auch zugeschnitten, genaht oder anders zusammen·\ngefügt","334                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nNummer des\nBrüsseler\nZolltaril-                                         Warenbezeichnung\nSc-hcmas\n68.09   Platten, Dielen, Fliesen, Blöcke und dergleichen, aus Pflanzenfasern, Holzfasern, Stroh, Holz-\nspänen oder Holzabfällen, mit Zement, Gips oder anderen mineralischen Bindemitteln her-\ngestellt\n68.10   Waren aus Gips oder aus Gemischen auf der Grundlage von Gips\n68.11   Waren aus Zement oder Beton, Betonwerksteine und dergleichen (einschließlich Waren aus\nHüttenzement oder Terrazzo), Waren aus Kalksandmischung, auch bewehrt\n68.12   Waren aus Asbestzement, Zellulosezement oder dergleichen\n68.14   Reibungsbeläge (z.B. Segmente, Scheiben, Ringe, Streifen, Tafeln, Platten, Rollen) für Brem-\nsen, Kupplungen usw„ auf der Grundlage von Asbest. anderen mineralischen Stoffen oder\nZellstoff, auch in Verbinduna mit Spinnstoffen oder anderen Stoffen\nKapitel 69    Keramische Waren, ausgenommen die Tarlfnrn. 69.01, 69.02. 69.03, 69.04 und 69.05, Geräte\nund Waren für Laboratorien und zu technischen Zwecken. Behlltnissen für den Transport\nvon Säuren und anderen chemischen Erzeugnissen, Waren für die Landwirtschaft der Ta-\nrifnr. 69.09 und Waren aus Porzellan der Tarlfnrn. 69.10, 69.13 und 69.14\nKapitel 70\n70.04   Gegossenes oder gewalztes Flachglas auch bei der Herstellung bereits 0berfangen oder mit\nDrahteinlagen oder dergleichen verstlrkt). nicht bearbeitet, in quadratischen oder rechtek-\nkiien Platten oder Scheiben\n10.05   Gezogenes oder geblasenes Flachglas, sogenanntes .Tafelglas\" (auch bei der Herstellung be-\nreits 0berfangen), nicht bearbeitet, in quadratischen oder rechteckigen Platten oder Schei-\nben\nex 70.06    Gegossenes oder aewalztes Flachglas, und.Tafelglu\" (auch bei der Herstellung bereits über-\nfangen oder mit Drahteinlagen oder dergleichen ventlrkt), auf einer oder beiden Seiten ge-\nschliffen oder poliert. In quadratischen oder rechteckigen Platten oder Scheiben, ausgenom-\nmen nicht übergangenes Spiegelglas\nex 70.07    Gegossenes oder gewalztes Flachglas und •Tafelglas\" (auch bel der Herstellung bereits über-\nfangen oder mit Drahteinlagen oder dergleichen versllrkt). anders als quadratisch oder\nrechteckig zugeschnitten oder gebogen oder anders bearbeitet (z. B. mit abgeschrlgten Rin-\ndern. aravlert). auch auf einer oder beiden Selten ae-chliUen oder poliert; Kunstverglasun-\ngen\n70.08   Voraespanntes Elnachlchten-Slcherheitsglu und Mehrschichten-Sicherheitsglas (Verbund-\nglas). auch fassoniert\n70.09  Spiegel aus Glas, auch gerahmt, einschließlich Rückspiegel\n70.10   Flaschen, Glasballons, Korbflaschen, Flakons, lndustrlekonservenallser, T6pfe, Tabletten-\ngllser und lhnllche Behlltnlsse zu Transport-oder Verpackunaszwecken, aus Glas; Stopfen,\nDeckel und andere VerschlO.sse, aus Glas\nex 70.13    Glaswaren zur Verwenduna bei Tisch, in der Küche, bei der Toilette, im B0ro, zum Aus-\nschmilcken von Wohnunaen und zu lhnlichen Zwecken, ausgenommen Waren der Tarifnr.\n70.19,ausgenommen feuerfeste Glaswaren zur Verwendung bei Tisch und in der Küche mit\nniedrigem Ausdehnungskoeffizienten der Art Pyrex. Durex usw.\n70.14  Glaswaren filr Beleuchtung. ftlr Signalvorrichtunaen oder zu optischen Zwecken, nicht aus\noptischem Glas, nicht optisch bearbeitet\nex 70.15    Gllser für einfache Brillen und lhnllche Gllser, gewölbt. aeboaen und deraleichen\nex 70.16    Sogenanntes vielzelllges Glas oder Schaumglas In Form von Blöcken, Tafeln, Platten und Iso-\nlierschalen\nex 70.17    Glaswaren fdr Laboratorien, hyaienische und medizinische Bedarfsartikel aus Glas, auch\nmit Skalen oder Elchzeichen, ausgenommen Glaswaren fO..r chemische Laboratorien;\nGlasampullen\nex 70.21     Andere Glaswaren, ausgenommen Glaswaren für die Industrie\nKapitel 71\nex 71.12    Schmuckwaren aus Silber (einschlleBUch solcher aus vergoldetem Silber) oder aus mit Edel-\nmetallen plattierten unedlen Metallen\n71.13   Gold- und Silberschmiedewaren und Teile davon, aus Edelmetallen oder Edelmetallplattie-\nrungen\nex 71.14     A.~dere Waren aus Edelmetallen oder Edelmetallplattierungen, ausgenommen Waren für\nWerkstitten und Laboratorien\n71.16   Phantasleschmuck\nKapitel 73     Eisen und Stahl, Ausgenommen:\na) Waren der Tarifnrn. 73.01, 73.02, 73.03, 13.05, 73.06, 73.07, 73.08, 73.09, 73.10, 73.11, 73.12,\n73.13, 73.15 und 73.16, die unter die Zustlndigkeit der Europlischen Gemeinschaft für\nKohle und Stahl fallen","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März,;1980                                      335\nNummer des\nBrüsseler\nZolltarif-                                             Warenbezeichnung\nSchemas\nb) Waren der Tarifnrn. 73.02, 73.05, 73.07 und 73.16, die nicht unter die Zuständigkeit der Eu-\nropäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl fallen\nc) die Tarifnrn. 73.04, 73.17, 73.19, 73.30, 73.33 und 73.34 und Federn und Federblätter, aus Ei-\nsen oder Stahl, für Eisenbahnwagen der Tarif nrn. 73.35\nKapitel 74   Kupfer, ausgenommen Kupferlegierungen mit einem Gehalt an Nickel von mehr als 10 Ge-\nwichtshundertteilen und die Tarifnrn. 74.01, 74.02, 74.06 und 74.11\nKapitel 76    Aluminium, ausgenommen die Tarifnrn. 76.01 und 76.05 und Spulen und ähnliche Unterla-\ngen für photographische und kinematographische Filme oder für Bänder, Filme und derglei-\nchen der Tarifnrn. 92.12 (ex 76.16)\nKapitel 78   Blei\nKapitel 79   Zink, ausgenommen die Tarifnrn. 89.01, 79.02 und 79.03\nKapitel 82\nex 82.01    Spaten, Schaufeln, Hacken aller Art, Gabeln, Rechen und Schaber; Äxte, Häpen und ähnli-\nche Werkzeuge zum Hauen oder Spalten; Heu- und Strohmesser, Heckenscheren, Keile und\nanderes Handwerkzeug für die Landwirtschaft, den Gartenbau und die Forstwirtschaft\n82.02   Handsägen aller Art, Sägeblätter aller Art (einschließlich Frässägeblätter und nicht gezahn-\nte Sägeblätter)\nex 82.04    Feldschmieden; Schleifapparate zum Hand- oder Fußbetrieb; Haushaltsartikel\n82.09   Messer, andere als Messer der Tarifnr. 8206, mit schneidender oder gezahnter Klinge (ein-\nschließlich Klappmesser für den Gartenbau), und Klingen dafür\nex 8211     Klingen fQr sogenannte Sicherheitsrasierapparate und Klingenrohlinge\nex 82.13    Andere .Messerschmiedewaren (einschließlich Baumscheren, Scherapparate, Hackmesser\nfür Metzger und zum Küchengebrauch sowie Papiermesser), ausgenommen Handscherap-\nparate und Teile davon\n82.14   Löffel, Schöpfkellen, Gabeln, Tortenschaufeln, Fischmesser, Buttermesser, Zuckerzangen\nund ähnliche Tischgeräte                                          ·\n82.15   Griffe aus unedlen Metallen für Waren der Tarlfnrn. 82.09, 82.13 und 8214\nKapitel 83   Verschiedene Waren aus unedlen Metallen, ausgenommen Tarifnrn. 83.08, Statuetten und\nandere Ziergegenstlnde zur Innenausstattung (ex 83.06) und Perlen und Flitter (ex 83.09)\nKapitel 84\nex 84.06    Verbrennungsmotoren für Benzin mit einem Hubraum von 220 ccm oder mehr; Glühkopf-\nmotoren, Dieselmotoren mit einer Leistung von 37 kW oder weniger; Motoren für Krafträder\nex 84.10    FlOssigkeitspumpen, einschlieBlich nichtmechanische Pumpen und Ausgabepumpem mit\nFlüssigkeitsmesser\nex 84.11    Luftpumpen, einschließlich Vakuumpumpen; Ventilatoren und dergleichen, mit eingebau-\ntem Motor, mit einem Gewicht von weniger als 150 kg und Ventilatoren ohne Motormitei-\nnem Gewicht von 100 kg oder weniger\nex 84.12    Kllmagerll für den Haushalt, bestehend aus einem motorbetriebenen Ventilator und Vor-\nrichtungen zum Ändern der Lufttemperatur und Luftfeuchtigkeit, die ein Ganzes bilden\nex 84.14    Backöfen und Teile davon\nex 84.15    Kühlschränke und andere Kühlmöbel, mit Kältesatz ausgestattet\nex 84.17    Warmwasserbereiter und Badeöfen, nicht elektrisch\n84.20   Waagen, auch zu Prüf- und Kontrollzwecken, ausgenommen Waagen mit einer Empfind-\nlichkeit von mindestens 50 mg; Gewichte für Waagen aller At\nex 84.21    Mechanische Apparate zum Verteilen, Verspritzen oder Zerstäuben von Flüssigkeiten oder\nPulvern, fQr den Haushalt; lhnllche handbetriebene Apparate für landwirtschaftliche\nZwecke; lhnllche Apparate fQr landwirtschaftliche Zwecke.auf Karren montiert, mit einem\nGewicht von 60 kg oder weniger\nex 84.24    Pflüge zum Ziehen, mit einem Gewicht von 700 kg oder weniger; Pflüge zum Anbau an Zug'.\"\nmaschinen, mit zwei oder drei Pflugscharen oder Scheiben; Egaen zum Ziehen, mit festem\nRahmen und festen Zähnen; Scheibenegaen zum Ziehen, mit einem Gewicht von 700 kg oder\nweniger\nex 84.25    Dreschmaschinen; Mais-Rebler und Mals-Dreschmaschinen; Erntemaschinen, für Tierzug,\nStroh- und Futterpressen; Maschinen zum Sichten von Samen oder Getreide\n84.27   Pressen, Mühlen, Quetschen und andere Maschinen, Apparate und Gera.te zum Bereiten von\nWein, Most, Fruchtsaft oder dergleichen\nex 84.28    Körner-Schrotmühlen; Mühlen von der in der Landwirtschaft verwendeten Art","336                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nNummer des\nBrüsseler                                            \\\\'a renbezeichnung\nZolltdrif-\nSchemas\n84.29   Maschinen, Apparate und Geräte für die Müllerei oder zum Behandeln von Getreide oder\nHülsenfrüchten, ausgenommen Maschinen, Apparate und Geräte der in der Landwirtschaft\nverwendeten Art\nex   84.34   Lettern und andere bewegliche Drucktypen\nex   84.38   Webschützen; Webkämme\nex   84.40   Waschmaschinen, auch elektrisch, für den Haushalt\nex   84.47   Werkzeugmaschinen zum Sägen oder Hobeln von Holz, Kork, Bein, Hartkautschuk, Kunst-\nstoff oder ähnlichen harten Stoffen, ausgenommen Maschinen der Tarifnr. 84.49\nex 84.56     Maschinen und Apparate zum Pressen oder Formen von keramischen Massen, Zement, Gips\noder anderen mineralischen Stoffen\nex 84.59     Oelpressen und Oelmühlen. Maschin~n für die Stearin- und Seifenherstellung\n84.61   Armaturen und ähnliche Apparate (einschließlich Druckminderventile und thermostatisch\ngesteuerte Ventile) für Rohr- oder Schlauchleitungen, Dampfkessel, Tanks, Wannen oder\nähnliche Behälter\nKapitel 85\nex 85.01     Elektrische Generatoren mit einer Leistuna von 20 kVA oder weniger; Elektromotoren mit\neiner Leistung von 74 kW oder weniger; rotierende Umformer mit einer Leistung von 37 kW\noder weniger; Transformatoren und Stromrichter, ausgenommen für Empfangsgeräte für\nRundfunk, Funksprech- und Funktelegraphieverkehr sowie Fernsehen\n85.03   Primlrelemente und Primärbatterien\n85.04   Elektrische Akkumulatoren\nex 85.06     Zimmerventllatoren\n85.10   Tragbare elektrische Leuchten zum Betrieb mit eigener Stromquelle (z. B. mit Primärbatte·\nrien, Akkumulatoren oder Dynamo), ausgenommen Geräte der Tarlfnrn. 85.09\n85.12   Elektrische Warmwasserbereiter, Badeöfen und Tauchsieder; elektrische Gerate zum\nRaumbeheizen und zu lhnlichen Zwecken; Elektrowlrmeeerlte zur Haarpflege (z. B. Haar•\ntrockner, Dauerwellenapparate, Brennscheren und- Brennacherenwärmer~ elektrische\nBoaeleiesen; Elektrowlrmeaerlte filr den Haushalt, elektrische Heizwiderstände, ausge•\nnommen solche der Tarlfnr. 85.24\nex 85.17     Elektrische Sianalaerlte zum Geben von hörbaren Signalen\nex 85.19     Elektrische Geräte zum Schließen, Öffnen, SchiUzen oder Verbinden von elektrischen\nStromkreisen (z.B. Schalter, Relais, Sicherungen, Oberspannungsableiter, Wanderwellen-\nausgleicher, Steckvorrichtungen, Lampenfauunaen und Verbindungskisten)\nex 85.20     Elektrische Glühlampen und EnUadungslampen f(lr elektrische Beleuchtung\n85.23   Isolierte (auch lackisollerte oder elektrolytllch oxidierte) Drähte, Schnüre, Kabel (ein·\nschlie8Iich Koaxialkabel). Binder, Stäbe und dergleichen, für die Elektrotechnik, auch mit\nAnschlußstücken\n85.25   Isolatoren aus Stoffen aller Art\n85.26   Isolierteile, ganz aus Isoller1toffen oder nur mit ln die Masse einaepreBten, einfachen Me-\ntallteilen zum Befestigen (z. B. mit eingepre8ten Hdlsen mit Innengewinde), für elektrische\nMaschinen, Apparate, Gerlte oder Installationen, ausgenommen Isolatoren der Tarifnr.\n85.25\n85.21   Isolierrohre und Verbindunasstücke dazu, aus unedlen Metallen, mit Innenisolierung\nKapitel 81\nex 81.02     Kraftomnibusse zum Befördern von Personen und Kraftwagen zum· Befördern von Gütern\n(ausgenommen Kraftwaaenfahrgestelle im Sinne der Vorschrift 2 zu Kapitel 87)\n81.05   Karosserien für Kraftfahrzeuge cier Tarifnr. 87.01, 81.02 oder 87.03, einschlieBllch Führer·\nhluser\nex 81.06     Kraftwagenfahrgestelle ohne Motor und Teile davon\nex 81.1 l    Fahrzeuge für Körperbehinderte, ohne Vorrlchtuna zur mechanischen Fortbeweguna\nex 87.12     Teile und Zubehör für Fahrzeuge filr Körperbehinderte, ohne Vorrichtung zur mechani-\nschen Fortbewegung\n81.13   Kinderwagen und Teile davon\nKapitel 89\nex 89.01     Kähne, Schaluppen. Tankschiffe, zum Schleppen eingerichtet. Segelschiffe\nKapitel 90\nex 90.01     Brillengläser\n90.03   Fassungen für Brillen, Klemmer, Stielbrillen oder für ähnliche Waren; Teile da'1:on","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. Mari 1980                                   337\n.\"f•\nl\\:ummer des\nBru,,dr>r\nZnlltard-                                           \\\\'a renbezeichn ung\nSchemas\n90.04   Brillen (Korrektionsbrillen, Schutzbrillen und andere Brillen), Klemmer, Stielbrillen und\nähnliche Waren\nex   90.26   Zähler für handbetriebene Zapfsäulen und Wasserzähler (Volumenzähler, Geschwindig-\nkeitszähler)\nKapitel 92\n92.12   Tonträger und andere Aufzeichnungsträger (z. B. Platten, Zylinder, Wachsformen, Bänder,\nFilme, Drähte), für Geräte der Tarifnr. 92.11 oder für ähnliche Aufnahmeverfahren, zur Auf-\nnahme vorgerichtet oder mit Aufzeichnung. Matrizen und galvanoplastische Formen zum\nHerstellen von Schallplatten\nKapitel 93\nex 93.04     Jagdgewehre\nex 93.07     Pfropfen für Gewehre; Jagdpatronen, Patronen für Revolver, Pistolen, Stockflinten, Patronen\nmit Kugeln oder Schrot für Sportwaffen mit einem Kaliber bis zu 9 mm; Hülsen für Jagd-\ngewehre, aus Metall oder Pappe; Kugeln für Jagdmunition, Jagdschrot und Rehposten\nKapitel 94     Möbel; medizinisch~hirurgische Möbel; Bettausstattungen und lhnliche Waren.ausgenom-\nmen Tarifnr. 94.02\nKapitel 96     Besen, Bürsten, Pinsel, Puderquasten und Siebwaren, ausgenommen Pinselköpfe der Ta-\nrifnrn. 96.01 und die Waren der Tarifnrn. 96.05 und 96.06\nKapitel 97\n97.01   Spielfahrzeuge für Kinder, wie Fahrräder, Roller, Autos mit Tretwerk, Puppenwagen und\ndergleichen\n97.02   Puppen\n97.03   Anderes Spielzeug; Modelle zum Spielen\nex 97.05     Luftschlangen und Konfetti\nKapitel 98     Verschiedene Waren, ausgenommen Füllhalter der Tarifnrn. 98.03 und die Tarifnrn. 98.04,\n98.10, 98.11, 98.14 und 98.15\nII. Uste der EGKS-Waren\nNummer des\nGemeinsamen                                             Warenbezeichnung\nZolltarifs\n73.01   Roheisen (einschließlich Spiegeleisen) in Barren, Masseln, Flossen oder dergleichen, auch in\nformlosen Stücken\n13.02   Ferrolegierungen:\nA. Ferromangan:\nl mit einem Gehalt an Kohlenstoff von mehr als 2 Gewlchtshundertteilen (hochgekohl-\ntes Ferromangan)\n13.03   Bearbeltungsabfllle und Schrott. aus Eisen oder Stahl\n13.05   Eisenpulver und Stahlpulver; Eisenschwamm und Stahlschwamm:\nB. Eisenschwamm und Stahlschwamm\n13.06   Rohluppen, Rohschienen, Rohblöcke (Ingots), auch formlose Stncke aus Eisen oder Stahl\n13.01   Vorblöcke (Blooms), Knilppel, Brammen und Platinen, aus Stahl; Stahl, nur vorgeschmiedet\noder gehlmmert (Schmiedehalbzeug):\nA. Vorblöcke (Blooms) und° Knilppel:\nL aewalzt\nB. Brammen und Platinen:\nI. gewalzt\n13.08   Warmbreitband aus Stahl, in Rollen\n13.09   Breitflachstahl\n73.10   Stabstahl, warm gewalzt, warm stranggepreßt oder geschmiedet (einschlie8llch Walzdraht);\nStabstahl, kalt hersiestellt oder kalt fertiggestellt, Hohlbohrerstlbe aus Stahl für den Berg-\nbau:\nA. nur warm gewalzt oder nur warm stranggepreßt\nD. plattiert oder mit Oberflächenbearbeitung (z. B. poliert, überzogen)\nI. nur plattiert:\na) warm gewalzt oder warm stranggepreßt","338                                 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nNummer des\nGemeinsamen                                                 \\A/arenbezeichn ung\nZolltarifs\n73.11      Profile aus Stahl, warm gewalzt, warm stranggepreßt, geschmiedet, kalt hergestellt oder kalt\nfertiggestellt; Spundwandstahl, auch gelocht oder aus zusammengesetzten Elementen herge-\nstellt:\nA. Profile:\nI. nur warm gewalzt oder nur warm stranggepreßt\nIV. plattiert oder mit Oberflächenbearbeitung (z. B. poliert, überzogen):\na) nur plattiert:\n1. warm gewalzt oder warm stranggepreßt\nB. Spundwandstabl\n73.12      Bandstahl, warm oder kalt gewalzt:\nA. nur warm gewalzt\nB. nur kalt gewalzt:\nL in Rollen, zum Herstellen von Weißband\nC. plattiert, 0berzogen oder mit anderer Oberfllchenbearbeltung:\nIIL verzinnt:\na) Weißband\nV. anderer (z. B. verkupfert, künstlich oxidiert, lackiert, vernickelt, verniert, plattiert,\nparkerisiert, bedruckt:~\na) nur plattiert:\nt. warm gewalzt\n73.13       Bleche aus Stahl, warm oder kalt gewalzt:\nA Elektrobleche\nB. andere Bleche:\nI. nur warm gewalzt\nIL nur kalt gewalzt, mit einer Dicke:\nb) von mehr als t mm, jedoch weniger als 3 mm\nc) von t mm oder weniger\nIII. nur gllnzend gemacht, poliert oder hochglanzpoliert\nIV. plattiert, überzogen oder mit anderer Oberfllchenbearbeltung:\nb) verzinnt:\nt. Weissblech\n2. andere\nc) verzinkt oder verblelt\nd) andere (z. B. verkupfert, kilnstlich oxidiert, lackiert, vernickelt, verniert, plat-\ntiert, parkerisiert, bedruckt)\nV. anders bearbeitet:\na) nur anders als quadr1Usch oder rechteckig zugeschnitten:\n2. andere\nLegierter Stahl und Qualltltskohlenstoffstahl, in den ln den Tarifnrn. 73.06 bis 13.1' aufge-\nführten Formen:\nA Qualitltskohlenstoffstahl:\nL Rohblöcke (Ingots), Vorblöcke (Blooms), Knüppel, Brammen. Platinen:\nb) andere\nIIL Warmbreitband in Rollen\nIV. Breitflachstahl\nV. Stabstahl (einschließlich Walzdraht und Hohlbohrerstlbe f0r den Bergbau) und Pro-\nfile:\nb) nur warm gewalzt oder nur warm 1tranggepreßt\nd) plattiert oder mit Oberfllchenbearbeitung (z. B. poliert, ilberzogen)\n1) nur plattiert:\naa) warm gewalzt oder warm stranggepreßt\nVL Bandstahl:\na) nur warm gewalzt\nc) plattiert, ilberzogen oder mit anderer Oberflächenbearbeitung\n1. nur plattiert:\naa) warm gewalzt\nVII. Bleche:\na) nur warm gewalzt","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                      339\nNummer dt>s\nGemt>insamf.'n                                              Warenbezeichnung\nZolltarifs\nb) nur kalt gewalzt, mit einer Dicke:\n2. von weniger als 3 mm\nc) plattiert, überzogen, poliert oder mit anderer Oberflächenbearbeitung\nd) anders bearbeitet:\n1. nur anderes als quadratisch oder rechteckig zugeschnitten\nB. Legierter Stahl:\nI. Rohblöcke (Ingots), Vorblöcke (Blooms), Knüppel, Brammen, Platinen:\nb) andere\nIIL Warmbreitband in Rollen\nIV. Breitflachstahl\nV. Stabstahl (einschließlich Walzdraht oder Hohlbohrerstäbe für den Bergbau) und Pro-\nfile:\nb) nur warm gewalzt oder nur warm stranggepreßt\nd) plattier~ oder mit Oberflächenbearbeitung (z. B. poliert, überzogen):\n1. nur plattiert:\na-a) warm gewalzt oder warm stranggepre8t\nVI. Bandstahl:\na) nur warm gewalzt\nc) plattiert., ilberzogen oder mit anderer Oberflächenbearbeitung:\n1. nur plattiert:\naa) warm gewalzt\nVII. Bleche:\na) Elektrobleche\nb) andere Bleche:\nl. nur warm gewalzt\n2. nur kalt gewalzt, mit einer Dicke:\nbb) von weniger als 3 mm\n3. plattiert, ilberzotZen, poliert oder mit anderer Oberflächenbearbeitunti?\n4. anders bearbeitet:\naa) nur anders als quadratisch oder rechteckig zugeschnitten\n13.16   Oberbaumaterial filr Bahnen, aus Eisen oder Stahl: Schienen, Leitschienen, Weichenzungen,\nHerzsUlcke, Kreuzungen, Weichen, Zungenverbindungsstangen, Zahnstangen, Bahnschwel-\nlen, Laschen, Schienenstühle und Winkel, Unterlagsplatten, Klemmplatten, Spurplatten und\nSpurstangen und anderes speziell für das VerletZen, Zusammenfügen oder Befestigen von\n.Schienen herges~elltes Material:\nA. Schienen:\nII. andere\nB. Leitschienen\nC. Bahnschwellen\nD. Laschen und Unterlagsplatten:\nI. gewalzt","340                                     Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nAnhang VIII\nListe zu Artikel 128 der Beitrittsakte\n1. Verkehr                              Sobald die Richtlinie im innergemeinschaftlichen Ver-\nkehr durchgeführt wird, liefert die Republik Griechen-\n1. Verordnung CEWGt Nr. 1017/68 des Rates                        land alle Garantien dafür, daß die in dieser Richtlinie\nvom 19. Juli 1968                                             genannten und in Griechenlan.d zugelassenen Kraft-\nAbi. Nr. L 175/1 vom 23. Juli 1968                         fahrzeuge und Kraftfahrzeuganhänger, die einen sol-\nchen Verkehr durchführen, tatsächlich der technischen\nin der Fassung der Beitrittsakte von 1972\nUntersuchung unterzogen worden &ind.\nABI. Nr. L 73/14 vom 27. März 1972\nIn bezug auf Griechenland gilt das in Artikel 2 dieser\nVerordnung ausgesprochene Verbot ab 1. Juli 1981 für\ndie im Zeitpunkt des Beitritts bestehenden Vereinba-\nrungen, Beschlüsse und aufeinander abgestimmten Ver-                             II. Ste • errecht\nhaltensweisen, die aufgrund des Beitritts unter den An-\nwendungsbereich des Verbots fallen.\n1. Zweite Rlc•lll•le Nr. 61/221/EWG •es Rates\nvom 1 t. April 1967\n2. VeroNl • - • g CEWGt Nr. 5.C3/19 •es Rates                      ABI. Nr. 71/1303 vom 14. April 1967\nvom 25. Mlrz 1969                                             a) Die Republik Griechenland kann unter den Voraus-\nABI. Nr. L 77i49 vom 29. Mlrz 1969                           setzungen dieser Richtlinie den vierten Gedanken-\ngelndert durch:                                                  strich des Artikels 17 llngstens drei Jahre anwen-\n- Verordnung (EWG) Nr. 514/72 vom 28. Februar 1972               den.\nABI. Nr. L 67/1 vom 20. Mlrz 1972                        b) Die Republik Griechenland kann den letzten Gedan-\n- Verordnung (EWG) Nr. 515ll2 vom 28. Februar 1972               kenstrich des Artikels 17 bis zur Beseitigung der Be-\nABI. Nr. L 67/22 vom 20. Mlrz 1972                          steuerung der Einfuhr und der steuerlichen Entla-\n- Verordnung (EWG) Nr. 2827/77 vom 12. Dezember                  stung der Ausfuhr im Handelsverkehr zwischen den\n1977                                                        Mitgliedstaaten anwenden.\nABI. Nr. L 334/1 vom 24. Dezember 1977                   Diese Erleichterung gilt jedoch nur fi1r die Ein( ührung\n- Verordnung (EWG) Nr. 2829m vom 12. Der.ember                verringerter Sitze.\n1977                  .\nABI. Nr. L 334/11 vom 24. Der.ember 1977              2. Sec•ste Rlc•tn • le Nr. 77/311/EWG •e• Rate•\nDie Anwendung dieser Verordnung auf den innerstaat-           vom 17. Mai 1977\nlichen Strdenverkehr in Griechenland wird bis zum               ABL Nr. L 145/1 vom 13. Juni 1977\n1. Januar 1984 verschoben.                                    a) Bel der Anwendung des Artikels 24 Absitze 2 bis 6\nkann die Republik Griechenland Steuerpflichtigen,\nderen Umsatz den Gegenwert von 10 000 Europli-\n3. VerenlHag CEWGt Nr. tlll/19 •es Rates\nschen Rechnungseinheiten in Landeswlhrung zu\nvom 26. Juni 1969                                                dem am Tag des Beitritts der Republik Griechenland\nABI. Nr. L 156/1 vom 28. Juni 1969                           geltenden Umrechnungskurs nicht übersteigt, Steu-\nin der Fassung der Beitrittsakte von 1972                        erbefreiung gewlhren.\nABI. Nr. L 83/14 vom 27. Mlrz 1972                        b) Bei der Anwendung des Artikels 28 Absatz 3 Buch-\nDer in Artikel 6 Absatz 3 Unterabsatz 2 und in Artikel           stabe b kann die Republik Griechenland unter den\n9 Absatr. 2 Unterabsatz l vorgesehene Anspruch auf                Voraussetzungen des Artikels 28 Absatz 4 die fol-\nAusgleich wird in Griechenland ab 1. Juli 1982 wirk-            genden in Anhang F aufgeführten Umsätze befreien:\nsam.\n2. Dienstleistungen der Autoren, Künstler und In-\nterpreten von Kunstwerken sowie Dienstlei-\n4. a1c•t11• le Nr. 76/914/EWG •eä Rates                                  stungen von Rechtsanwllten und Angehörigen\nvom 16. Dezember 1976                                                 anderer freier Berufe, mit Ausnahme der ärztli-\nABI. Nr. L 357/36 vom 29. Dezember 1976                           chen oder arztlhnlichen Heilberufe, soweit es\nDie Republik Griechenland kann den Beginn der                        sich nicht um Leistungen im Sinne des Anhangs\nDurchführung dieser Richtlinie für den innerstaatli-                 B der zweiten Richtlinie des Rates vom 11. April\nchen Straßenverkehr in Griechenland bis zum 1. Januar                 196'1 handelt;\n1984 aufschieben.                                                 9. Behandlung von Tieren durch Tierärzte;\n12. Lieferung von Wasser durch Einrichtungen des\n5. Rlc•t11ale Nr. 77/U3/EWG •es Rates                                    öffentlichen Rechts;\nvom 29. Dezember 1976\nABI. Nr. L 47/47 vom 18. Februar 1977                         16. Lieferungen der in Artikel 4 Absatz 3 bezeich-\nneten Gebl ude und Grundstücke;\nDie Republik Griechenland kann den Beginn der\nDurchführung dieser Richtlinie für den grenzüber-                18. Lieferungen, Umhauten, Reparaturen, Instand-\nschreitenden Verkehr zwischen Griechenland und den                   haltung, Vercharterung und Vermietung von in\nderzeitigen Mitgliedstaaten der Gemeinschaft bis zum                 der gewerblichen Binnenschiffahrt eingesetzten\n1. Januar 1983 und für den innerstaatlichen Verkehr in               Schiffen sowie der darin eingebauten Gegen-\nGriechenland bis zum 1. Januar 1985 aufschieben.                     stände oder der Gegenstände für ihren Betrieb;","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn. den 27. März 1980                                341\n23. Lieferungen, Umbauten, Instandsetzung, War-        2. Verordnung (EWG) Nr. 398/75 des Rates\ntung, Vercharterung und Vermietung von Luft-          vom 17. Februar 1975\nfahrzeugen sowie der darin eingebauten Gegen-           ABl. Nr. L 46/3 vom 20. Februar 1975\nstände oder der Gegenstände für ihren Betrieb,        Die Republik Griechenland ist nicht verpflichtet, die\ndie von staatlichen Einrichtungen verwendet           Devisen bereitzustellen, die erforderlich sind, um die\nwerden,                                               Bedienung der von der Gemeinschaft vor dem Beitritt\n25. Lieferungen, Umbauten, Instandsetzung, War-           ausgegebenen Anleihen zu garantieren.\ntung, Vercharterung und Vermietung von\nKriegsschiffen.                                    3. Beschluß Nr. 75/250/EWG des Rates\nvom 21. April 1975\n3. Rlchtlloie Nr. 69/169/EWG des Rates                             ABI. Nr. L 104/35 vom 24. April 1975\nvom 28. Mai 1969                                              Entscheidung Nr. 3289/75/EGKS der Kommission\nABl. Nr. L 133/6 vom 4. Juni 1969                           vom 18. Dezember 1975\ngeändert durch:                                                 ABI. Nr. L 327/4 vom 19. Dezember 1975\n- Richtlinie Nr. 72/230/EWG vom 12. Juni 1972                 Haushaltsordnung vom 21. Dezember 1977\nABl. Nr. L 139/28 vom 17. Juni 1972                         ABl. Nr. L 356/1 vom 31. Dezember 1977\n- Richtlinie Nr. 78/ l 032/EWG vom 19. Dezember 1978\nABl. Nr. L 366/28 vom 28. Dezember 1978                   Verordnung (EWGt Nr. 31I0/78 des btes\n- Richtlinie Nr. 78/1033/EWGvom 19. Dezember 1978             vom 18. Dezember 1978\nABl. Nr. L 366/31 vom 28. Dezember 1978                     ABl. Nr. L 379/1 vom 30. Dezember 1978\nDie tatsächliche Einbeziehung der Drachme in den\nAbweichend von Artikel 6 Absatz 2 der Richtlinie Nr.          Währungskorb erfolgt vor dem 31. Dezember 1985, falls\n69/169/EWG in der Fassung des Artikels 3 Buchstabe a\nder Korb vor diesem Zeitpunkt nach den Verfahren und\nder Richtlinie Nr. 78/1032/EWG braucht die Republik           Bedingungen der Entschließung des Europäischen Rates\nGriechenland bis zum Inkrafttreten des gemeinsamen            vom 5. Dezember 1978 über das europäische Wäh-\nMehrwertsteuersystems, auf jeden Fall aber bis zum 31.\nrungssystem überprüft wird.\nDezember 1983, nicht die Maßnahmen zu treffen, die er-\nforderlich sind, um in bezug auf Verkäufe auf der Ein-        In jedem Fall wird die Drachme spätestens am 31. De-\nzelhandelsstufe in den Fällen und unter den Vorausset-        zember 1985 in den Währungskorb einbezogen.\nzungen, die in den Absätzen 3 und 4 des Artikels 6 nä-\nher bezeichnet sind, die Entlastung von der Umsatzsteu-\ner für Warenlieferungen zu erlauben, die im persönli-                             IV. Energie\nchen Gepäck von Reisenden mitgeführt werden, die aus\nGriechenland ausreisen.\nRtc•t11ale Nr. 61/414/EWG des btes\nvom 20. Dezember 1968\nABl. Nr. L 308/14 vom 23. Dezember 1968\nIII. Wirtschaftspolitik                    in der Fassuna der Richtlinie Nr. 72/425/EWG vom\n19. Dezember 1972\n1. Verordn • ng (EWGt Nr. 397n5 des Rates                      ABl. Nr. L 291/154 vom 28. Dezember 1972\nvom 17. Februar 1975                                      Die Republik Griechenland setzt die Maßnahmen, die erfor•\nABl. Nr. L 46/1 vom 20. Februar 1975                    derlich sind, um diesen Richtlinien nachzukommen,\nDie Republik Griechenland beteiligt sich nicht an der     schrittweise, spltestens jedoch am t. Januar 1984, in Krafl\nGarantie der von der Gemeinschaft vor dem Beitritt        Die am 1. Januar 1981 in bezug auf die Vorräte im Sinne des\nausgegebenen Anleihen, für welche die bei der Ausga-      Artikels 1 noch bestehende Differenz wird zu diesem\nbe festgelegten Garantiesätze der derzeitigen Mitglied-   Zweck ab 1. Januar 1982 jlhrlich um mindestens ein Drittel\nstaaten unverändert bleiben.                              verringert.","342                                   Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nAnhang IX\nListe zu Artikel 142 Abs. 1 der Beitrittsakte\n1. In Artikel 83 des EWG-Vertrags vorgesehener Ver-             geändert durch:\nkehrsau11chul,                                               - Verordnung Nr. 38/64/EWG vom 25. März 1964\ndessen Satzung durch Beschluß des Rates vom 15. Sep-              ABI. Nr. 62/965 vom 17. April 1964\ntember l 958 festgelegt worden ist                           - Verordnung (EWG) Nr. 1612/68 vom 15. Oktober\nABI. Nr. 25/509 vom 27. November 1958                        1968\nin der Fassung des Beschlusses 64/390/EWG vom 22.                 ABI. Nr. L 257/2 vom 19. Oktober 1968\nJuni 1964\nABI. Nr. 102/1602 vom 29. Juni 1964                    4. Beratender A1111d1ul fir die Berufsa•••lldung\n2. Beirat der Venor1••1N1e•t•r                                  im Sinne des Beschlusses Nr. 63/266/EWG des Rates\nvom 2. April 1963\nim Sinne der Satzung der Agentur vom 6. November\nABI. Nr. 63/1338 vom 20. April 1963\n1958\nABI. Nr. 27/534 vom 6. Dezember 1958\n-In der Fassung des Beschlusses Nr. 73/45/Euratom vom     5. Berate„er Aauc•d flr ••e Mdale Skllerlaelt •er\n8. Mlrz 1973                                                 W•••erar•e1t• elaaer\nABI. Nr. L 83/20 vom 30. Mlrz 1973                        Im Sinne der Verordnung (EWG) Nr. 1408n1 des Rates\nvom 14. Juni 1911\n3. leratea•er AUK••• flr •1e Frelzlglgkelt der Arbeit•            ABI. Nr. L 149/2 vom 5. Juli 1971\n• e••er                                                      zuletzt eetndert durch die Verordnung (EWG) Nr.\nIm Sinne der Verordnung Nr. 15 vom 16. August 1961           2595m vom 2t November 1977\nABI. Nr. 57/1073 vom 26. August 1961 .                      ABI. Nr. L 30.2/1 vom 26. November 1977","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                               343\nAnhang X\nListe zu Artikel 142 Abs. 2 der Beitrittsakte\na)                              6. Beratender Ausschuß für Zollfragen\n1. In Artikel 18 des EAG-Vertrags vorgesehener Schled-           im Sinne des Beschlusses Nr. 73/351 /EWG der Kommis-\nsausschuB,                                                    sion vom 7. November 1973\neingesetzt durch die Verordnung 7/63/Euratom des Ra-            ABI. Nr. L 321/37 vom 22. November 1973\ntes vom 3. Dezember 1963                                      in der Fassung des Beschlusses Nr. 76/92 t /EWG vom 21.\nABI. Nr. 180/2849 vom 10. Dezember 1963                    Dezember 1976\nABI. Nr. L 362/55 vom 30. Dezember 1976\n2 ParltitlKher Beratender Au11chul lllr Sozialfragen Im\nStraßenverkehr                                             7. Beratender Verbraucherau1ac:hal\nim Sinne des Beschlusses Nr. 65/362/EWG der Kommis-           im Sinne des Beschlusses Nr. 73/306/EWG der Kommis-\nsion vom 5. Juli 1965                                         sion vom 25. September 1973\nABI. Nr. 130/2184 vom 16. Juli 1965                           ABI. Nr. L 283/18 vom 10. Oktober 1973\n3. Parllltl1c•er Beratender Auac:••• f Ir die soziale• Pro-   8. Sadaverstlndlgeaauac:lad der Earepllsche• Stlftang\n•teme Im El1enba•nverke•r                                     für die VerbeHeru• g der Lebe• •· und Arbelt1bedlngun-\nim Sinne des Beschlusses Nr. 72/172/EWG der Kommis-           gen\nsion vom 24. April 1972                         ·             im Sinne der Verordnung (EWG) Nr. 1365/75 des Rates\nABI. Nr. L 104/9 vom 3. Mai 1972                            vom 26. Mai 1975\nABI. Nr. L 139/1 vom 30. Mai 1975\n4. Parltlllsc•er Au1ac:laul flr die aozlalea Probleme I• der\nSeeflac:•erel                                              9. Wl11enac:hallllcl1er Auac:•• 1 f Ir KNmetologle\nim Sinne des Beschlusses Nr. 74/441 /EWG der Kommis-          im Sinne des Beschlusses Nr. 78/45/EWG der Kommis•\nsion vom 25. Juli 1974                                        sion vom 19. Dezember 1977\nABI. Nr. L 243/25 vom 5. September 1974                       ABI. Nr. L 13/24 vom 17. Januar 1978\n5. Stlndlger Aaaac:hd flr Beac•11t1gangafrage•                                            b)\nim Sinne des Beschlusses Nr. 70/532/EWG des Rates         Die im Rahmen der gemeinsamen Agrarpolitik eingesetz-\nvom 14. Dezember 1970                                     ten Beratenden Ausschüsse, für die von der Republik Grie-\nABI. Nr. L 273/25 vom 17. Februar 1970                  chenland und der Kommission vor dem Beitritt im gegen-\nin der Fassung des Beschlusses Nr. 75/62/EWG vom 20.      seitigen Einvernehmen über die Zweckmäßigkeit einer\nJanuar 1975                                               vollständigen Neubesetzung zum Zeitpunkt des Beitritts\nABI. Nr. L 21/17 vom 28. Januar 1975                    entschieden wird.","344                                  Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nAnhang XI\nListe zu Artikel 144 der Beitrittsakte\n1. Zollrecht                         4. Verordnung (EWG) Nr. 1025/77 der Kommission\nvom 17. Mai 1977\nt. Verordnung (EWG) Nr. 1150/70 der Kommission                   ABI. Nr. L 124/5 vom 18. Mai 1977\nvom 18. Juni 1970                                                                                  1. Januar 1986\nABl. Nr. L 134/33 vom 19. Juni 1970\nin der Fassung der Verordnung (EWG) Nr. 1490/75 vom      5. Verord • a• g (EWG) Nr. 1033/77 der Kommission\n11. Juni 1975                                               vom 17. Mai 1977\nABl. Nr. L 151/7 vom 12. Juni 1975                          ABI. Nr. L 127/1 vom 23. Mai 1977\nt. Januar 1986                                            1. Januar 1986\n2. Verordaaag (EWG) Nr. 1571/71 der KommlHloa\nvom 3. A uaust 1970                                                             II. Verkehr\nABI. Nr. L 171/10 vom 4. Auaust 1970\naelndert durch:                                         Verenl • a .. (EWGI Nr. 543/11 •e• btea\n- Verordnuna (EWG) Nr. 2465/70 vom 4. Dezember          vom 25. Mlrz 1969\n1970                                                  Abi. Nr. L 77/49 vom 29. März 1969\nABI. Nr. L 264/25 vom 5. Dezember 1970            aelndert durch:\n- Verordnuna (EWG) Nr. 1659/71 vom 28. Juli 1971        - Verordnuna (EWG) Nr. 514/72 vom 28. Februar 1972\nABI. Nr. L 172/13 vom 31. Juli 1971                     ABI. Nr. L 67/1 vom 20. Mirz 1972\n- Beitrittsakte von 1972                                - Verordnuna (EWG) Nr. 515/72 vom 28. Februar 1972\nABI. Nr. L 73/14 vom Tl. Mlrz 1972                      ABI. Nr. L 67/11 vom 20. Mirz 1972\n- Verordnuna (EWG) Nr. 1937/74 vom 24. Juli 1974        - \\Terordnuna (EWG) Nr. 28Tlm vom 12. Dezember 1977\nABI. Nr. L 203/25 vom 25. Juli 1974                     ABI. Nr. L 334/1 vom 24. Dezember 1977\n- Verordnuna (EWG) Nr. 223/78 vom 2. Februar 1978       - Verordnuna (EWG) Nr. 2829m vom 12. Dezember 1977\nABI. Nr. L 32/7 vom 3. Februar 1978                     ABL Nr. L 334/11 vom 24. Dezember 1977\n1. Januar 1986                                            t. Januar 1982\n3. Verenl• ug (EWGI Nr. ll,U/75 ,er K•••IHlo•\nvom 27. Juni 1975              ,                               IIL Uaweldragea • ad Verbra• chench•tz\nABI. Nr. L 165/45 vom 28. Juni 1975\nIn der Fassuna der Verordnuna (EWG) Nr. 224/78 vom      Eatac:•e•••. . Nr. 77/715/EWG 4ea btea\n2. Februar 1978                                         vom 12. Dezember 1977\nABI. Nr. L 32/10 vom 3. Februar 1978                   ABI. Nr. L 334 vom 24. Dezember 1977\nt. Januar 1986                                            t. Januar 1982","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                  345\nAnhang XII\nListe zu Artikel 145 der Beitrittsakte\n1. Verkehr                                                   III. Sozialpolitik\n1. Rlchtllnle Nr. 74/561/EWG cles Rates                       1. Richtlinie Nr. 75/129/EWG des Rates\nvom 12. November 1974                                          vom 17. Februar 1975\nABl. Nr. L 308/18 vom 19. November 1974                        ABl. Nr. L 48/29 vom 22. Februar 1975\n1. Januar 1984                                                1. Januar 1983\n2. Richtlinie Nr. 74/562/EWG des Rates                        2. Richtlinie Nr. 77/117/EWG des Rates\nvom 12. November 1974                                        · vom 14. Februar 1977\nABI. Nr. L 308/23 vom 19. November 1974                        ABl. Nr. L 61 /26 vom 5. März 1977\n1. Januar 1984                                                1. Januar 1983\n3. Rlc.tllnle Nr. 77/796/EWG des Rates\nvom 12. Dezember 1917                                              IV. Angleichung der Rec:htsvonchrlften\nABI. Nr. L 334/37 vom 24. Dezember 1911\nRichtlinie Nr. 77/62/EWG cles Rates\n1. Januar 1984      vom 21. Dezember 1976\nABI. Nr. L 13/1 vom 15. Januar 1977\nIL Steuerrec:ht                                                                      1. Januar 1983\n1. Erste Rlc•tUnle Nr. 67/277/EWG des Rates\nvom 11. April 1967                                                                    V. Euratom\nABI. Nr. 71/1301 vom 14. April 1967\nRJchtll • le Nr. 76/579/Euralom de• Rates\n1. Januar 1984       vom 1. Juni 1976\nABl. Nr. L 187/1 vom 12. Juli 1976\n2. Zweite Rlchtll • le Nr. 67/221/EWG des Rates\nvom 11. April 1967                                                                                       i. Januar 1982\nABI. Nr. 71/1303 vom J.f. April 1967\n1. Januar 1984                              VI. Energie\n3. Sec•ste Rlchtll • le Nr. 77/311/EWG des Rates                  Rlcbtll• le Nr. 71/170/EWG des Rates\nvom 17. Mai 1977                                               vom 13. Februar 1978\nABI. Nr. L 145/1 vom 13. Juni 1977                             ABI. Nr. L 52 vom 23. Februar 1978\n1. Januar 1984                                                 1. Januar 1982","346                                   Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nProtokolle\nProtokoll Nr. 1                           (3) Im Sinne dieses Artikels entspricht der Wert der\nWährung eines Mitgliedstaats gegenüber der in Arti-\nüber die Satzung                        kel 4 bestimmten Rechnungseinheit dem auf der Grund-\nder Europäischen Investitionsbank                 lage der Marktkurse ermittelten Umrechnungskurs zwi-\nschen dieser Rechnungseinheit und dieser Währung.\nErster Tell\n(4) Der Rat der Gouverneure kann auf Vorschlag des\nAnpassungen der Satzung                     Verwaltungsrats einshmmig die Methode der Umrech-\nder Europäischen InveJUUonsbank                 nung von in Rechnungseinheiten ausgedrückten Beträ-\ngen in Landeswährungen und umgekehrt ändern.\nArtikel 1\nEr kann ferner auf Vorschlag des Verwaltungsrats\nArtikel 3 des Protokolls über die Satzung der Bank       einstimmig die Modalitäten für den in den Absitzen 1\ner_hält folgende Fassung:                                    und 2 bezeichneten Kapitalausgleich festlegen; die Aus-\n.Artikel 3                         gleichszahlungen müssen mindestens einmal jährlich ge-\nNach Artikel 129 des Vertrags sind Mitglieder der        leistet werden.•\nBank:                                                                                Artikel 4'\n- das Königreich Belgien,                                       Artikel 11 Absatz 2 Unterabsltze t, 2 und 3 des Pro-\n- das Königreich Dlnemark,                                   tokolls über die Satzung der Bank erhilt folgende Fas-\n- die Bundesrepublik Deutschland,                            sung:\n- die Republik Griechenland,                                   .(2) Der Verwaltungsrat besteht aus 19 ordentlichen\n- die Französische Republik,                                 und 11 stellvertretenden Mitgliedern.\n- die Italienische Republik,                                    Die ordentlichen Mitglieder werden für fünf Jahre\n- Irland,                                                    vom Rat der Gouverneure wie folgt bestellt:\n- das Gro8herzogtum Luxemburg,                               3 ordentliche Mitglieder, die von der Bundesrepublik\n- das Königreich der Niederlande,                               Deutschland benannt werden;\n- das Vereinigte Königreich Großbritannien und Nord-         3 ordentliche Mitglieder, die von der Französischen Re-\nirland.•                                                  publik benannt werden;\nArtikel 2                            3 ordentliche Mitglieder, die von der Italienischen Re-\npublik benannt werden,\nArtikel 4 Absatz 1 Unterabsatz 1 des Protokolls über\ndie Satzung der Bank erhält folgende Fassung:                3 ordentliche Mitglieder, die vom Vereinigten König-\nreich Großbritannien und Nordirland benannt werden;\n.(1) Die Bank wird mit einem Kapital von sieben Mil-      1 ordentliches Mitglied, das vom Königreich Belgien\nliarden zweihundert Millionen Rechnungseinheiten aus-           benannt wird;\ngestattet, das von den Mitgliedstaaten in folgender Höhe\ngezeichnet wird:                                                 ordentliches Mitglied, das vom Königreich Dänemark\nbenannt wird;\nDeutschland                            1575 Millionen        1 ordentliches Mitglied, das von der Republik Griechen-\nFrankreich                             1575 Millionen           land benannt wird;\nVereinigtes Königreich                 1575 Millionen        1 ordentliches Mitglied, das von Irland benannt wird;\nItalien                                1 260 Millionen       1 ordentliches Mitglied, das vom Großherzogtum Luxem-\nBelgien                                  414,75 Millionen       burg benannt wird;\nNiederlande                              414,75 Millionen    1 ordentliches Mitglied, das vom Königreich der Nieder-\nDänemark                                 210 Millionen          lande benannt wird;\nGriechenland                             112,50 Millionen       ordentliches Mitglied, das von der Kommission be-\nIrland                                    52,50 Millionen       nannt wird.\nLuxemburg                                 10,50 Millionen•.     Die stellvertretenden Mitglieder werden für fünf Jahre\nvom Rat der Gouverneure wie folgt bestellt:\nArtikel 3                            2 stellvertretende Mitglieder, die von der Bundesrepublik\nArtikel 7 des Protokolls über die Satzung der Bank          Deutschland benannt werden;\nerhält folgende Fassung:                                     2 stellvertretende Mitglieder, die von der Französischen\n.Artikel 7                            Republik benannt werden;\n2 stellvertretende Mitglieder, die von der Italienischen\n(1) Sinkt der Wert der Währung eines Mitgliedstaats\nRepublik benannt werden;\ngegenüber der in Artikel 4 bestimmten Rechnungseinheit,\nso gleicht dieser Staat den Betrag des von ihm in seiner     2 stellvertretende Mitglieder, die vom Vereinigten Kö-\nWährung eingezahlten Kapitalanteils im Verhältnis zu           nigreich Großbritannien und Nordirland benannt wer-\nder eingetretenen Änderung des Wertes durch eine zu-           den;\nsätzliche Zahlung an die Bank aus.                             stellvertretendes Mitglied, das vom Königreich Däne-\n(2) Steigt der Wert der Währung eines Mitgliedstaats        mark, von der Republik Griechenland und von Irland\ngegenüber der in Artikel 4 bestimmten Rechnungseinheit,        im gegenseitigen Ein~ernehmen benannt wird;\nso gleicht die Bank den Betrag des von diesem Staat            stellvertretendes Mitglied, das von den Beneluxländern\nin seiner Währung eingezahlten Kapitalanteils im Ver-           im gegenseitigen Einvernehmen benannt wird;\nhältnis zu der eingetretenen Änderung des Wertes durch         stellvertretendes Mitglied, das von der Kommission\neine Rückzahlung an diesen Staat aus.                          benannt wird.•","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                             347\nArtikel 5                           land benannten ordentl!chrn Mitglieds sowie eines im\ngegenseitigen Einvernehmen vorn Königreich Dänemark,\nArtikel 12 Absatz 2 Satz 2 des Protokolls über die\nvon der Republik Griechenland und von Irland benann-\nSatzung der Bank erhält folgende Fassung:                  ten stellvertretenden Mitglieds.\n\"Für die qualifizierte Mehrheit sind dreizehn Stimmen\n(2) Die Amtszeit des so bestellten ordentlichen Mit-\nerforderlich.\"\nglieds und stellvertretenden Mitglieds läuft mit dem\nArtikel 6                           Ende der Jahressitzung des Rates der Gouverneure ab,\nArtikel 13 Absatz 1 Unterabsatz 1 des Protokolls über   auf welcher der Jahresbericht für das Geschäftsjahr\n1982 geprüft wird.\ndie Satzung der Bank erhält folgende Fassung:\nw(l) Das Direktorium besteht aus einem Präsidenten                              Artikel 11\nund fünf Vizepräsidenten, die vom Rat der Gouverneure\nDer Rat der Gouverneure bestellt auf Vorschlag des\nauf Vorschlag des Verwaltungsrats für sechs Jahre be-\nVerwaltungsrats den in Artikel 6 vorgesehenen fünften\nstellt werden. Ihre Wiederbestellung ist zulässig.•\nVizepräsidenten spätestens in der Jahressitzung, auf\nwelcher der Jahresbericht für das Geschäftsjahr 1981\ngeprüft wird.\nZweiter Tell\nSonsUge BesUmmungen\nArtikel 7                                                Protokoll Nr. 2\n(1) Die Republik Griechenland zahlt den Betrag von        über die Bestimmung des Ausgangszollsatzes\n8 840 000 Rechnungseinheiten entsprechend ihrem Anteil               für Zündhölzer der Nummer 36.06\nan dem von den Mitgliedstaateu am 31. Dezember 1979                     des Gemeinsamen Zolltarifs\neingezahlten Teil des gezeichneten Kapitals in fünf glei-\nchen Halbjahresraten, die jeweils am 30. April und 31.        Die Republik Griechenland nimmt die in Aritkel 25\nOktober fällig werden. Die erste Rate wird an demjeni-     vorgesehenen aufeinanderfolgenden Herabsetzungen für\ngen der beiden Daten fällig, das dem Zeitpunkt des Bei-    Zündhölzer der Nummer 36.06 des Gemeinsamen Zoll-\ntritts unmittelbar folgt, sofern zwischen diesem Zeit-     tarifs auf der Grundlage eines Ausgangszollsatzes von\npunkt und dem Fälligkeitst~rmin mindestens zwei Mo-        9,6 v. H. vor.\nnate liegen.\nFür die gleichen Waren beträgt der Ausgangszollsatz\n(2) Vom Tag des Beitritts an wird sich die Republik     für die gemäß Artikel 31 vorzunehmenden Annäherungen\nGriechenland an der am 19. Juni 1978 beschlossenen         an den Gemeinsamen Zolltarif 17,2 v. H.\nKapitalerhöhung beteiligen, indem sie die Einzahlungen\nauf diese Erhöhung proportional zu ihrem Anteil am\ngezeichneten Kapital gemäß dem vom Rat der Gouver-\nneure festgelegten Zeitplan leistet. Wenn die Mitglied-\nstaaten vor dem Beitritt der Republik Griechenland be-\nProtokoll Nr. 3\nreits -eine oder mehrere Einzahlungen auf die Kapital-            über die Gewlhrung der Zollbefreiung\nerhöhung geleistet haben, so wird der Betrag, der dem                 durch die Republik Griechenland\nvon der Republik Griechenland gezeichneten Kapital-                  bel der Einfuhr bestimmter Waren\nanteil dieser Einzahlungen entspricht, in fünf gleichen\nRaten den von der Republik Griechenland nach Maß-             Die Bestimmungen über die Annäherung der Zollsätze\ngabe des Absatzes 1 zu leistenden Einzahlungen hinzu-      des griechischen Zolltarifs an die Zollsätze des Gemein-\ngerechnet.                                                 samen Zolltarifs hindern die Republik Griechenland nicht\nArtikel 8                           daran, die vor dem 1. Januar 1979 in Durchführung\nDie Republik Griechenland zahlt zu der satzungsmäßi-    -   des Gesetzes Nr. -1171/61 über allgemeine Maßnahmen\ngen Rücklage, zu der zusätzlichen Rücklage und zu den          zur Unterstützung der wirtschaftlichen Entwicklung\nden Rücklagen gleichzusetzenden Rückstellungen sowie           des Landes,\nzu dem den Rücklagen und Rückstellungen noch zuzu-\n-   der Verordnung Nr. 2687/53 über Investierung und\nweisenden Betrag (Saldo der Gewinn- und Verlustrech-\nSchutz ausländischen Kapitals,\nnung zum 31. Dezember des eiern Beitritt voraufgehenden\nJahres), wie sie in Rechnungseinheiten in der geneh-       -   des Gesetzes Nr. 289/76 über Anreize zur Förderung\nmigten Bilanz der Bank ausgewiesen werden, zu den in           der Entwicklung der Grenzgebiete und über alle da-\nArtikel 7 Absatz 1 vorgesehenen Daten einen 1,56 v. H.         mit verbundenen Fragen\ndieser Posten entsprechenden Betrag ein.                   gewährten Zollbefreiungen bis zum Ablauf der Verein-\nbarungen beizubehalten, welche die griechische Regie-\nArtikel 9                           rung mit den Nutznießern dieser Maßnahmen schließt.\nDie in den Artikeln 7 und 8 vorgesehenen Einzahlun-\ngen werden von der Republik Griechenland in eigener\nfrei konvertierbarer Landeswährung geleistet. Für die\nBerechnung der einzuzahlenden Beträge wird der am                               Protokoll Nr. 4\nletzten Arbeitstag des den betreffenden Einzahlungster-\nminen voraufgehenden Monats geltende Umrechnungs-                              über Baumwolle\nkurs zwischen der Rechnungseinheit und der Drachme\nDie hohen Vertragsparteien -\nzugrunde gelegt.\nArtikel 10                              in der Erkentnnis, daß die Baumwollerzeugung für die\ngriechische Wirtschaft von großer Bedeutung ist,\n(1) Unmittelbar nach dem Beitritt ergänzt der Rat der\nGouverneure die Zusammensetzung des Verwaltungsrats           in der Erkenntnis, daß es sich dabei um eine spezi-\ndurch die Bestellung eines von der Republik Griechen-      fisch landwirtschaftliche Erzeugung handelt,","348                                   Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nin der Erkenntnis, daß wegen der Bedeutung der Baum-     -    von dem betreffenden Mitgliedstaat anerkannt wer-\nwolle als Grundstoff die Regelung des Handels mit drit-          den.\nten Ländern nicht beeinträchtigt werden darf,\n(5) Die Regelung des Handels der Gemeinschaft mit\ndavon ausgehend, daß zur Vermeidung jeder Diskri-        dritten Ländern darf nicht beeinträchtigt werden. Ins-\nminierung zwischen Erzeugern der Gemeinschaft die Re-       besondere darf keine die Einfuhr beschränkende Maß-\ngelung auf Grund dieses Protokolls im gesamten Gebiet       nahme vorgesehen werden.\nder Gemeinschaft Anwendung finden muß -\n(6)   Die Mitgliedstaaten und die Kommission über-\nsind wie folgt übereingekommen:                          mitteln einander die erforderlichen Angaben zur An-\n(1)  Dieses Protokoll betrifft Baumwolle, weder ge-     wendung de1 in diesem Protokoll vorgesehenen Rege-\nlung.\nkrempelt noch gekämmt, der Nummer 55.01 des Ge-\nmeinsamen Zolltarifs.                                          (7)  Die Ausgaben für die Maßnahmen, die auf Grund\ndieses Protokolls vorgesehen oder zu beschließen sind,\n(2)  In der Gemeinschaft wird eine Regelung einge-\nwerden von der Gemeinschaft nach Maßgabe des EWG-\nführt, die insbesondere folgende Ziele hat:                 Vertrags finanziert.\n- Förderung der Baumwollerzeugung in den Gebieten\nder Gemeinschaft, in denen diese Erzeugung für die       (8)  Der Rat legt mit qualifizierter Mehrheit auf Vor-\nLandwirtschaft von Bedeutung ist,                     schlag der Kommission und na-:h Anhörung des Euro-\nErmöglichung eines angemessenen Einkommens für        päischen Parlaments alljährlich vor dem 1. August für\ndie betreffenden Erzeuger,                            das im folgenden Jahr beginnende Vermarktungsjahr den\nin Absatz 3 genannten Zielpreis fest.\n- Marktstabilisierung durch Verbesserung der Ange-\nbots- und Vermarktungsstruktur.                          (9)  Der Rat beschließt mit qualifizierter Mehrheit auf\n(3)  Die unter Absatz 2 bezeichnete Regelung umfaßt     Vorschlag der Kommission die erforderlichen Maßnah-\ndie Gewihrung einer Erzeugerbeihilfe.                      men für die Durchführung der in diesem Protokoll vor-\ngesehenen Bestimmungen, insbesondere\nZur Erleichterung der Verwaltung und der Kontrolle\nwird die Erzeugerbeihilfe Ober die Entkömungsunter-        a) Verfahrens- und ·zweckdienliche         Verwaltungsvor-\nschriften für seine Anwendung;\nnehmen gewihrt. Hierbei ist dafür Sorge zu tragen, daß\nin den folgenden Verarbeitungsstufen keine innerge-        b) allgemeine Vorschriften für die in Absatz 3 genannte\nmeinschaftlichen Wettbewerbsverzerrungen auftreten.             Regelung der Erzeugerbeihilfe und die Merkmale für\nDie Höbe dieser Beihilfe wird in regelml.JSigen Ab-          die Ermittlung des in demselben Absatz genannten\nWeltmarktpreises;\nständen festgesetzt auf der Grundlage des Unterschieds\nzwischen                                                   c) allgemeine Vorschriften für die Regelung zur Förde-\nrung der Bildung von Erzeugergemeinschaften und\n-    einem Zielpreis, der für nicht entkörnte Baumwolle\nderen Zusammenschlüssen;\nnach den Merkmalen des Absatzes ~ festgesetzt wird,\nund                                                   d) allgemeine Vorschriften für die Finanzierung nach\nAbsatz 7.\n-     dem Weltmarktpreis, der anhand des auf dem Welt-\nmarkt festgestellten Angebots und Kurses ermittelt       Nach dem gleichen Verfahren legt der Rat folgendes\nwird.                                                 fest:\nDie Erzeugerbeihilfe wird nur für die jihrlicb für die   a) alljihrllch rechtzeitig vor Beginn jedes Wirtschafts-\nGemeinschaft festgesetzte Baumwollmenge gewihrt.                jahrs die in Absatz 3 genannte Menge;\nDiese Menge liegt in einer Marge zwischen                b) die Höhe der in Absatz -4 genannten Beihilfen;\n-    der Menge der Gemeinschaftserzeugung in den Jahren     c) die Bedingungen, unter denen die Ubergangsmaß-\n1978 bis 1980 oder der Erzeugung in einem dieser           nabmen getroffen werden können, die erforderlich\nJahre und                                                  sind, um den Obergang von der bisherigen Regelung\nzu der sich aus der Anwendung dieses Protokolls er-\n-    der gemiß dem ersten Gedankenstrich festgesetzten          gebenden Regelung zu erleichtern, insbesondere wenn\nMenge zuzüglich 25 v. H.                                   sich beim Inkrafttreten der neuen Regelung zum vor-\nUbersteigt die tatsächliche Erzeugung eines Vermark-        gesehenen Zeitpunkt erhebliche Schwierigkeiten er•\ntungsjahrs die für das betreffende Wirtschaftsjahr fest-        geben.\ngesetzte Menge, so wird auf den Beihilfebetrag ein\nKoeffizient angewandt, der sich aus der Teilung der            (10) Die Kommission ermittelt den Weltmarktpreis und\nfestgelegten Menge durch die tatsicblicb erzeugte Menge     die Höhe der Belhilfe nach Absatz 3.\nergibt.                                                        (11) Spätestens fünf Jahre nach Inkrafttreten der auf\nGrund dieses Protokolls eingeführten Regelung prüft der\n(4) Damit die Baumwollerzeuger das Angebot kon-\nzentrieren und die Erzeugung den Marktanforderungen        Rat an Hand eines Berichts der Kommission das Funk-\nanpassen können, wird eine Regelung zur Förderung der      tionieren dieser Regelung. Sofern es nach den Ergeb-\nBildung von Erzeugergemeinschaften und deren Zusam-        nissen der Prüfung erforderlich erscheint, beschließt der\nmenschlüssen geschaffen.                                   Rat mit qualifizierter Mehrheit auf Vorschlag der Kom-\nmission und nach Anhörung des Europiischen Parla-\nDiese Regelung siebt die Gewihrung von Beihilfen        ments etwa erforderliche Anpassungen der Regelung.\nvor, um die Bildung von Erzeugergemeinschaften anzu-\nregen und deren Tätigkeit zu erleichtern.                     (12)  Die aufgrund dieses Protokolls getroffenen Maß-\nnahmen treten spätestens am 1. August 1981 in Kraft\nDiest! Regelung kommt nur solchen Gemeinschaften         und finden erstmals auf 1981 geerntete Erzeugnisse An-\nzugute, die                                                 wendung.\n- auf Veranlassung der Erzeuger selbst gebildet wurden,       Bis zum Zeitpunkt dieses lnkrafttretens kann die Re-\n- hinreichende Sicherheit für Dauer und Wirksamkeit         publik Griechenland ausnahmsweise die dort vor dem\nihrer Tätigkeit bieten und                             Beitritt geltende Beihilferegelung beibehalten.","Nr\". 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                               349\nProtokoll Nr. 5                         gliedstaaten der demeinschaft angemeldeten Patenten\nbesitzen und soweit sie gegenüber Dritten in keiner\nüber die Beteiligung der Republik Griechenland                Weise verpflichtet sind, eine ausschließliche oder teil-\nam Vermögen der Europäischen Gemeinschaft                   weise ausschließliche Lizenz an den Rechten dieser Pa-\nfür Kohle und Stahl                        tente zu gewähren oder anzubieten.\nDie Republik Griechenland leistet zum Vermögen der            (2) Ist eine ausschließliche oder teilweise ausschließ-\nEuropäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl einen           liche Lizenz gewährt worden, so fördert und erleichtert\nBeitrag von 3 000 000 Europäischen Rechnungseinheiten.        die Republik Griechenland die Gewährung von Unter-\nlizenzen an die Mitgliedstaaten, Personen und Unter-\nDie Zahlung dieses Beitrags erfolgt in drei gleichen       nehmen der Gemeinschaft zu kommerziellen Bedingun-\nzinslosen jährlichen Raten vom 1. Januar 1981 an.             gen durch die Inhaber solcher Lizenzen.\nDiese Raten werden Yon der Republik Griechenland in           Die Gewährung solcher ausschließlichen oder teilweise\nfrei konvertierbarer Landeswährung gezahlt.                  ausschließlichen Lizenzen erfolgt auf normaler kommer-\nzieller Basis.\nProtokoll Nr. 6\nüber den Austausch von Kenntnissen                                          Protokoll Nr. 7\nauf dem Gebiet der Kernenergie                                  über die wirtsdlaHlidle und\nmit Griechenland                                 industrielle Entwicklung Grledlenlands\nArtikel 1                                Die hohen Vertragsparteien -\n(l) Unmittelbar nach dem Beitritt werden die Kennt-           von dem Wunsch geleitet, einige besondere Probleme\nnisse, die den Mitgliedstaaten, Personen und Unterneh-       betreffend Griechenland zu regeln,\nmen nach Artikel 13 des EAG-Vertrags mitgeteilt wor-\nden sind, der Republik Griechenland zur Verfügung ge-            einig über die folgenden Bestimmungen -\nstellt, die sie in ihrem Hoheitsgebiet in Ubereinstim-\nmung mit dem genannten Artikel nur beschrlnltt ver-              weisen darauf hin, daß die stetige Besserung der\nbreitet.                                                     Lebens- und Beschiftigungsbedingungen der Völker der\nMitgliedstaaten der Europiischen Wirtschaftsgemein-\n(2) Unmittelbar nach dem Beitritt steJlt die Republik     schaft und die harmonische Entwicklung ihrer Volkswirt-\nGriechenland der Europäischen Atomgemeinsc!3aft in           schaften durch eine Verringerung des Abstands zwischen\nGriechenland auf dem Kernenergiegebiet gewonnene, nur        den einzelnen Gebieten und des Rückstands weniger\nzu beschrlnkter Verbreitung bestimmte Kenntnisse zur         begünstigter Gebiete zu den grundlegenden Zielen der\nVerfügung, soweit es sich nicht um rein kommerzielle         Gemeinschaft gehören:\nAnwendungen handelt. Die Kommission teilt diese Kennt-\nnisse den Unternehmen der Gemeinschaft in Uberein-               nehmen zur Kenntnis, daß die griechische Regierung\nstimmung mit dem genannten Artikel mit.                      die Verwirklichung einer Politik der Industrialisierung\nund der wirtschaftlichen Entwicklung mit dem Ziel ver-\n(3) Diese Informationen betreffen hauptsächlich           folgt, den Lebensstandard in Griechenland demjenigen in\n- die Untersuchungen über die Anwendung von Radio-           den übrigen europiischen Nationen anzugleichen, die\nisotopen auf folgenden Gebieten: Medizin, Landwirt-      Unterbeschiftigung zu beseitigen und dabei schrittweise\nschaft, Entomologie, Umweltschutz:                       regionale Entwicklungsunterschiede auszugleichen;\n- die Anwendung von Kerntechniken in der Archio-\nmetrie;                                                     erkennen an, daß die Erreichung der Ziele dieser Poli•\n- die Entwicklung von Geräten der medizinischen Elek-        tik in ihrem gemeinsamen Interesse liegt;\ntronik:                                                     kommen überein, zu diesem Zweck den Organen de1\ndie Entwicklung von Methoden zur Prospektion ra-         Gemeinschaft die Anwendung aller im EWG- Vertrag vor-\ndioaktiver Erze.                                         gesehenen Mittel und Verfahren zu empfehlen, insbeson-\nArtikel 2                            dere eine angemessene Verwendung der zur Verwirkli-\nchung der oben genannten Ziele der Gemeinschaft zur\n(1) Auf den Gebieten, auf denen die Republik Grie-        Verfügung stehenden Gemeinschaftsmittel:\nchenland der Gemeinsc-haft Kenntnisse zur Verfügung\nstellt, gewähren die zuständigen Stellen den Mitglied-          erkennen insbesondere an, daß im Fall der Anwendung\nstaaten, Personen und Unternehmen der Gemeinschaft           der Artikel 29 und 93 des EWG-Vertrags die Ziele der\nauf Antrag Lizenzen zu kommerziellen Bedingungen, so-        wirtschaftlichen Ausweitung und der Hebung des Lebens-\nweit diese Stellen ausschließliche Rechte an in den Mit-     standards der Bevölkerung zu berücksichtigen sind.","350                                     Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nSchlußakte\nDie Bevollmächtigten                                            B. Protokoll Nr. 1 über die Satzung der Europäischen\nInvestitionsbank,\nSeiner Majestät des Königs der Belgier,\nProtokoll Nr. 2 über die Bestimmung des Aus-\nIhrer Majestät der Königin von Dänemark,                                               gangszollsatzes für Zündhölzer der\nNummer 36.06 des Gemeinsamen\ndes Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland,\nZolltarifs,\ndes Präsidenten der Republik Griechenland,                             Protokoll Nr. 3 über die Gewährung der Zollbefrei-\ndes Präsidenten der Französischen Republik,                                            ung durch die Republik Griechen-\nland bei der Einfuhr bestimmter\ndes Präsidenten Irlands,                                                               Waren,\ndes Präsidenten der Italienischen Republik,                            Protokoll Nr. 4 über Baumwolle,\nSeiner Königlichen Hoheit des Großherzogs von Luxem-                   Protokoll Nr. 5 über die Beteiligung der Republik\nburg,                                                                                  Griechenland am Vermögen der\nEuropilschen Gemeinschaft für\nIhrer Majestät der Königin der Niederlande,                                            Kohle und Stahl,\nIhrer Majestät der Königin des Vereinigten Königreichs                 Protokoll Nr. 6 über den Austausch von Kenntnis-\nGroßbritannien und Nordirland                                                          sen auf dem Gebiet der Kernener-\ngie mit der Republik Griechenland,\nund der Rat der Europlischen Gemeinschaften, vertreten\ndurch seinen Prlsidenten,                                              Protokoll Nr. 7 über die wirtschafUiche und lndu-\n• trielle Entwicklung Griechen-\ndie am achtundzwanzigsten Mai neunzehnhundertneun-\nlands;\nundslebzig In Athen anlUlich der Unterzeichnung des\nVertrags Clber den Beitritt der Republik Griechenland zur           C. Wortlaute des Vertrags zur Gründung der Europil-\nEuropllschen Wirtschaftsgemeinschaft und zur Europti-                  scben Wirtschaftsgemeinschaft und des Vertrags\nschen Atomgemeinschaft zusammengetreten sind,                          zur Gründung der Europilschen Atomgemeinschaft\n•owle der Vemlge, durch clie sie geindert oder\nhaben festgestellt, daß die folgenden Texte Im Rahmen              erglnzt worden sind. elnlchlleJUich des Vertrags\nder Konferenz der Europlischen Gemeinschaften und der                 Ober den Beitritt des K6Dlgrelchs Dlnemark,\nRepublik Griechenland abgefaßt und festgelegt worden                  Irlands, und d• Verelnlgten Königreichs Gro8bri•\nsind:                                                                 tannien und Nordirland zur Europlischen Wirt-\nschaftsgemelnsc:haft und zur Euopiischen Atomge-\nI. Vertrag Ober den Beitritt der Republik Griechenland              meinschaft. In griechischer Sprache.\nzur Europliscben Wirtschaftsgemeinschaft und zur\nEuropllschen Atomgemeinschaft;                              Die BevollmlchUgten haben den Beschlu.8 des Rates\nder Europtischen Gemeinschaften vom 24. Mai 1979 über\nII. Akte über die Bedingungen des Beitritts der Republik\nden Beitritt der Republik Griechenland zur Europl.ischen\nGriechenland und die Anpassungen der Vertrige;\n· Gemeinschaft für. Kohle und Stahl zur Kenntnis genom-\nIII. die nachstehend aufgeführten und der Akte über die        men.\nBedingungen des Beitritts der Republik Griechenland\nund die Anpassungen der Vertrlge beigefügten                Die BevollmlcbUgten und der Rat haben ferner die\nTexte:                                                    nachstehend aufgeführten und dieser Scblu8akte beige-\nfügten Erkllrungen angenommen:\nA. Anhang      I Liste zu Artikel 21 der Beitrittsakte,\nAnhang     II Liste zu Artikel 22 der Beitrittsakte,   t. Gemeinsame Erklirung betreffend die Freizügigkeit\nder Arbeitnehmer,\nAnhang III Liste zu Artikel 36 Absitze 1 und 2\nder Beitrittsakte,                      2. Gemeinsame Erkllrung Ober besondere UbergangsmaB-\nnabmen. die In den Beziehungen Griechenlands zu\nAnhang IV Liste zu Artikel 114 der Beitrittsakte,         Spanien und Portugal nach deren Beitritt erforderlich\nAnhang     V Liste zu Artikel 115 Absatz 1 der            werden könnten,\nBeitrittsakte\n3. Gemeinsame Erklirung über die nach Artikel 118 zu\nAnhang VI Liste zu Artikel 115 Absatz 3 der               schließenden Protokolle mit bestimmten dritten Län-\nBeitrittsakte,                             dern,\nAnhang VII Liste zu Artikel 117 Absatz 1 der\nBeitrittsakte,                          4. Gemeinsame Erklirung betreffend den Berg Athos,\nAnhang VIII Liste zu Artikel 128 der Beitrittsakte,    5. Gemeinsame Erklirung betreffend das Verfahren für\nAnhang IX Liste zu Artikel 142 Absatz 1 der               die gemeinsame Prüfung der innerstaatlichen Beihilfen,\nBeitrittsakte,                             welche die Republik Griechenland im Agrarbereich\nwährend der Zeit vor dem Beitritt gewährte,\nAnhang X Liste zu Artikel 142 Absatz 2 der\nBeitrittsakte,                          6. Gemeinsame Erklärung betreffend das Verfahren für\nAnhang XI Liste zu Artikel 144 der Beitrittsakte,         die gemeinsame Prüfung der jährlichen Preisänderun-\ngen bei Agrarerzeugnissen in Griechenland während\nAnhang XII Liste zu Artikel 145 der Beitrittsakte;        der Zeit vor dem Beitritt,","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                              351\n7. Gemeinsame Erklärung über Zucker, Milcherzeugnisse,       Die Bevollmächtigten und der Rat haben ebenfalls die\nOlivenöl und Verarbeitungserzeugnisc;e aus Obst und    dieser Schlußakte beigefügte Vereinbarung über das Ver-\nGemüse,                                                fahren zur Annahme bestimmter Beschlüsse und sonstige\nMaßnahmen in der Zeit vor dem Beitritt zur Kenntnis\n8. Gemeinsame Erklärung betreffend die Erste Richtlinie\ngenommen, diese Vereinbarung ist auf der Konferenz der\ndes Rates vom 12. Dezember 1977 zur Koordinierung\nEuropäischen Gemeinschaften und der Republik Grie-\nder Rechts- und Verwaltungsvorschriften über die Auf-\nchenland getroffen worden.\nnahme und Ausübung der Tätigkeit der Kreditinstitute.\nSchließlich sind die nachstehend auf geführten Erklä-\nDie Bevollmächtigten und der Rat haben gleichfalls die rungen abgegeben und dieser Schlußakte beigefügt wor-\nfolgenden dieser Akte beigefügten Erklärungen zur         den:\nKenntnis genommen:\n1. Erklärung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft\n1. Erklärung der Regierung der Bundesrepublik Deutsch-       über den Zugang griechischer Arbeitnehmer zu Tätig-\nland über die Geltung des Beschlusses über den Bei-       keiten im Lohn- oder Gehaltsverhältnis in den derzeiti-\ntritt zur Europäischen Gemeinschaft für Kohle und         gen Mitgliedstaaten,\nStahl und des Vertrags über den Beitritt zur Europäi-\nschen Wirtschaftsgemeinschaft und zur Europäischen     2. Erklärung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft\nAtomgemeinschaft für Berlin,                              betreffend den Europäischen Fonds für regionale Ent-\nwicklung,\n2. Erklärung der Regierung der Bundesrepublik Deutsch-\nland über die Bestimmung des Begriffs .Staatsangehö-   3. Erklärung der Republik Griechenland über Währungs-\nrige•.                                                    fragen.\nZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten Be-\nvollmächtigten ihre Unterschriften unter diese Schluß-\nakte gesetzt.\nGESCHEHEN zu Athen am achtundzwanzigsten Mai\nneunzehnhundertneunundsiebzig.","352                                   Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nGemeinsame Erklärung                         Hierfür analysieren die Republik Griechenland und die\nbetreff end die Freizügigkeit der Arbeitnehmer             Kommission in regelmäßigen Zeitabständen die in Aus-\nsicht genommenen Änderungen der Struktur und der\nDie Erweiterung der Gemeinschaft könnte bei Anwen-          Höhe der in Griechenland gewährten Beihilfen. Die\ndung der Bestimmungen über die Freizügigkeit der                Kommission legt dem Rat einen Bericht über die Ergeb-\nArbeitnehmer in einem oder mehreren Mitgliedstaaten zu          nisse der Analyse vor.\nsozialen Schwierigkeiten führen.                             3. Wenn die Gemeinschaft in ihrer derzeitigen Zusam-\nDie· Mitgliedstaaten erklären, daß sie sich vorbehalten,    mensetzung es nach Prüfung des oben genannten\nbei Auftreten derartiger Schwierigkeiten die Organe der         Berichts wünscht, teilt ihr die Republik Griechenland\nGemeinschaft zu ersuchen, dieses Problem in Oberein-            die Entscheidungen mit, die sie bezüglich innerstaatli-\nstimmung mit den Verträgen zur Gründung der Europäi-            cher Beihilfen im Agrarbereich zu treffen beabsichtigt,\nschen Gemeinschaften und den in Anwendung dieser                für die Durchführung des an anderer Stelle festgeleg-\nVerträge erlassenen Vorschriften zu lösen.                       ten Verfahrens betreffend die Annahme bestimmter\nBeschlüsse und andere Maßnahmen in der Zeit vor\ndem Beitritt.\nGemeinsame Erkllrung\nOber besondere tJbergangsmaßnahmen,\neile In den Beziehungen Grledienlandl zu                               Gemeinsame Erkllrung\nSpanien und Portugal nach deren Beitritt                  betreffend du Verfahren fflr eile gemeinsame\nerforderlich werden könnten                          Prt1fung der Jlhrllchen Prelllnderungen\nbei Agrarerzeugnissen in Grledienland\nDer Beitritt Spaniens und Portugals zu den Gemein-\nschaften vor Ablauf der· in Artikel 9 der Akte vorgesehe-                wlhread der Zelt vor dem Beitritt\nnen Ubergangsmaßnahmen könnte besondere Ubergangs-\nmaßnabmen in den Beziehungen zwischen diesen Lindem         t. Zur Durchführung der Bestimmungen der Beitrittsakte\nund Griechenland erforderlich machen.                           iiber die gegebenenfalls den gemeinsamen Preisen\nanzunihemden griechischen Preise wird vereinbart,\nDiese Obergangsmaßnahmen wlren in den Urkunden               daJS die Preise, die wihrend des Bezugszeitraums\nüber den Beitritt Spaniens und Portugals festzulegen.           berücksichtigt werden, dessen Dauer für Jedes Erzeug-\nnis wlhrend der Interimszeit zu bestimmen ist, die\nPreise sind, die in den Konferenzakten festgestellt und\nGemeinsame Erkllnmg                          niedergelegt sind und die aktualisiert werden entspre-\ntlber eile nach Artikel t 18 zu lc:hllelenden Protokblle        chend den Preislnderungen, die seitdem eingetreten\nmit bestimmten dritten Lindem                     sind oder bis zum Beitritt eintreten werden.\nBel der Aushandlung der ProtokoUe mit den ln Artikel     2. Die Preisverlnderungen, die von den griechischen\n118 bezeichneten dritten Lindem. die an den betreffen-          Behörden beschlossen werden oder die sich aus ln\nden Abkommen beteiligt sind, wird die Kommission von            Griechenland getroffenen Preisfeststellungen ergeben,\nden Bestimm11ngen ausgehen, die diesbezüglich auf der           werden von den griechischen Behörden und den\nKonferenz zwischen den Europäischen Gemeinschaften               Gemeinschaftsstellen gemeinsam geprüft.\nund der Republik Griechenland vereinbart wurden.\nZu diesem Zweck analysieren die Republik Griechen-\nland und die Kommission in regelmäßigen Zeitabstin-\nGemeinsame Erkllrung                          den gemeinsam die Angaben über die Preisverinde-\nbetreffend den Berg Athos                       rungen, die für den griechischen Markt zu beschließen\nsind oder auf Ihm festgestellt worden sind. Die Kom•\nDie Gemeinschaft erkennt an, daJS die durch Artikel 10S       mission legt dem Rat einen Berfcht über die Ergebnisse\nder griechischen Verfassung verbürgte Sonderregelung             dieser Analyse vor.\nfür den Berg Athos ausschlieBllch geisWch und religiös\nbegründet Ist; sie wird deshalb dafür Sorge tragen, daJS     3. Wenn die Gemeinschaft in ihrer derzeitigen Zusam-\ndiese Sonderregelung bei der Anwendung und splteren              mensetzung es nach Prüfung des oben genannten\nAusarbeitung der Bestimmungen des Gemeinschaftsrechts            Berichts wünscht, teilt ihr die Republik Griechenland\nberücksichtigt wird, Insbesondere hinsichtlich der Zoll-         die Entscheidungen mit, die sie bezüglich der Anderun-\nund Steuerbefreiungen und des Niederlassungsrechts.             gen von Agrarpreisen zu treffen beabsichtigt, für die\nDurchführung des an anderer Stelle festgelegten Ver-\nfahrens     betreffend   die    Annahme     bestimmter\nGemeinsame Erkllrung                          Beschlüsse und andere Maßnahmen in der Zeit vor\nbetreffend das Verfahren ftlr eile gemeinsame              dem Beitritt.\nPrtlfung der lnnentaaUlc:hen Belbllfen,\nwelche eile Republik Grledienland Im Agrarbereich\nwlhrend der Zelt vor dem Beitritt gewlhrte                               Gemeinsame Erkllrung\nOber Zucker, Mßdlerzeugnlsse, Olivenöl\nt. Das Verzeichnis der in Artikel 69 Absatz 2 der Bei-                     und Verarbeitungserzeugnisse\ntrittsakte genannten Beihilfen und deren Höhe wurden                         aus Obst und Gemüse\nauf der Konferenz festgelegt. Diese Betrige können\nnach Durchführung des unter Nummer 2 vorgesehenen        t. Soweit ein Quotensystem bei der Erzeugung wie das\nVerfahrens gegebenenfalls aktualisiert werden.               gegenwärtig lm Rahmen der gemeinsamen Marktorga-\n2. Die von den griechischen Behörden etwa in Aussicht           nisation für Zucker vorgesehene oder ein ähnliches\ngenommenen Änderungen bezüglich der Bedingungen              System Im Zeitpunkt des Beitritts der Republik Grie•\nder Gewährung und der Aktualisierung der einzelnen           chenland Anwenduug findet, wird diese nach densel-\nin Griechenland während der Zeit vor dem Beitritt            ben Kriterien wie die anderen Mitgliedstaaten behan-\ngewährten innerstaatlichen Beihilfen werden gemein-          delt.\nsam von den griechischen Behörden und von den                Hierzu wird die Höchstquote für die Zuckererzeugung\nGemeinschaftsstellen geprüft.                                In Griechenland in einer Höhe festgesetzt, die der","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                               353\nHöhe der in Griechenland während eines noch nicht         und Stahl und bei der Hinte:-legung ihrer Ratifikationsur-\nlange zurückliegenden Bezugszeitraums erz~ugten Zuk-     kunde zum Vertrag über den Beitritt der Republik Grie-\nkermenge nahekommt; der Bezugszeitraum ist wäh-           chenland zur Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und\nrend der Interimszeit festzulegen und darf nicht über    zur Europäischen A,tomgemeinschaft zu erklären, daß der\ndas Zuckerwirtschaftsjahr 1978/1979 hinausgehen.          Beschluß des Rit~S:\\tom 28. Mai 1979 über den Beitritt zur\nInnerhalb dieser Höchstquote wird zwischen der            Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl und der\nQuote A und der Quote B nach den in der Gemein-          genannte Beitrittsvertrag für das Land Berlin gelten.\nschaft in ihrer derzeitigen Zusammensetzung für die\nBestimmung der Höchstquote geltenden Regeln unter-\nschieden.\nErklärung der Regierung\n2. Soweit die Regelung einer Mitverantwortungsabgabe\nder Bundesrepublik Deutschland\nbei Milch oder Milcherzeugnissen oder eine ähnliche\nRegelung im Zeitpunkt des Beitritts Anwendung findet,                 über die Bestimmung des Begriffs\nwerden die geltenden Gemeinschaftsbestimmungen,                               .Staatsangehörige•\ndie eine Befreiung von dieser Abgabe unter bestimm-\nten Bedingungen vorsehen, auf die Republik Griechen-        Soweit in der Beitrittsakte und ihren Anhängen von\nland ebenso angewandt wie für die anderen Mitglied-      Staatsangehörigen der Mitgliedstaaten die Rede ist,\nstaaten.                                                 bedeutet dies für die Bundesrepublik Deutschland\n.Deutsche im Sinne des Grundgesetzes für die Bundesre-\n3. Die Erzeugerbeihilfe für Olivenöl wird in Griechenland    publik Deutschland•.\nfür die im Zeitpunkt des Beitritts mit Olivenbäumen\nbepflanzten Flächen gewährt. Die Republik Griechen-\nland trifft die erforderlichen Maßnahmen, um jede ·\nVergrößerung dieser Flächen in der Zeit bis zum Bei-                     Erkllrung der Gemeinschaft\ntritt zu verhindern, damit die Anzahl der betreffenden         über den Zugang grledllsdler Arbeitnehmer\nOlivenbäume nicht höher ist als Ende 1978.                   zu TIUgkelten Im Lohn- oder Gehaltsverhältnis\n4. Bei der Anwendung des Artikels 103 der Beitrittsakte                  In den derzeltlgen Mitgliedstaaten\nist die im Zeitpunkt der Unterzeichnung des Vertrags\ngeltende Gemeinschaftsregelung für Verarbeitungser-         Nehmen die derzeitigen Mitgliedstaaten, um ihren\nzeugnisse aus Obst und Gemüse zugrunde zu legen.          Bedarf an Arbeitskriften zu decken, Arbeitskräfte aus\nSollte die geltende Gemeinschaftsregelung lm             dritten Lindern, ·die Dicht zu ihrem regulären Arbeits-\nAnschluß an die Uberprüfung, die der Rat vor dem         markt gehören, ln Anspruch, so riumen sie lm Rahmen\nl. Oktober 1982 in bezug auf das Funktionieren des       der Obergangsbestimmungen über die Ausübung des\ngemeinschaftlichen Systems der Erzeugerbeihille für      Rechts auf Freizügigkeit griechischen Staatsangehörigen\nbestimmte Erzeugnisse des betreffenden Sektors vor-      den gleichen Vorrang ein wie Angehörigen der anderen\nnehmen wird, geändert werden, so wird Artikel 103        Mitgliedstaaten.\ndementsprechend angepaßt.\nErkllrung der Europllsdlen Wlrtsdlaftsgemelnsdlaft\nGemeinsame Erkllnmg                                   betreffend den Europllsdlen Fonds\nbetreffend die                                        ftlr regionale Entwlddung\nErste Rldltllnle des Rates vom 12. Dezember 1977\nSollte der Rat lm Rahmen der Oberprüfung nach Arti-\nzur Koordinlerung der Redlts- und Verwaltungs-            kel 22 der Verordnung (EWG) Nr. 724/75, 1n der Fassung\nvorsduiften Ober die Aufnahme und Ausübung              der Verordnung (EWG) Nr. 214/79, Dicht rechtzeitig zu\nder Tltlgkelt der ~edlttnstltute               einem Beschluß über die Änderungen gelangen, mit\ndenen die Bedingungen für die Beteiligung der Republik\nAnläßlich der Änderung des Artikels 2 Absatz 2 dieser     Griechenland an den Mitteln des Fonds vom i. Januar\nRichtlinie wird festgestellt, daß der Rat beschließen wird,  1981 an festgelegt werden, so wird Artikel 2 Absatz 3\ndie • Tqu3poµ,xa T«µ~o,o• (Postsparkasse) von der            Buchstabe a vom Beitritt an nach dem für die Annahme\nAufzählung der unter diese Bestimmung fallenden Insti-      der genannten Verordnung geltenden Verfahren gein-\ntute auszuschließen,                                        dert, um die Anwendung dieser Bestimmung zugunsten\n- falls die Satzung der Postsparkasse gelndert wird           der Republik Griechenland sicherzustellen.\n-    oder falls der Anteil dieses Instituts am griechischen\nMarkt hinsichtlich der gesamten Einlagen, hinsichtlich\nder Kredite oder hinsichtlich der Aktiva gegenüber\ndem Stand vom 30. November 1978 um mehr als                       Erkllnmg der Republik Griechenland\n1,5 v. H. zunimmt.                                                          überWlhnmgsfragen\nDamit auf den Devisenmärkten die Entwicklung des\nErklärung                           tatsächlichen Kurses der griechischen Drachme lm Ver-\nder Reglenmg der Bundesrepublik Deutsdlland              hlltnis insbesondere zu den Wihrungen der derzeitigen\nMitgliedstaaten verfolgt werden kann, wird die Republik\nüber die Geltung des Besdllusses über den Beitritt\nGriechenland vor ihrem Beitritt zur Gemeinschaft\nzur Europlisdlen Gemelnsdlaft ftlr Kohle und Stahl\nund des Vertrags über den Beitritt zur             -   einen Devisenmarkt in Athen einrichten;\nEuropllsdien Wlrtsdlaftsgemelnsdlaft und              -   die erforderlichen Maßnahmen treffen, damit auf\nzur Europäisdlen Atomgemeinschaft für Berlin                wenigstens einem der Devisenmärkte der Gemein-\nschaft in ihrer derzeitigen Zusammensetzung eine\nDie Regierung der Bundesrepublik Deutschland behält            amtliche Notierung der Drachme, wo eine derartige\nsich vor, bei Wirksamwerden des Beitritts der Republik           Notierung besteht, oder eine Notierung lhnlicher Art\nGriechenland zur Europäischen Gemeinschaft für Kohle              erfolgt.","354                                   Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nInformations- und Konsultationsverfahren\nfür die Annahme bestimmter Beschlüsse\nI.                             trags unter den in der Akte vorgesehenen Bedingungen\nerfolgt.\n(1) Damit eine angemessene Unterrichtung der Repu-\nblik Griechenland gewährleistet ist, werden alle Vor-            Soweit Abkommen und Dbercinkommen im Sinne des\nschläge oder Mitteilungen der Kommission der Europä-         Artikels 3 Absatz 1 Satz 2 und Absatz 2 zwischen den\nischen Gemeinschaften, die zu Beschlüssen des Rates der      Mitgliedstaaten erst im Entwurf bestehen, noch nicht\nGemeinschaften führen können, nach ihrer Obermittlung        unterzeichnet sind und wahrscheinlich auch vor dem\nan den Rat der Republik Griechenland zur Kenntnis            Beitritt nicht mehr unterzeichnet werden können, wird\ngebracht.                                                    die Republik Griechenland eingeladen, nach der Unter-\nzeichnung des Beitrittsvertrags in geeigneten Verfahren\n(2) Die Konsultationen finden auf begründeten Antrag      positiv an der Ausarbeitung dieser Entwürfe mitzuwir-\nder Republik Griechenland statt, die darin ihre Interessen   ken, um den Abschluß der betreffenden Abkommen und\nals künftiges Mitglied df!r Gemeinschaften ausdrücklich      Obereinkommen zu fördern.\ndarlegt und ihre Bemerkungen vorbringt.\n(3) Verwaltungsbeschlüsse sind im allgemeinen nicht                                    III.\nGegenstand von Konsultationen.                                   Zu den Verhandlungen über Obergangs- und Anpas-\n(4) Die Konsultationen finden in einem Interimsaus-      sungsprotokolle mit den als Vertragsparteien beteiligten\nschul statt, der sich aus Vertretern der Gemeinschaften     Lindem nach Artikel 118 der Akte über die Beitrittsbe-\nund der Republik Griechenland zusammensetzt.                dingungen werden die Vertreter der Republik Griechen-\n(5) Mitglieder des Jnlerimsausschusses sind auf selten   land als Beobachter an der Seile der Vertreter der derzei-\nder Gemeinschaften die Mitglieder des Ausschusses der        tigen Mitgliedstaaten hinzugezogen.\nStlndigen Vertreter oder die hierfür von ihnen benannten        Bestimmte, von der Gemeinschaft geschlossene nicht-\nPersonen. Die Kommission wird gebeten. zu diesen Arbei-      prlferenzielle Abkommen, deren Geltungsdauer über den\nten Vertreter zu entsenden.                                  l. Januar 1981 hinausgeht, können angepa.Bt oder geän-\n(6) Der InterimsausschufS wird von einem Sekretariat,     dert werden, um der Erweiterung der Gemeinschaft Rech-\nund zwar dem Konferenzsekretariat, unterstützt, das zu       nung zu tragen. Diese Anpassungen oder Änderungen\ndiesem Zweck bestehenbleibt.                                 werden von der Gemeinschaft ausgehandelt; die Vertre-\nter der Republik Griechenland werden nach dem im\n(7) Die Konsultationen finden in der Regel statt, sobald  vorstehenden Absatz vorgesehenen Verfahren hinzugezo-\nbei den Vorarbeiten auf selten der Gemeinschaften            gen.\ngemeinsame Leitlinien im Hinblick auf die Annahme von\nRatsbeschlüssen ausgearbeitet worden sind, welche die            Die in Artikel 49 Absatz 2 der Akte über die Beitritts-\nAufnahme solcher Konsultatiouen als sinnvoll erscheinen      bedingungen und die Anpassungen der Verträge vorgese-\nhenen Konsultationen zwischen der Republik Griechen-\nlassen.\nland und der Kommission finden schon vor dem Beitritt\n(8) Bestehen nach den Konsultationen noch emste          statt.\nSchwierigkeiten, so kann die Frage auf Antrag der Repu-\nblik. Griechenland auf Ministerebene er6rtert werden.                                     V.\n(9) Das ln den Absätzen l bis 8 vorgesehene Verfahren        Die Republik Griechenlan~ verpflichtet sich, die in Ar-\ntikel 2 des Protokolls Nr. 6 über den Austausch von\ngilt auch für alle künftigen Beschlüsse der Republik\nGriechenland, welche sich auf die Verpflichtungen aus-        Kenntnissen mit der Republik Griechenland auf dem\nwirken könnten, die sich aus ihrer Eigenschaft als künfti-  Gebiet der Kernenergie vorgesehene Gewlhrung von\nges Mitglied der Gemeinschaft ergeben.                       Uzenzen vor dem Beitritt nicht bewußt zu beschleunigen,\num die Tragweite der in diesem Protokoll enthaltenen\nVerpflichtungen nicht zu mindern.\nn.\nDie Republik Griechenland trifft die erforderlichen\nVI.\nMaßnahmen, damit ihr Beitritt zu den Abkommen und\nObereinkommen im Sinne des Artikels 3 Absatz 2 und              Die Organe der Gemeinschaften legen rechtzeitig die in\ndes Artikels 4 Absatz 2 der Akte über die Beitrittsbedin-    Artikel 141 der Akte über die Bedingungen des Beitritts\ngungen und die Anpassungen der Vertrige nach Möglich-        der Republik Griechenland und die Anpassungen der\nkeit gleichzeitig mit dem Inkrafttreten des Deitrittsver-    Verträge vorgesehenen Texte fest.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                 355\nIYN0HKH\ntoO BaalÄ.Elou toO Bd.yiou\ntoO BacnÄ.dou tflc; Aavlac;\nt1'c;_ •011oaaov6laK1'c; A11µ01epatlac; tflc; rep11avlac;\ntt\\c; rcill11ef\\t; A11µ01epadat;\ntf\\c; 1pÄ.av6lac;\ntflc; 1tal.11Cf\\c; A111101epadac;\ntoO MeyaÄ.ou Aou1ea-rou toO Ao~epJk>6pyou\ntoO Baa1Ä.dou tlbv Katm Xmp&v\ntoO ~Hvmµtvou Baa1Ä.dou tflc; Meyal.11c; Bpetavvlac; 1eal Bopdou 1pÄ.av&lac;\n(Kpa.d6v pe>.&v d6v E6pa,1tat1elbv Ko1.vot'i\\tmv)\nICCd\ntflc; ~U11v11eflc; Aqpotcpcnlac;\n1tepl 1tpoaxmpltauoc; tflc; ~llqv1.1Cf\\c; A111101epatlac;\nGfllV E6pcnata\\ Ol1eovop1.a\\ Ko1.V6tqtC1\nKat atltv E6pa,1tat1elt Ko1v6tqta •Atop11Cflc; ~vepydac;\nH A YTOY MEr AAEIOTl-ll: 0 BAIIAEYI TON BEAfQN,\nH A vnu: MEr AAEIOTl-ll: H BAIIAIIIA THI AANIAI.\n0 nPOEAPOI TH! OMOinONAIAKHl: AHMOKPATIAI Tl-ll: rEPMANIAI,\n0 nPOEAPOI Tl-ll: EAAHNIKHI AHMOKPATIAI.\n0 nPOEAPOI TH! rA.A/\\IKHl: AHMOKPATIAI,\n0 nPOEAPOI Tl-ll: IPAANAIAI.\n0 nPOEAPOI TH! ITAAIKH! AHMOKPATIAI.","356                                Bundesgesetzblatt. Jahrgang 1980, Teil II\nH A YTOY BAIIAIKH Y'l-'HAOTl-ll: 0 MEr AI .1OY: TOY AOY:EMBOYPfOY,\nH AYnn: MEr MEIOTHI: H BAIIAII:I:A TON KA tn xnroN.\nH AYTHI MEr AAEIOTHI: H BAIIAII:I:A TOY HNOMENOY BAIIAEIOY THI MEr AAHI\nBPETANNIAI KAI BOPEIOY IPAANAfAI,\nME ENIAIA ßooÄ.'lCJ'l va ouvq(aouv fflV ,rpayµatoXOi'lO\"l ui>v at6xcov ti\\.; cruv9itlC1); ,u:pi\n( 8 ~ 'tflc; E(JP(oau[Kf\\,; ObCOW>t,Ll1Cfl,; Ko1V6t1)toc; ICCli 'tflc; ouv9i)IC1),; K&pi l8pi>a~ tf\\.; Eupco-\nKCll1Cflc; KotVOtTltoc; 'Atopt1Cfl,; •Evepydu,;,\nAnO,AI~MENOI, mtci 't6 K\\dpa dv ouv9'11CCi')v ul>tclv. vci ol1eo&µi\\aouv txi ui>v Pciacea>v\nxou fi6'l ttt8r)ouv p(u 6mp~ au:vötq>'l fWOCJTl ~v d>p(offutlCibv Aai,v,\nEnEIAH TÖ 4p8po 237 tfl,; auv9ialC1),; upl 1 6 ~ t1\\,; E(JP(oautlCflc; Ol1eovoµt1Cf\\c; Kot\\lÖt'lto.;\nKa( t6 4p8po 205 'tflc; ouveitJOK a;pf 1 6 ~ tflc; EiJpa,,rutacflc; KOIVOtl')t~ ·Atopaacflc; 'Ew:pyda;\nxpomptpouv atci Eöpcoxatm Kpci'f'l Tqv &>vut6'f'lta vci ytvouv ..U'I i«,v KolYO'tf\\tCOV uutc'bv,\nEnEIAH ft ·n>..11vucia A1lJ1101Cputla tl;-lt't'lat: vci ylw:a Jliloc; dv KotYOffltcov ui>t&v.\n1\nEnEIAH tö :tU~lO 'tlbv E(>pco,rufaa'l,v KolYO'tf\\tCOV, 6cpo()           nup.:  TqV yYql'l 'tflc; ·Effltpo,d\\~.\nt~q,pcia9Ti 6dp t1\\c; xpocrxcnp~ 'fo() Kpcit~ ai>to(),\nAßO.A:tl:tAN .vci 1eca8op(aow 91! ICOtvft CJUIMP(Ovla t ~ 6 ~ XpocrX(OPll~ 1c:cd Ti,; Kpoaupµoy~\n,rc,6 aptaa vci ylvouv atl,; ouv9fl~ up( t & ~ tfl~ E{>P<oKClflCfl~ Ol1eovoµtl(i\\c; Kotv6'f'ltoc; 1eai\n'ff\\,; Ei,pcOKutlCfl,; KotvÖ'f'lt~ •AtoptlCfl,; •Ew:pyda,;, 11:u( 6p,aav •pi),; T6v OKoxö uutov ~\nKl'lp&;oualouc;:\nH AYTOY MErMEIOTH:t O BAIIAEY:t TON BEArON\nt~    IC.  Wilfried MARTENS.\nßpco8u,toupyö·\nIC. Henri SIMONET,\n•vxoupyÖ ui)y •~(l)UpllCc'bV'\n1t. Joseph VAN DER MEULEN,\nßptapu. Mövaµo ·Avnirpoaomo erde; Eupcamatac~ Kot\\lÖ'f'lt~·\nH AYTHl: MErAAEIOTH:t H BAIIAlllA THl: AANIAI\nt ~ \"· Niels Anker KOFOED,\n•y,roupy6 fECOpyia,;·\n1c:. Gunnar RIBERHOLDT,\nnptapu, M6vaµo 'AV'tlKp{,o(smo otic; EupcoxatKtc; KotVÖ'f'lt&c;·\n0 ßPOEAPOI THI OMOißONAIAKHl: AHMOKPATIAI THI fEPMANIAI\nto~ ac. Hans-Dietrich GENSCHER,\n'OµO<fflOY~lQIC0 •v,roopyo tc'bv -~<i>t&pucc'bv\nac. Helmut SIGRIST,\nnptopu, M6vtµo .AV't&Kpc>G(OXO otic; Eupcoxatac~ KOlY0'f'lt&c;·","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                357\n0 nPOE~POr Tfil E/\\/\\HNIKHl ~HMOKPATIAI\nrnü; K. Kwvcrtavtivo KAPAMAN/\\H,\nn pw0unoupy6·\nK. rcropyto PA/\\/\\H,\n'Ynoupy6 t&v 'El;wtcptKWV\nK. rcropyt0 KONTOrEnPrH,\n·vnoupy6 •Avcu Xapt0<puAaKiou, tni t<i>v axtacwv µctu t<i>v Eupwnai'Kci:lv Kotvoti}twv-\n0 nPOE.:1POl TH!: r A/\\/\\IKHr .:1HMOKPA TIAI\ntoi.,.; K. Jean FRAN<;OIS-PONCET,\n·•vnoupy6 t<i>V 'fl;<im:p1Krov·\nK. Pierre BERNARD-REYMOND,\n·y cpunoupy6 trov 'El;<im:p1Krov·\nK. Luc de La BARRE de NANTEUIL,\nnpt<1Pu, M6v1µ0 'Avt11tp6acono <Jti.; EöpwnaiKtc; Ko1v6tritcc;·\n0 nPOE.:1POl: THr IP/\\AN.:11Al:\ntouc;    K.  John LYNCH,\nnpwaunotJpy6·\nK. Michael O'KENNEDY,\n'Ynoupy6 trov 'El;<im:p1Krov·\nK. Brendan DILLON,\nnptapu, M6v1µ0 'AvmtpoG<1>1to atic; Eüpcmtaractc; Kotv6t'lt&c;·\n0 nPOEAPOr THI ITAAIKHl: AHMOKPATIAl:\ntot'.,(; K.. Giulio ANDREOTTI,\nnp6&6po toO 'YnoupytKoü Iuµj3ouAiou·\nK. Adolfo BATTAGLIA,\n·ycpunoupy6 trov 'El;rot&p1Krov·\nK. Eugenio PLAJA,\nnptapu, M6v1µ0 'Avtt1tp6<J(l)Jto c:nic; Eupro1tat1etc; Kotv6ntttc;·\nH AYTOY BAl:IAIKH Y'l'HAOTHI O MErAl: AOYE TOY AOYEEMBOYPrOY\ntouc; K. Gaston THORN,\nnp6&6po tftc; Kuß&pVT)auoc;, 'YKoupy6 tö)v 'El;mt&pt1erov·\n· K. Jean DONDELINGER,\nnptaßu, M6viµo 'AvtUtpoG(l>JtO atic; Euprona{Ktc; Kotv6ntttc;· .\nH AYTHI MEr AAEIOTHI H BAl:IAIIIA TON KATO XOPON\ntoüc;     tc. Ch. A. van der KLAAUW,\n'Ynoupy6 trov 'El;rot&p11erov·\ntc. J. H. LUBBERS,\nnpt<Jßu, M6vtµo 'Avttnp6<J<&>,to atic; EupronatKtc; Kotv6ntttc;·\nH AYTHI MErAAEIOTHI H BAl:IAIIIA TOY HNOMENOY BAl:IAEIOY THI MEfAAHI\nBPETANNIAI KAI BOPEIOY IPAANAIAI\ntouc; K. Lord CARRINGTON,\n'Ynoupy6 'E~ron:pucrov Kai 'Ynootcr&rov Ko1vono:ltttiac;·\nK. Sir Donald MAITLAND,\nnptapu, M6v1µ0 'AvtlJtpoorono .<Jtic; EupronaiKtc; Ko1v6tf1t&c;·\ns","358                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\n01 ono101. µttci tT]\\' civtaD.ayij tW\\' 1tAT)pC;ovcriwv i:yypo.q>W\\' tot1; tu 6nota cupi:OT)O'U\\' [\\' 'tlJ~II.\nI:YNE<l>QNI-U:AN bti lW\\' ci1wi.ouOw\\· ötatu;cw\\':\n';4.p(}po 1                                                             \"'ApOpo 2\n1.      ;H ·EAAT}VtKT) AT}µOKpatia yivetat µt1..oc; tilc;              ·tt 1tapoooa ouv8T)KT} 0a K\\Jpro9Ei cino tu             ·y'V11i.ci\nEöpco1tai:Ki\\c; OiKovoµtlCi\\; KOl\\'OtT)tO; Kai ti\\c; Eupc,.>-          Iuµpail6µEva Mtp11. cruµq,wva µt totJ.; CJ\\.J\\\"tayµanKoi,.;\n1tai:1Ci\\; Kotv6tT}to; 'At0µt1Ci\\; 'EvEpyEia; Kai ouµßaÄ-              tou; Kav6vt;. Ta f-yypaq>a K\\Jp<i>O'Ew.; 0u Katan:OoC.\\'\nAOµEvo µtpo; ati; ouv8i\\>.\"E; 1tEpi iöpum:ro.; tci>v Kotvo-            O'tT)V Kußtpv110'T\\ Ti\\; ·1ta,.11Ci\\; AT}µm.:pm:ia; to cipy6-\nti\\twv aötcil\\', önwc; ttpo1to1tot T18'l<Jav ft ouvt1t1..11pci>-       tt:po tT)V 31 'l At1etµßpiou 1980.\n8'laav.                                                                ·tt xapoöaa ouv&iJK'l ciPXi;tt va iaxUE1 tl]\\' 111 ·1a\\'o\\Ja-\npiou 1981, im6 t6v öpo ön ö1..a tä f-yypmpa K\\Jp<OOE<u;\n2.       0{ öpot ti'\\; xpooxwptiow; Kai o{ 7tpooapµoy~                 8a fxoov KatatE8d 1tp6 Ti\\; ftµepoµ11,·ia; aimi; Kai\ntrov ouv811Krov 1ttpi {6püm:oo; ti\\; EöpcmraiKi\\; Obcovo-              ött t6 fyypaq,o 1tpoax_oopit<n:C1>; Ti\\; \"E,.,.T)vtlCi\\; A11µ0-\nµtlCi\\; KOt\\'OtT}tO; Kai tfl; Ei,pco1taT~; Kot\\'OfT\\toc;               1epatiac; O'tT}V Eöpcmrai:KT) Kotv6tT}ta ·Av0paKo; Kai\n'Atoµt~; \"EvtpyEia; 1toi> Ka8iatavtat civa)'ICaiE; civa-               Xcitußo; 8a EX,El Katatt8Ei Katci 't'l\\' ftµt:poµT)\\'ia auti].\nyp<iq,ovtat O'tT)V JCf'U~'l 1toi> xpooaptätat atT)v napoöaa\nouvOlilC'l- 0{ 6tatä;t:t; ti\\c; xpa;too; ai>ti\\c; Jtoi> ciq,opoöv\ntT)V Ei>pcmrailCT) ÜlKovoµtKT) Kot\\'OtT}ta Kai tT)V Eupc,.>-                                        :4p0po 3\nffQllCT) Kotv6tT}ta \"At0µt1Ci\\; \"EvtpyEia; anotu.oöv dva-\n1t6c:rnaato tµi\\µa tfl; 1tapOÜ0'11; ouv8T)1e11;.                       ·H Jtapoöaa O'UV8i)ICT) O'UVtQO'CJEtal (JE t\\'Q µovo C1\\'titll1t0\nO't'lV cryyAllC'l, yalltK'I, )'Epµa\\'lKT). &l\\'lKTl. Ü./.T)\\'llC'l.\n{p)..av6uci). itaAtK'I Kai 6H.a\\'Öt1CT1 y,.cilaaa Kai tu\n3.       Ol 6tata;e1c; xt:pi trov fü1eaiooµatwv mi intoxpai>-          1edµeva at ICCi8t: µia d1t6 ti; yuooat; autt; civm &;\naf.Ll>v t&v Kpat&v JIÜ.ß>V 1ea8ci>; 1ea{ JCEpi t&\\• tl;oucn&v          Iaoo aü&vnKci. 'ff ouv8T)KT} 8a Katan:8d at6 äpxEio\nKai cipµo6tOtT)UllV ni)v öpyävtO\\' tro\\' KotVOtT)t(I)\\', ö1tooc;       ti\\; Kußt:pVT)cn:.coc; ti\\; ·1taAtKi\\c; AT)µo1epatiac;. it 61toia\ncivaypciq,ovtat atic; ouv8f\\KE; Jtoi> civaq,tpovtat atftv              8a 61aJJ1ßäm:1 Kt:Kllp(l)µt\\'O Q\\'tiypaq,o <Jttiv K\\Jßcp\\'T)CJT}\nmpcrypaq,o 1. iaxuouv Ka( yui tT)V xapoüaa ou,'9i11C11.                m8Ev6; ci1t6 tci >..outci- <ntoypacpo,'ta KpatT).","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                             359\nAn{)(l)Al:H TOY I:YMBOY /\\IOY TON EYPOnAIKnN KOINOTHTQN\n't1'<; 2411c; Matoo 1979\n1tEpi 1tpoaxwp11cn:co.; 't1',; 'EH11vucf\\.; A11µ01cpatiac;\nCJtT]V Eupco1tat1CT1 KotV6tT1tO „Av6pa1eoc; Kai Xcü..ußoc;\nTO I:YMBOY /\\10 TnN EYPnnAYKnN KOINOTHTON,                                     3.      Oi Ölata~ct.; 7tEpi t&v OlKatroµcirwv Kai (,nox~w-\nOEWV t&v Kpat&v µcA.&v Kai m:pi t&,· t~ot,m&,· Kai\ntXO\\'ta.; im' Ö'V11 t6 cip0po 98 tf).; auv8,;K11.; 7tEpi iopu-                 apµoÖtOfTlTWV t<i>V Öpycivwv t<i>V KOl\\'OTT)tW\\', Önc.o;\nocc.o; ti;.; Eüpw1tai'Ki;.; Km v6trtt0.; -A v0paKo.; Kai Xci}.u-               avaq>tpovtm crr,;v auv0i)KT) 1tou civaq>tpctm ar,;v napu-\nßo;.                                                                           ypaq>o 1, icrxuouv Kai y1<i r,;v 1tapoüaa ö:n6q>acrri.\nfxovm.; im' Ö\\VT) TTJ yvci>µT} ti).; 'E1tttpomi.;,\nt1tElöT) T) ·EnrtvtK'l A11µ0Kpatia t~,;-r110E vci npoax(J)-                                                \"'Ap8po 2\nPTJ<m cn,;v Eüpw1tai'K'1 Kot \\'Otrt ta - A v0paKo; Kai X<iÄ.u-\nßo.;,                                                                          T6 fyypaq>0 xpoaxrop,;m:w.; til,; ·EÄ.Ä.T)VtKii.; AriµoKpa-\ntia.; c:miv EupwxatK'l Kmv6r11ra \"Av8paKo; Kai X<iÄ.u-\ntnEtö'l ol öpOl npoaxwpT)CJEto.; 1tou 1tpe1ttt v<i Ka8o-\npto0oüv Ö:1t6 tO l:uµßOUA.lO EXOU\\' Q7tOTEA.E<Jf:l QVtl-\nßo; 8<i 1eatatt8Et at,;v KußtpVT)CJTt til.; rai.A.tKf1.;\nA11µ0Kpatia; t,;v 1T) \"lavouapiou 1981.\nKElµE\\'O ÖlanpayµatEUCJEW\\' µt -r,;v 'EÄ.Ä.T)\\'tKT) A11µ0-\nKpatia.                                                                        ·H xpoax<i>PTlOTI laxutt ax6 111c; 'lavouapiou 1981, ü1t6\nniv 1tpoü1t680011 Ötl ft .EUT)VlKTl A11µ0Kpatia 8ci EXEl\nKata8tCJEl t6 fyypaq>O 7tp<>axWpT)CJE<I>; Katci TT)V\nftµEpOµT)via auni Kai Ött ÖÄ.a tci KpatT) 7[0\\.) u1toypci-\nq,ouv 'tTlV auvOtilCT) xtpi xpoaxwp,;m:wc; til.; ·En11v1Kf1.;\nAnOcJ>AIIZEI :                                                                 4T)µoKpatiac; CJt'lv EupcimatK'l Ohcovoµ1K,; Km v6tT)ta\nKai atitv Eupw7tatK'1 Ko1v6tT)ta 'AtoµtKf1; ·Evepyda;\n8ci fxouv Kata8tm:1 ta fyypacpa touc; IC\\.>pcoot:(l).; xp6\n\"'ApOpo l\n-n,c; fiµcpoµT)via; aütftc;.\n1.        ·tt 'E).A.T)\\'UCT) A11µ0Kpatia 6uvatat va yivEl µtÄ.o;              'H KußtpVTJOTI 'filc; faAÄ.tKfl; A11µ01cparia.; 8ci föaß•-\nti;.; EupwnaiKi;.; Kmv6tT)toc; ·Av8paKoc; Kai X<ii..ußo;                      ßam:t KEKuproµtvo civtiypaq>o roü tyypcicpou npoaxwp,;-\nxpoaxwpci>vta; CJtT)\\' CJUV0T)KT) 7tEpi lopuaEto.; tii; Km-                    m:w.; til; ·a;.,11vtKf1; a11µ0Kpatia.; ari.; Kußcpv,;crEt;\nVOTT)to.; aurfl.;. Ö7t<.iX; trp07t07t0l '10T) fi CJU\\'E1CA.T)pw9li.           tci>v Kpatci>v µEA.<i>v.\nu1t6 rou; öpou.; nou füatu7tCi>Vovrm ar,;v xapoüoa\nCl7tO(j)UOT).\n\"ApOpo 3\n2.         Oi öpot npoaxropf\\ocro.; Kai oi xpooapµoyt.; tf);\nauv0i) KT); 7tEpi iöpum:ro; ti1; Eupw1tai1Cf1; Kot v6r11 roc;                 ·H <ix6cpa011 aut'l auvtaaattal ar,;v ö:yy).tKTl, yaÄÄ.11e11,\n•Av0paKo.; Kai Xci).ußo.; xou Ka0iotm•tm dvaYKaiEc;                            yEpµavtKll, oav1Kt1, V.Ä.T)VllC'l, {pÄ.avOtK'l. itw.tK'l Kai\n<ivaypaq>ovrai or,;v xp<i;T) xou xpooaptdtat at,;v xa-                         6Uav0tKT1 y1..ci>aaa, tci & Ktiµtva at Kci0E µia ö:1t6 ri;\npoücm a1t6(j)(laT). Oi 6tata~p.; tft; xpci~Ero; ai>tii.; xou                  yA.ioocrtc; auttc; dvat tl; iaou aOOEvttKci . •H Cl7tO(j)(IOT)\naq>opoüv r,;v EupwxatKi\\ Kmv6tT)ta ·Av0pa1eo,; Kai                            KOlV07tOltitat CJta KpatT) µEAT) tii.; Eupw1ta1Kf1.; K0t-\nXai..ußo.; Cl7tOtEA.OÜV avcm601taCJtO tµflµa tft.; 1tapouo11.;                v6tT)toc; •Av9paKoc; Kai Xcii..ußoc; Kai at,;v 'EA.Ä.T)VlKll\nCl 7t oq>ci CJEro,;.                                                          A11µ0Kpatia.","360                                              Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nßPAEH\n1ttpi t6:>v öpwv ,i:poaxwpi)a&C1>c; tf\\c; ·EÄ.Ä.11v1Kf\\<; A11µ0Kpatiac;\nKai t6:>v 1tpoaapµoy6:>v t6:>v auv811K6:>v\nMEPOI nPnTO\n01 APXEI\n\"Ap8po 1                                  q>Cl>Vitc; 1toi> cruvf\\'l'av tci Jtap6vta Kpat11 µEAT), oi\n6Jtoitc; dq,opoOv t1] Ü:ttoopyia t<Ö\\' Kot voti\"Jtw,· i\\ auv-\nKatä tll\\' fvvota t1'; Jtapoi><n1c; Jtp<i;~ :                               &ovtat µt tT}V 6paat11pt6tT)ta tooc;.\n-     <i>; 4CUPXure; cruv8f\\KE<;» vooOvtat 1' cruv8111C11 ,u:pi             2.       ·H 'Ell11vt1C11 AT}µOKpatia ävataµßc'.t,·tt tll\\' i>no-\n{6pi,c:n:a>(; t1'c; Eupcmtal1ef\\c; Kot vöt11t<><; \"Av8pa1C<><; Kai\nXPtwa'l vci ff POOXWPJ1<1Et atic; aoµfxiac1; noi, npofJA.t-\nXa>..uPoc;. 1' auvei)ICTI up{ 16pi}<Jr.mc; t1'c; EöpcmtailCfic;       7tovtat cin6 t6 äp8po 220 ti\\c; ao\\'8i)1C11; EOK, m0co; ·\n0{K0\\'0µ11Cf\\; Kotv6ntt<><; Ka{ 1' c:n,v8iJK11 m;p{ {6pu-\n,ca{ ata xpc.ot6Kolla xcpi ti\\c; tpµT)vtia; tci>,· auµfxiacwv\n<J&CI>; d\\c; Eöpc.oxarle1'; Ko1v6ntt<><; \"Atoµtle1'c; \"Evtp-\naut<i>v dJt6 t6 A11eaat11p10, noi> inu:ypaq,11aav cin6 ta\nyda;, ö1tw; auV&JtA'lpcil91'aaav fi ttpo,to1to1i)9\"aav\nKpcit'l J.t&A'l tfli; Kot\\'otllt~ an;v ciPXt\"11 fJ ti)v\ndJtö auv&fl~ ft äll.&c; xpcig:1c; xoo äPXtaav va\nKapoßaa t'l; ai>v8&cn1 Kai VCl apxiatt ytci t6 <JIC01t6\nlaxüoov ,rp{v dxö tT)V ffpoGX(Dptl<J'l d\\c; 'EU11vt1Cfic;\naut6 6tanpayµatdxn:tc; µt ta xap6,'ta Kp<it11 µ&AT}\nA11µ01epada;· <i>c; «auvei)1C11 EKAX», «auv811K11\nytci vci tmcptpouv atci K&{µtva ai>tci tii; civaymttc;\nEOK». «cruv8iJIC11 EKAE» vooDvtat ol dvtfatotxtc;\n,cpoaapµoy~.\ndPXt1'4 cru\\181'KE<; Öff<OI; auvaÄ.11pcil91'aaav ii trpoxo-\nJtot i)Ehlaav·\n3.       ·H ·Eu11v11e11 A11µ01epatia ti>piaKEtQl <Jt'l\\l t6ta\n-     <i>c; « aap6vt~ K pat11 µtl11 » vooOvtat t6 Baailtto                  8&CJ'l µt tci Jtap6vta Kpcit11 µ&A'l öaov dcpopli tic;\ntoO B&Ä.yiou, t6 BaaiÄ.Eto tftc; Aavta;. 1' ·oµocntov-               611Mi>at1c;. 'l\"lcpiaµata fi ä)J..c; 8tc:mc; toü Ioµfk>uA.ioo,\n6taKl) AllµOKpatia ti\\c; r tppaviac;, 1' ralltKT) AllµO-             Ka8ci>.; Kai <JXEttKci µt &KEtvtc; 7t0l> cicpopoOv ti; Eöpc.o-\nKpatia, f) ·1p11.av6ia. f) ·1taAtKT) AllµOKpatia. t6                 Jtai1Ct; Ko1v6t11ttc; Kai U11q,0'1aav µt 1eo1v11 cruµq>(l)via\nMi:ya AouKäto toü Aoog:µl3oopyoo, t6 8aailtto                         dn6 tci Kpcit11 µ&A'l' Kata cruvt1ttta 8ä atJ}ttat tii;\nt<i>v Kcitw Xwp<i>v ecai .T6 'HV(l)J.ltvo BaaiÄ.Eto ti\\c;             dPXti; Kai KattuOOvc:n:tc; ,coo dxopptouv dn6 aötti; 1eai\nMty<iÄ.11<; Bpttavvia; Kai Bopdoo \"lpÄ.av6iac;.                       8<i AaµfJcivtt tci µttpa ,coo tv6tzttat vti Kataatoüv\ndvayKaia ytci va t;aacpa11.ta8ti fi tq,apµoyri tou;.\n\"Ap8po 2\n\"An6 tri; npocrxwpi)atco;, oi Ötat<i~ttc; t<i>v äpxtK<i'.>v                                              \"Ap8po 4\nc:n,v0T)K<'i>v Kai oi xpa;ttc; t<'i>v öpyavwv t<i>v Ko1vot11-\ntC1>V 6taµci>ouv tT)V ·EAA'lVtKT) A11µ01Cpatia Kai tq,apµö-                 1.       Ol c:n,µ(p(l)Vit; fJ auµfxiatt; xoo cru,'1]q,0T}aav\n;ovtat at6 K pato; aöt6 i>n6 toi>; öpoo; Jtoo xpofJA.t-                     µtta;i> µtäc; t<i>V KotVOtT)tCs>V aq,· tv6; Kai tv6; fJ\nxovtat ati; aov0i'1Kt; aüttc; Kai at11v Jtapoöaa np<i~11.                   Jttptaaottpc.ov tpitwv Kpat6>v, tv~ 6tc0voü; öpyavt-\naµoü ii tv6i; fotT)KÖOo tpitoo Kpatoo; acp· tttpou, &-\naµtooov tT)V ·Eu11vt1CT1 AT}µOKpatia int6 tou; öpoo; 7t0U\nxpoßAi1tO\\'tat ati; cipx•~ aov8rin:; Kai tT)\\' napoüoa\n\"Ap8po 3                                  npa;T).\n1.        ·H ·E11.11.11,•tKT1 A11µ01epatia xpoaxwpEi µt tT)V               2.       •H ·EU11vtK11 AT)µo1epatia civaA.aµfxivtt tT)\\' i>no-\nxapoooa np<i~11 ati; ci1toq,ciac1c; Kai cruµq>C1>vicc; atic;               xpt~ \\'Q ,cpooxwp11att, un6 toi>; öpoo; 7tOU npoß).t-\noxoitc; 1eatt11.11~av oi ävnnpoo(l)Jtot t<i>v 1COf}Epv11acwv               7tOvtat m11v napoooa xp<i;11, ati; c:n,µq>(l),it; ii cruµ-\nt<i>v Kpat<'i>v µc11.6>v c:n,\\'EPX6µtvot at6 nA.aiato toO                  fxiattc; 7t0l> <JOvi\\'1/aV ta 1tap6vta Kp<it11 µO.T) cm6\nIoµßooi.iou. \"A v«Aaµß<i,•tt tllV i>naxpaooT) va npoaxw-                    Kotvoü µt µia cin6 tic; KotvÖtT)tE;, tea0ci>; 1eai atic;\npi)m:t cin6 ti'l; npoaxoop11acw; at öÄ.tc; tic; ä11.Ä.t; auµ-              aoµq>(l)vit; xou auvri'l'av ta nap6vra Kpat11 µÜfl Kai","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                                      361\noi o;roic; crnvöi:o\\·tm µi: ri; Cl\\'Wti:pc.o cn>µq>wvic; ri            ava0cWpT)O-TJ t<D\\' 0-U\\'ÜT)KW\\'       Clt_1t<t>\\', i:i-:ro; C1\\' ~ 1turot1crn\nO-\\Jµßaon;. 'H K0tv6n1; Kai ta 1tap6vrn KpatT) µ0.TJ                   1tpu;TJ öpi~Cl ÜHfil;.\nnapi:,:Oll\\' y1u tO\\' cnrnn6 aut6 tti\\' cruvöpoµiJ tou; crtti\\'\n'E,J. TJ \\'t Kfl L\\ T)µmcpcnia.\n~4p0po 7\n3.       Mt tti\\' 1tapoücra 1tpa/;TJ Kai un6 wu.; öpouc; nou\nOi 1tpci;c1;      1tOlJ tc;cö60T)O-Q\\' arr6 öpyuva tW\\' K 01 \\'OTti-\nnpoßl.lnovtm cr· aüni. Tl 'EUT)VlK'l L\\T)µo1eparia npocr-\ntWV, ori; 61toic.; ävaq>tpovtm oi µc-raßanKt; &tatu~r.1;\nxropd crri.; i:crwn:p1Kt.; cruµq>Wvic.; nou crnvi)'4'av tci\nnou 0ccrni~ovtm crri)v 7tapoücra npa!;TJ, cStatTJpOt1\\' tti\\'\nnap6vra Kpan1 µtl,TJ yui ttiv tq>apµayi] tci'>v cruµq>(l)-\nvoµ1 KT) tou; q>UCJTJ · dfü K6rcpa, i,;arni.ou0ot1v ,·u i:1.pap-\nv1ci'>v ~ cruµßcim:rov nou avaq>tpovtm crri]v xapaypaq>o 2.\nµ~ovrm oi ÖtaÖlKacric; tponono1 i)crceu.; t&\\· npci;cw\\'\nautci'>v.\n4.       'H 'EA.ATJVlKT] L\\T)µOKpatia Aaµßuvtl tu KQtUAJ,11-\nAa µttpa y1u vu 1tpocrapµ6m:1, t<p\" öcrov dvm avayK11, tTJ\n8tcn1 tll<; fva.vr1 t<i>v 6lt0v<i>v opyaVlcrµ<i>v Kai tci'>v                                            'i4p(Jpo 8\n6tt8vci'>v cruµq,cov1<i>v, t<i>v 61toirov ä.Ä.Äa Kput11 µEAT\\ i\\\nµia än6 ti.; Ko1v6t11tt.; tlva1 txicni.; µtp11, xpo.; ta               Oi Ölata;c1; ti); xapoucni.; npa;uo.; 7tOU t;:0\\.1\\' ro;\n6tKmcoµata Kai ti.; imoxpi;cixm.; xou xporimtouv an6                   ävrnctiµtvo ii dnottuoµa tT}v Katapy11011 il rpono-\ntT}V xpocrxci>p11cr11 r11.; oti.; Ko1v6tT1tt.;.                        noiricni, Kata tp6xo µ11 µttaßanK6, xpu;cro\\' 1t01J\nt~t66811oav d1t6 öpyava t<i>v Kotvotllt(J)V, d1t0Ktoüv\nt'lV i6la VOJ.lllC'l 'PUCJll µt tic; Katapyouµc\\'c; fi tpono-\nnotouµtvt.; föata;ttc; Kai l>7tOKtlVtat <JtOt1; iÖtol..J; µt\n.,,p(Jpo 5                             aött.; 1eav6vcc;.\nT6 äp0po 234 ti); <JUv8T}K11<; EOK Kai ta äp0pa 105\nmi 106 ti).; cruv8111C11.; EKAE t<papµol;ovtm, -y1a tliv                                                .,,p8pD 9\n•EUT1VlK'l AriµoKpatia, ati.; auµq,covit.; ii auµß<im:1.;\no{ 61toi&.; auvftcp811aav 1tp6 tf\\.; 7tp0<JX(J)P'l<Jtcil.; tri.;.      1.        'H &<papµoy11 t&v Ö.l)XllCIDV auv811KG>v 1eai t<i>v\nxpci;E(J)v Jtoo t;~ll<r«v ci1t6 tci öpyava <m6Ktttat,\nµttaßattKm;, atic; 6tatci;t1.; 1tapi;ruiac(J); xou 1tpo-\nf3li1tovtat m11v napoßaa npa;l}.\n';4p8po 6\n2.        Mt t'lV t,mpi>Ä~'l tci'>v d6ucmv 6lata;c(J)v tft;\nO{    6tata;t1.; ti).; xapo0011.; ,rpa;~ 6tv 6i>vavtat va              napot><nlc; xpa;~ xoo 1tpof3li1touv 61aq,optt11et.; flµt-\nö.vacrraÄ.oov, tpo1to1t01116oüv ii 1eatap\"'(118oov xapa µ6vo           poµ11vie.;, ii f3paxi>ttpt:.; ii µmcp6ttpt.; xpo0coµh:;, ,;\nc:ruµq,cova µt ti.; 61ru,1Kaait.; 1toi> 1tpoßli1tovtat d1t6 ti.;       bpapµoyii tci>v µttaßan1emv µttpct>\\' i..fiytt crt6 tt).o;\nÖ.PXtKE.; auv8i)Kt.; Kai o{ 6xotc.; 1ea81crtoüv 6uvat'l tfiv          toO ftouc; 1985.\nMEPO:I: L\\EYTEPO\n01 OPOL\\PMOf'El: TON IYN8HKnN\nTIT/\\0:I: I                                     «·o    ap18µ6.; tIDV &KAE:Y()µEV(J)V at 1Cci0t Kpat~\nµEÄ<>.; Qvtl7tp00ci>Jt(J)V 1Ca8opi;ttal eh; &~ft; :\nAIATAaEll: OEPI TON OPrANON\nBt>..y10                                                           24\nKECl>A/\\AIO 1                                     Aavia                                                              16\nftpµavia                                                           81\n•EUci;                                                             24\nra)..)..ia                                                         81\n\"Ap8po 10                                      'Ip1..av6ia                                                        15\n'lta1..ia                                                          81\nT6 äp0po 2 tftc; npa;teo<; upi tf\\c; tKÄayftc; t<i>v civt1-\n1tpooW1t(J)V m,;v I\\)VEA.EOO'f\\ µt liµtcni 1eal 1ea80Ä.1 K'l                  /\\ou~tµßoüpyo                                                       6\nV'l'Poq>Opia, 1' 67toia dvat 1tp001')ptllµEV11 at11v d1t6<pa011               Kci t(J) X<i>pi;c;                                                 25\n76/787/EKAX, EOK, Eupat6µ, QVttKa0icrtatat eh; t~ ftc; :                      'H vc.oµtvo Baoiu10                                                81.»","362                                            Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nKE<l>A/,AIO 2\nT6 l:uµpou)..,o                             T6 üpOpo 95, tc-raptfl napciypa1.Po.;. ti).; crt,vfhiKTJ.;\nEKAX CJ.\\''tlKaOicnatm ro; t;i');:\n«Oi tp07t07t0lll0Ct.; autt; 7tpon:i\\'O\\'tal µt IWl\\'fl\n\"'ApOpo 11                                   cruµ(j)(l)via 'Av(l)tcitT).; 'Apxftc; Kai I:uµßol>i.iotJ, t6\n61toio ci1toq>acri;c, µt n1..cto'lf11cpia t<i>v i:wta 6cKci-\ntrov t<i>v µEA.füv tou, Kai imoßcillivtm crt6 ÄtKacrtT]-\nT6 üp8po 2. öc(m:p11 napciypa<po;. tlic; cru,-0flK'l; 1ttpi\niöpucrcroc:; i:v,aiou I:uµßouAiou Kai tv,aia.; \"Em tpo1t,;c;                 pto 1tp6c; yvroµoö6tT)CJT). T6 Ät1eacrtT)pto Katci tfl\\'\nt<i>v Eupw1tahc<i>v KOlVOtT]t(l)V, QVttKa0icrtatm <i><; t~i't.;:            ~tta011 tci>V 7tpotacrwv fxit ffA'lP'l 6:pµofö6TI1ta vci\nbmµT)crtt öi..a tci npayµatucci Kai voµuca ~11t,;µata .\n..Av, µcta tiJv t;ttacr11 aimi, t6 ÄlKQcrtT}pto Öta-\n(C .H 1tpotöpia dcrKtitat Ötac5oxtK<i>.; d1t6 tea0c µt1..o.;\n1t1crtci>cr&, Ött o{ 7tpotaOEtc; E{VQt cruµq>rovEc; µt tic;\ntoü I:uµßou,.iou yui 1ttpioöo t;t µ11vfüv oi>µ(p(l)va\nötata~Et; tiic; 1tpo11yooµtVT1; 1tapaypcicpou, oi 1tpo-\nµttiJv aac6,.ou9ll (JElp<i t<i>\\' Kpat<i>\\' µcl.ii>V: Bti.:ylO,\nÄa,ia, rtpµO\\ia, 'E)..M;. ra).)..ia, 'Jp)..avöia. ·1ta1..ia,           tacrE1,; Ötaß1ßa;ovtm crtT}V I:uvtA.tl.)(11') 1i.ai <iPXi;ouv\nVU lcrxuouv, äv tyKpl8oüv µE 7tA.tl0\\V'l<Pia t<i>\\' tplWV\n/\\ou;Eµßoüpyo, Kcitro X<i>pcc;. ·Hvroµtvo BacriÄtlO. »\ntttaptroV t<i>V 'f'T)(plO'Q\\'t(I)\\' Kai tfüV 600 tpitro\\' t<Ö\\'\nµt,~,· tlic; I:uvEÄtoow;. »\n'\"Ap8po 12\nT 6 üp8po 28, ttttiptll 1tapciypaq,oc;, tflc; cruv8~KT1.;\nEKAX O\\'tt1ca8icrtatal <i>; ~i't;:                                                                    ':4p8po  u\n«Oi cinoq,<im:,; toü I:uµf3oui..{ou, t1et6.; än6 t1a:tvtc;       T6 äp0po 148, 1tapciypacpoc; 2, ti\\c; au\\'81i1C11; EOK,\nyui ti; 6nottc; cinam:ita, döuc,; nuto'l'llq>ia i\\               mi t6 cip8po 118. xapciypacpo; 2, tft; cruv81i1e11.; EKAE\n6µoq><,.>,ia. >..aµf3civovtat µt tT)V JtÄ.ttO\\lf'l<Pia t<i>v     civt11CC18iatavta1 eh(; ~il;:\nµEi.,.<i>v tou· fl JtÄ.ttO\\lf'lq>ia aÖtT) 8t(l)pdtat ött tm-\ntunavEtal (l\\' 1ttpt1..aµßtivt:t tT)\\' QJtOl,Ut'l JtAtlO·\n\\lf'lq>ia t<i>v dvn1tpooci>1trov tOO\\' Kpatrov J.ll=Aii'>v.            «'\"Ota\\' t6 Iuµßou1..10 ä1tocpaai;&1 µt ciöuciJ 1t1.&to-\ncruµ1tEplÄaµßavoµtvrov t<i>v 'lfTl(j)(I)\\' t<i>v a\\'tl1tpocrci>-       'lfT)cpia. o{ 'Vi'tcpot tfüv µci..<i>v tOl> crta0µi;ovtm <i>;\n1tro,· 6t,o Kpatfüv µE,~v. Kci0E fva im6 tci lmoia                     t;,;;:\n1tpayµato1to,ct touMx,crtov t6 fva öyöoo tri,; 61..tKT)c;\nci~iac; t1); 1tapayroyric; äv0pmco.; Kai xw..ufk>c; tiic;\nBtlyto                                                        5\nKm v6t11toc;. rtti tT)V tq>apµoyT} 1tcivtro; trov Ölatci-\n~t(l)V t<i>v üp0prov 78, 78ß Kai 786 tri; 1tapoOOT1;\nÄavia                                                         3\ncruv0iJICTl;, oi 61toiE; ci1tmtOl>\\' döncli 1tÄEtO\\lfT)cpia.           fEpµavia                                                    10\noi 'Vricpo, t<i>v µd.füv toü I:uµßouÄiou crta0µi~ovtm                 'EUci.;                                                       5\n<i>; t:;,;.;:                                                          raUia                                                       10\n'lpi..avöia                                                   3\nBti.yto                                                      5       'ltw.ia                                                      10\nÄavia                                                        3       /\\OU~Eµßoüpyo                                                 2\nrEpµa,•ia                                                   10       Kcitro X<i>pE;                                                5\n'El-1..Ci.;                                                   s      'Hvroµtvo Bacril.Eto                                         10.\nraHiu                                                      10\n'lp1..avöia                                                   3       rtci vci ci1tocpacricrE1 t6 I:uµßou11.,o cinattof,\\'tat  toL>-\n·1ta,.iu                                                    10        A<ix•crtov:                              .\n/\\otJ!;Eµßoiip·t o                                            2\nKcitro X&pc.;                                                5      -     crapcivta 1ttvtE 'lff'lcpo,, ötav Kata tt;v 1tapoooa\n·Hvwµtvo BacriÄ.cto                                         10.            (JU\\-0ftlCTl t6 I:uµßou11.to OJtocpaoi~El 7tpotUO'Cl\ntft; 'Em tpo1t,;.;,\nr,a \\'U a1tocpacriotl t6 I:uµßouAtO, QftQltOÜVtat                   -     oapcivta JtEvtE 'l'f\\cpot 1tou 1tEpti..aµßavouv tic;\ntOUM.lX mtov 45 'Viicpot 1tou 1ttp1Aaµßi.tvouv tic;                        'lfT)cpooc; f;t touMx1crtov µtA<i>v. crti; äUEc;\n\\VTl(j)OtJ; E~l tou,..uxmtov µtl.ci)v.))                                   1tEpt7tt<OOEtc;. »","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. Märt 1980                                       363\nKE<l>A1'.AIO 3                               BO.yt0                                                 12\nAavia                                                   9\n·H ·E,utpo1t11                                rcpµavia                                               24\n·n,.a;                                                 12\nfaHia                                                  24\n':4p0po 15                                ·1p1,av6ia                                              9\n'ha1.ia                                                24\nT6 lip0po 10. 1tapciyp(l(po; l, 1tp<i>-ro töciqno, ti\\; cruv-\n/\\ou~cµßoüpyo                                           6\n0iJK~; m:pi {6pucmo; tvmiou ruµßoui..iou 1eai tvmia;\n'Emtpo1tf\\; trov EupwnatKOOV Kotvotftt(J)\\' CL\\'tl1Ca0icrta-             Katro Xropc;                                           12\ntat <i>; ~ri;:                                                           ·H v(l)J.ltvo BacriA.Cto                              24.»\n«'H E1tttpo1t1i (l7t0tCl,dtat an6 fü:1ea tfocn:pa µEA.T}\n0\n1tou tmA.tyovtat ßcicrtt tro,· ytvt1erov tooc; 1tpoo6v-                                 KEcJ>A/\\AIO 6\ntrov Kai 7tapEXOO\\' K<i8t CY\"'fUT}O'T'l QVt~aptT}cria;. »\nTo  cÄ&'YICtllC6   Iuvt6pl0\nKEcJ>A/\\AIO 4                                                         \"Ap8po 18\nTo Auc:acm'lp,o                           T6 äp0po 78c, xapciypacpoc; 2 tri; cruve11 ...71; EKAX, t6\näp0po 206, napciypacpoc; 2 Ti\\; cruv0TtKT); EOK, 1eai t6\näp0po 180, napciypacpo; 2 ti\\; cruv0111C11; EKAE, avn-\n';4p8po 16\n1ea0icrtavtat ~ t;f\\;:\n«T6 'E¼1ett1C6 Iuvtöpto äxottÄdtat cin6 l OµEÄT). »\n'A1t6 tfl; 1tpoCJX(l)P'10\"~ til; 'EUrivt1Cfl; AT}µo1epatia;,\n1tpo1ettµtvoo v<i aö;ri0ci Katci i:va 6 äpt8µ6; t<'i'>v\nfüKacrt<'i'>v xou ä1totc1..oüv t6 AtKacrt11pto, t6 roµßo(;1..10\nt<ÖV Eupro1ta1K<ÖV KotVOttlt(l)V dnoq,aai~tt 6µoqxi>vm; tic;                                   KEcJ>A/\\AIO 7\n1tpooapµoy~ JtOU 1tpt1ttt va yi voov ävnatoixroc; at6\näp0po 32, 1tpcim1 xapciypmpo; til; ao\\'8t1KT1c; EKAX. at6\näp0po 165, JtjXOtT} xapciypacpoc; til; cru\\'8TtKTI~ EOK Kai\nat6 äp8po 137, 7tj)(OtT} xapciypacpoc; tftc; cruv011K11;                                          \"Ap8po 19\nEKAE. \"A1tO<p<ICJi;e1 txicrri; ytci tic; xpooapµoyt; xou\nnpi;xtt cruvt1tcö; vci txt1..8ouv at6 äp8po 32ß, &uttpri            T6 äp8po 134, 1tapciypacpo; 2, Jtpci>to töuqno ti't; cro\\'-\nxapc'typacpo; tfl; cruv0fJK11; EKAX, at6 äp0po 167,                 0111C11; EKAE ävttKa8icrtatat ~ t;i\\; :\n6Ei>ttp11 xapciypacpoc; ti'\\; cru\\'8T11C11c; EOK Kai at6                         0\näp8po 139, 6rutep11 xapciypacpoc; til; cruv0111C11c; EKAE,                 «·H Emcrnwovt1CT1 1Cai TcxvtKTt 'Enttponi\\ cinotc-\n1ea9ci>; Kai at6 ·äpepo 18, 6rutep11 napciypacpoc; toü                    uitat äx6 dKoat ö1etci> µEA.T), xoo füopi;ovtm cin6\n0\n1tpc,.>toK61..1..oo m:pi toü ·opyavtcrµoü toü AtKacrt11pioo                t6 roµßouA.lO 1Cat61ttv 6taßooAEOcrtro; µt tT}\\' Em-\ntft; Eupw1ta11Cf\\; Ko1v6t11to; ..Av0paKoc; 1eai Xa,.oßo;,                  tpo1t11. »\ncrt6 üp0po 1S toü 1tpwtoK6A.1.oo 1ttpi toü 'Opyavtcrµoü\nToü ~u,acrtripiou Tf); Eupwnat1ef); Oi1eovoµucfi; Kotv6-\ntT}t0; Kai crt6 äp0po 1S toü 1tpwto1e61..A.ou XEpi toü\n·opyavmµoü toü ~lKQO'tT}pioo tf\\; Eupw1ta11ef\\; K0tv6-                                         TITAOr II\ntT}t0; \"AtoµtlCf\\c; ·Ew;pyda.;.\nKEcJ>A/\\AIO 5\n':4p8po 20\n·n Ohc:ovoµuc:'i)     1c:ai Ko,v(l)vuc:..; 'E1ntpo1t'i)      T6 äp8po 227, · xapciypacpo; 1 ti'ti; aov8111eri.; EOK,\nävttKa9icrtatat ehe; t~ri;:\nc< 1.     'H xapoüaa cruv8T11Cll iaxuet at6 Bacri,.cw\n\"Ap8po 17\ntoü Bd.yiou, at6 Baaiuto tf\\c; Aa\\'ia.;, crtitv\n'Oµoo1tovfüaK11 AT}µ01cpatia ti'tc; n:pµa\\'ia.;. crtit\\'\nT6 äp8J)o 194, 1t,xi>tT} xapciypaq>o;, ti\\; cruv0TtKT}c; EOK\n'EUT)vt1Ct1611µ01Cpatia, crtitv faUtKTt AT}µOKpatia,\nKai t6 äp0po l 66, xpci>tT} napciypacpo; tf\\c; cru\\'8TtKT)c;\natTtV 'lpA.av6ia, atllV 'haAtKll 6T}µoKpatia, crt6\nEKAE, ävmca9icrtavTat ~ t;i\\; :\nMtya AooKiitO toü Aoo?;cµßoupyoo, crt6 Buoii.1:to\nc<·o  äpt8µ6c; trov µeA.ci'>v tf\\c; tnttpo1tf\\c; autf\\; 6pi-        Trov Kcit(I) X(l)p<i>v Kai crt6 ·Hv(l)µtvo Bacril.c10 tf};\n~Ctat   ~   E~flc;:                                                 Mty<i1..T}.; Bpr.tavvia; Kai Bopciou ·1pi.av8ia.;. »","364                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nMEPm: TPITO\nOI nPOIAPMOrEI TON nPAEEnN TON OPfANON\n\"Ap8Po 21\nOi npa~t:l.; noo cinapl0µoüvtat at6v nivmca toü napapttiµato; 1 ti\\; napoUOTl.; npci~cro.;\nanottl.oüv civnKtiµcvo t<i'>v npoaapµoy<i'>v 1tou 6pi;ovtat at6 1tapcipt11µa aüt6.\n\"Ap8Po 22\nOi npooapµoyt; t<i'>v xpä!;erov 1tou axapl8µoü,'tat at6v xi vaKa toü napapttiµato.; 11 ti\\.;\n1tapooa11; 1tpci;uoc; Kai ol 6noic; 1eattat11aav civay1eaic; cruvcntia ti\\; xpoaxroptia~.\n1tpayµat0ffo1oü,'tal ai>µcprova µt ti.; 1eattu8uvatl; nou 6pi;ovtat at6 napcipnwa aut6 Kai\nteata t,;v 61aöucaaia Kai i>1t6 ti; npoü1to8tac1; nou npoßi..tno,\"tat at6 üp8po 146.\nMEPOI TETAPTO\nTA METABATIKA METPA\nTITAOI I                                                                 TITAOI II\nH EAEY8EPH KYKA()cl)()PIA TnN\nAIATAEEn JIEPI TON OPrANON                                                          EMOOPEYMATON\nKE<l>AAAIO 1\n\"'Ap(Jpo 23\nAaaµo)..oyuct~ 61ata~E1~\n1.       Katu ttiv 61cipKEla toü i:tou; 1981, 11 ·E>J„riv11e,;\n~11µ0Kpatia 1tpof3aivc1 atiJv i1e1..oyiJ, µt üµca11 mi                                                 \"'ApOpo 24\n1ea8oi.11CT) 'l\"lcpocpopia. t<i'>v &i1eom teaatiprov civt11tpoa<i>-\n1trov toü ·E11.i„11v11COÜ A«OÜ GtT)V Iu,•tuoo11. ai>µcprova              l.      rtci 1eci8c npoi'.6v, 6 6aaµ6; ßüacco; ini toü 61toiou\nµt ti; 6tatci;e1; ti\\; Kpci;eco.; tij; 20i\\; Ie1ttcµßpiou 1976           npayµatOJtOIOUV'tQl o{ 6taöax11ct; µ&tci>aet; JtOU 1tpoßü-\nJttpi td.oyi\\; t<i'>v civtutpoarlmrov at,;v IuvUcu<r11 µt                1tovta1 atä äp8pa 25 Kai 64 clva, 6 npäyµan tcpapµo;o-\nüµca11 Kai 1ea8oi.uc,; 'l\"lq>ocpopia.                                    µcvo.; 6aaµ{>; ttiv tri ·1oui..iou 1980.\n·H 8t)tda t<i'>v U\\'ttxpoaci>nrov ai>t<i'>v 11.iJytt cnryxp6vro;         r,a Kci8c npoi6v, 6 6aaµ~          '3<iacco.; xou i..aµßa,-ctai yui\nµt tT)V 91ltcia t<i'>,• civt11tpoaci>nrov Jtou fxouv iKuyei              ti; 1tpocn:yyiac1; 1tp6; t6 Kot v6 6aaµoi„6y10 t.ai n,:,o.;\natä nap6vta Kpat11 µtÄ.11.                                               t6 tvononwtvo 000µ0A6y10 EKAX fCOU 1tpoßi..t1rovta1\nata iip8pa 31, 32 Kai 64 tlva1 6 xpäyµan tcpapµo~6µevo;\n2.       \"A7C6 ti\\; npoaxrop,;aeco.; Kai µqp1 t,;v EKÄ.oy,;              ci1t6 t1JV 'Ell.11v11CT) A11µ01epatia ooaµo; t'l\\' l '1 ·1ou-\nnou civacptpctat m,;v xapciypacpo 1, o{ ti1eoa1 ttaacp,;                 Ä.(ou 1980.\ncivttJtp6a(l)Jt0l toü ·Eu11v11eoü A«OÜ Otl'IV IuvtA.tua11\nUJtOötllCVOOVtat ci1t6 t6 .EU11vt1e6 Ko1voßouÄ10 EIC t<i'>v              2.      ·H Kotv6tT1; atiJv 1tapoOaa tri; ai>v8ca'1 Kai            ~\nµcA<i'>v tou m>µq>(l)va µt 61a6ucaaiu fCOU 6pi;c1 11 ·EUri-              ·En11v11e11 A11µ0Kpatia 'YV<IXJtOJtOlOÜ\\' ciµ0tßaioo; tou;\nv1 ac11 ~riµo1epatia.                                                    civnatoixou.:; tou; 6aaµou.:; ßaacro.;.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                           365\n\"Ap0po 25                             dcmpa~fl tci>v l<Papµo~oµt\\'C.ov &acrµwv crtci dcruyoµn·u\n1tpot\"6vrn cin6 ttiv 'EA).ciöa.\n1.        Oi dcraywytrni öacrµoi µcrn;u tfi.; Ko1v6t11rn.;\nuttiv napof,ua tfl.; uuv0rn11 Kai tfi.; 'EU11v1Kfi,; A11µ0-\nKpmia.; Katapyoüvtat 1tpoo8cunK&.; uuµq>(l)va µt t6v\nt~ri.; pt>0µ6 :                                                                                    ';4p0po 28\n-      ttiv 1T) ·1avooapiou 1981, Kci0c 8auµo:; µmi>w.:rn1 ut6        K<i0c cpopoÄoyuc'ti tmß<ipovcrll iuoc5uvciµou anO'tci.tcrµu-\n90~ 0 toü öauµoü ßciuc~.                                       toc; np6c; daayCIJ'(tK6 öacrµ6, 11 önoia tmßaH.t:tm µnci\n-      ttiv 1Tl ·1avooopiot> 1982, 1eci0c öacrµ6,; µctci>w:tat        titv l T'I 'lavot>apiou 1979, crti.; lµnopm:; uuvu)J,uyc.;\nut6 80° 0 toü öacrµoü ßcim:ro;,                                µctru;u til.; K0tVO'tT)toc; crti]\\' napoüua tT).; cru\\'0ccr11 Kai\nti'j; 'EiJ.aöo;, 1eatapydrnt ttiv 1T) ·1avouapiou 1981.\n-      o{ liUtc; tfoutptc; µt1coot1c;, Katci 20~-~    ti 1CU0t µia,\n1tpayµat01tOlOÜVtat :\n-    ttiv 1T)  ·1avouapiou     1983\n-    ttiv 1T)  ·1avooopiou     1984                                                          ':4p8Po 29\n-    ttiv 1T)  'lavooopiou     1985\n-    tT}v 11'J ·1avooopiou     1986.                            Oi cpopoAoytKtc; t7ttßapövat1; iuoöuvaµou anotcltcrµa-\ntoc; npo:; daaycaytK~ 6aaµouc; µtta~ö ti'\\c; Ko1v6tT)toc;\n2.         Katci 1tapi:1e1CA1CJT) ä1t6 tfiv napäypmpo 1 :             CJtT)V napoüaa tllc; aöv8&ari Kai ti'\\; ·Euaöo; Katap-\nyoOvtat xpooöcuttK<i>; CJÖµq>(l)va µt t6v t~i\\; pu0µ6 :\na) cin6 ti\\c; 1tpc>CJX(.l)ptiuw.; tcpapµ6;ttat 6auµ0Aoy11CT}\ncixaUayfi uti.; tiuaycaytc; nou cinoA.ai>ouv trov 6ta-          -    tT)V I ri 'lavouapiou 1981 1eci8c cpopoAoyt Kti tmßa-\ntä~wv m:pi cpopoAoyucf\\c; cixaU..ayi\\c; cn6 1tAaiu10                 puvari µ&t<i>vttat cn6 90~~ toü CJU\\'ttA.tatoü xöu\nti\\c; lCUKAO(j)Opi~ tal;16t(.l)tOOV µtt~Ö t<Ö\\' Kpatrov              tcpapµ<>l;ctat tT}V 31 ri &Kcµßpiou 1980,\nµ&Mi>v.                                                         -    tT)V l11 ·1avouapiou 1982 1eci9t cpopoi.oy11eti tn1ßä-\n13)   ci1t6 ti\\; Jtf)OOX(.l)pT}uwc; tcpapµ~ttat 6aaµoAoytKT}               puv<J11 µ&t<i>vttat at6 80 °0 toO CJUvtEA.tCJtOÜ 7tOÖ\nci1taUay11 atic; tiaaycaytc; tµxoptuµcit(.l)V ox6 µop«pT}V           tcpapµ6.';&tat ttiv 31 ri &1ecµßpiou 1980,\nµucpootµat(.l)V µ11 tµxopucoO xapani\\poc;, xoo cixo-            -    ol ~ ttam:pt; µtt<i>attc;, 1eat<i 20~,~        ~    1eci8t µia.\nA.aÖOuv tc'öv 6tatci~&(.l)V KEpi cpopoAOyttcflc; äxaÄ.A.a)'i\\c;      xpayµatonotoOvtat :\nµtt~ö tci>v Kpatrov µtA.c'öv.\n-   tT}V  1T) ·1avouapiou 1983\n-   tflV  1Tl 'Iavouapiou 1984\n-   tT}V  11') ·1avouapiou 1985\n-   tT}V  1T) ·1avouapiou I 986.\n':4p8po 26\nIt Kaµµia 1ttpi1tt<0011 6tv tcpapµol;ovtat cn6 ta(l)ttptK6\ntf\\c; Ko1v6tl\\toc; 6aaµoi äv<i>n:pot cix6 tKtivooc; 1too                                          \"Ap8po 30\ntcpapµlx;ovtat fvavtt tci>v tpit(l)V x(.l)pö)V o{ 6xottc; cino-\nA.ai>ouv ti\\c; pT}tpac; toO µdllov d>voouµtvou Kpcitouc;.             0{ l;aycay11eoi 6aaµoi Kai oi cpopoÄ.oyuct; t1nßapuvat1;\nlaoöuvaµou dnottA.taµatoc; µtta~ö ti'\\; Kowotrito;\nU m:pi1tt<00T) tpo1to1to1T}u~ 11 civacno:A.i\\c; trov 6aaµrov          aTftv ,rapoüaa T1'}<; m'.Jv8ECJT) Kai ti'\\c; EUäöo; mtap-\n0\ntoO KotvoO 6aaµoAO)'io~. 11 tcpapµoyi\\c; cix6 ttiv 'Elll\\-            yoOvtat tftv 111 'Iavouapiou 1981.\nvt lCT} ~T)µoKpatia toü äp0pou 34, t6 IuµßoöA.10 6övatat\nµt dötKfl JtA.ttO'J'T)«i>ia, npotciatt ti\\c; 'E1t1tp0Jtf\\c;, va\nAcißt1 tä civayKata µttpa ytci tT}v 61atT}PT\\CJT) ti\\c; K01-\nvot1Kftc; xponµ11awc;.                                                                             ~p8po 31\nrtci ttiv npoo&uttKT} &laaywyti toü Kot voü 6aaµoÄoyiou.\n'fl 'EUrivtKTJ 4T)µo1epatia tpo1to1to1ti t6 tcpapµoatto\nfvavtt tpit(l)v x(l)p<i>v 6aaµoÄ.6y16 t'lc; <i>.; t~i'\\.; :\n-    ci1t6 tT}V 1T) ·1avouapioo 1981 T) 'Ell'lvt1eti ~'lµo-\n1epatia tcpapµol;&t 6aaµ6 nou µE:t<i>vtt Katci 10° 0 ttiv\n·H 'EllT)vtKT} ~T)µ01cpatia 6övatat vä civacntiut 6A.tK<i>c;\nfüacpopci µtta;ö toü 6aaµoü ßaatwc; Kai tfüv c5auµfüv\nf\\ JU:ptK<i>c; tT}v Eia1t~11 trov tcpapµol;oµtVCt>v 6aaµrov                toO 1c:01voü 6aaµoAoyiou·\ncnä 1tpoi6vta xoö tiaciyovtat cix6 tT}V Ko1v6t11ta atT}V\nnapoooa tT)c; auv8tCJT). m.T)pO(j)opti CJXEtlKc'öc; tä äkA.a          -    dn6 t1iv 1T) 'Iavouapiou 1982 :\nKpät'l µEAT) Kai ttiv 'E1t1tpo1t11.\na) yui ti~ 6acrµoAoyuct.; d ..6.cm;. yHi i:i.; 61totc; oi\nT6 IuµßouÄ.10 6uvatat µt tiömi 7tA.tlO'l'T)q>ia. 7tpotaCJtl                    6aaµoi ßäm:~ 6tv cintxouv xAtov toü 15\"                   0\nti'jc; 'E1mponric;, vä <ivauttiA.tt 6ÄtKc'öc; 11 µtpucfüc; tT}V                1ttp1aa6tcpo ~ i~1y6tcpo <in6 t6v c5auµ6 toü","366                                             Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nKmvoü focrµo) . oyioLJ, cq>apµ~ovmt oi n:N:LJtaiot         npooöEUttK&.; Kai cruµqxi)voo.; npo.; to\\J.; ptllp01:,.; 7t0l1\nafrrni oacrµoi.                                            1tpoß)..t1tO\\'tal ota üpOpa 31. 32 KU\\ 64 µizpt µ11fü:-\nv1oµoü, tv<i> oi öacrµoi toü Ko1voü öucrµo1.oyiot1 ~ toG\nß) crti.; üHi:.; m:ptrrrc.ixm.;. Tl 'ED„11vtKT} .111µ0Kpa-      tvono111µtvou öaoµo),oyioLJ EKAX ctcKtvoüv uno to 0\ntia C<papµO~l:l oacrµ6 7t0U µrno\\'l:l Kata 10\" 0 tT}\\I     y1a VU q>0<icrOU\\' 1tpoofü:ut1K~ Kai O\"tJµq>W\\'uX; 1tp6.; t0u.;\nöta<popa µHa;u tOÜ oacrµoü ßacrl:<O; Kai tOÜ\nautou; pu0µo(x; to tCA.\\KO t0LJ; Ü\\VO;.\nöacrµoü t0ü KOl ,·oü öacrµo).oyiou.\n'H fümpopci autti µcui>VEtOl Jt(lAl lCQt(l 20\" 0 1ea8E      2.       'An6 tl}V 111 ·1avouapiou 1981. üv 6pt0µtvot\nq>opci ti)v l 11 ·1avouapiou 1983. ti)v 1'1 ·1avoua-        öaoµoi toü KOlvoü 6aoµoÄoyiou ii toü tvononwtvou\npiou 1984 1eai t i),· 1'1 'Javouapiou 1985.                 öaaµoi..oyiou EKAX tp07t01t0\\T}00ll\\' Tl avaataj.oüv, Tl\n'EU11vt1CT} Aqµotcpatia tpononotti ii civaartiJ.ct tali-\n'H 'EAA'l\\'llCT} Aqµ01,patia tq>apµo.'.;El JtAT}p<i>,;   to  KOlVO     toxp6vCJ>; t6 öaoµOAO'(lO tT}; ICata t6 7tOOOOt6 7t0\\J\n6aoµoA6y10 ano tl}\\' l 11 ·1avouapiou 1986.                            1tpqKi,1tttt Ct7t0 tT)\\' Eq>apµoyl} tW\\' Üp8poov 31, 32 Kai 64.\n3.        ·tt 'EU11vttel} Aqµotepatia tq)apµo;c1. cin6 ri;;\n111; 'Javouapiou 1981. t1]V övoµato1..oyia toü temvoü\n\"'ApOpo 32                             öaoµoÄoyioo 1c:ai toü tvonol11µtvou oaoµoi„oyiou EKAX.\n'H 'EU11vtK1l A11µ01Cpatia 6uvatal \\'Cl 7t&plAUß[t ot6\n1.         na tTIV itpoo&UtllCT} doaycayit toü tvOJtOl'lµtvou           1tÄ.aio10 tfüv övoµato).oy1füv aut<i>v ti; t8v11et; (mo61at-\n&iaµoÄ.oyioo EKAX, -1) 'EX>..11v11eit A1iµo1epatia tpono-               ptoc1c; 1tou ucpiotavta1 mta titv ,cpoaxci>p11011. Kai nou\nxo1d t6 tq,aP11ootto 6aoµoÄ.6yl6 tqc; fvavn tfüv tpitCJ>v               dva, ci1tapait11t&c;. W<JtC\" npoo&uttlCT} 1tpoatyylOT} tÖ>\\'\nXCJ>pli:)V <i>; &;f\\c;:                                                 OUoµli:)v tll<; µf tou; Moµou; tOÜ ICOl\\'OÜ Oaoµoi.oyim,\na) yui tic; 6aoµoi..oyuctc; diaOElc; yui tic; önotcc; oi                Kai touc; oaoµooc; toü tvo1to111µtvou oaoµoi.oyiou EKAX\n&iaµoi ßcio&CJ>c; &v füaq>tpoov JtÄ.tov toü I S~ 0 &pl0-          vä Jtpayµato1to1118d teatci tou; öpou; no(, npoßi.tnovtat\no6tcpo fi Ä.1y6tcpo ciit6 t6v 6aoµ6 toü tvonor'lµtvou             otl}V napoüoa npci~q.\n6aaµoÄ.oyioo EKAX. tq,apµö;ovta1 o{ tEÄrutaiOl\naütoi ooapol ci1t6 t11v l 11 ·1avouapioo 1982·                    4.       rui vci 6tco1e0Auv8ct '1 xpoo&:uttKT} doayooy11\ntoü 1eo1voO t&ÄCJ>vttateoO öaaµoi..oyiou 1eai toö tvoJtOlTI·\n13) atic;    ä>..uc; &pumixmc;, ft 'Ell11vt1el) A11µ01epatia\nµtvou 6aaµoM>yioo EKAX cin6 titv 'EU11vl1Cl1 A11µ0-\ntq,aP11~~ 4't6 tilv aütit ~poµ11via. 6aaµ6 •oo\n1epatia, fa 'Eintpoxit m0opit;&t. äv aovtpqc, Ä.6yo;.\npEtmvt1 mtci 20~~ t11v 6uiq>0pci µcta~u toü 6aaµo0\n'3ciO&CJ>; Kai tOÜ Oaaµoü tOÜ tvOJtOlllµEVOU 6aoµo).o-\nt6v tp61to bpapµoyi)c; auµq,<i>~ xp6<; tO\\' öxoto it\n·EU11vt1C11. A11µ01epatia tpo1to1to1d too; öaoµou; tq;.\nyioo EKAX.\n'H 6laq>0pci Ql>tl} µctei>V&tal 7tQAl 1Catci 20°10 Ka0&\nq>opci t11v l 11 ·1avouapioo 1983. t11v l 11. ·zavooapioo\n1984, 1eai t11v l 11 ·1 avouapioo 1985.                                                       \"'Ap8po 34\n'H 'EU11vucit A11µ01cpatia tq,apµo:'.;tl 7tAT)PCJ>c; t6 tvo-            rtci vci &Ü8uypaµµ{o&t tO~ öaaµooc; tllc; 7tpo<; t6 ICOl\\'O\n•0111µtvo &iaµoÄ.Öylo EKAX ci1t6 titv J11 ·1avooap(oo                   6aaµoA.by10 acai t6 tv0Jt0111µtvo 6aaµoÄ.oyto EKAX. f)\n1986.                                                                  \"Ell11vt1Cll A11µ01epatia 6tanu>&t t11v &i,xtpcta ,u tpo-\n1toao1itoc1 touc; 6aoµouc; t11; Katci pu8µ6 taxuttpo cin6\n2.         fui t6v Ä.lyvitll acai tci aoooqiatqltva &1611                t6v 2rpoßAE1t6µcvoota äp8pa 31. 32 1eai 64. n>..11poq,opd\nciJt6 Ätyvitll tf\\<; ICÄ.ctOECs>e; 27 .02 to0 KOIVOÜ OOGµOA.O'YtOl>,     CJX&ttl«Ö<; tci älla Kpcit11 µtA.11 mi titv 'E1tttpo7tf1.\nft 'Ell11v11eit A11µ01epatia dociy&1 µt t6v aüt6 pu8µ6\nffpoo&Utl1C0tllt0c; µt tOV Jtp0'3Ä&1t6µ&VO atl}V 1tapa-\nypaq,o 1 ti<; 6latci;t1c; noo 1tEp1Äaµ'3civovtal at6 1eo1v6\n6aaµoÄ6yto y1a tci npoi:6vta ai>tci 1eai tq>apµ~tt 6aoµ6\n54}~ t6 cipy6tcpo titv l 11 ·1avooapiou 1986.\nKEtl>AAAIO 2\n\"AplJpo 33                                     KatciPYllaTI dbv aoaotuc&v ,u:ptop,a\"ll>v\n1ea( tclv pbpa,v lao6uvcipou 4-oid.ta\"ato~\n1.       ·otav o{ 6aoµoi toO 6aaµoÄ<>yioo tf\\<; 'Ei..A11vtKf\\<;\nA11µ01epatiac; &lvat 6taq,opcttKf\\<; (pl>O&<o<; cia6 tou<; civn-\natoixouc; 6aaµo6<; toO ICOlVoO &loµoÄO'y{oo fa tOÜ                                                  ':4p8po 35\ntvo11:0111µtvou &loµoÄ.oyiou EKAX. ft 1tpoo6euttlCTI 1tpo-\notyy1011 tfüv 1tp(i>tCJ>v 1tp6<; tou<; &ottpouc; apayµcrto-            Ol 1toaotuco{ &ptoptaµo( bd tci)v doa)'(l)'Y6)v Kai tfüv\n1to1dta1 npoo0ttovtac; ta Ototx&ta toO tll.11vt1eoO 6a-                t~aycayfüv, m8ciJc; m( ÖMX tci µttpa loo6uväµou cino-\naµo0 p{.ta&CO<; ata atOlX&la tfüV OOOJl&V toß 1COtvo0                  tdtoµato<;, 1toi> ucpiatavtat pEta!;6 tf\\c; Ko1\\'6t11to;\n6aaµoÄ<>yiou ft tfüv 6aoµcöv toü tvo1to111µtvou 6aoµoÄ.o-              at11v wapoüaa t11<; auv8&011 acai tf\\c; 'EAUtoo;. 1eatap-\nyiou EKAX. ·o tU11vt1e6<; 6aaµ6<; Pcio&CO<; µctoütat                    yoOvtat ciff6 ti)<; npoaxoopitow;.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                          367\n\"Ap0pa 36                              y1a 1tcpioöo 2 i:tW\\' lJ7tO/.Oi'l~Oµi:v11 ö.rro n1,· l t1 ·1m·0t 0-\n1\npiot> 1981, i:<p · öcrov t6 KaOrntt.ix; aGto öC\\' d,·m m:ptcr-\n1.        Katu rrapi:10,i.lOT) cirro '!O üpOpo 35, T1 'E,.i.T)\\'lKfl crotcpo 7tCplOptcrnK6 ö.rro '!O C(j)apµo~oµC\\'O cni.; i:~U-fW'(i.:,\nti11µ0Kpmia Öu\\·arnt \\'a i:;aKoi.ou011crct \\'a {moßa,.1.ct           1tp6.; ti.; tpitc; x&pc.;.\ncri:. rrocronKotJ; rrcptop1crµou;, µtxp1 tT)V 3111 MKcµßpiou\n1985, Ta rrpo16vra rrpoEACOOC(J); '!W\\' rrapoVHI)\\' Kpm&v\nµc,.wv, rrou civmpi:ponm crt6 rrapcipr11µa III tf).; rrapol!-\n011; rrpa;cro;.                                                                                   \"ApfJpo 38\n2.       Oi m:ptop1crµoi rrou avaq,i:.povtm CHT)\\' rrapci-\nypaq>o I cru\\·icrtavrnt cri:. 1tocroonixn:1;. Oi 1tocrocrtci>crc1;   Katci napi:.KKAlOTJ cin6 t6 üp8po 35, tci noooatci XP11-\nytci t6 i:rn; 1981 civaypcitpovtat ot6 1tapapt11µa III.              µattKfüv Kata0i:crErov Kai tci nt„T)protfo toi; µctp11t0i;\nnoaa 7tOU ioxuouv otftv ·E,.. Aciöa tftv 31 '1 AcKEµßpi0t,\n1980, ÖO'OV aq>Opä ti.; daayro-yt.; 7tpOCl..i:lJCJEU>.; tW\\'\n3.        'Q EA.QXlOto; pu0µ6; 7tpOOÖEUttKi;.; au~fJm:roc; tW\\'\nnap6v~rov Kpatci>v µEA<i>v, icatapyoÜ\\'tat npoo6cuttK<i>;\nnooootci>crErov dvm 25° 0 ottiv äi,xri Kci0E ttou;, ooov\nKata tftv Ölap1CE1a 7tEptOÖOU tplW\\' i:tci>V Q7t0 tft\\' JT)\näq,opii ti; nooootci>crt1.; nou tKq,pci;ovtat ai: 1..oytamci:;\n\"lavouapiou 1981.\nµovciöt; 1eai 20° 0 crtriv äpxti 1eci0c i:t0u.; ooov äq,opä\nti.; nooootc.ixm.; nou EKq>pu;ovtm Katu nocr6t'lta. 'H               Tci noooota tci>v XP'lµantefüv Kata0fo&rov Kai tci n1.11-\naü~'lO'l npooti0ttat crt Kci0t nooootffi01l, Kai Tl tno-             pcotfo tot; µEtp'ltoi; JtOO'a µElOO\\'O\\'tat cruµ(j)(l)\\'Q µt\nµtv'l aÜ~llOll 07tO).oyi;Etat C7t\\ tOÜ ÖÄ.llCOÜ ap18µ0Ü              t6v t~;;; pu0µ6 :\n7tOÜ 7tp01CU7ttEl.\n-    1'1 ·1avouapiou    1981 :  25° 0\n\"Otav µia nooootCOO'll t~pci;um tautoxpovco; Kata                    -    1T) ·1avouapiou    1982:   25° 0\n1too6t11ta Kai Kat· ä~ia, Tl nooootCOO''l Katci 1too6t11rn           -    1T\\ \"lavouapiou    1983:   25° 0\nau~ci\\'Etat tOUMXlOtO\\' Katci 20° 0 Kat· Eto; Kai Tl                 -    1'l ·1avouapiou    1984:   25° 0 •\nxooootCOO''l Kat· ä;ia touMx1otov teatci 25° 0 Kat· fto;·\no{ tn6µEvt; 1toooot<i>ot1; ono1..oyi;ovtat tea0E tto; µt\n~Oll tftv 1tpo11youµtv11 7tOOOOtCOO''l 'lÖ'l t1t11U~T\\µtvT\\.\n„Oaov aq>0pä ö~ t~ A.E(J)Cj)Optta Kai cUA.a öxiJµata                                              \"-Ap8po 39\nd,; KA.cia&co; ex 87.02 A I Toü KotvoO 6aaµoM>yioo, Tl\n7t0000tC00'11 Katci JtOOOtT\\ta au~ciV&tQl Katci 15° \\) ICQT. E-\nTo;. 1eai    1' xooootCOO'T\\ Kat· ä~ia 1eatci 20° 0 Kat· fto;.        1.      Kata naptKicÄ.1011 än6 t6 üpOpo 35. Tl yc,1Kft\nnpotiµ'lCJ'l tOÜ 8° 0 7t01J El\\'at Eq>apµocrtoo atft\\' ·E,J„ciöa\n4.        \"Otav Tl \"Emtponft Ötamatc.i>,·tt µt cinoq>aCJT) ön        crti; 6'1µ001&; äyopi;; 1eatapytita1 1tpoo&ut1icci>; än6\no{ Eiaaycoyt; atfJv 'E1..Möa h-6; t&v 1tpor6,'trov nou                tftv 'EÄA'lVlKTt ~'lµOicpatia cruµq>ro\\'Q µt tO\\' aut6 pu0µ6\nävaq,i:povtm at6 napcipt'lµa III 1eata tftv öuipKEta öuo              t6v 6noio 6pi;E1 t6 äp8po 25 y1a tftv KatciPY'lO''l tii>v\nauvqcil\\' i:t&v tmi;p;av 1mtc.i>tcpi:; toü 90° 0 tf); noooatci>-      Eioayroy1K&v öaaµ&v µua;u tri; 'E1J.ciöo.; Kai tf};\na&~. Tl 'EAAT)VtKft ~'lµoKpatia tuu0qxi>vtt tftv Eicra-               K01,•6tT1to; ati\\v napoüaa t'li; O'U\\~E<J1l.\nyroyiJ toü npor6,'to; 1tp0&AEOOE<O; tci>,· nap6vtrov Kpat<i'.>v\nµEAW\\'.                                                              2.       Kata napi;1C1C1..1011 än6 t6 äp8po 35, Tl 'EJJ„'1,·ticft\n~T)µOKpatia öuvatal vci avaßciAEl yui 7tEpiooo öi>o\n5.       0{ noooot<i>ot1; noo ävoiyO\\'tat yui tci A11taaµata        tt&v cin6 TTtV 111 ·1avouapiou 1981, t6 üvo1yµa ai:\ntci>v KAita&rov 31.02, 31.03 Kai 31.05 A I, II Kai IV toü             KOl\\'otlKOO;    1tpoµ118EUtE; tci>V JtlVCllCWV C)'KEKptµtvrov\nICOl\\'OÜ öaaµoAoyiou QJtOtEAOÜV tautoxpovco; ta dvay-                npoµT)0wt&v.\nKata µttal}at1Ka µttpa y1a TTJV Katapy'lO'l t<i'.>v ano-\nK1.i:1amc&v ÖtKmroµatrov dcrayroyf);. Oi 1tooootc.i>crt1.;\naütt; dvm Öta8ta1µt.; at ö11.ou; T<>1X; dcaycoytt; atftv\n·E1..Aciöa, Kai ta daay6µtva 1tpoi6vta at6 ni~aia10 T&v\nJtOOOOt<OOE(l)V aut&v ötv onoßaAAOvtat O'tftv .EAJ~Öa                                            \"-Ap8po 40\nat än0Ku1crt1Ka 6tKatc.i>µata i:µnopia.;.\n1.      Mt tm(j)Ui..a~'l Tii>v Ötata;&rov t1'; napaypciq>ou 2\nTOÜ xap6vtoi; äp8pou, fJ 'EU11vtKT\\ 4'1µotepatia 61ap-\n\"Ap8po 37                               pu8µi;t1 1tpoooEUttK<'öi;, cin6 tT)V t 11 ·1avouapiou 1981,\nTa Kpantea µovonc.i>Ä.1a tµxop11eoü xapatetf)po;. i>n6 tftv\nlvvo1a toü äp8pou 37 xapciypaq,oi; 1 t1'.; CJt1\\'8ft1CTJ;\nKata napEICICA.lOT\\ an6 t6 äp8po 35, Ta 1tap6vta Kpat'f\\\nEOK, 1eatci Tp61to ci>atc, xpiv ä1t6 TTJV 31 '1 &ictµßpiou\nµEAT\\ Kai Tl .EAAT\\VllCft ~T\\µOKpatia 6uvavtal va Ötat11-\n1985, va a1t01CAEiETa1 61to1aöft1tOtE 61ci KplOT) µcta~u\npiJoouv, otii; auvallayti; µ&ta~u T<ÖV Jtap6vtrov Kpa-\ntoov 07tT11e6rov t<Öv K patci>v µt:A<i'.>v ci>; npo; toi>; öpou;\nTii>v µtMi>v Kai Ti;i; 'EÄ.M6o;, ,u:p1op10-µou.; tni Tii>v\ntq,o61aaµoü 1eai öia0tm:ro;.\n~ayroyci>v nw.moo1öftpou, änopp1µµcitwv Kai 0paUCJµa-\ntwv tEXVOupy11µatrov tK xotoo1öi\\pou, a1öftpou Kai                   Ta napovta Kpatll µEÄ'l civaÄ.aµßavouv fa·avn tf);\nxawßo; T1'.; KM!OE<O; 73.03 tOÜ ICOlVOÜ Öaaµot..oyiou                'EUT1v11Ci;; ll'lµoKpatia..; icroöi,vaµt; i>noxpE<i>ot1;.","368                                            Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\n'H ·E1rrrp01ni npoßaivu ot ou0tcicrrn; ytci t6v tp61to                                               \"ApOpo 42\nKai t6v pv0µ6 cn.,µcpwva µt tou; 6,roiov; ,rpöm vci\n1tpayµatonm119d Tl 1tpooapµoy11 1tou 1tpoß).bm t6\n1tpwto töciqno, t~vnm~ouoµtvou ön 6 tpono.; Kai 6                     1.        'EKt6; avtt0i:to\\J c5tatci~t<.t>-; ti); 11:apo1Jo,,; 1tpü.-\npu0µo; auto; 1tpcm:t \\'U tivat oi ic5tm yui tT]\\' 'EU11vtK1i          ~t<.t><;, Ol {OXUOUOE:; Ölatci~tt; OtOV t0µfo tC/.(J)\\\"C\\UKfJ;\n611µ0Kpatia Kai ytci tci 1tap6vra Kpcit11 µ0.11.                      voµo(kaia; -yui ti; auvaUa-yt; µt tpin:; xci>pc; cq>ap-\nµo~ovta1, int6 tO~ autoi>; öpo\\J;, ati; auva)J.ayc; OtO\n2.        'H 'EU11vtKT} .111µ01,patia lCatapyci, rm6 titv             taoot&puc6 ti\"tc; K01v6t11to;, tcp· öaov xp6vo Katu ti;\n111 ·1avouapiou 1981, t6 oi>voi..o trov d,roicÄm:JttKC.ÖV            auvai..1..a-yt; autt; tianpcinovtat öaaµoi.\nÖl 1Ca10>µat<.t>V t~ayooyiK Katapyci 6µoi~. d1t6 titv autti\nftµtpoµ11via, ta a,rodt1m11ea 611ca1ci>µata &iaay<.t>yfjc;\ntni toü 8&li1Coü XaAKoü tfjc; duam>c; ex 28.38 A II toO               rta t6V 1Ca8op1aµ6 tilc; 6aaµOÄ0)''1tfo; a!;ia; ati;\nlCOlVOÖ 6aaµoi..oyiou, til; aa1exapiVTtc; tfj; daa~                   auvaUaytc; at6 to<.t>t&plwc6 tilc; Kol\\'6t11to;. KaO<.i>; 1eai\nex 29.26 A l toü 1Co1voö 6aaµoi..oyiou Kai toü Ät7ttoü                cni; auvallayt; µt tpitc; X<i>pt;, µtxpt tJiv l 11 ·1a\\'ow-\nxaptou tfjc; dciaoo; ex 48.18 toO 1eolvoö 6aaµoi..oyiou.              pioo 1986 t6 t&A.<1>V&1a1e6 f6acp<><; xou i..aµßavttat ux· Ö'Vll\n&lvaa tntvo xoo 1c:a8opi~&ta1 d1t6 tic; ocptatciµ&vc;\n61a-rag:1c; tvt6c; tf\\c; Kotv6Tiitoc; wcai tfjc; 'EU-11mcft.;\nA11µ01epatiac; tl)V 3111 An:cµßpioo 1980.\nKEcJ>AAAIO 3\n2.        'H 'Ell11v11c:it A11µ01epatia bpapµo;c1 cixo t11,·\n111 'lavouapioo 1981, ti\\v övoµatoi..oyia toü 1eo,,·oü\n6aaµoi..oyiou Kai toü tvo1to111µtvou 6aoµoi..o-riou EK AX\natic; ouvallaytc; at6 tCJ<.t>tcp11e6 d\\; Ko1v6t11to;.\ni4p6po 41\n'H .Ell11v11eit A11µ01Cparia 6uvatat ,11 7ttpti.aßc, at6\nd.aimo tlöv övoµatoAoylö)v autc.öv ti; ocpaatäµc,·t:c;\n1.       ·u   -E7tltpomi, ÄaµPcivOVtac; 6&6vt<.t>c; ux· Ö'tfll tic;  1c:atci titv Jtf>OOXci>P'lGll t8vuct; {mo61a1ptcm;_ ,roo\nloXUOOOEc; 6latci;&tc; lCQ{ (6(<.t>c; tic; oX&ttKE; µ& TTtV          &lval ciJtapait'l~ ci>at& ft ,rpoo&ut,wcit Katapy11CJT1\nICOIVOtllC'I 61aµ&ta1c:6µ1CJ11, 1ea8opi~&I tic; µ&866~ 6101-         t&v &laµ&v a6tiöv at6 ta<.t>t&pt1C6 rl\\c; Kol\\'Ot'lt<>; \\'Cl\nK11ttld\\c; cruvcpyacriac; 1t00 cixocrac:07toüv va t~aaq>aÄ{aouv      apcryµatoff0t'18&t aüµcpcova µt tau; öpoo; xoo xpoßi..t-\n6tt, cbt6 t11v l 11 -1avouap{oo 1981, tci tµxopc(>µata KOO           1tovta1 at11v xapoOaa apci;11.\nKA'l po()v to6c; · civaym{ouc; yui t6v CJK07t6 ewt6 6 ~\ncixoÄ.ai>ouv tf\\c; mtapyita~ tö)v 6aaµö)v Ka{ cpopo-\nÄO'ytlCC'bv tfftßapüvaC<Dv lao6uvaµoo ci,ratdtaµatoc;, 1ea-\n8ci>c; Kai tö)v xoa0t1mv up1op1aµlöv mi µttpcov tao-\n6uvuµou cixotdtaµatoc;.\n2.        ·u 'E1tttpo1tit Ka8op(~&t tic; 6tat{i;&tc; KOÜ tq,ap-                                     :4p6po 43\nµl>l;ovtal d,r6 titv J11 'lavooapiou 1981 atic; auvai.l.ay~,\nat6 towup1K6 tf\\c; Kotv6t'ltoc;, qi,ropcuµciwv xapa-\nx0tvtcov tvt6c; tf\\c; Ko1v6tT1toc; CJTI)V KataCJK&UTI t&v\n1.       Itliv 7ttpl7tt<0011 xoü tci t~tCJ<.t>ttwca xooci. tci\n6xolrov txp11mµoxorft811aav :\n61tota civacptpovtat at6 äp8po 61, tq,apµb;o\\'tat ati;\n-    xpoi6vta xoü 6tv fxouv futoßi..118&t at 6aaµooc; Kai            ouvallaytc; µeta~u tf\\c; Ko1v6Tiit<><; atitv xapoüaa t11;\ncpopoi..oyuctc; tJnJ3apüvat1c; too6uvaµou cixot&i..taµa-        ai>v8&CJ11 Kai rl\\c; 'Ei..M~ y1ci fva fi 7t&ptaa6t&pa ax6\nt<><;, o{ 61toto1 tcp11pµ6l;ovto atitv Ko1v6-r11ta atitv        tci Kpoi6vta Pcic:JE<Oc; xoo 8&<.t>p&ttat ött fxouv t,·oroµa-\nxapoüaa oi>v&oii tllc; f\\ mftv 'EUci6a, f\\ yui to:              'tCIJ8&t KQ'tO: TT)V KataCJlCEUT) &µ7tOp€UµcitC.OV ffOO UJtayO\\'tat\nöxota fxouv C1tlatpacp&t 6i..ucö)c; f\\ µEptKiö<; aötoi o{       Olo6c; 1c:avov1aµooc; (EOK) cip18. 1059 /69 71:&pi 1ea8op1aµoü\n6aaµoi f\\ cpopo>..oylK&c; t,npapüvat:tc;·                       toO m8&atcötoc; ouvallaylöv noü bpapµo;ctat at 6p1-\naµtva tµ,rop&i>JJQ'ta ffpo&pxoµ&va cix6 n;v µ&ta,roi11<J11\n-    ytmpyucu ,cpoi6vta ,coü 6tv v..11poöv t ~ d1ta1tou-\n'YfXl>P'YIICiöV npoi6VtcOv, cip18. 2730/75 ,u;pi 'tf\\; yi..01c:6;'1;\nµtvo~ öpouc; yui vci daax8oöv at tÄ.&i>8EPTI 1CU1Ci..o-\nKai tf\\; MllCtol;T)c; Kai cip18. 2783/75 71:&pi toü lCOl\\'OÜ\n. cpopia tvt6c; tf\\c; Kolv6t11n~ atitv napoüaa t11c;               Ka8ootlötoc; ouvaU.crylöv yui titv choa)..pouµh·'l wcai\nai>v8&CJ11 ii tvt6c; -rf\\.c; 'EUci6oc;.                          yalanoa)..ßouµiv11, tcpapµl>l;ovtat tci äwc6:>.ou8a µtta-\nKatci tftv 8tCJJttCJ11 ai>-rö)v tö)v 61a-rcig;cov, ft 'E1tltpo1tT)   ßattwcci µttpa:\nAaµf3civ&t i>ff\" Ö'lfll toöc; Kav6vtc; xoo xpofJU,covtat atitv.\nJtapoOaa 71:Pf!~TI yaci titv Ka't«PY'lGll tö)v 6aoµii)v              -    t;aa<.t>ttK6 7t006, i>xoi..oy1~6µE\\'O ßcicm tc:i)\\' c;1arot1-\nµt:ta~ü tilc; Kolv6-r11-roc; atitv mpoOaa t'lc; aüv8&CJ11                 1Clöv xoaö)v ,roo civacptpovtal at6 cip8po 61 Kai\n1Cai tf\\c; 'EU<i6o;, wcai ylci tliv 1tpoo6&utt1CTt tcpapµoyT)             oi>µcprova µt toüc; Kav6v&c; toO Kavovtaµoü (EOK)\nä1t6 ti)v 'EU11vt1ei) A11µ01epatia toü wcoavoü 6aaµoi..oyioo              cipt8. 1059/69 ytci t6v 61toi..oy,aµ6 toO ..-:1,·11toü\nwcai tOOV 6latti;&<.t>V tOOV axcnwcö)v µt 't'IV ICOIVT) yt<.t>p-          atOlXEioo toö tcpapµ~oµtvoo atci tµxopcuµata nou\ny11e11 1toÄ.1mc11.                                                        umiyovtat Ot6v 1c:avov10µ6 aut6, tcpapµ6;ctat ICatu","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. Märt 1980                                          369\ntll\\' doa·tt1YfTJ tw,· lµnopwµutwv U\\JtW\\' OtTj\\' Ko1-         Kpmia crti; dcray(J)yt:.; rrpot)xt,or.w; tpi,c•n· ,:wpc7l\\·.\nv6tfltu nprnJ,r,um:w.; \"EU..uöo.;·                             ci.>Ouypaµµi~ctm µt t6 Kon·6 foo~wi.6-r10 ot:,µq>u,,·u ~11:\nt6v ru0µ6 1tou npoßi.trrnm crt6 upOpo J 1. • A \\' nu,·Hi);\n-     Öta\\'   tc.i lµrropr,üµarn 7t0lJ umiyonut (jt()\\' KU\\'O-       t6 crrn(kp6 crto1xcto nou 1tpi:1t[l ,·u i:<.,upµocru 11\nv1crµ6 (EOK) ciptO. 1059,69 dcruyO\\'H.ll OtTj\\' \"EJ,J,u-       \"EMT]\\'l Kll AflµOKpatia Katei tT)\\' npocrzwpflCill E:l\\'UI\nöa µi: npoOXtl(jfl tpi t(J)\\' xwpwv. tO Kl\\1lt0 crto1xdo       Katwtcpo o.n6 t6 ota(kp6 Ototxdo toU KOl\\'OÜ öuaµo-\n7t0ll KaOopi~r.tm cirr6 tO\\' KO\\'O\\'tOµO O\\JtO av;uvEtOI       AOyiotJ, ti \"Et.ÄT]VlKT) ßflµOKpatia ÖIJ\\'UtUI \\'U CIJÜt•rruµ-\nij µw.i>,·ctm, Katu nr.pi1tt(OOfl, Katu t6 t;1crwn Ko          µtcr0ci µt tO tE/Xl.JtaiO OUtO ciµfow.; 07t0 ti'j; 1tpocrzwpiJ-\nnoo6 nou civmpi:pnm crttiv nprotT) 1tEpiITT<OOT\\ ·             CJOO<;. ·E~ ÜA/1.0U, Katu t6v tea0optcrµ6 t&v crrn0cpwv\not01xdrov cruµlp(t)VO µt t6 np<i>to Cba(j)IO, Ou nptnct\n-    c;1ownK6 noo6. 1<aOop1~6µcvo ß<ion twv t:;torottK&v             vci Aaµßcivovtm im· Ö\\j/T), Katci t6 µttpo toü Öt•\\'Utoü,\n7tOOW\\' 7t0U 6pi~O\\'tOI yt<i tu 7tp0i\"O\\'ta ßaocro; Kai        Ol tÖtait&pc; 000-XE~lt<;      1t0\\J 1tpoßi.i1tCl Tl  'EiJ.T]VlKTJ\nouµq,rova µt t0t1.; C(l)apµo;oµcvou; Km·ovc; yHi t6v            A11µ0Kpatia y1ci t1;ct6tKwµtva 1tpo't6vtu.\nimoi.oytoµ6 twv cn1otpoq><i)v nou npoß,.tnovtm ot6v\nKavovtcrµ6 (EOK) cip10. 2682/72 m:pi 0ccrnicrcco:;\n4.      ftci tci 1tpoi6vta 1tOU U1tciyovta1 crtoi>; KUVOVl-\nyui 6p1crµtva yoopyu,ci npoi\"6vtd t~ay6µcva im6\noµou; (EOK) cip10. 1059/69, ap18. 2682/72 Kai cipt8.\nµopq>'l tµnopwµcitro,· µ 'l unayoµtvrov crt6 xapcip-\n2730n5, T) 'EUT)VlKTI A11µ01cpatia tcpapµö;c1 7tÄ.THXI);\ntT)µa II tri; cru,-e'lKT\\;. tci>v ycv1K&v Kav6vrov yui\nci1t6 tri; 1tpooxrop11crw; titv 6voµato1..oyia toü Kotvoü\nt'l\\' xopi}y11cr11 tntcrtpoq><i>v Katci t'lV t;ayroyi} Kai\noaoµoAo-yiou.\nTU Kptt1ip1a Ka8op1crµoü TOÜ Ö\\j/OU; to~. tlpapµö-\n;ctat txi t<i>v npot6vtrov xou uxciyovtat crt6v Kavo-\nvtcrµ6 ai>t6 i;atpouµtvrov t<i>v cii..ßouµtv<i>v. Kata         5.      'H 'EUT)vtKit A11µ0Kpatia Katapyd cin6 tri;\nt'lv ti;ay(l))''l t<i>v tµxopcuµcitrov aüt<i>v crt'lV 'EUaöa   npocrxropitm:c.o; ÖAO~ toi><; 6acrµoü; ij cpopoi.oyuct;\nx·poc,..coocco:; Ko1v6tT)to;·                                  tn1J3apuvcrc1; icro6uvciµou cinottl.toµato;, CKtö; t<i>v\navaq>cpoµEV(J)V mi; 1tapaypcicpo~ 1, 2 Kai 3, yui tci\n-     KQTCl titv &ioayc.ay'l OTT)V 'EUciöa ,rpocÄ.coocro-; tpi-      xpot6vta tci imay6µcva ot6v x:avovtoµ6 (EOK) ap18.\nt(J)\\' xwp<i>v Kai Ko1v6tT)toc;; KaG<ö; Kai Katä titv           1059/69 Kai 1CCl8t tvi<JXOOTI Katci tl)V ~a'Y(l)yl) fi KCl8E\n&ioayc.ay11 otitv K01v6tT)ta npocÄ.Eooco>-; 'Elli.t~.           tviaxlJOTI tooöuvuµou d1tot&lloµato; 'Yl« tü 1tpoi:6vta\n7tpoi6V't(J)V 7t00 unciyO\\\"tat Ot~ KQVO\\'lOµo~ (EOK)            tci 61tay6µcva moix; Kavovtoµoix; (EOK) dp18. 2682/72\ndp10. 2730/75 Kai cip18. 2783/75, tq,apµöl;ctat c;10C1>-        1eai dp18. 2730/75.\nt1K6 xoo6 6n0Aoy1;6f,lcvo JJ<ioc1 t<i>v t~10Cllt1K<i>v          ·0aov dcpopd ti<; &ioay<ary~ xpo&Ä.Eoocro-; Ko1v6TT)t<>;,\nxoo<i>v noi> civaq,tpovtat ot6 äp8po 61 Kai m'.>µq><a>va\nµt to~ Kav6v&~ t<i>v tv AO\"fCJJ Kavo\\'loµ<i>v -y1ci t6v\nft 'EU11vt1C11 A111,10Kpatia mtapyd d1t6 ti\\; 1tpoox<0pit-\nocro-; Ka8t xooot1K6 1ttp1op10µ6, x:a8ci><; mi 1ea0& µttpo\n61to)..oy10µ6 ti'\\; tmßapuvcn:<i>; Katci titv &ioayroyT}\"\ntoo6uvciµou µt 1tooomc6 xcp1optoµ6 dnotci.toµato; y1ci\ntä 7tpoi6vta ltOO 61tciyovta1 Ot~ ICQ\\'OVIGµoo; (EOK)\n-     ötav xpot6vta noi> intciyovta1 moi>; Kavovtoµoo;               dp18. 1059/69, dpt8. 2730/75 m{ dp18. 2783/75.\n(EOK) cip18. 2682/72 Kai 27'30/75 ~ciyovtat cin6 titv\n\"EUci6a ,r~ tpin:; xw~. t,nß<iU.Ovta1 tci t~10C1>-\nt1Kci 1tooci 1too civaq>tpovta1 dvttmoixro; m11v tpitT)        6.      T6 tuµJ3oo1..10, µt &i6t1eT) 1tÄ.Eto'l'11(1)ia npotcicrct\nKai t&tci Ptll 1ttphttCOOT1-                                   ti\\<; ·Emtpo1ti\\<;. &cr,ri;c1 ti<; 6tatcil;c1; tq>apµoyft; toü\n1tap6vt0t; äp0pou.\n2.        •Av Katci titv tq)apµoy1i tci>v ~1o<i>t1Kc'.öv xoo<i>v\nOT1µc1ro8oüv cnpoxt; cµ,ropiou -ytci tci 1tpoi6vta xoi>\nintciyovta1 otoi><; Kavov1oµoi>; (EOK) dpt8. 2783/75 Kai\ndp18. 2730:75. T) ·Ex1tpo1tit 6i>vatm vä MµJ3civ&1 tci\nKatciAAT)Aa Ot0p0(t)t11Cci µttpa.\nTITAOI III\n3.       ·o 6aoµ~ 1toi> äxottut t6 ma&p6 m01x&to tfl;               H EAEY8EPH KYKAODOPIA TON nPOmnON.\ntx1J3api>vcrw; xoi> tq>apµöl;ttm mtci tT)V t:loayc.ayT)                   TON YDHPEDßN KAI TON K.ECS>AMUlN\nOT'lV 'EU.06a 7tpocÄ.Eoo~ tpit<i>V x<i>pci>v otci cµ1topcu-\n1,1ata ,rot', i>miyovtm ot6v acavovtcrµ6 (EOK) dp18. 1059/69                                  KECl>AAAIO 1\nm8opi;ctat ~a1pci>vt~ dn6 titv oovoAlKT) 1tpootacria\n1toi> tq,apµ6~&1 ft 'EU11v1KiJ A11µ0Kpatia acatci tT)V                                     01 tpya~o,u:vo,\ni)µ&poµ11via ti'j<; npoax<i>pT)OEro-; titv y&<i>pyttcit npoma-\noia xoi> 8a 8ccr1t100ct Mµßavoµtv<i>v vx· Ö\\j/T) tci>v\nµctaßattK<i>v µt'tprov noo dvaq>tpovta1 m11v xapci-                                             \"Ap8po 44\nypa<po J.\nOl 6tata~w; toü äp8pou 48 ti'\\~ cruv0t\\KT); EOK. OOO\\'\nKci0t ma0&p6 ot01xdo Ka8op1~6µcvo oi>µqx,.>va µt t6                  dq><>pii 'tTIV tA.cOOcpT) ICUKAocpopia t<i>v tpya.:;oµtvrov\nxp(i>to t6ciqno, t6 61toio &q>apµ~c1 T) 'EUrivuc11 Ariµo-            µ&tal;o tci>V nap6vt<OV Kpat<i>V µ&AÖ>V Kai tft~ 'H.A.ci6o;.","370                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nt1.papµo~ovrm µÖ\\'O µt -niv tm..pü).a;ri t&v µctaßan_K&v            1eaia µi:tpa wate vci fü,vmm vci. cm:i,;:ruOd crt ri,· ·Ei.i.u(lu.\nÖtatU~C(J)\\' 1tOU 1tpoßl.t1tO\\'tUl crta üpOpa 45, 46 Km 47          t6 cipy6tcpo niv l TJ ·1avot.Japiot.J 1988, Tl c..papµO-(TJ tft.;\ntf).; napoucrri; n pci~r.ro;.                                       cinoq>acrccu; tiii; ·Emtponf); tii.; 8'1; ~c1ecµßpim, 1972\ncrxcni,;:&.; µt t6 6µ016µop1.po c:rucrtflµa nou cxc1 OrnmcrOd\nKat· t1.papµoyft toü äpOpotJ 15 toü 1em·o,·1crµoü (EOK)\naptO. l 6 l 2j68 tOÜ l:tJµßouAiou, t6 anoKai.ouµcvo <JU<Jtflµa\n\"'Ap0po 45                           <<SEOOC». Kai tii; cino(l><im:w.; tii; \"Emtponf).; tf).;\nl 4Tlc; AtKr.µßpiou 1972 <JXEttKfü; µt t6 « Kon·on KO\n1.         Tu üp0pa 1 µtxp1 Kai 6, Kai 13 µtxp1 Kai 23             rxriµa» yt<i tftv <JU)'KE\\'tp<.001') Kai tftv 6t<i60011 t&v\ntoü Kavovtcrµoü (EOK) cipt0. 1612/68, ncpi tft; t1.1:u8tpa;         1tÄT)poq>op1<i>v 1tou 1tpoßi.t1tovtat o-t6 üp8po 14, napci-\nKt>Ki~ocpopia; t<i>V tpya;oµtvrov cvt6; ti\\; Kot \\'O'fT)tO;,       ypaq,o; 3. toü Ka\\'O\\'tcrµoü (EOK) ap18. 1612. 68 toll\ntcpapµo;ovtat atci 1tap6v-ra KpatT) µtAT) cvavn t&v                 l:uµßoui..iou .\n. EAATl\\'(l)\\' U1tT)KOWV Kai crtftv ·Ena6a i:vavn 'fWV\nU7tT)K6rov t&,· 1tap6vnov Kpat&v µtAii>V, µ6vo an6\n-rftv l 11 'lavouapiou 1988.\n\"'ApOpo 48\nTc:i napov-ra Kpc:itT) µt).11 Kai iJ ·EAAT)vtKTt A11µ01cpatia\nfxoov 'fT)V cuxtpcta vc:i 6tatT)poüv at laxi> µtxpt 'fT)V\nMtxp1 tftv 31 'l &1ecµßpiou 1983. oi ötatu;r.1; toü\nl 11 ·1avouapiou 1988. fvavn civnatoixro.; t<i>v ·E1.1.tivrov\näp8pou 73 1tapciypaq>ol 1 Kai 3, toü äp8pou 74 itapci-\nU7tT)KOOV aq,· tv6; Kai t<i>V U7tT)ICOO>V tOO\\' ~ap6vtro~\nypa~ 1, m{ toü äp8poo 75 napc:iypaq>o; 1 toü\nKpat<i>v µcA<i>v ciq> i:ttpou. ti; t9\\'l1ct; 61ata~c1; 1tou\n1eavov1aµoü (EOK) cip18. 1408/71 1ttpi tq,apµoyft; t<i>v\nu1tol3cillouv at 1tpo11yooµcv11 ä&1a tftv µctavaattUO\"T)\nauatT)µc:itoov KOl\\'(l)VtKft; ciaq,ai.iacco; atoo; µ1a&>toü;\nµt aK01t6 tiJv iiaKT)aT) µ1a&>ti\\; tpyaaia.; Kai / fJ tiJv         tpya~oµtvo~ mi o-tftv oiKoytvcu:i too; 1tou 6ta1en·oü,·tat\nitpoaÄ.T)'f'11 at µ1a&rtl) cinaaxo).110\"11-\ntvt6c; ti\\c; Ko1v6t11to;, m8<i>c; Kai t<i>,• äp0prov 86 Kai\n88 toü 1eavovtaµoü (EOK) cipt8. 574;72 1toi> 6pi;c1 t6v\n2.         T6 üp0po 11 toü ec:avovtaµoü EOK cipt0. 1612/68\ntp67to tq,apµoyfl; toü Kavovtaµoü (EOK) cip18. 1408/71,\ntcpapµb;ctat atci nap6vta Kpc:itT) µt).11. fvavn t<i>v\n6tv iq,apµ6;ovta1 o-tou; ..EU11vc; tpya;oµc\\'oo; nou\n.EÄÄT)\\'(J)V U7tT)ICOO>V Kai <JtT)V .EÄM&i. fvavtt t<i>v\ncinaaxo).oüvta1 at äUo Kpc:itoc; µi:i.o; t1Ct6c; ci1t6 t'lv\nUffT)KOO>V t<i>v Kapovtoov Kpat<i>v µtl.i)v. µ6vo <i1t6 tT)V\n·EUc:iöa mi trov· 6itoioov t<i µti..11 til; oiKoycvda.;\nl 11 ·1avooapioo 1986.\n6taµtvouv miJv ·Ellciöa.\n\"Ev toi>t0tc;, tci µt)..11 ti\\c; obcoycvEiac; toO tpy«:;0t,ttvou.\nOi 6tatci~t1c; toü äp8pou 73 1tapciypaq,oc; 2, toü äp-\nmtci n;v fwota toü äp8pou 10 toü tv Ä.6\"((J) 1eavov1-\n8poo 74 1tapc:iypaq,~ ~ mi toü üp0poo 75 itapci-\nCJJIOÜ 61m1oOvta1 va dmaxoÄ.oOvtal atT)V tff11Cput&1a\nypaq>~ 2 toO Kavovtaµoü (EOK) äpt8. 1408/71. 1ea8ci>;\ntoO Kputouc; µtlouc;. ö1tou &tva1 tyteatca'fT)µtva µt t6v\n1ea{ t<i>v üp0prov 87, 89 Kai 98 toü Ka\\'O\\'laµoü (EOK)\ntpya;6µcvo, tcp· öaov 6taµtvoov t00Mx1atov ci1t6 tpia\ncip18. 574/72. tcpapµo;ovtm ec:at· civai.oyia atou; tpya;o-\nlt11 <JtT)\\' tmKpcima ClUtT). AutT) i) 61ap1CElQ 6taµovi\\c;\nµtvoo; autouc;.\nµc1<i>vcta1 at 18 µijvcc; ciit6 n;v l 11 'lavooapiou 1984.\nAtv 8iyovtat ff<ivtoo; oi 61atci;c1; til.; voµo0ccria.;\nOi 1Cav6vt; tft; 1tapooo'l; 1tapaypaq,ou 6tv 0i)'O\\.J\\'             tv6c; Kpc:ito~ µti..o~. o{ 6itoic.; itpoßi.titou,· ön oi\ntic; cuvo,1e6tcpc; t8v1 Kt; 6tatc:i!;t1c;.                         O\\ICOY&VElaKtc; ffapoxtc; Ö(pf:ilovtal <JtO\\' ipya;oµcvo.\n01to1a6T)1tOt& Kai äv dvat ft x<i>pa ÖJtOU 6taµtvouv tu\nµt:Afl til; oiKoycvda; tou.\n\"ApOpo 46\nKat<i t6 µttpo 1toi.i 6p1aµtvcc; 6tat<i~t1; ti\\c; OÖ'l)'iac;\n68/360/EOK 1ttpi tf\\c; 1eatapyiJac0><; t<i>v ncp1op1aµ<i>v\natiJv 6taKi,\"l<JT) Kai atiJv napaµoviJ t<i>v tpy«:;oµtvoov\nt<i>v K pat<i>v µtA<i>v Kai t<i>v oiKO)'t\\'tt<i>v tou; cvt~\ntf\\; Ko1v6t'lto;, tivat civait6a7taata auv&6cµtvc; µt\nti; 61atci;c1; toü 1eavov1aµoü (EOK) cipt0. 1612/68 t<i>v\nÖ7to(oov Tl CcpapµoyT) fX&l ava'3i..T)8ti 6uvc:iµtl toü äp-\n8pou 45, t<i nap6vta Kpc:itT) µEAT) ciq>' tv6c; tcai iJ\n.Ei..i.T)VlKTt Ä'lµOlcpatia ciq> tttpou fxouv tT)\\' ruxtpcta\nv<i 7taptKKi.i vouv ci1t6 tic; 6tata;c1c; aut~. Katc:i t6                                        Tµi\\µa 1\nµttpo 1tou tivat civayKato yui tiJv icpapµoyiJ toov ncpi\n1tapEK1Ci..iat0><; 6tata;E(J)v 7tOU 7tpoßi.tnovtat at6 üp8po 45\naxtnKci µt t6v tv Myoo Kavov1aµ6.\n\"'Ap8po 49\n\"Ap0po 47\n1.      'H 'Ell'lvtKT) A11µ0Kpatia 6uvatat \\'Q ävaßaA.El,\nTa nap6vta KpatT) µEA'l 1eai i) ·Eu11v1KT) A11µ01epatia            Kata toi.ic; öpo~ teai Evt6c; tÖ>\\' 1tpo8taµ1<i>v JtOU 6pi-\nÄaµß<ivou\\', µt tftv auv6poµiJ ti\\c; \"Emtpo1ti\\;. t<i avay-        ~O\\'tat o-tci äp8pa 50 µEXPl 53, tft\\' tuu0tpcoofl tf);","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                            371\nKl\\'T)CTC@; 10)\\' KC<pUA.U\\(l)\\' 7t0U 1tpoß)J:1tcrnt CT'tT}V 1tpwn1   2.      'Q l1ta\\'a1tatptaµo; toÜ 7tp0.l0\\\"!0; pr,t,CJt07t.OIT]Gl:(!);\nöörnia rnt, :I:uµßouA.iou 1f}; 1111; Maiou 1960 ytci 1i\\v             t<i>v i:m:vöucrcrov at aKiVT)ta, tu. Örtoiu ttJpt(Jl(O\\'TUl crtiJ,·\nc<papµoyt) rnü äpOpou 67 tf}; crnv6t)K11; EOK Kai crti\\v              'EH.uöa Kai tu 61tota a.ntKtllcruv npi\\' cin6 tT]\\' 1tpocrz(;)-\nÖ&utcpTJ 6ö11yia rnü l:uµßouA.iou tf}; l 811; .1&Kcµßpiou              PTJ<rTJ KCLTOlKOl t<i>v napovtwv Kpmwv µi:i.w\\', cin:on:i.Lt\n1962 nou cruµ 7tA11 pwvct Kai t po1to1totd ti\\v 1tpcirn1 6811-yia     O.\\'ttKciµcvo ßaOµtaia.; tA.E:uOcpci>cri:cv; füu tf]; ün:a 1w-1f).;\nyui tT}V l<papµoyit toü äp0pou 67 tiic; cruvST}KT)c; EOK.             t<i>v tv A.6yro npci~crov at6 aucrtT)µa V.wOi:pwcr[(l).;, t6\nönoio t<papµö;ttm y·ta rnu; fü:crµwµtvou; i.0·1urnucrµot,;\n2.        Kat<iAATJAE; 6taßouuucm; Mµß<ivouv xci>pa ty-               attiv 'EUc'.töa, öxro; 1Ca8opi;ctm at6 ä.pSpo 52.\nKaipro;, µEtal;u t<i>v EAAT)\\1KOOV ciPX<i>V Kai tfic; 'Emtpo-\nmjc; m:pi t<i>v tp07t(l)V lq>apµoyft; t<i>v µtt~V tuuecpci>-\natroe; 11 a1taAuva~. t<i>v 61toiwv T) tq,apµoyli öuvatat\nva ö:vaßi,T)9ti öuvaµ&t t<i>v Ötata~t(l)V 1t0ll Ö:KOAouOoüv.\n\"\"ApBpo 52\n';4p8pc 50                             Ol &aµwµtvot Äoyap1aaµoi atliv 'EAÄ.CtÖa, nou ö. v1i-\n1eouv at Katohcouc; t<i>v 1tap6vtrov Kpat<i>v µd.<i>v,\nti..E:u8cpci>vovtat ataötaKc'.t at iat<; tttiatt<; 66at1; ax6\n1.        'H 'EAÄT)VlKT} L1T)µ01cpatia öuvatat vci ö:vaß<iut :\ntf\\c; 1tPOOX(1)PT)<n:<i>c; Kai µtxp1 tliv 3Iri .1tKtµßpiou 1985,\na) µtxp1 tT)V 31 Tl L1&Ktµßpiou 1985 TT)V ti..E:u0tpcooT) tÖ>V        OE fl;t Otetfüa, tO 1tpÖ>tO Q7t0 tCL 61toia o:pxi;tl tT)V\naµta(1)v t,u:v66aEC.Ov t<i>v 11:atoiKrov tilc; ·EÄÄ<iÖoc; atc'.t  1T) 'lavooopiou 1981.\n1tap6vta KpcitT) µtÄT),\nß)   µtxp1 TT)V 311') L1EKEµßpiou 1983 tT)V ti..E:u8tpcooT) tilc;\nTa    Katatc8e1µtva 1e&<peU.a1a at Ket0t &aµwµtvo Äoya-\np1aaµ6 tT)V IT) ·1avooopiou 1981, ii xou µxopei vc'.t\nµ&ta<p<>pa.c; tOÜ 1tpoi6vtoc; pE:OOt01t01T)OE(i>c; tci'.>V QµE-\n1CQtQtE00ÜV at 6toµE:UµEV00<; )..oyap1aaµoi>c; µtta;u autf'l<;\nCJ(J)V t,u:v6ooEC.Ov atitv 'E1..Äci6a tcpv Kato{Krov tilc;\nKo1v6tT)toc;, ol 61tou:c; txpayµato1to1it8T)aav 1tp{v            tf\\c; flµepoµ11viac; Kai tiic; 311'):; At:KEµßpiou 1985, tuu-\na1t6 tT}V 121') 'louv{oo 1975. Katc'.t tftv 61c'.tpn:1a tii:;    8tpci>vovtat atitv apx11 toü m0t atafüou föa6ox.ucc'.t\nmta T6 fva &Kto, t6'fva 7ttµ1tto, t6 fva tttapto, t6 fva\nbpapµoyf\\c; tflc; 1tpoa(1)ptvf\\c; aim'\\c; 1taperuicn:c.oc; 6ta-\ntp{to, Kai t6 fiµtau toO Katatt:0tlµEVOU 1tOOOÜ ati;\nTT)poövta1 1ea{ tcpapµ~ovtat x(1)pic; 61a1Cpiae1c; o{\n'YEVUC:tc;  ft d6uc:tc; 61&UKOAUVcn:1:;, 7t0l> aq,opoüv TT)V\ndPXtc; toO m& ma6ioo.\ntu:i&pT) µttaq,opci TOO 7tpoi6vto<; Pf:OOT07t01 T)O~\nairt&v t&v bt&v600E(1)v m{ 1to6 (><p{atavtat ßacn:1              Titv 1Tl ·1avouapiou 1986 o{ &:aµruµtvo1 Äoyap1aaµoi\n1toi> OVT)Koov at 1eato{1Couc; t<i>v 1tap6vtrov Kpat<i>v\nilÄT)Vl1Cci'.>V 6ta~EC.OV ft auµß<iOEC.Ov, 1t0l> 6t&7t0l>V t{c;\naxtac1c; JJET~i> tf\\:; ·EllTtvtleflc; ~T)µoKpatiac; 1eai         µei.&v KatapyoOvtat.\n61to1ou6it1tot& 1tap6vtoc; Kpcitouc; µilouc;.\n2.        ·H ·EÄÄT)VlKT) L1T)µoKpatia, civayvropi;ovt~ ön\ndvat tm9uµT)t6 vc'.t xpoß&i, a1t6 titv 1Tl ·1avooopiou 1981,\nat OT)µavttKTl Q1tetAUVOT) tci'.>V 1CQVOV(1)V 7t00 a·popoüv                                          \"\"Ap8po 53\ntic; 1tpa~e1c; xoi> 1tpoßü1tovtat ö:n6 tliv xapciypa<po 1\n7t&pint(1)0T) a). 0ci 1Cataß<iu1 1tpo01tc'.t8e1e:; vci Mßi:1 tci      'H 'EAAT)VlK'l .1riµoKpaTia öuvatat vu avaß<ii..E:1 µtxp1\nKatciAAT)i,a np6; toüto µttpa.                                         tT)V 31 T) .1tKtµßpiou 1985 tT)V ti..E:u0tp(1)(Jll t<i>\\' xp<i;crov\no{ 61toi&c; d1tap18µoüvtat at6v xiva,ca B, t6v npocn,ptri-\nµtvo atic; 6611yicc; xou avruptpc1 t6 äpOpo 49, Kai oi\n61toitc; fxouv 1tpayµatonou18ti an6 KatoiKou; tf'l;\n'EHi.t6oc;.\n\"\"ApOpo 51\n'Ev tout01c;, o{ 1tpci~t1c; txi titMJ>v tou; 6noiou; cxouv\n1.       'H ·EAÄT)VlKTJ L1T)µoKpatia 6uvatat vc'.t ö:vaß<ii..E:1     t1C&i>cn:1 o{ Kotv6tT)t&<; Kai ft Eu~xai:KT) Tpcine;a\nµtxp1 tTJV 3lrt .1E1CEµßpiou 1985:                                    'E7C&v6i>aEC.Ov, 1tou 1tpayµato1Co1oüvta1 ax6 Katoi1Couc; tftc;\n·EUa&><;, ci1tOtEAOÜV Ö:VttKEiµtvo 1tpoo&ut1Ki'); UtuSt-\n.,. a) tT)V ti..E:u0tpcixrt} t<i>v t,u:v6ua&(1)V at Ö:KiVT)ta, at          pci>a~ 1Catc'.t ttiv 61c'.tpKc1a tf'l; 1ttp16öou aütii.; auµ(j)Cl)va\nnap6v Kpatoc; µt)..oc;, ö:nö KatoiKouc; ·EÄ.Ai.töoc; xoi>        µt touc; Ö:Ko1..000ouc; tp61touc;:\nötv 1t&p11..aµß<ivovtm atliv KatT)yopia aut<i>v xou\nµ&tavaattuouv at6 1tÄaia10 tii; ti..E:u8tpac; 1CU1CÄ.0q>o-       a) y1a t6 ftoc; 1981 o{ npci;c1; autc; µnopot,v vci\npia:; t<i>v tpya:;oµtv(1)V, µ1a8(1)t<i>v Kai µit·                    1tep1op1CJ0oüv at 1too6 20 t1Catoµµupirov tüpro1tat K<i>v\nß)   tftv ti..E:u8tpcixrt} t<i>v t,u:v6uaEC.Ov at Ö:KiVT)ta, at           Äoy1at11CÖ>V µovc'.t6wv·\n1tap6v Kpatoc; µt)..oc;, a1t6 µli µ1a8ro~ou:; tpy~o-\nµtv~c; Katohcouc; 'EAÄ.Ctöoc; xoü µctavaattuouv, i:Kt6c;         ß) t6 avci>tato aut6 öpto au!;uvtt<ll E\\' auvqcia CJ'tll\\'\nö:x6 tic; t,u:v6um:1c; xou auvötovtat µt ttiv i;yKa-                 OPXT) Ket9t EtotJ; Katu 20(\\. at axt011 µt t6 Öpto\ntciataati tou.;.                                                      xou fxe1 6pm0&i y1ci t6 1981.","372                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nTµf)µa II                                                                \"Ap8po 58\n}.        Qi Ötatu;tt; tolJ 1tap6vrn; Üp0pou t:<papµ6~0\\'tUI\ncrtic; nµt; y1u ti; önoit; yivcrn1 crt6 Kcq><ii.mo 2\n\"Ap8po 54                             ö:vmpopu at6 napov üpOpo.\n1.        ·tt ·EÄÄ.T}\\'lKll AT}µoKpatia öüvatm vu ÖlatT}Pll<m\nµtxp1 tllv 311'1 AtKtµßpiou 1985, Kai üx6 to~ öpouc; xou            2.         Mtxp1 ti)v JtpO>t'l npootyytaT} ttµc'i\">v Tl öxoia\nKaOopi~c• Tl xapuypaq,o; 2, m:p1op1crµouc; crtic; µcta-             civaq>tp&tat at6 äp8po 59, oi nµtc; nou xpötct ,-u\nq,optc; cruva,J..ayµatoc; xou avmptpovtat crt6v t0up1crµ6.          tq,apµoo9o0v CJtllV ·EA.Aciöa KaOopi~ovtat CJUµq>wva µi;\ntoo; 1eav6vt; noo npoßÄ.tnovtat crtllv 1eo1 \"Tl öp·fu\\'(001\")\n2.        Tllv 111 ·1avouapiou 1981. t6 ttllcrio 1oup1crt1K6        'tc'i\">v ciyopc'i\">v at6v CJXEtuc6 toµta, at txincöo nou\ncruvallayµa 6tv dvat 6uvat6v vu Eivat 1eat<i>ttpo t<i>v             bttpcxtt crtoüc; Jtapay<sT(oo; 'tOÜ toµtc,.x; autoü \\'U\n400 rupwxa1Kc'i\">v A.Oy1cm1ec'i\">v µovuöwv mt· iitoµo.              tmruxoov nµt; ciyopü; iao6uvaµE; npo; ti; EJtltEUXÜ&i-\na&; u1t6 t6 JtPOllYOUIJEVO t8v11e6 1eaOccrtci>.; Katci. titv\n·An6 'tl)V l 11 ·1avouapiou 1982. 't6 cruvallayµa ai,16\n61üp1et1a µtd; civttJtpc>CJ(l)JtEumcft; xcptooOll. xoo 8u\nat>;UVE'tal Kc.t9t xp6vo tOUAUXl<JTO\\' Katü 20°0 at axtcni          npoo6top1o8ct ytä m8c npoi6v.\nµt t6 t'ti)oto rcoo6 rcoo 6pia9'11et y1u t6 ftoc; 1981.\n\"Ellii\\jl&t mivt~ ato11ciC1>v ytci Ti; t1µt; 6p1aµtvC1>V\n7tpolÖV'tC1>V <Jtl)V UÄT1vt1Cl) cryopci. ft tq,apµootta ttµit\na. aüt6 T6 K pcito; µtÄ.oc; u1toÄ.oyi;.:tat fx,tatt 'tOO\\' 'ttµc'i\">v\nxoi> tq,apµöl;ovtat atitv KotVÖT'l'ta crt11v xapoooa 't'l;\ncruv80011 y1ci npoiÖV'ta fl 6µü&:; KpotO\\'t(l)V 6µoct6&\\'\nfl µt ta OXOia &UpiCJKOvtQl <JE a\\'tQ)'C1>\\'t<rµ6.\ni4p8po 55\n• i4p8po 59\n•Av     o(  up1cnüa.:1~ T6 txnptrcoov. fl 'Ell11vt1Cll A11µ0-\n1Cpa'tia 8ü xpayµatOJtOll)CJEl 'tl)V ti.l:u0tpcoo11 'tf\\; Kl\\'T)-\nGEXO/i mpa)..ai<alv mi fl'bv ci6T)All>V cruvallcry&v xo6\n1tpoßAtxOVTa1 cna äp8pa SO µqpt 54. xp6 Ti\\; rcap66ou                1.        • Av fl tq,apµoyli 'tc:i>v 61am~uav 'toO Jtap6vto.;\n'tc:i>v xpo8tcrµ1c'i\">v xoo xpoßA.txovtat cnci äp8pa aimi.          'titÄ.ou 6611y&t at tniJCEOO 'ttµc'i\">v 61a.cpopE-ctK6 cin6 tutvo\nt&v Kot v&v ttµ&v. o{ 'ttµt; ytci d; 61t0t&; yh-.:ta1 at6\nICEq>ÜAato 2 civa<p<>pci crt6 Jtapov cip8po. 1tpooEy)'i;ouv\nt6 tmxt6o 'tOO\\' ICOl\\'c:i>V nµc1v. µt tll\\' tmcpuMl!;'l tOO\\'\n'\"Ap8po 56                            61atü;tC1>V Tfl; 1tapaypciq>ou 4, Kat· ho;, Karo tiJ,·\nfvap;11 'tft; up16600 tµxopia;. cruµq>(.l)va µt ti.; 61atü-\nf1ü 'tT)V icpapµoyT) Tc:i>v 6ta'tcig:C1>v toü nap6vtoc; K&q>a-      ;.:1; 'tc'i\">v 1tapaypaq,<0v 2 1eai 3.\nÄ.aiou. fi \"E1tt'tpo1tT) &'.>vatat vu 6taßouÄ.Eu&t µ&tü Tf\\c;\nNoµtcrµa'ttlCi\\; 'E1t1tpox1'; Kai \\'Ü i>1t01kü,.Et t.:ci8& 1eatüA-\nÄl1ÄT1 xp6tacni cn6 IuµpoöÄ.10.                                      2.        #Oaov ciq,opci :\n-      tL; toµat&; acai ta po&hnva xou umiyo,'taa crt6v\n1eavov10µ6 (EOK) cip18. 1035/72 ncpi Kot,~; öpya-\nV<OOE<iX; ciyopci; at6v toµta tfüv önoopo1e111tcum.:c'i\">v\nKai\nTITAOI IV\n-      ta µctaJto111µtva 1tp0l0\\'ta µt Puo11 toµütc.; ft\npo&ilCl va xoi> unäyO\\'tat crt6v 1Ca\\'0\\'l<Jµ6 ( EOK)\ncip18. 516/77 7ttpi Kotvf\\; öpyav<i>cr&c,.x; ciyopd.; at6v\ntoµta tc'i\">v µ&tano111µtvC1>v ,rpo16vtC1>V µt ßcia'l Ö1tC1>-\np01C111ttUttKÜ. ft xpootyy1011 npayµatoJtOtEltat at.\nKEcl>A/\\AIO 1\ntntci. atü6ta ci>c; tl;i\\;:\na) Ötav ytei fva npot6v. ft ttµt\\ CJt'lV ·w.u&x dvat\nKatci>t&Pll ti\\; ICOtvf\\; 'ttµf\\;, ft ttµ11 a· aüt6 t6\n\"A.p8po 57                                        Kpcnoc; µü.oc; npoaau;avuat 6taöox11e<ÖI; 1eatü\nti; ~l npc'i\">tt; npom:yyicn;1;. 1eatci t6 E\\'<1 i:ß&lµo.\n·E1eto; civtt8ttC1>v 6tatü~v toO napovtoc; titA.Ou, oi                          't6 fva EIC'tO, T6 lva ntµ1tto, t6 fva tttapto, t6 t\\'<l\n1eav6vtc; xoo xpoßiJ;xov'tat crti)v xapoooa 1tpc't~11 tq,ap-                    Tpito 1eai 1eatci t6 fiµtcru tft; 61aq,opci.; µEta;u toü\nµöf;ovtm atü ytC1>py1Kci 1tpoi6v'ta.                                            CftlJtEOOU tftc; nµft; crt6 Kpcito; µtA.oc; aut6 t.:ai toü","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                          373\nElt\\ltCÖOu ti'); Kotvfi; nµfi; 1tou tq>apµ6~ovrnt 1tpiv   Ötmpopa crt oxtcrri µi: t6 tnim:öo at>t6. cr0µ1+riw,·u µi: ti.;\n0.7t0 KU8E 1tpocri:yytcn1. 'H nµT} 7tOIJ 7tpOKU7ttEl an6  1tpoü1to8foEt; 7t0\\J 1tpoß).i:1tO\\\"'CUl cmi (1\\'Wtlpw i:öu(fl\\U.\nt6v imo).oytcrµ6 aur6v, m'>~avnm avw-oyucro;\nnp6-; tT}V tvöqoµi;vT) mx,T)ITTJ tfi~ Kotvfi~ ttµfi;      'H napttctltcn-, nou npoßAi:nnm crt6 npwrn cö<i<rto\nytu tT}V i:n6µEVTJ 1tEpioöo lµnopia.;. 'H 1eotvi) nµi)    6tv tq>apµ6~Etat mi}v td„ttm1ia npocri:yytcn-, not, cirn-\nl<papµ6~Etat a1t6 tT)\\' fßöoµT) 1tpom:yytO\"T)\"            <ptpum crti~ napaypaq>ot>-; 2 ii 3.\nß) Ötav, ytci fva 1tpoi'6v, ti ttµi) crti)v 'E)J.ciöa dvm\navcim:pT) tft~ 1eo1vft~ ttµft~, ri ixp1crtaµtV11 Öla<popci\nµt:ta;u toö tmntöou nµft~ nou tq,apµ6(;Eta1 npiv\nan6 Ka8E 1tpocrtyy1crri crt6 Kpcit~ µti.o~ aut6 Kai\ntOÜ E7tl7tEÖOU tft~ ICOlvft~ ttµft~ 7tOU Eq>apµo;Etat\nyui n;v tn6µt:VT) m:pioöo tµnopia~ µt:1ci>vtta1 6ta-                                      \"ApBpo 60\nöox 11e~ 1eatci ti~ e;t 1tpci>tt; npoo-Eyyicm~. 1eatci t6\nfva fßöoµo, t6 fva tKtO, t6 fva Jttµnto, t6 fva\ntttapto, t6 Eva tpito Kai Katci t6 fiµ1cru. 'H ICOtVTl    T6 IuµßoüA.to öuvatm vu anoq,aaiatt Katci tT)\\' Ölac'5t-\nttµ11 tq,apµ6~ttat a1t6 tllV fßöoµ11 1tpoatn1cni.         Kaaia xou npoß)..tnttat at6 äp8po 43 napciypmpo.; 2\ntftc; auv8T}K'1; EOK, Ött it KOl\\'11 nµ11 t<papµ6~um\n3.        \"O<rov aq,opä tci äUa 1tpoi6vta, ft 1tpo<rtyy1cni          m11v 'Elli6a yui fva 6ptaµtvo xpoi'6v:\n1tpayµato1tottltat at 7ttvtt atci6ta eh.; t};ft~ :\na) ötav 6tantatoütat Ött 'l 6ta<popci µt:ta;u toü tmnt6ot>\na) ötav, yici lva 1tpoi6v, ft nµ11 an;v 'Ell.a6a &lvat\nttµfl;, ytci t6 tv A6y(I) 1tpo16v at6 Kpcito; µtA.o.;\nKatci>ttP'l d1t6 t11v ICOtVTl t1µ11, ft tq,apµocnta nµ11             aöt6 Kai tOÜ tfft7tt6ou tftc; KOtvfl; ttµft.; Cl\\'at\na· aöt6 t6 Kp{no; µt)..o; 1tpooau~civttat föa6axucfü;                tMixiat11,\nKQtCl ti~ t&<r<rtpt; 1tpci>tt; 1tpo<rtyyi<rtt~, Kata t6\nfva Jttµmo, t6 fva tttapto, t6 Eva tpito Kai 1eatci\n13)  ötav fJ ttµit mftv 'Elli6a fi it nµft atll\\' 6u:8VT1\nt6 fiµtm> tft; 6taq,opä; µcta;u toö tmntöou tft;\ndyopci y1ci t6 tv A<Y'f(I) ffpoi'6v clvat avci>ttp11 ti):;\nttµf\\; at6 Kpcito; µti.o; aöt6 Kai toü tntntöou tf\\;\nKOtvft; ttµfK\nKotvf\\; ttµf\\; 1toü tq,apµ6;ovtat 1tpiv an6 Kci8E\n1tpo<rtyylCf11. 'H nµ11 1toü 1tpoKintttt lm6 t6v i>no-\nÄ.oy\\<rµo aöt6 a(x;civttal dvaÄ.oyt~ n~ t11V tv&-\nxoµtV11 a~11cni tf\\; K<>lvf\\; nµf\\; yui t11v btoµtV11\n1ttpiooo tµ,ropia;. 'H K<>lVll nµft tqxxpµ6t;ctal d1t6\ntllV 1tEµJtt11 1tp0<rtyylCJ'1\"\n\"Ap8po 61\nP)   ötav, y1a fva 1tpoi6v, ft tlµft at11v 'Ell.a6a &lva1\ndvci>t&P'l d1t6 t11v KOl v11 nµ 11. ft ucptataµtv11 föa<popci\nµcta;ü toö t,nnt6oo ti); ttµft; nou tq,apµ~Etat 1tpiv\n0{ 6ta<popt; toü tn1nt6ou tfüv ttµ<i>v, y1ci ti~ 6noic.;\nd1t6 Ka8& JtpO<rEYYlCJ'l at6 Kpcito; µtÄ.o; aöt6 Kai\nytVEtat at6 ICEq>W..(llO 2 QVa<popci at6 ffap6v äp8po,\ntoü tn1Jtt6ou tf\\; 1eo1vf\\~ ttµf\\; ffOU t<papµ~Etat ytci\ntl;l<rci>vovtat Katci t6v a1C6Aou80 tp6rco:\nt11v tffoµtv111ttpio60 tµffopia; µttci>vttat 6ta6ox11eeö<;\nKata ti; 1tpci>tt~ ttCJ<rtpt~ Jtpom:yyia&~,           ICQt(l t6\nfva Jttµffto, t6 fva tttapto, t6 fva tpito Kai Katci t6         1. rta tü xpoi6vta ytci tci 61toia 6pi;o\\'ta1 nµtc; CJt1µ-\nf;µtau. 'H 1eo1v11 t1µ11 t<papµ6,ttat ä1t6 tT)v ntµnt11              q,cova µt tic; 6tatci~&t; t<i>v cip8pcov 58 Kai 59. ta\nff p<><rtyy lCJT).                                                   tl;t<r(l)ttKa ffOCJa Jtou bpapµ~ovtat atic; au,•a)..Äayt.;\nµtt~u tft; Ko1v6t11toc; atitv ffapoooa t'l.; CJt1v8t:Cf11\n4.        rta tllV apµOvtKll t~iÄt~'l tft; 6taÖtKQCJl~ 6i.o-              mi tfl~ 'EUci~, m8ci>; 1eai µtt~u ti)c; 'Ellci601;\nlCA'lpcoo~. t6 ~uµßoüi.10 öuvatat Katci t11v 6ta6tKaaia                   mi t<i>v tpit(l)V x(l)p<i>v, clvm icra µt t11v 6tmpopu\nffOU ffpoßi.t1tttat at6 äp8po 43, ffapciypa<po; 2 tft;                    µtt~ü t<i>v nµ<i>v xoo 1ea8opi;ovtat ytci tll\\' 'Ei.A<iöa\nm>v811KT1; EOK, vci anoq,aaiatt Ött, Katci ffQpEICICAlCJTI                mi t<i>v Kotv<i>v ttµG>v.\ndn6 ti; napaypci<pou; 2 mi 3, ft nµft tv6c; fi 1ttpta-\na0ttpcov xpoi'.6vt(l)V yui titv 'Elli6a 6taq,tpct Katci titv\n6tcip1CEtQ µ tdc; JtEpl~OU tµ1t0pia; arc6 ti; ttµ~ ffOU              2. Atv Ka8opL;ttat tv toütotc; t~tCJ(l)tuc6 xoo6 äv fJ\nffpolCÜ7ttouv aff6 t'lV t<papµoyft tG>v ffapaypci<p(l)V 2 fi 3.           t<papµoy11 ti)c; ffapaypci<poo 1 6611yti at Eva tAcix1ato\nffOCJO.\n'H 61mpopci aötft 6tv 6uvatat vci uncpßd Katci 10~~ t6\nff<><r6 tf\\; KtVT1<rt<0c; ttµG>v xou ffpEfftt vci 1tpayµato1tOl'1•   3. a) Itic; auvaÄ.Äayt; µEta~u 'EUciöoc; 1eai Ko1,·6t11to;\n8tt.\nmftv xapoooa t11; CJt1v8t:a11. tci t~tCJ(l)ttKci rcooci\n~titv 1ttpi1tt(l)(J'1 autti, t6 tnint6o tfüv ttµ<i>v ytci t'lV                 d<r7tpattovtat ci7t6 t6 Kpcitoc; daaJ(l)Yi);    fi xop11-\ntffoµtvt1 rctpio6o tµnopiac; dvat tKEivo noo 8ci npotKUntt                     yoüvta1 an6 t6 Kpcito.; t~ay(l)\"(ftc;.\naff6 t11v tq,apµoy11 tfüv ffapaypci<p(l)V 2 ij 3 äv ft 6ta<popci\n6tv dxe «ffoq>aCJta8Ei. rtci t'lV tv A6y(I) ö~ rctpioöo                   ß) Itic; auvaU.ayt.; µt:t~ü ti)c; 'Ellciöo.; Kai t<i>v\ntµnopia.;, dvat 6wat6v va anoq>amcr8ti µia 1ttpatttpco                         tplt(l)V x(l)pci>V, oi daq,opt.; ii Ol ÜAÄtc; tmßapuv-","374                                            Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\now; KQH1 tftv doaywy11. 1t0\\J tcpapµ6sovtm 01\"0                Eupw1talKOU rcwpytKOU Taµcioti npooavarni.tcrµof, Kai\nn>. aimo rii.; Kot\\'T}.; \"(E(J)py1tefi; 1toÄ1mcfi.;. 1<:a9ci>; \"Enu1im:wv.\nKai oi tmotp0<pi:.; Katu tT]V tl;ayw-yti µw.il\\'ovtat\nii au;avovtat Kmu m:pi1tt(l)OT) KatU TU t;10wnKa\nnoou nou tq>apµ6~ovtm oti.; cruvaUa-yt.; µt -r1iv\nKotVOtT}ta OtT]\\' nupoooa tTJc; ouvfü:cni. Oi öaoµoi\nfü:v ÖU\\'O\\'tal 7tU\\'HO-; \\'U µwoOouv Katu to t;to(.t)-                                      \"Ap8po 64\n\"tlKO noo6.\nf tci tc.t 7tpoi6vta t<i>v ÖJtOl(l)\\' Tl &\\OQ)'O>'Yll 1tpOEl...f.UOEW.;\n4.   f&ei tU 7tpOtO\\'ta \"(lU tci ÖJtoia Ö ö<loµo.; tOÖ KOtVOÜ            tphwv xc.opci>v OtrtV Kotvot11ta Ot'lV napoooa tT}.;\n6aaµoÄoyiou tivat nay101to1T)µtvo.; at6 nÄaiato tftc;               ai>v8&011 int61CE1ta1 at 6aaµooc;. tcpapµlx;ovtal oi ClKO-\nf i:vuci\\; I:uµq>O>\\·ia.; !\\acrµfüv 1eai 'Eµnopiou, ft nayto-       Äoo8&<; ötatci~ctc; :\nnoiT)aT) 1..aµßcivctm i>1t • Ö'l\"I.\n1. Ol daayc.oyt1eoi 6ac:rµoi 1eatapyoüvta1 1tpoo6cuttte<i>;\nS. T6 t~1awm,6 1toa6 noo &l0\"1tpcitttta1 ij xop11yztta1                      µct~i> tf\\c; Kotv6n\\toc; otitv 1tapoooa t11.; (J\\)\\'8t:O'T)\nci1t6 cva Kputoc; µtl.o; cruµq>(l)Va µt tiiv Kapciypacpo 1,             Kai tf\\<; ·EU.i.töoc; c:nic; f]µEpoµ11vi&c; 1eai cruµq>0>va µt\n6tv 6uvata1 vu d va1 ävcin&po toü avvoÄucoü noooO                       t6v pu8µ6 nou 1tpoßAt1tovtat ot6 äp8po 25.\nJtoi> da1tputttta1 ci1t6 t6 tfüo ai>t6 Kpcitoc; µtÄ.oc;\n1CQtCL TTJV doa')'(l)'Yll 7tpod.d>m:~ tpitc.ov xc.opii,v 1[0\\)          'Ev toi>totc;, yui ta 7tpoi6vta JtOU umyovtat at6v\nbolai,oov ti\\; pT}tpac; toü µdllov EÜvoouµtvoo                          ICQVOVt<Jµ6 (EOK) Ö.pt8. 805/68 m:pi KOl\\'f\\c; Op')'Q\\'(1)-\nKpat~.                                                                  ~ dyo~ at6v toµta toO f3odoo Kptatoc;, ol\nooaµo( Paat~ KatapyoOvtat JtpooÖt:Utt~ at 1tE\\'tC\nTö Ioµßou1..10 öuvata1 µt t:lötlCT} nAEtO'lfllq>ia 1tpo-                atlt6ta cin6 20~~ 1ecita t11v fvap;11 m8c µ1a; ä1t6\ntciat1 tf\\<; 'E,ntpo,tf\\c;, vu 7taptruiv&1 cinö tov 1eav6va             tlc; ntvt& m:pt66ovc; tµxopi~ µ&tu ti}v Jtp<>aX<i>PTJO'T).\naöt6v, löi~ yui vu cinoq,uy&1 ttctpontc; tµnopioo\nKai atpcßA<i>m:1c; at6v civmymvto-µ6.                                  '\"Otav, ytÜ tci Kpol6vta •oo civacptpovtat ati)v\nffapciypacpo 2, KCP.uttCOOll 13), o{ &icrµoi toO KOtVOÖ\nöaaµoÄ.oy{ou dvat 1Catcatcpo1 tfüv 6aaµ&v ßaaaoc;,\n6. T 6 IuµIM>ol.10 6uvatat µt dfü1e11 nuto'V'lq,ia npo-                      ol kapoi aütoi dvt11ea8iatavta1, y,a tt\\v tcpapµoy11\nUta&t     tf\\<; 'EJtttpo1tf\\<;,  \\IÜ Jtap&IOCA(V&t, Kata t6             tf\\~ mpoucn}~ mpaypcicpou, 47t6 t ~ 6aaµoi>; toO\ncivayacato µttpo y1u tiiv ml.iJ At:ttoopyia Tfl<; 1eo1vflc;              ICOtvoß ooaµoA.oy{oo.\nyttDpyucflc; nol.m~. b6nc;ötatci~i:,c; toü äp8pou 42,\n,rapciypa<tJoc; 1 itpci>to töciq,to y,a ta xpoi6vta ata             2. a) rta 'OlV Kpoo&uttlCT} &loayc.o\"fli tOÜ ICOlVOÜ 00·\nlmoia tcpapµö:;ovtat t;1oc.ot1 m noaa.                                       oµo1oy(ou, 'lt •D.A'lvtlCTI 4'1µoKpatia µ&tO>V&t n;v\nfüa<popci Ko6 (>q,iatatat J.t,&ta;u toO &iaµoü ß(tatc.o;\n1ea( toO &ioµoO toO 1eo1voO öaaµoÄ.Oy{oo 61t6 toi>c;\nöpo~. cni~ flµt:poµT)vi&c; m( oi>µcpcova µt t6v\npu8µ6 ,ro6 ,rpof3Uxovtat cn6 äp8po 31.\n\"Ap8po 62\nß)   Kam 1tapbcd1011 tf\\~ xcp1ittcixnxa>c; a), 6 6aaµ6c;\ntoO ICOlVOO &loµoÄ.Oy{ou tq,apµ6;ttat JtATJpco.; cin6\n·Av ft t1µiJ tf\\c; 6t&8v~ ctyopac; yui fva npoi6v dvat                            ti}v •EU'lvtlCT) AT)µox:pat{a ci1t6 tT)V 1'1 ·1avou-\nciV<i>ttPll d1t6 tllV ttµti nou Ä.aµßavttal yui t6v (mo-                         apiou 1981 y1a tci ci1e6wlßa 1tpoi6vta :\nÄ.oy10µ6 ti1c; tmßapv,•oc~ ,caru t'i)v doaywyi} II lmoia\n8mffi~ttat ot6 1tÄaiato tflc; 1eo1vf\\c; ytc.opyucf\\c; JtOAltl•                   -    xpor6vta noo (mciyovtat <Jt6v Kavovto-µ6\n1eflc;, µttouµtvri ICQtU t6 t;toc.otu,6 Jt00-6 ff()\\) aq>atpdtat                     (EOK) cipt8. 805/68,\na1t6 t')V b1(3apuw111eata ti}V &taayc.oyit ICat\" tcpapµoy..;\ntoü äp8pou 61, fJ äv ft tJttatpoq,ft 1Cata n;v ~ayooyft                           -   1tpoi6vta JtOO fntayovtat <Jt6v KQVO\\'t0-µ6\n1tp6c; ti; tpitcc; xoopcc; dval Kat<i>t&PTJ ciff6 t6 t;taCllttlC6                     (EOK) ö.p,8. 1035/72 y1a tci 61toia x:a8opi~ttm\nff()(JO, fJ civ    «V  xoprm:itat bttcnpoq,i}, dvat öuwt6v                            ttµT} ävaycayf\\c; yta ÖATJ fj yui µtpoc; · ti\\;\nvci ÄT)q,0oüv tu 1eatu1..ÄT)1.a µttpa yui tT}V c;aaq>aAtO'T)                          m:p166ou tµ1topiac;,\ntilc; KaArj; At:ttoupyia; tfic; ICOlvfjc; opyav<i>c:n:~ tfüv\ndyopci)v.                                                                         -   1tpoi6vta xoo 61tciyovtat <Jt6v 1eavov10µ6\n(EOK) äp18. 100/76 7tt:p{ KOtvf\\c; öpyavcooE(J);\nciyopac; <Jt6v toµta tlöv xpoi6vtcov ci1..ttia; x:ai\ny1ci tci 6xota 1ea8opi;cta1 ttµT} civa-yc,yyfl;,\n\"ApOpo 63\n-   xpoi6vta noo imciyovtat <Jt6v 1eavov10µ6\n(EOK) cipt8. 337 /79 m:pi ICOl\\'ij; öpyavcoocw.;\nTa     xopm•oi>µcva t~1aomKit JtOOÜ XPl')µato6otoüvtal                                tf\\c; äµ,rcÄ.o-otvtld\\c; ciyopac; mi yui     tu     6noia\nän6 triv Kotv6rrrra µi:aw toü tµitµatoc; tyyuiJm;wv toü                               m8opi~tra1 nµit civayOT(i')~.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                                                   375\n3. Kmu !fl\\' C\\'\\\"Ota HD\\\" napaypuq:>W\\' 1 Kai 2. 6 öacrµ6;                                    Vtcrµ6 aptO. 136. 66 EOK iCr.pi KO\\\\\"f]; ör·;'U\\'l;)(iC:(J);\nßcicrc~ dvm 6 6p1~6µcvo; crt6 üpOpo 24.                                                     ayopä; cn6,· rnµfo nil,· i.rnui:xin· ot,crl(i)\\·. oi 6cmµoi\nßucrcco; Cl\\'at oi 6p1~6µr,vo1 KutWti:1\"'(1):\n\"Ocrov ci<ropä tu 1tpoi'6vrn notJ i.,nu.·10,·1ai cr16v Km·o-\n~001,16; flua~w: b ,i,-;,,t,,; llu            l•, c,•\npd:u1    iii; 1tl'<J·1irn:1 c~,arµo:0µ1 ,0:\n6acrµ6; cino tf\\,. \"Ei.i.'1\"'\"'1 ~'11,1,1•\nicpatiu Tf\\\\\" l'l .• Ol i.iot 198(1\nK i.uari  ico1 n:J{.\nöaaµoi.cYftO\\\nElöo; t,u,opci,µato;\n.E\\\"O\\'tl                    ·Eva,~,\ntpttUJ\\'             tfl; Kol\\·o:ri:0;\n)'.Wj\"W\\            er: 'l' ltUl'('l<JU T'l:\n(J\\'\\1KC!l'l\n12.01                   I:1ttpµina Kai Kap1toi ti.aui>ött.;, fot<i> Kai tt8pm..1crµtvm:\nex B. ·Eupm. t;mptcm t<i>v antpµcit<i>v i.ivotJ Kai\nKiKKtW<;\n400 0\n12.02                   •Ai.tt.Jpa V.atCi>ö<i>,· an6pwv Kai Kapnrov <i>,· 6tv t~T1X8T1\nt6 V.mov t;mpccrtt rnü ö:i.tupou atvci1ttw; :\nex B. '\"En:pa. c;mptatt trov an&pµatw,· Äi\\ 0\\J Kai KiKKE<i>;\n1\n15.07                   ·Ei.ata cpumro µ6vtµa, pwatci i\\ cii.otcp<OOT). aKa8uptata.\nKtKa8apµtva i\\ t;T)V/&\\'laµtva :\nex ~- '\"E t&pa fäma, c;mptat:t :\n- toü Al\\'tl.QlOl.J\n- trov t>..aiwv Konpa Kai q>Ol\\'{K<i>v, trov npoopl-\n;oµtvwv 6tci t&X\\1Kci.; fi PtoµT)xa,•tKci.; XPll·\natt; tKt6; tfi; napaaKt:tii'\\; npoiÖ\\'l<i>V Ölei ttiv\nö:v6p<i>1ti \\'T}\\' Ölatpocpi\\v\n15.12                  ·nma Kai AiJtT) ;wtKci fi cputtKci µtpuc:~ fi ÖÄlK~                           130° 0                      104°0\nb6poyovwµtva Kai Hma Kai AiffT) ~<i>tKa f\\ cputtKci\nCJtt:p&07tOlTJµtva '1 ccnci.TJpl!µµtva Ölci ffc.tCJTI.; lüJ.T); µ&80-\n600. fot<i> Kai c~rivyt:vtaµtva, ciiJ: oüxi x&palt&p<i> tn&-\n;ttp-/acrµtva :\nA. napouma;oµtva d; CJUCJKcuacria.; Ka0apoü ntpu:xo-\nµt\\'oo h-6; Xli.lO\"{p<iµµoo fi öi.ry6t&p0\\'\n8. napoo<na;oµt:\\'a Kat' {ijJ.O\\' tp01t0\\'\n4. ru:r tu 1tpo16vta 1tou unuyo,•tm CJtflV 1c:01vti öpya\\'COOT)                                    -   CJtT}\\/ 6Ät1Cfl 11 µtplKT} avacnoi.11 tW\\' öaCJµW\\'\nt<i>,· äyop<i>v, öüvatat ,·u cbtocpacnoeti cruµq>(l)va µt                                           nou t(p(lpµ6:;ovta1 atci tiaay6µ1:va 1tpo16vta\ntl')\\' 6taÖt1c:aaia 1toö 1tpoß).tm:tat at6 äp0po 38 toü                                             7tpOtJ.tUCJtro.:; tpitCl>V ):(l)p<i>V-\nKQ\\'O\\'tcrµoü apt9. 136/66,'EOK ii, Katci m:phttCJ>OT],\natci a,•tiato1xa äp0pa t&,· üD.rov 1c:avov1aµ&v ru:pi\nKOlVfl; Öpyavcootro; tW\\' ytwp·(tKW\\' ayop&,• Ött:\nß) 11 Ko1v6n1; CJt'l\\'               napoGaa tTt.; CJt>\\'Ocari. 1tpo-\nßaivt1:\na) C1tltpc1ttta1        CJtT]\\'     ·n.AT\\\\'lKfl i.\\T]µ01cpatia \\'U 1tpo-                       -   CJtTJV KatÜP\"f'lOTl t<i>v 6aaµ&v 1tou civaq>tpo\\'tal\nßaivt1:                                                                                        O'tTJV napüypaq>o 1 µt pu0µ6 t((f.\\Jttpo cm6 tO\\'\n1tpoß1.t:1t6µtvo a· ai>t'l,\n-   CJtT]\\' KQtUP'(T\\O'Tl tci>\\· 6aaµci>,· JtOÜ avmptpovtat                                -   CJtT)V 6).t'ICT) ii µtplKTJ ävaatoi. 11 tW\\' öclClµ(i)\\\"\nCJtfl\\' napci·1paq>o l ii atiJ,· npoot\"tylCJT\\ nou                                         1tou tq>apµ~ovtm am tiaay6µcva 1tpo16,·w\nävaq>tpttat CJtTJ\\' napciypaq>o 2 µt pu9µ6 taxü-                                           1tp0ti.tüat~ 'H.M6o;.\nttpo an6 16,· ;rpoßi,tn6µt\\\"O ati; 1tapaypciq>ot,.;\naütt.;.                                                                            ftü tci äiJ.a 1tpo16vta 6tv ci1taittitat ä&tia 1rpot-r.1µi:':-\nvou T) 'Ei..i.T]VtK'l i.\\11µ01~pmia ,·ci npoßai\\'ct OtTJ\\'\n-   CJtT}\\' 6t.1KTJ ii µtptKti avaCJtOAll tci>\\' 6acrµ<i>v                             tq,apµoy11 t<i>v µttpw\\' 1tot• avaq>cponat crti; fü,o\n1toü cq>apµ6~ovrnt atci tiaayöµtva 1tpo16vta                                       1tp<i>tt; u1to1ttpmtci>at1.; ti'); 1tcpmtci>CJC(l); a) tot1 npcn1-\n1tpot).tuac~ t&v 1tap6vtwv K pa1&v µt.A&v,                                         youµtvou töaq>iou. \"H ·En11,·tKTJ i.\\11µ0Kpmia ni.Tt•","376                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980. Teil II\np0<popi:i ru üHa K pun1 µtt.ri Kai rtiv Tmrponri ·r1u        zprimµo1to1drn1 0-TO\\' l!7t0t.Oy1crµo tf); i:m0u11{ \\'CTl:l!).;\ntu µi:tpa noG O.ti<p()ricrav.                                  1..:aru tti\\' cicm)'(JJ'f Tl 1tpOC1..(lJOcw.; tpitul\\' zw1\"'ti>,·. ·:11.1 rn\nOi öucrµoi not, 1tpOl\\\"111tTOt1\\' an6 µia cm rn;:t1voµt\\'ri    npoionu 7t0lJ U7tU\"{O\\'TUI 0-Tll\\' KOl\\'Tl O~'Y(U\\'(00-1] Tc°,)\\'\nU\"(Oj)(tl\\\" CTTOtJ; TOµci; TCD\\' 0-ITflp('il\\\" KUi TT].: Ö11t,: 1i,:.\n7tj)OCJC\"((l0fl fü:\\· ÖL1\\\"0\\'Tal \\'U Cl\\'Ul KOH.im:po1 an6\nrn0; c<papµo~oµc\\'Ol•.; KOTU Tll\\' dcraywyti TCD\\' iöiW\\'\ncicrnpun1:rn1 1mru Tll\\' cicraywyti 1tpor.i.ct,au0.; ·Ei.i.ü(ip.;\nnpofonw\\' npm:i.n:1crcü~ TW\\' üi).w\\· Kpmwv µct..(ü\\'.         otti\\' Kon·orrita cnip· rrapoGcru rri.; cru\\'Ocm1.\n2.        ru:i ti.; dcrayw·tt.;      <JTTl\\' \"EiJ.uöu. TÖ 1t00l) rni:,\nototzdou auwü Ka0opi~crm µt t6 öiaz(t)p1crµ6 rnf,\nOTOl):ClOl• ii TCü\\' <JTOl):t:tW\\' 7t0l1 U7t0CJK07t0l100\\' crtrp·\n\"ApOpo 65\nt~ao<pu).10Tl tfi.; 1tpocrracria; tfi.; µcrnnotT}TIKf\\; ß10µri-\nxavia; E\\\"tO; tfi; 7tpOOTOO'tO; 7t0\\.I E(papµO~CTOI t'Tl\\'\n1.        T6 Ka0t<Hci).,; noü ccpapµ6:;ttm oritv K01v6t11ta          lfl ·1avouapiou 1979.\notitv napoüoa t11.; oüv0c011, öoov aq><>pä too.; öaoµou.;\nKai ti; q,opoloyuct.; bnßapuvoct.; iooöuvciµou tinotc-              T6 OtOl):Eio Tl tci crt01;:Eia autu EionpcitTO\\'tal KOtci\nJ.i:oµato; Ka0<.i>.; Kai rnü.; nooot11eo~ 1ttp1op1oµou; Kai         tftv daayCITfit 1tpoE1.cüow.; üiJ.W\\' Kpatwv µi).w\\'.\n-:ci µttpa iooöuvciµou tinotcüoµato;, tcpapµ6;cta1 otT}\\'           'AvttKa0totOÜ\\', öoov ti<popd tft\\' tmßcipt \\'0fl bti tfi.;\n1\n·nA.Ciöa tin6 titv 111 ·1avooopiou 1981. µt tT)V tn1<pu-            tloay(J)\"(ri; xpod.i:ooro>; tpitoo\\· xoop<i>v. t6 oro1zcio\n>..a;11 twv Ötatci~coov t&v üp0poov 61, 64 Kai 115. ytci tci        tri; KO\\\\'OttKri; 7tpootacria.;.\nnpoi6vta xou imayovtat Katci titv npoox<i>p11011 otitv\nKOtvit öpyciv<OOTI t&v tiyop<i)v.                                   3.        Oi 6tatt't~c1i; to~ lip0pou 64 tq,apµ6~ovtm ot6\noto1xdo noi, ävaq,tpctat oti; napaypci(j)o\\.J; 1 Kai 2 ..-:ai\n2.        r1ci tci 1tpo16vta 1tOU &v \\)1[01CEl\\'tat Katci tT)\\'     T6 6noto >..aµßcivtTat eh.; oto1xdo ß<iow;. ·Ev tot1t01;.\n1tpoox<i>P11011 otftv KO\\\\'ll Öpyet\\'CJ.lOTI tci>V ciyop(i)v. o{    o{ tv )..cryc.o µ&1<ix:JE1.; ft ,rpocn:nioc1.; npayµato1to1oüvt01\nÖtatci~tti; toü titAou II 1ttpi 7tpoo&un1Cfl.; Katapy11occo;        ot Jttvtt ota6ta än6 20° 0 ICatci t'l\\' f\\•a~11 ti'j.; 1CU0E\ntci>v cpopo>..oyucci>v t1nf3ap6vatc1>v ·1ooöuvuµou 1tp6c; 6a-       µdi.; T&v Ktvtt xcp16öc.ov tµnopia.; µctu titv xpoox<i>-\naµo~ cinot&Ataµatoi;, Kai tci>v xooon1Cci>v a&p1op1aµ&v             P110TI, xoo 1Ca0opi~O\\'tat -,,1u t6 h·         ,.o-,w 1tpo16v ß<io~.\nKai µttpca>v tooöuvc'.tµou dnotcüoµam; 6tv tcpapµOo:;ov-\n'tat txi tci>v q>opo>..oyucci>v t1t1f3ap6vam>v, 't&v 7t&p1op1-\naµ«>v Kai µttpca>v autci>v, ötav d1ton:Ä.00v µt~ 1.udi;\nt8v11Cfli; öpyav<i>occ.oi; äyopdi; 1eata titv ftµtp0J111via Ti\\i;\n1tpooxc.op11acc.oi;.                                                                                  \"'Ap8po 67\n·H 6uita;11 crutit tcpapµb;ctat µ6vo µtxp1 ti\\.; 8tacco;\nat tq>apµoyit tii; Kmvri; öpyav<i>occ.oi; toov dyopci>v y1ci\n'ta xpoi6vta cruta Kai t6 äpy6tcpo µtxp1 t11v 3111 &1c:&µ-           Kata t6v 1ea8op1aµ6 toO tmxtöou t&v ötaq,6pc.ov nOOW\\'\nJlpiou 1985, Kai at6 µttpo xoo tivat äxowtc.oi; ävay1eato           aou 1tpo'3Atxovta1 at6 d.aioto tft.; KOt\\'fl; ycc.opyuci);\nytci va t;aacpa>..1o8d ft 6tatitP1101l Ti\\; t8vuci\\; öpya\\'<i>-     1toÄ.m1Cfl;, µt t'1V t;aipc011 TÖ>V nµii)v xoi> tivaq,tpo\\'tat\nocc.oi;.                                                            ot6 äp8po 58, )..aµßcivctat ux· Ö'Vll y1a titv ·E,J..ciöa.\nat6 µttpo xoo dvat dvayKaio y1c'.t titv x:a>..11 >..tnoupyia\n3.       .H ·Eu.11vtKT1 A11µ01epat1a tq>apµb;tl ci1t6 T'lV          Ti\\; ICOt\\'ri; ycc.opy11Ci\\; 7tOA\\tl1Cf\\.;, t6 tq,apµo'.;6t,tt\\'O\nl11 'Javooopiou 1981 TTIV övoµato>..oyia TOÜ 1eo1voü                c;10COTtK6 xoo6 ft, tllii'l'tl aötoü, ft 6tamcnoo0doa\n6aoµo).oyiou, y1a tci xpoi6VTa xoü i>ffciyoVTat at6 xapcip-         füaq,opci tlµÖ)V Kai, Ötav OU\\'tpt):El 1tEpi1ttC.OO'l, T}\nTTtµa II ti\\.; cruv8'11CT1; EOK.                                    t1ti1ttc.oa11 tci>v öaoµwv.\n\"Eq,• öaov 6tv xpolCi>moov 6ucrx.tp&~ yui TTIV tq,apµoyit\nTi\\i; Kotvon1Cfl; pu8µio~ 1eai t6ic.oi;· y1a Titv A.&tToupyia\nTi\\.; Kotvi\\.; öpyav<i>occ.oi; t&v lryopci>v Kai T<i>v µEtaßan-\nlCG>v µ11xav1oµwv noü npoßü1tcVTa1 cn6v xap6vta tit>..o,\nt6 Iuµßou)..10 µt dÖt1CT1 d.t1ov11q,ia _,rpotüot\\ tfi.;                                              \"Ap8po 68\n\"Exnponi\\~. 6üvatat va t1tnptvc1 cn11v ·EU11vtlC1l\nA11µ0Kpatia \\'U 1ttp1A.ciJlt1 tvtö.; Ti\\; övoµato>..oyia.;\naütfii; tii; i>q,1otüµEvt; t8vt1Ct.; U1tOÖ1a1ptoc1.; 1too 8ci        1.       Oi 61ata;c1; toü nap6VToi; ö.p0pou tq,apµ6;ovtat\nfitaväxapaiTTttt;, ii><nt 'lt xpoo&l>Tt1C'1 Jtpoatyy1011 ,r~        ati.; tvtc,xüac1.;, ,cp1µo6oT11at1; ii üUa äva>..oya nooci\nt6 KOt\\'6 6aaµo).O\"fl0 \" ft ICat«P'Y110TI tci>V 6aoµci>v             ffOÜ x:a8opi~oVTat ot6 tl.aioto tii.; ICOtVii.; ycc.opytKi\\.;\not6 CO(l)ttptK6 tft; Kotv6TTtT<X; va 1tpayµato1to1118ti              1toÄ.m1Cfl;, yta TÜ 6noia yivctat ot6 1ec<pci1„a10 2 äva<popci\ni>1t6 toü; öpo~ xou xpoßüxovtat ot i}v ,rapoüaa xpci; 11 ·          at6 1tap6v üp8po.\n2       r1ci t'1V doay(J)\"/T} tW\\' KOl\\'OttKW\\' E\\'\\OX\\JO'C(l)\\'\nOtT}\\' ·EtJ..ci6a tq,apµo;o\\\"tal oi a1e6).ou0c.; 6tatu;ct; :\n\"'Ap8po 66\na) T6 Ü\\jf~ tri.; ICO\\VOttlCJl.; tv101.uacro.; 1[0\\J 0u xop11-\n1.       T6 cn01xEio xoi, xpoopi~ttat vci t~aoq,a>..ioEt                1118tt ytci cva 6p1oµtvo npoi\"6v otftv ·EH.ciöa cin6\ntitv npootaoia ti'j; µEtan0111t1 Kft.; ß10µ11xaviai; 1eai                titv 1Tl 'lavooopiou 1981, iooütm µt fru nocr6 not,","Nr 13 - Tag der Ausgabe: Bonn. den 27. März 1980                                              377\nopi~t:tU\\ ßucm        \"C(J}\\' ;:oprnouµi:vwv arr0 tfl\\' \"Ei.).u&a    <Jtfl\\' napü·r paq:io 1. t6 nooo rm,;. ro pdJµo rn:UiY(~-\nE\\'lO)'.l><JCW\\' t,11t6 r6 rrpornot,µcvo i:0vtK6 Ka0ccrtci>;,        m:c.i>; tov; 1rnOci.>; Kai tot'.,; ärrupuinrrm,; rpor.ot;\nteatu tfl\\' füupl\\cw µtu; avnrrporJwrrcL1ntct;; ;:po\\·ttefi;         t<;>apµO'/fJ; '(lU 'tfl\\' 1rni.t; iLITOl f.YfiU Tf); 1\\01\\'T]; \"(U!)P·\nncpt6öou rrot> 06 Ka0optcrlkt. ·Ev tot>rot;, t6 1too6                ytteft; 1toi.1m,f);. Oi tp6rro1 at. t0i r.pi:ru:1 i:~ iti.i.ot ,·u\naut6 ötv Öl>\\'Utm \\'{1 imcpßEi t6 7t0(J0 tft; XOPllYOlJ-              t~acrq>ai.i~ot,\\' Tfl\\' icr6rrirn r.pooß<ioccv,; ,w,· µi:ou)\\'\nµi:vll; tv1cr;:t>crcco.; Katu ttiv tiµi:pa tft; 1tpOO\"'f.WpT)-        napayCtY'fft; Otfl\\' 'EiJ.flVtKT} o:-1op<i. dtc drn1 l\\u:u·1c)-\nm:co.; crrt;v Kot \\'OtTJra CHfl\\' napoGcrn tri; crt>v0ccrll.         yft; 'EIJ.uöo;. ehe KO'tO'/CJJ'ffi; narortc.i)\\' K PU~(!)\\' µci..(0\\'.\n• Av ötv lxopll·tcito 1eaµµia Cl\\'UI.CY'fTJ t,·ioxuoll im6\nt6 1tPOll)'Ol>µtvo l0v1K6 tea0tot<i}; Kai µi; 'tfl\\' bmpu-\nAa;ri tci)\\' a1eo).ot>Owv Ötatü.;cwv, teaµµia KOl\\'OttKT)\ntvi<JX\\JOTJ öi:v 0u xoprn110t:i crrt;v 'EiJ..u6a Karci tT)\\'\n11µtpa tii.; npooxroptiot~.                                                                        \"ApBpo 70\n13)  \"Ev cruvcxtia, Ein: 11 1eo1vottKT] i:vi<JXOOT) Eiouyctm\natt)v 'E)J..u6a. Ein: t6 tnim:6o tiic; 1eo1vot1teii;\ntv1axixm1>; OTT)\\' 'E1..w6a npooqyi;c1, ai: uphtTCOOTJ                1.        Mtxpt TT]V fvap;11 tfl.; icrxuo.; TW\\' m,µrri.Tjpw-\nxoi> ocpiotata1 6tacpopc'.t, t6 tniu6o tf\\c; XOPTl\"fOU-              µatt1CCOV 6tatal;&Cl>v noo 8u 8cama8oöv cin6 t1iv Kot\\\"O•\nµtVT); tv1axuac~ at11v Kotv6t11ta O'tT]V xapoüaa                     t11ta 1eai\nt11; ai,v8cari ai,µ<prova µi: t6v tl;ri; pu8µ6:                      -     t6 dpy6tcpo µtxp1 triv apxfi tii; npci>t11; ncp16öotJ\n-     ICQtCI T'lV fva~ri m8c µ1a; TCOV n:aaapcov m;p16-                     tµnopia.; µttci tfiv 1tpocrxci>P110''1, )'lU tu 7tpot6vra\n00>V tµnopia; ij, tv tA.4:i'Vtt, trov 1tcp166Cs>v                     1toi> dva<ptpovtat aTiiv nap<iypa<po 2. ncpint(J)(J'T} a).\ntq>apµoyftc; tiic; tv1axi>ac~ µttci t'lv npoaxci>-              -     t6 apy6tcpo µtxpt t11v 31 Tl &1CEµf3piou 1985. \"flU\nP\"IO'TI, füaöaxucroc; 1eatci -r6 fva Jttµmo, t6 fva                  tci xpot6vta xou ava<ptpovtat atfiv napciypa<po 2.\n-rttapto, -r6 fva tpito 1eai -r6 f)µuro,                              1ttpi1ttCs>O'T1 P>.\n-    ehe toü     Ü'I/Ol>;   tii; tq,apµocrti:ac; 1eo1vonteiic; tnttpt1tttat c:nftv 'EUT1vt1C11 Ariµo1epatia \\'U 6taT'lP'lOtt\ntv1axuac~ yta t1}V bt6µt\\\"l upio6o tµxopia.;              ytl.t ta 7tpoi6vta aöta. ci1t6 tci µttpa ffOU iaxoav O'tll\\'\nfj 1ttpio60 tq>apµoyilc;,                                 tmlCJ)UtEtCL ffl; U7t6 t6 JtpoT)yOt>µEVO t8vt1c6 1Ca8tatci>.;,\n-     dtc tf\\; 6tmpopd; µttal;i.> toü btntöou tf\\c;             ICQTU     t')V füaplCEta µtft; QVTUtpOOCs>7tEuttlCTI; 7tEpt66ou\ntv1axoot~ O'T1}V 'EW6a Kai TOÜ t1mtt600                   7t00 8u 1ea8op1a8ct, t1CEtva ffOl> Elvat ano).utco.; Q\\'<l\"(ICQlQ\ntt\\; tq>apµocrttac; tv1axooccoc; at11v Ko1v6t11ta         y1a vä 6tat'1P'18&t t6 tta66T)µa toO '\"EÄÄ'l\\'c.& xapay<ayoü\nat11v xapoüaa t11c; cruv8tcn1 y1a tfav btoµi:VT)          at6 i6to tniu6o µt t1CEtvo 1toi.> Elxc b1t&1JX8d i>n6 t6\nupio6o tµxopia.; ft ,u:pio6o tq>apµoyfl:;,                1tpoT)yooµtvo tevnc6 m&atci>;.\n-    t6 tninc6o tii:; 1eo1votucii.; tv1axi>acroi; t<papµ6-           2.        Ta npot6vta noi> a\\'Cl<pi:povtm at'l\\' xapc'.typa<po 1\ntcta1 d11pco; at11v 'EU.aöa 1eata t1}V fvap;ri                  dvat tci a1e6)..ou8a :\ntilc; ntµmric; 1tcp16600 tµnopiac; ft 1tF.p16600\ntq>apµoyilc; tf\\; tv1axoot~, µ&ta tllV npoaxci>-               a) aü1ea ~11pc'.t 6nay6µtva atfav dcia11 08.03 D toü 1eo1voü\n8aaµoM>yioo,\nP'lO'TI•\nataq,i~ 67tay6µc~ atT}V ICÄ.«0'11 08.04 D toö 1eotvoü\nöaaµoÄ.oyioo·\nf3)  tA.atcc; npoopt;6µcvcc; ytci xp11actc; ä)J..c; t1CT6; tii;\nxapayCs>Yflc; t).a10Miooo. 61tay6µcvcc; ati; KJ.ciact;\n07.01 E 1, ex 07.02 A, 07.03 A I. ex 07.04 B,\n\"ApBpo 69                                   ex 20.01 B 1eai ex 20.02 Z toü 1eo1voü 6aaµo,.oyiou.\n3.        T6 l:uµßoi>Ato µt ti6t1e11 _1tActo\\j/11<pia xponioct\ntiic; 'E1t1tpoxijc; 1ea8opi;c1 cix6 tiic; 1tpoaxCs>p11crcro.; tu\n1.         Mt tfiv tm<puAal;rt trov Ötatcil;trov too äp8pou 68,\nciva<pEpoµcva at1}V napäypa<po 1 µttpa. xou tmtpi:nttat\ntmtptnctat ot11v 'EAA11v11e11 Ariµ01cpmia vä 6tat11p11ac1\nvci füat11p1}0'tt f) 'EUrivt1eft AT1µ01epatia.\ntic; t8vuctc; tv1axooctc;, µctaßamcroc; 1eai µt ffpo<>ÖtuttlCll\nµd<0011 µi:xp1 T'1V 31'1 AEK&µßp(ot, )98S. navt~, 6i.>vatat\nVCl y(Vtl 1tapi:1C1CA.l0''1 a,r6 TT]V cipx'l tft; 1tpo00tutt1Ci'1;\nµttci>crm><; yta tic; fil'lVllC~ t8vt1Ct; MoXOO'Etc;, O{\nlmoü:c; xptm;1 vci t1cnµri8oüv Ä.aµßcivovtac; i,,r' Ö\\V11 t6\nxcöio tq,apµoyi'I; t<i>v 1eotVCs>v11eo-61ap8pcot11eoov 6611y1rov                                         \"Ap8po 71\n1toi.> dvacptpovtat at6 1tapc'.tpr11µa IV.\n2.         T6 l:oµf300Ato µt cl611efi ff>..tto'lfTl<pia 1tpotaatt tf\\c;     Kci8t cin60Eµa npoi6vtCs>V nou ci>pi01covra1 at tAct>8cp11\n'Exnponij; ).aµßavct dn6 tiic; npocrxrop110cco; ta civay-                  1COKA.0Cpopia at6 tUriv11e6 föa<po; tT]V IT) ·1a\\'ouapiou\n1eaia µi:tpa -ytci tiJv tq,apµoyiJ toü 1tap6vtoc; äp8poo.                   1981 1eai i>ncpßaivouv tfiv noa6tT)ta xoü 6u\\'Utm \\'Ct\nTci µttpa crutci ncp1).aµßcivoov i6i~ t6v niva1ea 1eai triv                8tCs>PT18ti ön dvtutpocrro1tt1>&1 1eavovtte6 cin60cµa µcta-\ndKptßfi övoµacria toov tv1oxuocrov 7t00 dva<ptpovtat                       <popä;, ,rpi:m:t vu 1Catam8Ei 0.7t0 TT]V .EMT)\\'lKT} 6flµO-","378                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nKp<rria Kai µt öa7tU\\'1l 111;. CHO 7tAaicno KOl\\'OnKffi\\'          .H nµi\\ ßuocox; KaOopi;ctat Otf1\\' ·En.u&i Kutu tfl\\'\nÖlaöt IWOlffi\\' 7tOU 9u ÖptoOOL>\\', E\\'to; npo0rnµt&\\' 7t0U        1tpooxwp110T}, ,.aµßuvovrn; (m\" ÖIVll tT)\\' Öta<,'l~')ru µtTU~ll\nSa rn0opto0ouv.                                                    rnü µtoou öpoü t&v nµ&v crti\\v napa-yro·tit Otf1\\' ·Ei)..uou\nKai crti\\v Kmv6tT}ta Otf\\\\' napoL>Oa n1; crt,vOrn11. 1wi:,\nfücmotci>011oav Kmu ttiv ötci.pKcta µtä; ncptö&m, ci\\·u-\n\"Ap8po 72                            q,opä.; ltOU Sa KaOoptoBci.\n1.       T6 luµßoui.to µi: dÖlKf\\ 1ti.ElO\\j/1l(j)lU 1tpü1UOE\\ tii;\n'E1tnpo1tft; 9tcrni~El ti.; avayKatc; ötat<i;tt; )'lU tti\\'\nt(l)apµoyi\\ t&v fümu;trov rnü nap6vrn; tiü.olJ.\n\"Ap8po 75\n2.       T 6 I:uµßouA.to µt 6µ6q)rov11 rmoq,ami npotciott\nti'j; 'famponi'j; tcai Kat61ttv füaßouu;ucn:ro; µt ttiv\nIuvtÄ.&oori öüvatat vü 1tpol3Et oti; äv_ay1eattc; npooap-           1.     Ka9,cpci>vtta, t~torontcö.; µ11xavtoµ6.; Katci ti\\v\nµoytc; trov µttprov toü 1tap6vt0; titAou, noo m9av6v vci            Ei~ay~yti Ot'lV K01v6tT)ta attiv ,rapoüoa n1; auv9tcn1\n1eatacnoüv civay1eaic; ot m:pi1tt(J)<JT) tpo1to1totrio~            y1a ta onropolCT)uunKci xpocAru<n:c.o; ·En.uso; ytu tu\ntrov ICOlVOtlKOO\\' pu0µim:rov.                                     61tota fxt, Ka9opto9Ei 8ooµuc,; tlJ.1'1·\n';1p8po 73                            2.     ·o µrixav10µ6c; autö.; 6ltm:tal d1t6 tou; QKOAOU-\n8~ Kav6v&c; :\n1.       •Av J.&Etaßamcci µitpa dvat ävayKata ytci vu\n6ttuKoAu\\'8Ei ft µttcißacni d1t6 t6 {xptcnciµtvo m0tcnci>;          a) npayµat07t0lEitat OU)'ICpt<JT) µEta~(> µtä; ttµi).; 1tpoo-\ntvt6<; ti'J; \"EUcioo; cn6 1ea9ccnci>; noo 1tpo1CU1tttt dn6             cpopd; toü UA11vtKoO 1tpoi:6vtoc;, Öma>; uxo)..oyi;ctm\ntriv tcpapµoyri tf\\c; Kotvflc; öpyavcoor.mc; trov äyop<i>v             1eawttp<a> at11v 1t&pbttc0011 ß) Kai µtd; Ko1von1eft;\n~q><.ova µt tic; 1tpoti1to8tottc; 1to6 1tpof3i..t1tovtat cn6v          nµflc; 1tpoocpopd~ JtOO \\)JtOA.oyi;ttal Kat· ftoc;, Q(j). t-\nxapovta tid.o, l6i~ äv 1' 8tOT1 ot· tq,apµoy11 toü vtou                v~ Pciott toO dpt9µTjttKo0 µtaou öpoo t&v ttµ<i>v\nm8&0t<'i>toc; mtci triv xpoßu;noµtvri 1'1JE:poµrivia 1tpoo-            ot,;v xapayroyT1 Kci8t Kpcit~ µtAoo; tftc; K0tv6tT)-\n1epooct ytci öptoµtva 1tpo16vta crt alo9f'lttc; öooxtpttf.:c;,         t~ <Jt'lV xapoOoa tric; auv8toT), 1tpool'j~T)µ6·ou\ntci µttpa aütci 8&oxi;ovtat oi>µq,rova µt t11v ötaötKaoia              Katci 'tci ~o6a µf:tacpo~ Kai cruc:na:uaoiac; nou\nxoo ,rpof3At1ttta1 0t6 äp8po 38 toO mvovtaµoO dpt9.                    t1ttßapovoov ta xpoi6vta d1t6 tic; up,axt; xapa-\n136/66/EOK fl, Katci xtpixtc.ocni, atci dvti0to1xa äp8pa              ycayf\\c; µtxpt tet QVtl7tp00(J)JtEUtuCCt Ktvtpa Katava-\ntrov   ciiJ..rov 1CQ\\'O\\'lOµrov m:pi KOtvflc; Öpyavci>o~ tÖ>V          A.ci>otc.o; tflc; Kotv6nitoc;, aq,· htpoo 6t Aaµßavovtac;\nytropyucrov dyopci)v. Tci µitpa autci oi>vavtat vu Ariq,8oOv           ux· Ö'l'T) tic; t~tAig:1c; toü 1e6otoo; xapayroyfi.;. Oi\nmtci TTIV ötup,ma 1tEp16oou 7t0\\> All)'El tTIV 3111 &K&µ-             1tpoavwpf.:p6do~ nµtc; ot,;v napayroy,; dvttototxoüv\nJ3piou 1982 Kai ft tq><ipµoy,; touc; ötv oüvatat vu                   at6v µtoo öpo trov ttµrov noö 6ta1not<i>vovtat 1eatü\n1tapata9d ntpav tft; ftµcpoµ11via; auti'j;.                           trtV ~tcipKEtQ tro\\' tptÖ>V tf<'i>v 1t00 ffpü11)'0Ü\\'TQl tft;\nflµtpoµriviac; ,ca9optoµo0 tftc; 1tpoavaq,1:p&io11; 1eo,-\n2        T6 Iuµßoui..10. µt 6µ6q,cs>,·11 dnl>q,ami npotciott          vot11ct'1c; nµi'j; 1tpoocpopä.;. 'H tt11oia 1eo1vottKT1\nti'J; 'E1tttpo1ti'J; Kai Kat6mv ~taf3ouu;ucn:roc; µt t11v             nµ,; 6tv ouvatal vci U1ttpßah1:l t6 Ö'f'O; tf); ttµft;\nI:uvti..too11. 6uvata1 ,-u 1tapatEl\\'El t,;v 1ttpio60 xou             dvayroyft; 1to6 tq><ipµo'.;ttat fvavn tpitoo,· x(l)p<i>v. 'H\nävaq,tpctat 0tT1V xapciypaq>o 1.                                      Kot von1e,; aut'l nµ,; xpooq>opä; IJE:tci>\\'Eta, 1eatü 3 ~ ~\nKatci t11V npci>t11 npooi:rf 1011 ti'I; ttµf\\; noo civaq,t-\npctat ot6 äp8po 59, 6~~ 1eata tftv 6cutEP11 npoaty-\ny1011, 9~~ Katc'.t tftv tpit11 1tpootyy1011, ) 2° ~ ICQtU\nKE<l>A/\\AIO 2\nt'lV tttc'.tptll 1tpooty'yt<J11, 15~~ Katci ttiv 7ttµ1ttT1\n1tpOOfyyt<J11, Kai ÖOOV Oq>Opd tU p@Kl\\lQ Kai tic;\ntoµcittc;, 18'}~ Katci t'lV tlCT'l 1tpooi:yyt<J11 Kai 21 ~~\nAiata~t:l~ Kt:p(    6p,aµtvcov ICOlVibV                  Katci tiiv fßöoµ11 1tpootyy1011.\n6p-yavd>a&a>v 4-yopcf>v\nß) ·H ttµ,; npoc::rcpo~ toO fil'lvtKoO 1tpo16vtoc; uno-\nAoyi~ttal Kci9c TIJJEpa dyopä;, ßaott t<'i>v dvt11tpoaoo-\nTµflµa 1                               JtEUttKCi>v ttµrov 1t00 fxoov OlUJtlOt<.t>8d f1 civax8ti\nat6 aro6to Eloa)'(l)'Y~ - xov6pcµn6poo tvt6c; tft;\nKo1v0t11toc; Ot'lV xapoOoa t11c; o6v8t<J11. ·H nµri\nytci n:potAEUOTI 'EÄMÖ<>c; looüta, µt titv 1eat<i>tcp11\ndvtutpooro1tt:uttKT1 ttµli ii t6v µtoo öpo t<'i>v Katoo-\nttprov dvtt1tpooro1tt:un1e&v nµ&v noo fxoov füamotoo-\n\"Ap8po 74                               0d y1ci t6 30~-~ toolitxtotov t&v 1toooti\\trov tf); tv\nMyro npOEAEOO&CJ>;, xoo cxoov tt9ti ot tµnopia 0t6\nI:t6'! toµta trov imropOKT11tEutt1e&v, ol füatci~w; toü               oi>voAo tfüv civtt1tpooro1tt:Utltc<i>v äyopci)v, ytü ti;\näp8pou 59 tq,apµo;ovtat otriv ttµri ßaocc.o;.                         61toic; i>1tciPlouv Öla9tolµi:; nµt<;. ·H nµti 11 oi","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                              379\nnµt; O\\.!\"tf..; µf.\\(ü\\'O\\'\"tUl Katu t6 füopOwnKo 7t0<JO        Kai 3 roC, KO\\'O\\'tO\"µoü (EOK) ÜptO. 1601 69 m~~1i 1:iöt>-<:J\\\nnov i:\\'Öqoµi:vw.; ,caOopi~rrm oÜµ(f)wva µi: ti.; öwru-         µitpcov yui rt;v i:\\'9uppuvcni rf).; npompu·rri.; crti]\\' ~ru-\n~r.t.; notJ npoß>.tnovtm O'Tfl\\' m:pint(l)O'fl y).              1toi110'11 Öptcrµi:\\'(1)\\' 7t0lKl/.l(tl\\' 7t0ptOKUl.lW\\' KUi CT:<i\näp0pa 1 Kai 2 toü KU\\'O\\'lO'µoij (EOK) uptO. 10)5 77\ny) -Av ti tiJ.11\\'lKfl ttµT] nou i.moi.oyi~r.rnt µt at>t6 t6v\nm:pi tci>v EiÖtK&v µttpwv y1ci tfl\\' i:v0<ippt,,·crri ri'j;\ntp6no El\\'at 1catcinr.p11 an6 ttiv KOl\\'OtlKfl t1µ1i Ö7tro;\ndvaq,tprrm crriJv m:pintroO'T) a), Ei0'7tpattEtm ä1t6 t6        tµnopiu.; t&v µEta1t0111µi:vwv npoi:o\\'TW\\' µi: ß<io-11 i.i::µö-\nKpato:; µtlo; doayCIJ'(ft:; hu 6top&>mc6 noo6 icro              via, tca0opi~ovrm w.; t~11.; :\nµt tflV Ötmpop<i µw1!;u tÖ>V 6uo aut&v tlµii>V ICQtU tflV\nEicra\"(CtY(T\\ O't'l\\' Ko1v6tT1ta O't'lV napoooa tl'I<; cruv-    1. Mtxpt riJv 1tp<i>rT1 1tpoatn1cni r&v ttµ&v nou civu-\n0tO'f1. l:r11v m:pbttroO'TI nou fi 11µtpT1oia nµ1i npompo-          q,i:pttat at6 äp8po 59. Tl i:(j)apµo~oµtv11 i:i.ay_ io-~11\npä:; toü KOl\\'OtlKOÜ 7tpoi'.6vto;, U7tOA.O\"(l~OµtVT1 O'tic;         nµit Ka8opi~E:tat ß<iaE:t t&,· nµ&v 1rou tearaß<i1).onm\näyopt; tci>V ICEVtpo.>V Katavai..ci>O'w;, EupicrKEtat O'E           O'tllV .EiJ.c't6a O'touc; 1tapayroyou; tam:ptöoctö&,·\ntnhtEÖO KatcirtEpo tii; KOlVOttKi'); ttµi'jc; 7[0\\.) 1ea8opi-       7tpoopt~0µE\\.'(l)V ytci µ&TQ7t0l'lO'TI, 1tOU fxouv 6ta7tlO't(l)-\n~Eta1 artiv 7tEpbtrCJ>0'1'1 a). t6 Ötop8ci>mc6 noa6 6tv             8Ei mtci tllV 6tcip1c:&1a µtä.c; civtt7tpOO(l)'7ttuttKft.; 7ttpt6-\nÖU\\'QtQl ncivt~ \\'U \\>1tEpßd tT)V 6taq,opci µEta;u tOÜ              6ou 1tou 0a 1tpoa6top10'0ci, i,n6 t6 1tpo11yo(,µc\\'o\ncip18µ11n1c:oü µfoou öpou tÖ>v 600 ai>tlöv ttµii>v                  t8vt1C6 m&crt<i>c;.• H xp11µan1e11 Q\\'tlOtci0µtO'TI E\\\\'Ul\nciq> tv6;, Ka{ tfjc; ttµi'jc; tOÜ 'EA.1..11v11COÜ 7tpoi'.6vt~       'lt ävncrta8µt0'1l ti'jc; Kotv6t11to; O'tllV napoüaa r11.;\nciq, • tttpou.                                                      cruv8&0'11 µt1ouµtv11, ötav cruvtpq&t 1ttpi1tt(l)O\"l. Katci\nt'lV Ötaq>opa µ&tru;u aq,• EV6c;, tfl; EAOllOtT1; K01vft.;\n6) ·H t;i0'1tpa!;11 toü 6top0romcoü 1toooü npayµarono1-                  ttµilc; 1eai äq> tttpou. tfl.; tA.a1icrtT1.; nµft.; 1tou\ndtat µtxp1; örou npoKU\\jlEt ci1t6 tic; npayµato1t<>tT1·             tq,apµ~&tat crt11v ·EUü6a.\n&iat.; 6tamat<i>cm; ön fi t1µ11 toü 'EU11v11c:oü\n1tpoi'.6vto; dvat iO'TI il ävci>tEP11 dtE tf\\; KOtvomd'tc;       2. fta touc; E7tOµtvou; 1Ca8op1aµou;. \"1 ü.axiar11 TtµT]\nttµf\\; 1tou Ka8opi;ttat O'tTIV 1t&pi1ttCOO\"ll a), dtE, äv            nou tq,apµöl;ttat O'TT)V ·EA.A.Ci6a 1tpoocyyi;c1 ti\\v\nauvtptxt:1 1t&pi1ttCOO\"ll, toü cip18µT1t1Koü µfoou öpou              ICOlVT) Uaxicrt11 ttµT), cruµq,rova µt ti; Ötatci~tt; 7[()\\J\ntci'>V ICOlVOtllC(1)V ttµii>V 7t0U ävaq,tpovtat O'tTIV 7t&pi-        ffpol3At1tOvtQl crt6 äp0po 59. 'H lPTWQtlKTJ Q\\'TlO'tÜ0-\n7ttCOOT) y).                                                         .U0'111t00 tq,apµ6;&tat CTtT)V ·Ei~6a, 1eatci tci atci6ta\ntfli; 1tpocrqyicr&roc;, dvat ft ävt1arci8µ1aq ti'j.; Ko1v6-\n3.       '0 t;tO(l)tlK~ µT'1):Qvt0'µ6c; 7t0\\J 1tpoßJ..t1t&tQt OtO        t11t~ crriJv napoooa tT)<; m'.,v0E:O'TI, µt1ooµtv11, ötav\nnap6v äp0po ffapaµtv&t at lcrxu :                                        <ruvtp&XEt KEpl7ttCOOTI, Kata tT}V Ötaq><>p(t µtta;u\na) µqpt triv 3111 &n:µßpiou 1987, yui tu 7tpoi6vta                       dcp. tvoi;, ti\\i; t.i..axiO't11; ICOl vi\\; ttµf\\; Kai äq,. tttpou,\nnoo civacptJ)<?vtat O't6 äp8po 59, napciypaq,~ 2,                   tft~ tA.axlat11~ ttµfl~ 1t00 tq,apµb;&tat O't'lV ·Eu..uöa.\nß) µtxp1 t'lv 3111 A&K&µßpiou 1985, yui tci npoi6vta                3...Orav 1tcivtroc;, ft tA.axiatT} nµ11 1tou 1tpo\"'i>1ttt1 cin6\nffoo ävaq,tpovtat O't6 iip8po 59, napäypaq,oc; 3.                   t11v tq,apµoy11 ti\\<; ffapaypaq,ou I ii tflc; 1tapaypäq,ot, 2\ndva1 ävmtEP11 tflc; 1eo1vflc; tA.axiar11.; ttµi'l;. fJ rti..ctr\n4.       .. Av TJ 'EJJ~rivtK'l ciyopci Ötatapcicrcr&tat AÖ'YfJl          taia aut11 ttµ1i 6uvatat vci \"-Tlq>0ci un· Ö'Vfl 6p1crmcci>;\n&icray(l)'}'ci>v 1tpou~oo~ tci'>v 1tap6vtrov Kpatci'>v µ&Aci'>v,         y1ci ti]v 'EHaöa.\n6i>vavtat va )..11q>8oüv mtc.tAATJAO µttpa, 6uvaµEVQ vu\nxpoßAt1touv t~ta(l)'ttK6 µ11xaviaµ6 xap6µ010 µt tutvo\n1to6 1tpoßU1ttta1 O'tl<; 7tpo11yoüµeV&i; xapaypciq,ouc;, öcrov\ndq,opa tii; daaycay~ O'tT)V •EU/.t6a Ö7tcopoK11K&uttKlöv                                             \"Ap8po 78\nnpo&u:ooao.; Ko1v6t11t~ O'tT)V ffapoooa t11<; cruv8&0'11\nyui tu 61tota tX&t Ka0opta0d &aµuc..; nµit.                         Mtxp1 n;v 3111 AEn:µ'3piou 1987, tff1tpt1tETat O't'lv\n'EU11v11c:11 A11µ01epatla va 1tpoßi.t1t&t, ytci ö1..oo; tou;\nJtapa\"(fJ)yO~ Ö7t(l)pC>1Cll7tEut1Kci'>v, tT)V U7tOXPE(0011 tµ1to-\n\"Ap8po 76                             piac;, füa tci'>V tOffllCOOV ayopci'>v, tOÜ O'U\\'ÖA.OU ti'j; 1tapa-\nycayfl<; toui; Ö7t(l)pC>1Cll7tEUtucci'>v 1too u1t6KEtta1 at. KOt\\'O~\n0( 6tatci!;Et<; toü äp0pou 68 tq,apµ~O\\'tQl O't'lV XP11·            1eav6vt; 1to16t11 t~.\nµatt\"'l dvttcrta8µtO'TI 1too civaq,tp&tat O't6 äp8po 6 toO\n,cavovtcrµoü (EOK) dpt8. 2511/69 7tEpl tci'.>v d6ucci'>v\nµttl)(l)V ytci t'lV ßd.tiCOO\"ll tfl; 1tapayroyi\\c; Kai ti\\c;\ntµ1topia; crt6V toµta tci'>V ICOlVOtuCÖ>V t0'7ttp16ot:16ci'>v.                                        Tµflµa 2\n'H xp11µattlC'1 ai>tfi ävttO'tü8µtO'TI 7tpE7tEl va &ropdtat\n~ tvicrxUO'Tl ffoi> 6tv xop11ytita1 O't'lV 'EUu6a i>1t6 t6                                        A1xaptt; o6a(et;\nffpo11yo6µ&vo t8vt1e6 ,ca&crtci>c;.\n\"Ap8po 77                                                             \"'Ap8po 79\nOi tq,apµ0crtt&c; atriv 'Ei.Möa tA.axiat11 ttµfi 1eai XP11·          1.       ftci t6 tA.a161..a.60, o{ 6tatc't~m; tci'>v äp0pcov 58.\nµatllC'l civncrta8µtO'TI 1tOU 7tpoßAt7tO\\'tat O'tU äp8pa 2           59 Kai 61 tq,apµö{;ovtat crtic; nµt; 1tapEµß<ia~.","380                                                Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nnavno.; tö i:~tO'(l)tuCÖ 7t00'0 TtOU 7tpOKU7t\"CEl (l7t0 tTjV                Katci. ti1v uq,1crtaµi:\\'fl Öta<popci.. Ötav crt_;\\•-cpi:,:i:t m:pt·\ni:q,apµoyiJ t<i>v fümci.;Ewv toü iip0poll 61 füop0<.i>vEtm.                  nt~, µtt~u tci>v tvfü:1Kt1Kci>v nµ&v ft tci>\\' nµ&\\' <r.özol\nörnv O'U\\\"'C pi:x El TtE pi 7t\"C(l)O'TJ. KQ\"CU. \"CTj\\' E7tl7t\"C(l)O'TJ tf).; nou t<papµo;ovtat crttiv \"ED.a&t .,;:ai ln6; -cf); Ko1\\·ö:q-\nfüaq,opä,; µEta;u tCÖ\\' KOl\\'OtlKCÖ\\' EVlO'):UO'EW\\' O'tfl\\'                 t0.; oniv napoooa tTJ.; cruv0rnri.\nK<l\"C<l\\'UA(J)(JTJ nou E<papµö~ovtat tvro.; tf).; Ko1v6-cfJto.;             Mt TTJV tmq,u1„a;11 tft.; E<papµoyf).; tOll nporiym,µ1':\\·01\ncr-ciJv napoücra -CTJ.; cru\\'8EO\"TJ 1eai crtfl\\' ·EAACLÖ<l.                 toaq,iou, t6 7t00'0 tii; tVloXUO\"E(I).; ytci tou.; Kpaµßocrr.0-\npou.;, yoyyuA6onopouc;. '1A1av0601topou; Kai crn:oprn•;\n2.        r1u toü; t,. mouxou.; cr1t6poü;, oi EVOElKtlKtc;\nICllCKt(l)c; 7t0U cxouv µEta7t0l Tt8Et O'tT)V .EA1.a6a, µW.ü\\'Etul\nnµt.; ij nµt; otoxou Ka0opi;ovtm ßuoEt tij; 61aq,opä.;\nteat<i tT}\\I E1ti1tt(l)O''l tci>V 6acrµcöv 7tOU Eq>apµo~O\\'tQl ci1t6\n7t0U uq>iCJt(lt(ll µEta1;u tCÖ\\' nµcöv tCÖ\\' QVtQ)'(l)\\'lO'tl ICCÖ\\'\ntiJv ·EIJ..TJVtKti ATtµoKpatia Katci ttiv Eicraywyti t<i>\\·\n7tp0t0vt(I)\\' K<ltU tTj\\' <iµEl'l'l0'7t0p<L O\"tT)V 'EUuoa Kai\n1tpo16vtoov ai>t<i>v 1tpot1.t:ootro.; tpitrov xoop&v.\ntv-ro; tf\\.; Kol\\'OtTJto; otiJv 1tapoooa tTt; oi>v8t:CJ'l 1eatci\ntitv 61cip1CE1a 1tt:p166ou avaq,opä.; nou 0ci Ka8op1cr0d.\n3.        T6 noo6 tf)c; tv1oxu0t:ro; yui t<i ontpµata croyta;\n·ornv oi nµt.; t<i>v Q\\'tayrovtCJtllCOOV ai>tOO\\' 1tpot6Vt(l)V\nKai AiVO\\J ffOU fxouv OuyKOµta0ti Ot'l\\' ·E,J.aoo 61oir\nti \\'(l\\ 1tapa1tA TJO'lE.;. Tl ICOl \\'T} nµ Tl tqxipµo;tt<ll CJt Tl\\'\n0ci>VttQl a1t6 tllV Uq>lOtaµtv11 61.mpopci, Öt<l\\' CJ\\J\\'tpt;:r.t\n·aM6a a1t6 tfl.; 1tpoaxropT1om,;.                 u   .dvti8ETTt 1ttpi-\nffEpi1ttCOOT1. µEta~i> tci>v ttµci>V ot6xou JtOU E<papµ6~0\\'tat\n1tWCJTt, ol 6latu;t1c; toü äp8pou S9 tq,cJ.pµo;ovta1 otic;\not'lv 'E)..M6a Kai tvt6c; tfl; Ko1v6t11to.; OtT)\\' napoüaa\ntv6wcmct.; t1µtc; fJ t1µt; otoxou 1toi> 1ea8opi;ovta1 y1u\nt'l; ouv8E011 Kai µE;lOOVEtat Katci tll\\' i:1ti1tt(l)O'TJ TW\\'\ntu 1tpoi'.6vta abtu. nuvtro.;, o{ &VOElKtlKtc; ttµtc; i\\ t1µtc;\n6aoµci)v JtOU tqxipµö.;ovtal a1t6 tT}V ·aATJVllCll ATtµoKpa-\nOTOXOU 7[()l) Bei t<papµoo0oüv OtT}V ·E:u.a6a &v &'.>vavtm\ntia Katci tT)V doayroyit tci>\\' 1tpot6Vt(I)\\' aut<i>v 7tpOE-\nvu U7ttpßoüv ti.; KOlVt.; tv&:tKtlKt; ttµtc; T) tic; KOlVt;                  i.EOOECJ>; tpitrov xrop<i>v.\nnµt; CJt6xou.\n\"'Ap8po 82\n\"Ap8po 80\n'H ·En11vtKT) A11µ0Kpatia 6uvatat V{.( tqxipµ6;c1 µtxpt\nKata Jtaptn)..10T) ä1t6 t6 äp8po 67, Kata t6v 1ea8op10µ6                    tl)V 3111 ~EKEf.lPpioo 1983 Kai cruµq>cs>va µt tp6no 1toü\ntoü Ü't'Otx; t&v 6laq,of)(l)v 1tooci>v 1too 1tf'OPU1tovta1 or6v             9a 6p1a8d, t6 1ea8ootci>c; tA.tyxou Katci tliv doaywyfl\ntoµta t<Ö\\' &ÄalOOX(l)V Off6f)(l)V, &Kt~ tci'>V ttµci>V              7t00   &ÄatOOX(l)V 01t6f)(l)V Ka~ Kai q)\\JtllCOOV Ü.aiCl>V Kai i,t7t00\\',\navacptpovta1 cn6 äp8po 79, 1tapciypacpo; 2, )..aµfxtvtta1                   t6 61toto tcpitpµ<>;t tijv l 'l 'Iavouapiou 1979.\n(>q>• 6\"\"1 y,a t'lv ·Eu.a~a. Kata t6 µttpo noo dva1\navayKato y1a t'lv KaA'l Äl;ttoopyia tf)c; 1eo1~c; l>pyavci>-\notroc; ciyopä; ytci TU 1tpo16vta ai>ta, 1' 6tacpopci nou\n1tpo1Ci>1ttE1 b6 tllv tqxipµoy'l toü äp8pou 79, xapci-                                                       Tµf\\µa 3\nypacpo; 2.\nrcU.a ICG( yal.alCtOICOJ,lllCQ apotOVtG\n\"Ap8po 81\n\"'Ap(Jpo 83\n1.       Oi 6lata;t1; toü äp8poo 68 tq,cJ.pµö.;ovto1 <rtic;\nOl 61attig:1c; tci'>v äp8f)(l)v 58. 59 Kai 61 tqxipµo;ovta1 ori;\ntv1axixm; y1a t6 Ua16i..aoo. navt<ix;, 1' 1tf)Ci>t11 1tpo-\nnµt~ 1tapcµfJ<ioai>,; yui t6 fk>on,po Kai t6 d1tof}otJn>p~\no&yyl<J11 axtnK'l µt tliv tx1Mt11cnt otliv xapa')'(l)Yll\n. ytc'L t6 ,cpoi:6v aüt6 ,cpayµato1to1Etta1 tliv l 11 'lavooo-\nµtvo ycU.a      ot OKÖV'l.\npiou 1981.\nnu t6 CJ1C07t6 ai>t6, t6 üwo; tf\\; KOlVOttld't; EJtl~OtT)OEc.oc;\notliv 1tapayroyit 1tou Ä.aµßävttat Katc'L t6v int0Äoy10µ6                                                  \"'Ap(Jpo 84\ntoü Ü't'Otx; tfi; tv1axoom>; 1' 61toia tcpapµ6~tta1 otitv\n·llA.Uoa dvat tKEivo 1t01J ElEl Ka8opta0d y1a tT}V                        T6 t~1orot1K6 1too6 y1ci tci )'(lÄ.<lKtoK0µ11eci npo1ovta,\ntf'txoooa 1tEpioöo tµ1topia.; Katä titv tuu:poµ'lvia tf\\c;                tKto; toü Pomüpoo Kai toü ci,cof}oun,pcoµtvotJ yai.aKto.;\n1tpoaxropitow.;.                                                          at OKOVll, 6pi;tta1 µt t'lV f3<>it8tta ouvttl.t:at<i>\\' 1to\\J 0u\n1tpoo6top1o0oüv.\nT 6 6ti>tt:po otciÖlo npooqyiot:ro.; npayµatono1Eitat Katu\nttiv fvap;'l tf\\.; &:uttpa; 1ttp1ooou tµ1topia; µuu t11v\n1tpooxci>prto'l Kai Tl µ6vTt 6lJ\\'at11 µttaßo1.11 Katci titv\ncvap~TJ tf); 1tpcim1; 1ttp16600 tµnopia; dvat tKEh''l noo                                                   Tµf\\µci 4\n1tpotru1tttl. Ötav O\\J\\'tl)EXEl 1ttphttCOOT1, a1t6 µia tpo1to-\nnoi TtCJTl tf\\.; Kot vott Kft; tv1oxuo&roc; noi, tqxipµ6;Etm                                             B6E\\O   1eptac;\ntvt6; ti'\\; K01v6r11to; CJtfl\\' napoooa tTt; ouv0EOTJ.\n2.       T6 JtOCJO ti'\\.; E\\'lOX\\JCJE(I); yHi tou.; Kpaµßo<ntopoll.;.                                       \"Ap8po 85\nYOrf\\JAOCJ1topoü;, T\\Atav06onopotJ; Kai tou; on6pou.;\nKiKKt:ro.; tou.; ouy1eoµ1~oµi:votJ.; crt11v ·E1..1..ä6a 6top8ci>\\'Etat     Oi 6tatci~Et.; t(l)\\' üp8poov 58. 59 Kai 61 tq,apµo~O\\'tQl crti;","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                       381\nnµt..:; )'\\Cl tci. xovöp<i ßoOC\\Öfl O'l'll\\' \"E),;,u&i Kai C:\\'tO~                                  Tµ11µu n\ntri; Ko1v6n1rns crrilv napolicra tT\\.; crüvOrn11.\nA{voc; Ka{ Kavvaß1c;\n'\"ApOpo 86                                                        \"'Ap8po 89\nTö t~1crwrnc6 nocr6 y1ci tci npotövta nou avaq>tpovtm                  Oi 6tatci/;,Etc; toü äp0pou 68 tcpapµ6~ovtm crttiv tvicr,<l>CJll\ncrt6 1tapcipt11µa tOÜ KOVOVtCJµoü (EOK) ap10. 805/68                   ytci t6v uq>avt1K6 Aivo Kai tll\\' tecivvaß1v.\n6pi~Etat µt ttiv ßotiOEta 01JVtEACcrt&v nou 0ci npoofüo-\nptcrOoüv.\nTµ1'µa 7\nKcutv6<;                                                         Auda1eo<;\n\"Ap8po 87                                                           \"Ap8po 90\n1.        0{ 6tatci~ElC;; toö äp0pou 58 tcpapµ6~ovta1 Gtf1V            0{ 6tatci;t1c; tOÜ äp8pou 68 tcpapµo;ovtat Gtll\\' tvicrxt,crT)\nttµti 1tapcµßaatco; 1tou Ka8opi~tta1 yui ICCi0t 1tOtKtAia              y,ci t6v AulCicrKo.\nfJ 6µci6a 7t0lKlAt<i>V.\n2.        'H ttµf1 Gt6xou 1t0l) civttGtOtXd GtT)V civacpcpoµtVll\nGtf1V napaypacpo l ttµti naptµßci~ Ka8opi~ttat Gtf1V\n•EU.ci6a yui tT)V 7tpO>tT) GtrylCOµt6f1 µttci tT)V 7tpoCJXci>-\nP11G'l, at t1ti1tt6o 1tou civttKato1ttpi~tt tllV ucptataµtV11\naxtG11 µeta~u tflc; ttµ~c; at6xou Kai nµ~c; 1tapeµßciaE<1X;.\nai,µ<p<t>va µt t6 äp0po 2, 1tapaypa~ 2, &i>n:po toocpto\ntoO Kavovtaµoü (EOK) cipt8. 727 /70 ncpi ~T)µtoupyiac;\nICOl ~c;; öpyaV<i>cJ&co; ciyopdc; Gt6V toµta toO ciKattpyaatOU                                      \"Ap(Jpo 91\nKQ7tVOÜ.\n0{ 6tatci;ttc; toO äp6pou 68 tq>apµö;ovtm crt11v tvicrx0011\n3.                                                                     yta too; cr1t6pouc; 1tp6c; cr1topu.\nGtOXOU:\na) 1ea8opi~ttat ai,µ<p<t>va µt tci KPttllpta 1to6 1tpol3ü-\n1tovtat at6 äp0po 2, napciypacpoc;; 2, 1tp<i>to t6cicpto\nTµflµa 9\ntoO 1eavov1aµoO (EOK) cipt8. 727 /70, Ä4µ'3{.tvovtac;;\ni>7t. Ö\\1111 mivtco; tic;; tvtaxua&tc; 1tou t1tttpt1tttat atftv\n'Ell11vt1CT1 A11µ01epatia vu 6tat11pf1GEt yui t6v tecutVÖ\nKat· tcpapµoi'Tl toO äp0poo 69-\nP)  1tpoaau~aveta1 at 4 atci6ta, tflc; 1tpcot11c; a~ftaf.(l)c;                                     \"Ap8po 92\n1tpayµato1to1ouµtv11c; ytci tflV 6ti>tcp11 auy1eoµt6i) µttci\ntf1V npoaxci>P'lG'l, 1eatci tllv tnintwari tflc; µctci>af.(l)c;  0{ 6tatä~ttc; toü äp6pou 68 tcpapµöt;ovtai at1iv tviax0011\nt<i>v t8vt1e<i>v tvtCJXOOf.(l)V noö t1tttpt1tctat atiJv          ytä tou; µEta~OGICCDAT)Ktc;.\n'EH.11vt1e11 A11 µ01epatia vci 61at11pfta&t µt 1tpoo&utt1CT1\nµti(l)(J'l ytci t6V 1Ca1tv6, Kat' tcpapµOi'Tl toO äp0pou 69.\nTµf\\µa 10\n\"Ap8po 88\nZciXCIP'l\nKatci 1taptKKAtGT) ci1t6 tlc;; 6tatci~ttc; toO äp6pou 71, ö).a\ntci ci1to8tµata Ka1tvoü noö ucpiatavtat a-r11v 'EA.M6a Kai\n1tpotpxovtat ci1t6 auyK0µ16i:c; npoyevtatcpcc;; tflc; 1tpoaxco-                                     \"Ap8po 93\nPl1Gt(J)c;, ,rptnct vci Katapy110oüv 7tÄf1pw<; ci1t6 t11v 'E)..)..11-\nVtKll .AT)µoKpatia Kai µt 6a1tciV11 t11c; at6 1tÄaimo                 0{ 6tata;ttc; tfüv äp0pc,.>v 58, 59 1ea i 61 tcpapµö;ovtat\nKot vomc&v 6ta6ucaaui>v, 1to6 8<i 6ptcr0oüv Kai tvt6c;                GtTlV ttµTl 1taptµl3cicrE<1X; ytci tTl ALUK'l ~axapri Kai O'tll\\'\nnpo0Ecrµui>V nou 0<i Ka0optcr0oüv.                                     tAaxicrtT) ttµti ytci tä tt::ütAa.","382                                            Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\n';,tpOpo 94                             2. rui ni 1tpo16vta nou avm.ptponm <HO üpüpo J\nncpmtwatt.; y) Kai Ö) toü Kavo,·1crµoü (EDK) cip10.\nTa t;tCJ(l)tlKU 7t00U )'lU tu npoükra. öno; OTTO tci \\'(1)7t(1              2727/75 ncpi KOl\\'fl.; öpyavci>m:w; ciyopo.; crto,· rnµ/u\nn:ütAa, not> avmptpovrm crto üp0po l napciypa<po; l                         tCÖ\\' CJltllpci>V, to l;tCJ(l)t\\KO 7t0u0 7tpüKlHttCI imo tO\nm:pi7tt(J)CJT) ß) Kai )'lU tu 7tp0t0\\'ta 7t0U avmptpovrm OtO                t~icrwn,co nocro noi., tq>apµ~cm1 01:u crn 11 ru µt tu\näp0po 1 1tapfrypmpo.; 1 1tEpi1tt(J)QT! ö) toü Kavovtcrµoü                   61toia aim:i cruv&ovtm, µt ttiv ßotiOEta m,,·tci.rntci>v\n(EOK) apt0. 3330/74 m:pi KOl \\'i;.; öpyavrocrao.; o.yopä;                   nou 0ci Ka0oplcr0oüv.\nCJtOV toµta tii.; ;axupao,; 1tpo1CU7tt0UV ä1t6 t6 t~tcr(J)tllCO\n1tocr6 nou t<papµ6~Etm crt6 tv 'A.6yw npoi:ov ßcicn:w.; µt\n3. Mt tftv tx1q,u'A.a~11 ti'); t<papµoyii; ~; 1tapaypciq>0ti 2\nttiv ßoti0E1a OU\\'tEAtcrtci>v nou 0ci Ka0op100oüv.\nötav 1tp61Ct1tm yHi µttanotT\\µtva 1tpo16vtu µt ßuCJT)\nµa).,mc6 crito Kai CJICAT)p6 crito, -r6 ~1crwnK6 nocro\nKa8opi;ttat at Ü\\Jfoc; JtOU v<i Äaµßcivtl t1ticr11.; un· Ö'VT)\nttiv tvöcxoµcvT) t0vuciJ EvtCJ):OOT) 7tOU 8a ÖtatT)PllCJCl\n\"ApBpo 95                                    tJ 'EAÄ11v11e11 A11µ01Cpa-ria. ß<icrtt toü äp0pou 69, ylCi\nt6 crito t6v 1tpoop1~6µcvo yui aAEuponoiT)crT).\nT 6 ävaq,cp6µEvo crt6 äp8po 26 napcrypaq,o; 3 toü\n,cavovtcrµoü (EOK) apt8. 3330/74 1tocr6 JtOU tq,apµ~ttm\ncrti)v ·aM6a Ölop8<i.>vttm 1eatci t6 t~10wmc6 nocr6.\n\"ApBpo 98\nTµj\\µa 11                              Oi 6tat~t1; toü äp8pou 68 tq,apµ~ovtat crtftv tvicrx0011\nytci t6 <TICA'lp6 crito not'.> avaq,tpttat CJt6 äp8po 10 toü\nx:avov1aµo0 (EOK) apt8. 2121/75.\ni4p8po 96\nl:t6v toµt.a tlöv crtt11plöv, ol 6tata~tt; tlöv äp8pcov 58,                                           Tµj\\µa 12\n59 Kai 61 tq,apµ6;ovta, crti; nµt; 1tapcµJ3<icn:ooc; 1eai,\nyui t6v µaAaK6 crito, crtftv nµft avayoryi\\;.                                                     Xolptio ,cpta~\n\"Ap8po 99\n\"Ap8po 97\nJ.       l:t6v toµta T00 XOtptiou tepiaT~, o{ 6tata~c1c;\n-rci>v äp8pwv 58, 59 1eai 61 tq,apµ6;ovtat crt11v t1µft toü\n1. \"Ocrov aq,opä t<i 01t11pa yui tci öxoia 6tv fxtt 1ea8<r\nnpoi6vto; ai>ToO ati)v ·aM&i tcai tvtö; ~; Kot \\'Ot'ltoc;\nptcr0d ttµft 1taptµßcicrtooc;, t6 t~1crwmc6 ,rocr6 1toi>          crTi)v xapoüaa t11; cruvtfta11.\ntq,apµb;ttat µtxpl TT)V Jtpci>tT) 7tpocrtyylCJ'l 7tpo1CU7tttl\na1t6 t6 1tocr6 1tOU tq,apµo'.;ttal CJtO ävtaywvtcrtuc6\n01 TT\\PO yui t6 61toio E):tl Ka0optaeti ttµti 1taptµ-             2.        rtci vci a7toq>tux8tt Jtcivt<a>e; ICC:i8t 1Civ6uvo; Ölata-\n'3äm:w.;, Aaµßavoµtvrov fot' Ö'l'Tt :                              ~c~ tlöv <roWAAaylöv µcm~u 'tf'ic; Kotvotriro.; crr11v\nnapoücra t11; cri>v8tcr11 teai ~c; ·0J..a60;, t6 t~t0wt11C6\n- tii.; crxtcrcw; t<i>v ttµci>v crttiv UÄT1Vt1C1l dyopc'.t        nocr6 öi>vaTal vci l)JtOÄoytcn}tt µt (MiCJT) T<i ~lCJ(l)tllCU\nft                                                             noaci JtOU tq,apµol;OVtal crtci ICtl)VOtpoq>llCU CJ\\ t11pCl- rtci\n- ~.; crxtCJE(I); 7t0U uq,icrtatal µtta~i> tlöv nµii>v ICQt~       t6 CJ1Co1t6 aüt6, t6 E;lG(l)tuc6 noa6 noi> tq,apµ6;ua1\nq>Aiou tci>v tv Äoyw 01t11pci>v.                                Kar<i XlÄt6ypaµµo tcrq,ayµtvou xoipou uxoÄoyi;Etm\nEICICl\\Wvtac; an6 ttl E;lCJ(l)nlCci 7tOCJtl 7tOU tq,apµ~ovtat\nrui tot'.x; otOµEVOU; 1Ca8op1crµou;, tci JtOCJU ,ca8opi;ov-\ncrTi)v xocr6t11-ra 1CTT1VOtPoq>ttcci)v cr1t11pci>v not'.> dnattdtat\n'tat EICIClVWVta.; 0.7t0 tKtiva JtOU avaq,tpovtal CJtO\nytci tT)V napayroyT) tv6; XlÄtoypaµµou xotptiou 1eptato;.\nxpci>to töciq,10 Kai ai>µq><o~a µt tot'.x; 1eav6vt; -roü\nüp0pou 59 yui tftv npocrtyytCJT) tlöv nµlöv.\nMt ti)v tnuputa~11 tq,apµoyi\\; toO npci>tou Uaq,iou, t6\nl:ti)v 1ttpi1ttCOOT1 Jtcivt<a>e; noi> avaq,tpttal crt6 Jtpci)to    t~1crron1e6 xocr6 öuvatat vci 1ea8optcr8d crt t1ti1tt60 xoi>\ntooqno, 1tpci>t11 1ttpi1ttroCJT), ft crxtCJT) JtOU Äaµßcivttm      vci Aaµß<ivtt tniCJT); un· Ö'V't tftv t0vucft tvicrx0011 xoi>\nux· Ö\\JfT) Oq>t\\Atl vci 1tpocrtyyi;tl TT) crxtCJ11 JtOU uq,icrta-  Ölat11pct iJ 'EU11vt1C1l A11µ01epatia, ai>µq,wva µt t6 iip0po\ntm µtta;i., tci>v nµlöv 1eateo<pAiou cruµq,rova µt tot'.x;         69, y1<i -r<i mt11p<i xou xp1101µ01totoüvtm crtti xo1potpo-\nKavovE.; toü üp0pou 59.                                           q,ia.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn. den 27. März 1980                                            383\n3.        f l<J tU rtpoi0\\'1:U, i:Kto; TülJ i:mpa·1·µi:\\'OlJ zoipou,                                 Tµf]µu 14\n1to1J U\\'U<pi:povrnt crt6 üpOpo I napeiypmpo; 1 rnü\nKU\\'O\\'tcrµoG (EOK) aptO. 2759 75 m:pi tft.; KOl\\'T};                                          Kpta~ KouÄ.tpuc&v\nöpyav<i>m:.w; ayopä.; crt6v rnµta rnü xotpdou ..-:ptarn;.\nt6 t~lOCiHIKO 7t000 7tpOKU7ttEl an6 CKEl\\'O 7t0U i:<papµ6-\n~&tat m'.,µcpw,·a µt riiv napeiypaq>o I ii 2, µt tiiv ßoitOtta\nCJ\\.JVt&i.&crtw,· 1to1J Sei 1rn8optoOoüv.                                                           \"Ap0po J()J\n1.        It6v toµfo toü Kptato.; nou,..tptKci>v, oi öwtei~c1.;\ntci>v cip0pcov 58, 59 Kai 61 tq,apµ6~ovta1 oti.; ttµi;.; t<i>,·\nnpoi'.6vtrov aüwv ottiv ·EÄ.ÄaÖa Kai lvto; tii; Kot\\'Otll·\nTµi'jµa 13                             to; OtllV napoüoa tT); ouv9co11.\nAöya                                 2.         ftci vci dxoq,eux0&i 1tcivt<s>.; 1eci0t 1eiv6tJvo.; Ölarn-\npci;eoo; t<i>v auvaUayfüv µcta;u tfl; Ko1v6t11to.; Otf1\\'\nnapoßaa t11; auv9&<111 1eai tfl; \"EH<i6o;. t6 t;1orot1K6\nJtOOO 6uvatat va U1tOAOyto9ti µt ßcio11 tä t;tcrrottKei\n\"Ap0po 100                              noaa 1tou tcpapµc,l;ovtat otä Kt11votpoq>mi m tT)pu.\nrui t6 <11COJt6 QUt6V:\n1.        It6\\' toµta tci>v aüyoov, oi 6tata!;t1; t<i>v äp8pcov\n58, 59 Kai 61 tq,apµo;ovtat crti; ttµt; t<i>v 1tpoi'.6vtrov           a) yta tci taq,ayµtva JtOUÄ.l:ptKci, t6 t~\\(J(J)tlKO 7t000 1:0IJ\naütci>v OtT]\\' \"EA).<iöa Kai i:vt6; tfi; Ko1v6t11to; ot11v                  tq,apµ~ctat 1eatci XtA.t6ypaµµo taq,ayµtvotJ 1tol!Ätpt-\nxapoüoa -r11; cruv9rn11.                                                    1eoD 61t0Äoyi,ETQ\\ µt 13«<111 tci t;10CJ>t1Ka JtQ(J(l 7t0\\J\ntq,apµ6t;ovtat OtllV 1toa6t11ta tfüv Kt1l\\'Otp0<p1Kfüv\nott11p<i>v 6taq,opono111µtV11 Katc'.t döo; 1tol.J1.tp11eoü,\n2.       ft<i \\'(l ci1t0<p&ux8&i Jt(l\\'t(J); m8& Kivöuvo; Ötata-            1tou d1ta1t&ttat yui tllV napa)'(l)yti tv6; xv„1oypciµµou\npci!;cro; tro\\' auvallay<i>v µcta~u tf\\; Ko1v6t11to; ot11v                  tocpayµtvou 1touup1KoO tvto; tft; Kot \\'Otll to; Kai\nnapoüoa t11; cru\\'9&011 1eai tf\\; 'Eu.ci6o;, t6 t~1orot11e6\nJtoa6 6uvatat va UJtOÄoyto9et µt '3a<111 t<i ~1CJ(J)t11CQ              ß)   ytci tou; vcoooou;, t6 t;10CJ>t11C6 JtOOO JtOU tcpapµ6-\n1tooa JtOÜ tq>apµ6;ovtat at<i 1Ct11votpoqmca mt11pa. rui                    ~CtQ1 1Catci voooo6 {>1t0Äoyi;ctat EK1Cl v<i>vta; ä1t6 t<i\nt6v <11C01t6 aut6v :                                                        t;t(J(.l)tucci 1toaci nou tcpapµ6l;,ovnu OtllV 1too6t11ta\n1et11votpo<p11e<i>v mtT)p<i>v 1tou d1ta1teitm y1ci tll\\'\nnapa)'(l)'Y'l tvt6; tf\\; Ko1v6tT)to; tvo; vtoaooü.\na) yui ta auya µt KEA.uq>o;. t6 t!;tarotuc6 JtOCJO JtOU\ntcpapµo;etat 1eat<i XtA.t6ypaµµo aüyci>v µt 1etluq,o;             Mt t1iv t7t1q,ulal;11 tcpapµoyfl; toü 1tpci>tou töa<piotJ. t6\nU1t0A.Oj'i;ttat h:1C1vci>vta; ci1t6 ta t;tarot11Ca Jt()(JQ JtOU  ~1CJ(J)ttK6 Jtoo6 Suvatat va Ka8opto9ci at l>'VO; 7t01J \\'U\nCcpapµo;ovtat OtllV JtOCJOtlltU tci>V Kt11\\'0tp0q>t1Cci>V        laµf3avct t1ti<111; {nt' Ö'i111 t'lV t8Vt1Cll &\\iO-,(tlC11l nou\n01t11pci>\\· nou <inat t&itat ytä t'lV 1tapayroy11 tvt6; tf\\;     6tat11p&t Tl ·Eil11v11e11 ~11µ0Kpatia, Öu\\·äµt1 toü iip0pou\nKot v6t11to;, tv6; x11„1oypciµµou aüyci>v µt Kt)..uq,o;          69, ytci ta mt11pci JtOU XPT)OtµOJtOIOÜ\\'tQl Otll\\' 7t't1l\\'Otpo-\nKai                                                              (j)l1Ci0l ßtoµ11xavia.\nß)  \"(l<i tä auya np6; tJt(J)(lOT), t6 t;1arottK6 noa6 nou           3.         fta tä npoi6vta nou civaq,tpovtm ot6 iip8po 1\ntcpapµo;eta1 Katä aüy6 np6; tnroaa11 i>noÄOyi,ctat               napciypaq,o~21tEpbtt<00116) toD 1eavovtoµoti (EOK) cip10.\nÖCKtvci>vta; ci1t6 tci t!;1arot1K<i noa<i nou tq,apµ~ovtat       2777/75 1tcpi 1COtvfl; öpyavrocn:ro; ayopci>v OtO\\' toµfo\nCJtT)V noo6t11ta Kt11,·otpoq>1Kci>v mt11p<i>v nou cinm-           toü 1eptato; 1touup11eoov, t6 t;1orot11e6 xocr6 npori•nt&t\nteitat 1ta tT}\\' napayooyti tvt6; tfl; Ko1v6t11to; tv6;          cix6 t1CCtvo nou tq,apµ6;etm ouµq>ro\\u µt tllV 1tapciypa1po\naüyoü np6; tn<i>aoT).                                             I ii 2 µt Tll\\l ßoti0tta OU\\'ttÄ.l:Otci>\\' 7t0l/ ea KaSoptcrOoCi,·.\nMt tT)V bnq>uÄa;11 toü Jtpci>tou ooaq>iou, t6 t!;tO(J)tlKO\nnoo6 6uvata1 ,·a Ka8opto9et at ihvo; nou v<i laµ'3avc1\nbtio11; im· Ö'l'Tl ttiv t8vtK'l tviaxuo11 nou 6tat11pti Tl                                          Tµf\\µa 15\n·EU11vt1e1i ~11µ0Kpatia, cruµq,rova µt t6 äp8po 69, y1a\ntci mt11pa JtOU xp1101µ01to1oüvtat ä1t6 TllV JttT)VOTpoq>lKll\nßtoµ11xavia.\n3.         f1ei tei 1tpoi'6vta 7t0U avaq>tpO\\'tQl ot6 iip8po                                        \"Ap8po /02\n1tapciypaq,o.; 1 nepi1ttCJ>OT) ß) toü Kavovtcrµoü (EOK) cipt8.\n2771/75 nepi 1eo1vf1; öpyav<i>oero; ayopd; ot6v toµta\ntÖ>V auyci>\\', t6 t~tOOOtlKO noo6 7tpOK'l>7ttEI ä1t6 &Ketvo           1.        It6v toµta ti\\.; 6pu~11c;, oi 61ata;ct; t&\\· üpOp(J)\\·\nnou tcpapµ6~etat ouµq,oova µt ttiv napciypaq>o I ii 2,                58, 59 Kai 61 cq,apµ6~ovtm otf1V nµti napcµß<im:@:;\nµt ttiv ßo1ifü:ta cm\\'t&1.ccrtci>\\' notJ Sei 1m8op100oüv.            a van0<ploiootT1; öpu; 11;.","384                                             Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\n..,       T6 c;1owni..:o 1toa6 \"(\\U Tl)\\' Ü7tO<PI-OlWµE\\'Tl Öpt,~a     3. Tö 1tocr6 tfi.; KO\\\\'OnKfi; i:v1a;:üm:(t); 1tot.' z0 •\"rr:::i:m\n1\nEl\\'U\\ TO C~\\CTWTIKO 1tocr6 7tOLJ cq><1pµ6~crn1 OTT]\\' O\\'U7t0-             ar11v 'E).j_ciöa öpi~crm µr. rp<'mo <.i)crtt \\'ci Ü\\·ncrtuHpi-\nqii.Oi(un1 öpt,~a. µnmprnöµn·o füu '!Oll m•niJ.rnrnij                       ~t:1 tl)V owq>0pu µcm;ü roü i:mrti:bou ttiJ\\' nµ<i.J\\· n:>\\'\nµEtaTportfi; 1to1J U\\'Uq>cpcrm at6 üpOpo I rnll Kavov1-                     rrpot6vt00\\' tpi twv xwp&v. rrot.'1 npom51opi~o\\'Tm ~ocrc1\naµoü ciptO. 467.67 EOK.                                                     toü üp0pou 3ß, rrapaypmpo.; 3 rnü KO\\'O\\'loµoG (EOK)\na:pt0. 516:'77 Kai TOÜ cmm:fov tW\\' ttµ.ci>\\' t(l)\\' i:H11n-\n3.        r 1u Tl)\\' i.n,i-.:a\\'Octcra öpt1~a. tö i:;1munK6 1toa6           K(l}\\' 1tpot6vrwv, rroü Ka0opi~nm i.aµßuvovrn.; im· Ö't''l\nt:h·m ü:dvo rtou cq>apµ6~crm ar11v ärroq>1.01wµtvT) öpu~a.                  tT}\\' ü.axiorri nµ1i noü civaq>cpctm CHfl\\' nup<iypu1,\"o\nµEtatpt:rr6µE\\'O Ölu rnC- m.>VtEAcatoü µEtatporri;c; rroü                   2 Kai ra i:;o&i µctano111ocro,; rroü iaxt'.lOt1\\' OTT)\\'\nävmpcpt:tm cn6 üpOpo I toG Ka\\·m·1oµoü äp10. 467/671                        'EH.uöu. xwpi.; vu 1.aµßavovtm im· Ö\\j/TJ oi cmzc1rT1-\nEOK.                                                                        ac1.; noü rrapoumci~ouv t6 U\\ifllj,6tcpo K6orn.;. 'H\nh-iaxoori aut11 &v öuvatat 1tavtro.; va uncpßd t1iv\n4.        r1u tti\\' J1µ1)xu1cuv9doa öpu~a. t6 E~lOOOtlKO JtOO'O             EVlCJXUOT) 7tOU xopri·tdtm cvr6.; tii.; Ko1vÖtT)TO.; OTll\\'\ntivm &Kdvo noü tq,apµ6~Etat ot11v uu1eav8daa öpu~a,                         1tapoüoa tT).; auv9cari.\nµctatptn6µcvo Ölu toü m.>\\'ttt.catoü µctatponii; noü\ncivaq>tpctm at6 üpOpo l toü 1eavovtO'J!OÜ cipt0. 467 /67 /\nEOK.                                                                   4. 'H ICOl\\'OtllCTI tviaxuori C(j)(lpµ6;ttat JtAT}pro.; ottiv\n·Ella6a ci1t6 t'IV fva~ri tf\\; tßöoµri.; 1ttp16ÖO\\J tµno-\ns.       r tci tci 7tp0tc.)Vta JtOU avaq>tpovtal at6 äp8po                 piac; µctci T'IV 1tpo<JX<i>PT10'11 öoov cicpopä t6v toµaro-\nnapciypacpo.; 1 ncpintroari y) toü 1eavov1aµoO (EOK) dp18.                  noÄ. t6, ti; äxocp1..01roµtvcc; toµc'.ttt;, toi>c; xuµoi>c;\n1418/76 JtEpi ICOl\\1'.; Öpyav<i>CJ&<O; ayopä; Öpu;ri;, t6\ntoµcitac; Kai tic; 1COVC1Ep~ poÖQIC\\V(J)\\' Kai ci1t6 titv\nt~1CJ(l)tt1C6 noa6 1tpo1CU1tt&1 cin6 t1edvo noi> tq,apµ<>l;ttal             fva~11 tilc; fftµtttric; upt66ou tµ1topia.; µi;tü tftv\ncmi npo,6,•ta ani 6nota umiyovta1, µt ri)v 1k>T18tw                         ,rpoax.ci>priari öaov aq><>pd tci 6aµi.tmcriva 1to11e1Aia;\nm.>vt&i.catci'.>v nou 8ci 1ea8op1o8oüv.                                    Ente.\n6.       T 6 t~1aroti.1e6 noo6 yui tti 8paooµata 6p(>,11c;            5. '\"Otav tv toi>totc; Tl Uaxiatri t1µ11 Jt()l) Jtp01Cl>JttEl\n1ea8opi;Eta1 at i>'llo; 1toi> vci Äaµpcivc1 UJt~ Ö'f'll tl) 6ta-           ci1t6 tl)V tcpapµoyit tii; napaypcicpou 1 i1 tfi; 1tapaypa-\ncpopci noi> ucpiatata1 µ&ta~i> tiic; ttµiic; npoµri8Eiac; at1iv             cpoo 2 dvcu (Hlfl1Ä<>ttp11 cin6 titv KOl\\\"ll ilaxiatll tiµft,\n·aMöa Kai rii.; ttµii.; Katroq>Äiou.                                       f1 t&A.eutaia aöri) ttµ11 6i>vatat vu tcpapµoo8d 6p1att-\n1e<i>; ari)v 'EUci6a.\nTµflµu 16\nTµf\\µa 17\n\"'Ap8po 103\nr tci tu 1tpoi6vta JtOl> QJtOAaooov toü 1ea8ootci>to; &Vl<JX.l>-                                   \"'Ap8po 104\nam>; t6 61toto 1tpof3A.t1ttta1 at6 üp8po 3a toO acavovtaµoO\n(EOK)dp18. Sl6/771ttpi acotvf\\c;6pyav<i>cnxoi; ciyopilc; at6v          1.        ·H ttµ,; at6xou 11:oi> dvacptpctat at6 ap8po 4 toü\ntoµta t<i>v µcta1to111µt\\l(l)v 61tropo1e11uuttKiöv, tcpapµ6-          1eavovtaµoO (EOK) dpt8. 1117/78 1ttpi 1eo1vf\\; 6pyavti>-\n;ovta1 at1iv ·&M6a o[ ci1e61..ou8cc; 6tatci;cu; :                     ~ dyopac; at6v toµta tci>v bcx;11paµtV<s>v ~cootpoq>ci'.>v,\n,eo(> tq><lpµ6;cta1 at11v ·aM6a tT}V l 11 ·1avouapiou 1981,\n1. Mtxpt ri)v xpci)tri 1tpoatyy1ari tci>v nµci>v ,coi> dvacpt-       1ea8opi;ctat at tmm»o lao6i>vaµo µt t11v t1µ11 tii.;\npovtat at6 äp8po 59, Tl t)..axiatri nµ1i Tl dvacpcpoµtV'l        6tc8voüc; dyo~. 1tpool'l\\>l;1lJ'EV11; 1eata ri)v tv&xo-\nat6 üp8po Ja xapuypaq><>c; 3 toO 1eavovtaµoO (EOK)               JAtV<J>c; xop11yooµtv11 tviaxl>Gll at11v ·Ellcioo, acatci t11v\ndpt8. S 16/77 1ea8opi;ctat µt Pciffll tic; nµtc; o{ lntottc;     6teip1C&la xpovtlCfl~ a&plo&>u civmpopäc; KOO 8c't 1ea8op1-\n1eataßall.ovtat atoi>c; napaycoyoi>c; ari)v ·EUa6a, \"(ta         o8d, 6x6 t6 1tpo1fYouµ&VO t8vt1e6 tca8&atci>c;, tl;atpouµt-\nt6 xpor6v 1tou 1tpoopi~ttat ytü µ.:taxoi'lffll, o{ 6xottc;       V<s>V 'tci>v tvtax,ümxov 1tOU 6tatripo0vtat 6uvuµEt toü\nfxou\\' 6la1t1atro8&i 1eata t,;v 6uipttta µtäc; dvtt1tpo-         dp8pou 69 Kai t&v 6aa~v 1tou 8c't bpap~ovtat tT}V 111\nCJ(l)1ttut11'1'.; 7tEpt66ou JtOU 8a Ka0op1a8d, UJtO t6            •1ou1..iou 1980 ari)v ·EUa6a fvavtt tci>v tpitrov xropci>v. 'H\n1tporiyoi>µcvo t8v11e6 Ka8tat~.                                   ttµiJ at6xou 1tavteo<;, fl 6Jtoia 1ea8opi;ctat µt t6v tp6no\naut6, 6tv 6uvatal VU U1ttpJJd tl)V ICOlVJl ttµTI O'tOX,OU.\n2. Itft\\' 1tcpi1tt(l)(Jll 1toü Tl Uaxiat11 nµft i\\ 61toia civacpt-\npttm at11v nap<iypaq><> 1 füacptpc1 an6 titv 1eotvti\nttµti, T) t1µ11 atftv ·Ena6a tpo7t0Jt0l&itat Katci t,;v           2.        Oi 6tatci;ctc; toü äp8pou 59 C(j)(lpµ6;ovtat attiv\nfvaix; 11 1ea0c 7ttpt66ou tµnopia; µeta ri)v ,cpoax<i>-           ttµ..; at6xou. xou uxo1..oyi;cta1 auµcprova µt ti.; 6iat<i~c1.;\nP11CJ'l, auµq>(!)va µt t6v tp61to 1toi> 1tpoßüncta1 at6           tiic; ,rapaypciq><>u 1, üv cl Vat Kat<i>t&PT'I tli; KOl \\'fl.; ttµi;;\nüp0po 59.                                                         atöxou.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                            385\n3.       'H EQCipµocrn:a <Hi]v 'ED.ci&t crtJµ1t1.rwroµan...:i]        Tu 7tOO'Cl 1t0li 7tpOKU7ttOlJ\\' än6 t~\\' i:IP(lpµo·r~ TOl1 lt~)0HOl1\nhicr;(lJ<TTj µi:1wvcm1 Katci nocr6 icro np6.;:                         Kai öcutcpov c&a<r>iotJ tpononotot1\\\"tut ...:uni t6 rrooocrr6\nnou civmptpctat crt6 üp0po 2, napciypwpo; 1 rnt, t-.:a\\'0-\n-     niv    wxov tXjHO\"taµtvr1 fümpopci µcta~v tfl.; nµii.;           Vl<J'µoü (EOK) cipt0. 1119/78.\nO'toxou 7t0\\J t<papµ6~ctat O''tflV 'H.1.ci&i Kai tii.; KOl \\f).;\nnµfi.; crt6xou, Kai\n-     tf)v i:ni,m,>011 tci>v dcrayroy1Kci>v öcmµci>v nou t<r>apµ6-\n\"ApBpo 106..\n~c1 Tl ·EA.A.<i; yui tci 7tpoi:6vta autci 7tp0CA.t:t>O'Eroi;\ntpi t(l)V xropci>v.\nKatci napt1c:1c:Ä1aT1 cin6 t6 äp0po 67, Kat<i t6v Ka0opl0'µ6\ntOÜ t1mttoou tfüv 01aq,6prov 7t00'00\\' 7tOU 1tpoßi.C1tO\\'tUl\nT6 7t0(J'0 aut6 tpo1to1to1titat Katci t6 7t00'00't6 7tOU\nat6v toµta -r.füv nicro>V, Kou1e1füv 1eai cpoUA.irov, EKt6~\ncivaq,tpttai at6 äp8po 5 nap<iypacpo; 2 toü Kavov1aµoü\ntcöv ttµci>v nou ävaq,tpovta1 at6 äp8po 105 nap<iypaq,o;\n(EOK) cipt0. 1117/78.\n1, öaov cicpopd ti\\v •EJJ..uöa, Aaµß<ivttat u1t· Ö'V11, 1euru\nt6 dvay,cato µttpo yui tftv 1ea1.ri 1.i:1toupyia tf\\~ 1eo1 ,f);\n4.       0{ Ötatci~w; toü äp0pou 68 tq,apµ6~ovta1 atftv\nöpyavcooao; wvdyopci)vy1ci tänpoi:6vtaautci, Tl 6tmpopu\nKat· ci1t0Ko1tft tviaxOOll nou civaq,tpctat at6 äp8po 3\ntf\\t; ttµf\\i; 7tOU 7tp01CU7ttE1 a1t6 tT}V tq,apµoyi\\ tOl> üp0polJ\ntoü 1eavov1aµoü (EOK) cip18. 1117/78.\n105 1tapciypaq,o.; 1.\nTµflµa 19\nTµf\\µa 18\nO(voc;\nß {ag. ICOUICui, q>OÜÄ\\Q\n\"'Ap8po 107\n\"Ap8po 105\n1.       0{ 6lat<i;ttt; tcöv äp8pwv 58 Kai       59 tq,apµ6;ovta1\nati~ nµt~ xpoaavatoÄ.taµoO y1a toö-, t1t1tpanc;io~\n1.       r1u ta 7t{aa, KOUIClU Ka{ q>ooÄ.la, ft tq,apµoatta           otv~. 0{ Ölatci~tt~ toO äp8poo 61 tq,apµ6;0,'ta1 atci\natf)v •Ell.ci&x tiJv 111 ·1avouapioo 1981 t1µiJ &VEpyo-                t61a Kpoi6vta, µt n;v tmcpUA.a;11 tcöv Ölatä;ECJ.>v ti'j;\n,ro111cn:<oc; 1ea8opi~ttai ßcim;1 n,i; 61aq,opai; ,rou i>q,iatata1     xapaypacpoo 3.\nµtta~i> tcöv nJ.l(i>v tcöv dvtaycov1at1Kmv 1tpoi6vtrov <JTT)V\ndµg1v1mtopci an;v ·a.M&x 1eal tvt~ tflt; Ko1v6t11tot;                 2.       T6 t;t(J{J)ttK6 noo6, yiti tci äll.a npoi6yta ytci tci\natiJv 1tapoOaa. tttt; a6v8tatt, teatci n;v 6uip1CE1a µ,~              &tota fXEt wca8opta8d nµ11 dvay(l)\"(f\\;, 1tpoaöiopi;tta1\nKtp166ou dvaq,opai; 1toi> 8a 1ea8op1a&t.                              Katci t6 dvayteato µttpo yui triv 1eaÄ.ft Ä.Ettoupyia tft;\n'\"Otav o{ nJ,&t~ t<ÖV dvtayCl>VlO'tllCCÖV autcöv npoiOvt(l)V          1eo1 vf\\~ öpyavri>a&ca><; tf\\~ dµ7tEA.o-ot vncf\\; dyopd; a6µq>C1>va\n&lva1 xap6µ01ti;, fl 1eo1v1i nµft 8<i tcpapµoa8tt m11v                 µt t6 ~l(J{J)ttK6 noa6 1toi> fxt1 1ea8op1a8d y1ä to~\n\"EU..a&i dn6 tf\\t; 7tpoaxC1>pft~. ITT)v dvti8tt11 7ttpi-              btttpmttl;i~ otvo~. ·Ev toi>to1; yia vins de liqucur\nfftCl>Oll, ol 6tat~c1; toü äp8pou 59 tq,apµ~ovta1 atftv                t6 t;t(J'(l)ttK6 noo6, noi> tlvat tq,apµootto tri,· 111\nt1µ11 tvEpyoffOl'lm:<OC; tcöv Kpoi6vt(l)V autcöv.•H _tlµT)             ·1avouapioo 1981, laoOta1 ffpo<; t6 Ü'!fo; toü l;t(J'(l)ttKoü\ntvtpyononicn:<oc; ffCivt~ nou 8a tq,apµoo8d atitv ·aM-                 ttA.oo~ 1to6 8ci tq,apµoa8ct fvavt1 tcöv tpi tCI>\\' xropcöv\n&i OCV ÖÖvatal \\'Q U7ttpßa{VE1 TTtV ICOlv,i ttµft tVEpy0-             Katä t,;v flµcpoµT}via aut,;. T6 t~t(J'(l)tt1C6 aut6 1tOO'C\n7t01'10'~.                                                             teatapydtat a6µq>C1>va µt t6v pu8µ6 1toi> xpoß,.tm:ta~\nat6 äp0po 59.\n2.       T6 ihvoi; ti'\\t; tv1axua&c.o; nou ävaq,tpctaa at6\näpOpo 2, napciypaq,oi; l toO Kavov1aµoü (EOK) dpt8.                    3.      Kavtva t~1aC1>tt1C6 noa6 ötv tq,apµ6;ttat Kat<i tT)\\'\n1119/78, ,rcpi dönccöv µitpCl>v y1a tu niaa, KOUKlc.t 1eai            daa)\"Cl>y,; atftv ·EAlaoo 1tpoEA.ruaco,.; tpiwv xropci>v.\nq,o6Ä.1a xou XP1l<Jtµo1totoüvta1 yi<i 'tTIV Ölatpoq,11 tcöv            yia t<i 1tpor6vta nou u1t61ec1vta1 at ttµti civayroyf\\.;.\n~cixov, ytc.t   ta  1ti011, ICO\\J1Clc.t Kai cpoi>Ala tc.t auy,coµ1-\nt6µgva aniv ·a.Ä.ciöa, µgui>vctat Kat<i 1toa6 tao µt t,;v\ntUXOV uq>tataµtV'l 6tacpopa µtta~Ü tf\\t; ttµf\\; tVEpyo-                                              \"Ap8po 108\n7t01 '10'E~ 7tOU C<papµ~Etat atftv •EAA<iOO Kai n,; ICOtvf\\;\nnµf\\; tvcpyo1to111m:eoc;.                                              Kat<i ,rapbcKAt<JT) d1t6 t6 äp8po 67 fi ttµft htpyonot ti-\nMt ti'iv t,r1cpw..a~T1 n,; tq,apµoyf\\; toO npo11yooµtvoo               m:~. 1to6 dvacptpcta1 at6 äp8po 3 toü 1ea,·ov1aµoü (EOK)\nUaq,iou, t6 Ü'!fo; tf\\; tv A6yC1> tv1axum:~ y1<i ,rpoi6v              dp18. 337/79 fftpi KOlvf\\t; öpyavcootox; tfl.:; ciµ1tc1.o-Ot\\'l1Cfj.;\nµcta1to1ouµgvo at11v ·E).M&l µcui>vttai 1eat<i t'l v tffi-             ciyopäi; Kai xou tq,apµ6';ctat aniv 'EUci6a, 6tv Ölop8ci>-\n1ttC0011 tcöv Eiaa)\"Cl>ytKc'i'>v 6aaµcöv 1toi> tq,apµo;ovta1 atftv     vcta1 JCatci t6 t;1aC1>t11c:6 xoa6. T6 noa6 aüto 1tci\\•tro.;\n·E).Möa öaov <icpopä ti; xittc; a6y1a; xou xpotpxovtat                 1tpoati0cta1 ani µECJ'TI t1µti xou 1ea8opi~ttat y1ci 1eci8c\nax6 tpitci; xropc;.                                                    CA.AT)VlK'l civn1tpO(J'(l)1tEUt11CT) äyopa.","386                                             Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980. Teil II\n:4.pfJpo 109                                   ßum:w.;. T6 öp10 aut6 C7tEKtcivnm cri; oo.>öD,U                 \\'U\\ •tl t--11\nµii.w yHi ti.; <h:6,.m,Or.; ~w\\·c.;:\nrt<i öcro XPO\\'O Tl \"Ei.,.f1vu,fl ~T)µmcpatia fapapµ6~Et ti;                   a) tT}\\' ·AoptatttCfl Ou).aocra. \\'OT\\(!);        t(l)\\' i:Kl\\ot.(1)\\\" H1\\     1\nfüatu;r.1.; tot, üpOpot1 70 ÖOO\\' cupopä ti.; Ota<pHk;. 11                          no \\'tl fKOpO,\nnocr6tl).; oivorrvcüµarn.; ano crta<pi&; Tl önoia öuvatm                       ß) t6 ·1ovto nO„ayo.;.\nvci 1tp0<1n:0d at op1crµfrotJ; oivou.; OtflV \"EV.a&l. öuvci-\nµEt tOÜ KO\\'O\\'\\Oµoü (EOK) apt0. 35 J /79 7tEpi tf).; 1tpoo81i-                y) t'l\\' 0ci)..aocra Kai tO\\' nop0µ6 tii; l tHl.ia.;. cn,µ-\nK11; oivonvcuµato; crta npoi:ov-ra nou imciyovtm crt6v                              1ttptA.aµßavoµt\\l(l)v tci>v V11cr<ov.\naµ1tE/ . O-Ol\\'lKO toµta, 7tEptopi~EtQl ot. tn1cria 7tOOOTI'}tQ                ö)   ta   Üöata   tii.; I:apörivia.;.\nxou &v i>1tcpßaivc1 t6v µtoo tt11mo öpo tii; xocr6t11t0;\ntoü oivonw;uµato; autoü nou XP1lcrtµo1totdtat yui t6\nCJ1C07t0 aut6 CJt'l\\' 'EHa6a Katä tci EtT) 1978, 1979 Kai\n1980.\nKEcJ>AAAIO 4\nKE<l>A/\\AIO 3                                                                  Tµftµa 1\nKtT)v,atpn,a ,ittpa\n\"Ap8po 110\n\"Ap8po J12\n1.         Katci xapi:KKA.tCJll dx6 t6 üp8po 2 xapaypaq,oc; 1            1.         ·H 'EU11vtK'l AT)µOtepatia 6tv cixoottA.A.E:t npo;\ntoO 1eavovtcrµoü (EOK) dpt8. 101/76 xcpi 1ea8tcpci>cr~                   t6 f6acpoc; tOOV ciA.A.(s)V Kpatci>y µE:A.<i'>v. a1t6 ti; 1ttp1oxt;\nKOtvftc; 6tap8pwtucf\\c; xoi..ttucf\\; crt6v toµta ti'\\c; ciA.u:iac;       tT)c; &KElvtc; nou Ka8opi;ovtat cruµ(p(s)va µt t'l 6ta6ucacria\nKai dx6 t6 äp8po 100 ti'\\c; x~~ 1tf)O(JX(s)P1l<JfXl>c; toO               tf\\c; Moviµou Kt11v1atp1JC1'c; 'Emtpo1ti'); ßciCJEt t&v 1tapc-\n1972, t,ntpb(Etat CffllV 'JTIJÄuoi A,uaox:patia mi CJTilV               xoµtvc.ov tnu11armv, Kavi:va ~ toö doou; t&v ßooc1-\n·aÄll\\'llCll AllJlOKpatia vci K&ptop~ouv fl 11ia &VQvtl                  &'.öv 1eai xo1poc1S<i'>v, oötc vc.oxci 1epi:ata d1t6 ~ci'.,a toü\nti'\\; ciA.i..11;, µtxp1 t11v 3111 Aacµßpioo 1985, t'lV ciA.1&trnK11      d6ooc; tö>v ßoot:1S<i'>v, xo1p0t1S<i'>v, aly0t1S<i'>v tcai 1tpo-\n6pacrt11p16tT)ta tvt6; tci'.,v UOOt{s)\\' 7[0\\) uxciyovtal CJt'lV         ßat0t16<i'>v, µtxp1c; ÖtOU All~El ytci tic; CV Äoyoo 1ttp10xtc;\nICt)ptapxia i\\ t'lV füaca106oaia tou; 1eai 1tou d>pi<J1Covta1            1tpo8tcrµia 6ci>&:1c:a µ11v<i'>v cino tf\\; tµcpavia&<O; tfl; tu.co-\ntvt6c; t<i'>V ~(s)\\,i)\\' KOU civacptpovtal crt6 äp8po 111, ÖGOV          taia; tatiat; dcp8cooooc; JtUp&tOÜ a1t6 ~(s)tlKÖ l6 fJ (l7t0\ndq,opd tä a,c(.up'l xoü ciCJ1Coüv 1tapa6o<J1mcci cii..u:ottlC'l           t6v ttuutalo tµßoi..tacrµ6 1eatci 'tf\\c; dcr8Evtiat; aütflc;.\n6paCJt'lPIÖtT)tQ Cvt6; tOOV UOOt{s)\\' autci'.,v Kai ci1t6~1µi:vc;\ntf\\; 1tapa1Ctiou yfXl>ypacpucf\\; ;<i>vri;.                              2.          ßpivdx6ri)v 31T) &tctµßpiou 1985, 8a Öttp&uvri9E:t\nfl Katciatacr11 ~ 1tp~ t6 8tµa toü dcp8ci>6ou; xupctoü d1t6\n2.        Oi 6latti~t1; tf\\; 1tapaypucpou 1 Kai toü üp8pou               ~(s)ttK6 l6.\n111 &v 8iyoov tci dötac<i 6t1ea1ci>µata ciJ..ttiac; 1toü 6uvav-\ntat vci t1t11ecw:a8oöv f) ·EAAT)VlK'l A11µ0Kpada ml f)                  T6 apy6ttpo tl)v 111 ·toui..iou 1984, f) 'E1tttpox1) i>1toß<iA-\n·1tai..1KT1 A11µ01epatia,       11 µia lvavt1 tf\\; äA.i..11c;, t'lV 1Tl  u1 <Jt6 IuµßouA.lO t1C8E<Jll cruvo&uoµtvri ci1t6 1tpotci<mc;\n·1avouapiot1 1981.                                                       yui va 8ccrmcr8oüv o{ Katw..i..11i„t; Ko1vot1Kt; 6tatci!;t1;\ncrt6v toµta aut6.\n\"Ap8po 111                                                                 Tµftµa 2\nMttpa oxen1ea 11t tflv YOJ&08ea(a t41v ax6po:,v\nOi ;ci>vtr; xou ävacpi:povtat crt6 äp8po 110 napc'.rypacpo;\nxp6~ cnrop4 1CG( t41v •ut41v xp6~ •unuaT)\n1 6pto8EtOÜVtQI <i>; ~i');:\nL   ·wa;                                                                                                  \"Ap8po l 13\n•vöata xou cup1CJ1Covta1 tvt6; toü 6piou t<i'>v 6\nVQUtllCOOV µtA.ict>V, \\)7[01..0'Yl~OIJCVOU d1t6 tic; ypaµµi:c;\n1.         MtXPt tilv 3111 AtKqtl}piou 1985 f) 'Ei..i..11vtK'1\nAT)µoKpatia 6uvata1 vci tcpapµ~c• touc; l6iou; tT)c; Kavo-\nßciaooc;.                                                         vtc; cixo6oxf'tc; 1tOlKlÄ.W>V tci'.,v 'Yt(l)P'YUCW\\' ~ &v6poK117tE:l>-\ntllOO>V doo'>v ft uA.11c:ci'.,v ßcia&(s)c; tci>v 6acrtacci>v d6oov, Ka~\n2. ·1ralia                                                              Kai touc; 1eav6vcc; 1ttcrtoxo1ftcrt~ Kai V„tnou tf\\; 1tapa-\n·v6ata KOU tupl(n(O\\'tat tvt6c; tOÜ öpiou t<i'>v 6                 ')'(s)yi1c; t11c; G1t6p<s>v1tp6~ G1t0pa Kai yro>pylKW\\', &v6poK11-\nvatJtlK<i>v µt1..irov, i>1to1.oy1;oµtvou ä1t6 tic; ypaµµi:.;      1tE:t>tltc<i'>V Kai 6amacoov cputfüv npo; cputcoo11.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                             387\n2.       ·H  \"E)J.T)V\\KT) ßT\\µOKputia:                             ptcrµou.; \\J7t0 t'l\\' µOP<P'l\\' KuOoi.ll\\(t)\\' 7t0CTOCTH!)(TUil\\' \"(l(i\ntU 7tpo·iovta 1rni T.U 1tOOU TIOIJ a1tup10µ0ti\\'TUI CHO r.upu.prri-\na) i.uµßci\\'Ct öi.a -rci U\\'O\"(Kaia µi:Tpu y1ci \\'U crt,µµorq,wOd\nµa V w; npocrwpm::.; nupr.1,xi.im:1.; cino rn,:..; KOl\\'l)t.:\nnpooöwnKw; Kai -r6 cip·f6Tcpo np6 -rri; t.T)~cw; tf).:;\nnivmct; V.w0cpwaw,; nou civmpi:ponm arnu.; Km·o,·1-\nnpoOrnµia; nou civa<pi:pctm aritv napfrypa90 l crti.:;\naµou; (EOK) cip10. 109/70, ap18. 1439, 74 Kui cip10.\nKOt\\'OttKi:; füatci!;p; nou cHpopoüv o.,·ttcrroixw; tl)V\n2532/78. Tci npoi:6vta autu 0u ti.t~•0qx,l0oüv n,.i)p(t); t'l\\'\nano6o;:T) twv 1ro1K1i.1wv ii \\.11.1,cwv ßuatW;, Kai tl)V\n1T} 'lavowpiou l 986 Kai oi 7tOCJOCJtrocrn; Ou aG;uvonut\ntµ1topia tWV CJ1IOpCI)\\' 1tp6; 01IOpa Kai tWV yro>pylKWV,\nnpoo&urncoo.:; µtxp1 titv fiµi:poµllvia autl). ·o tpono.;\n&v6pOKfl7tWtlKWV Kai 6aaucwv q>tJtWV 1tp6~ q>Utt\\.JCJT\\\"\ntii,; «tx;TlCJtW,; tWV 7tOCJOCJtroCJtWV tfval tatitOCJllµO; µ.i:\nß) füJVatm vci 1rcp1opiac1, 1tp6 tii~ /,T);tW; tii.; npo0c-        tov tpono nou 6pi;ctm crt6 äp8po 36.\naµia; 1tou civa<ptptta1 CJtT)V 1tapaypa<p0 l, 6Auciix; fj      \"Otav oi daayroyt.;. nou tnpayµatono1ti0T1am· tni öw\nµcpucoo.:; Tiiv tµ1topia t&v cm6pcov np6.; anopa Kai           auvcx6µEva Etll, dvm Katcim:pc; toü 90° 0 ti\\; ttT1aia.;\nt&v ywpyucoov Kai &vöpoKT11tCtJt1Koov q,utoov 1tp6.:;         JtOCJOCJto.>CJErot; JtO\\J EXEl avotx0Ei, iJ 'EÄJ.fl\\'lKTl Aflµoi,:pu-\ncpUtEOOT), CJtO~ CJJtOpo~ Jt~ CJJtOpct Kai tci cpUtU Jt~       tia KatapyEi tou; iaxuovtt; JtOCJOtuCOU.; 1ttp1op1crµo(,.;.\ncputElJCJT) tOOV 7t01KlA\\WV JtOU Elvat Ct7tOÖEKtt.:; at6      CJt'lV 7ttpi1tt(l)(Jll 7tOU t6 [\\' ).6yw 7tpoi\"O\\I lxtt V.tt.Or.pco0d\nföaq,6.; tT1;· iJ Ölcita;ll aimi tcpapµ6;ctat tni011.; atci    lvavtt tci'>v mipovtrov Kpat&v µ~ ..Ci)\\' til; Kotv6tT)to.;.\nUAllCÜ ßa<JEro; ÖCJO\\' äq,opä tci öaaucci UA.lKU avana-\npayrort, ;·                                                   2.        Mtxp1 tT)V 3111 AtKtµßpiotJ 1985 iJ ·E~-ll\\\"lKT)\ny) t!;ciytt 1tp6; t6 föaq,o; tW\\' nap6vtrov Kpatcöv µc).ci'>v      A11µ0Kpatia 6tv ü.Eu8cpci>vct, fvavtt tpitrov xropwv. tu\nµ6vov 01t6pou.; np6.; CJJtopa 1Cai <puta 1tp6.; <putEOOT)      7tpoi6vta tci 61toia 6tv fxouv QKÖµll tuu8tpro8d lvavn\nJtO\\J tlvat auµq>cova µ& ti.; KO\\VOtlKE,; Ötatc'.t!;Ett;.     ti\\;. Kotv6tT)tO; CJTT}V 1tapooaa tT).:; auv0tCJTI Kai öi:v\nJtUpEXEl ati; tpi~.; X<i>pE,; Ö7tOtOÖ'17tOTE ÜI.Ä.O 7tACO\\'i:KtT\\·\n3.       Iuµq>cova µt t'lv ÖtaÖtKaaia tf\\.; Moviµou ·Enttpo-       µa    at axt011 µt tT)V Ko1v6tT1ta aTiiv 1tapooaa tT).;\nxf'I; tci'>v CJJt6pwv xpo.; cmopa Kai tci,v ywpyucci'>v,           cruv8ECJTJ, ÖCJO\\.' d(J)Opd ti; 7tOCJOCJtci>m:l; JtOU fxouv Ka0o-\n&v6poKT11tEUttKci'>v Kai 6aaucci'>v cputci'>v 1tp6.; <pUtEOOT),    pta8d ytci ta 1tpoi6vta aimi. ·H 'Ell.11vt1CT1 A11µ01cpatia\nMvatat vci anoq,ama8d npo tft.; 3111; ~EKtµßpiou 1985,             ~v..ti..E:u8tpci>v&t fvavtt tci'>v xropci'>v 1epat1KoO tµnopiou\nft 1tpoo&uttKT) tuu8tp(l)(J11 teöv auvaUayci'>v 6p1aµtvrov         JtOU avacptpovtat atou.; ICQVOVtaµo~ (EOK) ap18. 1()9i70\ndöcöv CJJt6prov 7tp6; CJJtOpCt Kai cputci'>V 7tp6; cputEOOT)       Kai dpt0. 2532n8. tci 7tpoi6vta 7tOU 6tv EXOU\\' .aKOµT)\n,u:ta~u tft.; 'EUciöoc; Kai tf'I.; Ko1v6t11to.; atT)v napoooa      ti..E:u8cp(l)8Ei fvavn tf'I; Ko1v6tT1to.; at'l\\' 1tapoooa tT1.;\ntll; auv8c011. µ6i..1.; q,avd Ötl 1ti..11poüvtat o{ avayKatot      auv8&CJ11 i\\ tiöv XCs>pci'.)v f vavt1 tiöv 6Jtoirov tcpapµö;ttm\nöpot yl<i µia tttota ü.Ev8tpcooT1.                                 6 Kavov10µ6c; (EOK) cipt8. 1439n4 mi 6tv 1taptxc1 ati.;\nx&p&; aütt.; 6xo106ft1tot& äi..Ao d.oovtlCtllµa at axt011\nµt 111v Ko1v6TT}ta CJ't'lV 1tapoooa n1; cruv0tCJ11, ii µt ti.;\nxoopc.; fvavtt tci'>v l>Jtoirov tq,apµo!;Etat 6 ICQ\\'0\\'tCJµ6;\n(EOK) apt8. 1439/74, öaov aq,opa ti.; 7tOCJOCJtcixm.:; 7t0\\J\nTµj\\µa 3                            f xouv 1ea0op1a8d yt. auta ta 1tpo·(ovta.\n3.        Mtxp1 tftv 3111 &Kcµßpioo 1985 ft 'EU11n1r.:it\nA11µoKpatia füat11p&t fvavn ö>.rov tci'>v tpi trov xropwv\n\"Ap8po 1/4                            JtOCJOtlKOt>.; K&plOptaµou;, 61t6 µopcp'lV JtOCJOCJUOOOO\\'•\ny1a tci npoi6vta xou ciJtap18µoüvtat at6 1tapcipt11µa VI,\n-rci 6Jtota &v tuu8cpci>vovtal ä1t6 -rftv Ko1vot11ta crtT)\\'\nOl xpa!;t:t.; ,roo a,capt8µo0vtat at6 ,rapapmµa IV 'tilc;          xapoOcra Tll~ cruv8&a11 Kai -rci 6,cota fi 'EU11v1KiJ ~11µ0-\n1tapOUCJ1l.; 1tpa;t:roc; tcpapµ~ovtat fvavtt tf'I.; ·EUci6oc;      Kpatia &v fX&t dK6µ11 tAEUOcpci><n:t fvavtt autft.;. Tci\n<m6 to~ öpou.; nou 1tpoßtt1tovtat at6 1tapapt11µa aut6.            1toaci tci'>v tcpapµcxntrov 1toaootci>m:rov t6 1981 ati.; xcilpc;\nfvavt1 tci'>v 61toirov tcpapµ«;cm1 6 Kavov10µ6c; (EOK)\näp18. 1439/74, x>.ftv ubv civa<p&poµtWt>v at6 äp8po 120,\nTITAm:: V                              Kai crti; x&pc; KpattKoO tµnopiou 1toi> a\\·aq,tpovtm\ncrtoi>; ICQVOVlCJµoo;(EOK) ap18. 109/70 Kai apt8. 2532/78,\nKa8opi;ovtat at6 1tapciptT1µa aut6.\nESOTEPIKEI IXEIEII\nKci8& tv6q6µ&VI} µ&taf3oi..'1 t(l)V 1tOCJOCJ'tc.i>awv autoov\n6tv &tvat 6uvat6v va tJtti..8t1 1tapa µ6vov ai,µq>co\\'a µt\nKECZ>AAAIO 1                             ti; KOlVOtl1Ct.; Öta611eaaiE; .\n.Ko1vfa tµsopucta soAnucta\n\"Ap8po l 15                                                         \"Ap9po l 16\n1.       Mtxp1 t'lv 3lll AEKEJJßpiou 1985 ft 'EU,T1vt1CT1          .H ·En.11v11CT1 A11µ01epatia KatapyEi EVQ\\'tt tOOV tpitW\\'\n~llµOKpatia öuvatat va ÖlatllPTtCJEl JtOCJOtllCO~ 7ttpto-           }:Cs>p(1)V t6 ucptatciµEVO Kata titv 1tpoaxci>pT10T1 CJOOtflµci","388                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nn1.; t&,· xpriµanK&,· KarnOi:cn:co\\' Katci t~\\' dcraywy~              tpim; x&pE.;, Ka0c.i>.:; Kai ttiv mutötrirn t&\\' öiKatc.oµuru)\\'\nKai t&v n,.flpWµci.>\\' rni.; µEtp11rnL;, Kata t6 ifüo xpo,·o-         teai i>noxpcci.>ocwv t&v Kpat&v µEi.&\\'.\nfüaypaµµa Kai i.>rt6 rnü.; iöim,.; öpou.; noü Ka0opi;ovtm\ncrt6 äpOpo 38 öcro,· ä<popä tci napöna Kpatlj µEAT).                  3.        Ta µEtaßanKa aütci µttpa 1t0\\J i:q,o.pµo;onat cni.;\nx<i>pE; xoü a1tap10µoüvtm ot6 äp8po 120 &v O'l-\\'E1tci·ro\\'-\ntm, at Kavtva toµi:a, ttiv napoxti ä1t6 t~\\' 'Ei.i.11,·1~~\nA1iµ0Kpatia oti.; x&pt.; auti:; µuaxE1piocw.; 1tEp1cm&-\n\"'ApOpo 117                             ttpo cuvoildi; an6 ttiv tcpapµo~oµtv11 crt~v Kon·6t11m\nCJTT)V napoücm t11; oi>v8EOfl.\n1.       Ttiv I 11 ·1avowpiou 1981 11 ·En11vlK'l A11µ0Kpatia         Ei6lK6ttpa, ÖAa tc'.t 1tpo16vta xou i>noKElVtat at µEtaßa-\nEq><xpµ~tl tO ICOl\\'OttKÖ cruaniµa WV ytVl1CEUJJEVC.OV                ttKc't µi:tpa. ÖCJOV cicpopä toi>; JtOCJOtllCO\\JC; 7ttploptoµou.;\n7tpottµtioECl)v at xpoi6vta EKt6.; EKtivwv toö xapaptit-              xoi> tcpapµo;ovtm atiJv KOlv6tT)ta atriv xapoüoa t11.;\nµato; II ti'i; auv8riKTJ.:; EOK· öoov ciqx>pä öµc.o; ta               ai>v8tCJ11, i>1t6tctlvtal at ti:tola µi:tpa fvavtt ÖMOv t&\\'\n1tpoi6vta toü 7tapapttiµato.; VII, Tl 'E11.k11vlKT1 A11µ0Kpa-         ·xwp<i>v tOÜ äp8pou 120 Kai yui t'l\\' autti XPO\\'lKTl Jttpioöo.\ntia tOOuypaµµi;ctal xpoo&:uttK<i>; µi:xpt tiJv 311') &KEµ-\nßpiou 198S µi: tou; auv-ttAtott.:; toO aootitµam; ytvt-\nKtuµtvrov 1tponµrioECl)v. T6 xpovoöuiypaµµa Kai 6                      4.       Ta µE:taßatlKU µitpa autci 7tOU tcpapµo;ovtat CJti;\npu8µ6.:; tr1.; cOOuypaµµim:co; yta ta 1tpo16vta wta dvat              x&pc; 7tOU äxapl8µo0vtal CJt6 äp8po 120 ötv CJU\\'tJt<i-\niöta µt ta Ka8opl;6µ&va crt6 äp8po 31.                                                                           0\n)'OVtQl Titv tq><xpµoYli cix6 titv Ei..i..11vlKT1 A11µot.:patia\nfvavn t&v x(l)pci)v aü-r&v µE:taxctpi~ i..ty6ttpo cu,•oi-\nKf\\; dx6 n;v tcpapµ~OJl&V1\\ cni; älli.; tpitt.; xropc.;.\n2.        \"Ooov dq,opä ta 1tpo16vta toO 1tapaptT)µato; II\nEl6uc6ttpa, J&&talJa-ruca µttpa 1toi> cicpopoOv xoaott1eouc;\nTfl; auv8iJIC1\\; EOK, o{ 1tpoß11.a6µ&vol i1 UJtOA.Oyt;6µ&vot\nuptop1aµouc; 6tv 6uvavtat vu 1tpoPU1tovtat fvavn t<i>v\n1tponµ11cnaKoi auvttuatt;tq><xpµ6;ovtat cnouc; öaoµouc;\nxcopci,v toO 6p8pou 120 -yta -ra 1tpoi6vta, tc't 6xota dva1\n1toi> xpciyµan dcrnpattovtat cix6 tT)V 'EAAT)VtKTI A11µ0-\ndJt11Uayµtva cix6 Tttotou; ntploptaµoi>.; tcata ttiv\n1epatia fvavtt tpitrov xropci)v, öxro; xpoßi..txttat cn6\ndaayroYli too<; CJTTtV EU.aöa JtpOEAEUCJt<O; äU.c.ov tpitoo\\'\n0\n6p8po 64.\nX(l)pci>V.\n0{ doaywyt.; crt11v 'EUaöa xpotl.ti>m:ro; tpitrov x(l)pci>v\n6tv 1tpt1t&t at 1eaµµia JttpiJtt(l)(JT) va JtpayµatoxotoOvtat\nµt xoaoata öaoµ&v Jtl6 d>vor1ea dx6 ta tcpapµo~6µ&va                                                  i4p8po l 19\nat xpor6vta xpoEAEÜatro; tr1; Kotv6tT)to; atitv xapoOou\ntT); oi>v8co11.\n1.       \"Eciv tel Jtpo>tOKOiJ..a JtOO 1tpol3i..tJtO\\'tQl CJtO üp8po\n118 xapciypaq,o; 1 yw A.6-yo~ ci~apTitto~ tri<; 8dit-\nar.w; ~c; KotVOtT)to; ft Tflc; 'EU11v11ef'lc; A11µ0Kpatia; ötv\nCJt>vacp8oOv Jl&XPt Titv l 11 'lavooopiou 1981, 1t Kot \\'OtT);\nAaµß<ivtt ta dva)'ICata µi:tpa yui triv 8tpantia tri<; Kata-\nKEcl>AAAIO 2                               CJtaCJfXI); tix6 tf\\<; xpoaxwpfiaw.;.\nJ:upfQ>v(e~ tclv Ko1vod1tCDv J&t 6p1aptve~                     2.       '0Jt(l)(J6TJ7tOtE. ft µtta1dpta11 toO µdiJ.ov tuvoou-\ntpite~ XIIPE~                               µtvoo KpcitOtX; tcpapµöl;ttat cix6 Titv 111 'lavouapiou\n\"Ap8po l 18                              1981 dx6 titv 'EA.i..11v11e11 A11µ01epatia ati.; x&pc; toO\näp8pou 120.\n'H EAAT)VtKTJ A11µ01cpatia tq><xpµlx;tt cix6 tT)V IT)\n0\n1.\n·1avouapiou 1981 ti.; 6tata!;t1.; t&v ävacptpoµtvwv cn6\näp8po 120 auµ(l)(l)vt&v.\n\"Ap8po 120\nTa µctaßattK<i µi:tpa 1eai o{ xpooupµoyt; äxotEA.oüv\nävttKtiµ&vo xpc.oto1e6Uwv xoi> 8a auvacp8oüv µt -ric;                 0{   6latCl~Et; t&V iip8pc.ov 118 ICUi 119 tcpapµo;ovtat Oti.;\nävttcruµßaU6µcw:.; x&pt.:; Kai 8a t,nauvacp8oüv cni.;                 auµ(l)(l)v~; 1tou fxoov auvacp8d µt Aiyunto, 'A).yEpia.\nauµcpwvit.; autt.:;.                                                  Ai>cnpia, '&Pt:tia, 'lop&ivia, 'laA.av6ia, 'ICJ1tavia. ·10-\npaT)A., Ki>1tpo, Aißavo, Mai..ta, Map6Ko, Nopß11ria.\nnoptoyaÄ.ia, l:ou116ia. l:upia, TuVT)oia. Toup1da Kai\n2.        Tci µt:taßattK(l autci µttpa, ta 61toia i..aµß<ivouv\n<l>l vi„av6ia.\nfot' Ö'lfT) ta civtiatotxa µttpa noü ti..ricp8T)oav tvt6; tf\\.;\nKOl\\'OtT)to.; Kai ta 6xoia öi:v öuvavtal va i>m:pßaivouv             Oi Ölat<i~tl'i t<i>v äp8pwv 118 Kai 119 tcpapµo;o\\'tat\nt'lV Ötc.tpKtla tri.; icrxuo.; tou,;, QJtOCJK07tOÜ\\' \\'Q fJ;aocpa-    txia11; Kai atic; ouµ(l)(l)vit<; 7tOU Tl Kmv6tT).; ea CJU\\'U\\j/El\nA.iCJOUV TT)V tcpapµoy11 tix6 -ritv Kotv6t11ta tv6; tvtaiou           µt cii..u; tpittc; x&pc; tf\\.; ÄEKav11.; tiic; Mccroydot, npö\n1ea8totci>to<; crti.; CJXEOEl; tT)<; µt ti<; tivnauµßa)J..6µtvtc;      tii; tvap~t(l)c; tri<; icrxooc; tii; 1tapoua11.:; npu;t(l);.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                               389\nKECl>A/\\AIO 3                                                       TIT/\\Ol VI\nIxt<mc; µt ta a:pat11 tf\\c; \"Aq,pla:f\\c;,\ntf\\c; Kapatfhdjc; a:a( toO Elp11v\\KOO                                AHMOIIONOMIKEI AIATAEEII\n\"Ap8po 121                                                         \"Ap8po ./ 24\nTi.t 1ea0EcJt<i>ta 7t0U Q7t0pptouv {ut6 tt1V cruµßaITTJ              ·u Q7t0q>a0\"1 trtc; 21T)c; 'A1tptÄ.iou 1970 7tEpi (l\\'tlKQt(l<Jtci-\nAKE-EOK nie; /\\oµt Kai an6 tt'IV auµq,rovia 7tEpi t<i>V              O'Ero; wv XPTJµamcrov O'UVEtmpop<i>v t<i>v Kpat&\\· µEi..w\"\n7tpoi:6Vt<OV 7tOU umiyovtal O'tt'IV EöpwnaiKTI KotVOtT)ta            cin6 l6io~ 1t6pouc; tci>v Ko1votritrov, Katrotcpro ava<pE-\n„Av8pa1e~ Kai Xa1..ußoc;, o{ 61totcc; 61ttypaq>'10'av triv            poJJEVll ~ «ci1t6q>a0\"1 trtc; 21 'lc; 'A1tptAiou 1970», t(l><lpµ6-\n28ri 4>tf3pouapiou 1975, 6tv tq>ap~ovtat atic; axtatlc;              ~ttat O'Uµq><a>va µt tic; Ölata~Etc; t<i>v äpOpo>v 125, 126\nµcta~u ti\\c; 'EH11vt1Cf\\c; &riµ01cpati~ 1eai tö)v Kpat&v             ICQl 127.\nTi'lc; 'Aq>pt1d\\c;, ti'lc; Kapai'.ßt1d\\c; 1eai toO Elp11v11eoO, µt\nfllV tl;aipc011 toO 1tpwto1e6Uou äp18. 3 m:pi ~axapmx;.\n\"Ap8po 125\n\"Ap6po 122                           Tci fao6a 1toi> änowcaAoüvtat «yf.(l)pyuc~ Eiacpopt;» tcai\n1to6 dvaq,tpovtat at6 cip6po 2, 1tcpbtUl>CJ1'1 a). tf\\c; a1toq,<'.t-\n0{ 6lata~tc; tci>v äp6poov 118 1ea( 119 tq,apµlx;ovtat               aaoc; tf\\c; 2lr1c; •AxptAioo 1970, 7ttplÄaµßcivouv t1tia'1;\nat m8c vta auµq,rovia 1tou 8ci mMi\\jltt fl Kotv6t11c; µt             tci faoo« 7t00 Jtpotpxovtat Q7t0 Kci8t t~tO'(J)tllCÖ 7t00'0\ntlc; x&pcc; ti\\c; 'Aq>ptld\\c;. tf\\c; Kapatßtld\\c; Kai toO Elp11-     1toü &lmtpcin&tat 1c:atci ti\\v &laa)'(t)\"(i) ßciatl t&v äp81)<.t)v\nvtKoO ,rpo tf\\c; M~~ tf\\c; laxuoc; tf\\c; ,rapo6mJc;                  43, 61 Kai 75 Kai clx6 tu ma&p(.t at01x&ta 1toi> tq>apµ6-\nKpa;~.                                                               ~ovtat atic; auvall.aytc; µ&ta~6 ti'\\; Kotv6ntto; atftv\n1tapoüaa t11c; a6v8&0'11 Kai tf\\c; 'EUa~ Kai tic; auvaÄ.-\nÄ.aytc; µ&ta;i> ti\\c; 'EUci6oc; Kai t&v tpitrov xrop<i>v f3ciac,\ntOÜ cip8pou 66.\n\"'Ap8po 126\nKECl>AAAIO 4\nTci fao6a noi> d1toKaÄ.oOvtat « 6aaµoi » Kai 1tou äva-\ncptpovtat at6 äp8po 2 upixUOO'TI P> tf\\c; änoq,ü<nxi>c;\nIO.a,ato0.«noupy11ca                            tflc; 2111c; ·Axpv..(oo 1970, ff&ptÄ.aµßcivouv µtxpt tl)V 3111\nA&1eq1JJpioo 1985, to~ 6aaµo~ aou 61toÄ.oy~ovtal aciv\n\"'Ap6po 123                          'lt ·aATIVllCT} &11µoKpatCa vci tq,11pµ~& d7t6 rllc; 1tpooxro-\nP'lcn:<a>; atic; auvaUaytc; µt tic; tpi t&c; x&pcc; toix;\nauvtwattc; 7t00 Kp01Cl)fft()\\)V ä1t6 t6 KOlVO 6aaµoÄ.6yto\n1.       'A1r.6 tl)V     t 11  'lavouap(ou    1981  fl 'Ell'lvtlCTl  m( tO~ J , I & ~ auvtd.sat~ KOU 7tp01MttOUV d1t6\n&11µo1epatia tq,apµt',:;tt t6v 6ta1eavovtaµ6 tf\\c; 20flc;             m8& 6aaµoÄ.oyuoi xpodµ11CJ11 xou tq,apµöl;tt ft Kot vot'lc;,\n&K&µßpiou 1973 7t&pi toO 61&8vo~ tµnopiou doxno-\nuq,avtoupyuc&v 1ea8ci>c; Kai de; 6tµ&pdc; auµq,rovi&c; nou           ·u     'EAA.T1Vl1C'1 &11µo1epatia 7tpoßaivtt µ11v1airo; O'tOV\nU7tOAOytO'J.lÖ tci)y 6aO'JJ(l)V aU'tÖ'.>V ßcia&t tÖ)V t&A(J)Vf:tQICÖ)V\nfxouv auvaq>8d d1t6 t'lv Koiv6tT)ta at6 1t1..aimo aötoO\ntoO ~ta1eavov1aµoü. Tci 1tpwt61eolla npoaapµoyflc; aöt&v             61aoaq,11af.(l)V tvöc; d.,;pouc; µ11v6c;, n8t.,tVC1>v toutrov\nwv auµq><a>vl&v 61a1tpayµat&6&tal fl Kot v6t11c; µt tic;             <rfllV 6ui8c011 tf\\c; •E,ntpo1tf\\c; t6 äpy6tcpo atic; 20 toü\ntphcc; x&pcc; ol 67totcc; dvat µtp11 t&v auµcp<ovubv, .,t            &uttpoo J.l11V6c; µEta t6v µi\\va t&v 6,aoaq>T}am>v.\nO'IC07t6 VQ U7t0p~Et aÜt07tEplOpt0'µ6c; tÖ)V tJ;ay(l)')'&v 7tpG;     ·Arc6 titv l 11 'lavouapiou 1986, Öq>tiM:tat at6 <i1etpato\nti}v 'EHa6a yt<i tci 1tpoi'.6vta Kal tl)V Kataycortl lvavtt           t6 O'i>voAo tci>v &lmtpattOIJEV<!>V 6aaJ.,Ui>v.\nt&v 61toirov {>1tcipxouv up1op1aµoi atic; tl;aycaytc; npo;\ntriv Ko1v6tT)ta.\n2.       It11v 1t&pi1ttc0011 xou tci 1tpwt6K0Ua aötci &v                                             \"Ap6po 127\nfxouv auvaq>8d µtxp1 t'lV 111 'Iavouapiou 1981 fl\nKo1v6t11c; 1..aµßcivc1 µttpa noi> ä1toO'IC01toOv at11v 8cpa-          T6 noo6 t&v to-6&.>v tci 61toia 13&ßa1oüvtat ci>c; i6tot\n1ttia ti'lc; 1eataat<iCJ&C1>c; aötflc; Kai ävaq>tpovtat atic;         1t6po1, 1tpotpX6µEvo1 ci1t6 t6v q,6po 1tpoat18ta.tVT1; ä~ia.;,\ncivaywcaiEc; µctaß<mwctc; 6tappu8µiattc; mcrt& vci tl;ampa-            f\\ d1t6 tic; XPT11.lan1etc; auvttacpoptc; o{ 61toitc; ßaai;ovtat\n1..1aeö ri tq,apµoy11 t&v auµq>rov\\ci)v d1t6 t'lV Kotv6t11ta.         at6 awca8ciptato t8vtwc6 1tpoi:6v Kat· tq,apµoyri toü\n6","390                                             Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\näp0poll 4, nupciypaq>ot 1 µi:;:pt Kai 5 tf}.; o.ncxpam:w.;             tu 1tpo16na ytu tu 6noiu i><picnarn1 µiu rrpu·rµun~ri\ntf}.; 2111.; ·Anpt).iou 1970, 01pd).cmt ot6 <i1d:pato un6              napaywy17 CHl7\\' . EH.u&t tll \\' 1TJ . lavouupiOtJ 1981. ·o\nTfl\\' 1TJ ·1avowpiot1 198 l.                                           nivmm.; TW\\' OXHlKW\\' npo16\\'tW\\' Ou öTjµocru:d}d arr6\ntT]\\' ·Emtponi] Kat· aut17 Tl7V tiµcpOµTJVia.\n'Ev toÜtot;,     Tl Kot\\'OtTJ.; O<i cmotpi:tp(l Otfl\\' 'EA).TJ\\'lKT]\nATJµoKpatia Katci ti]v ÖtupKcta rnu µTJv6.; nou o.Ko).oo0d\nTiiv 0tcrri <Hll föa8c011 ti'\\; ·Emtpoxf\\.;, i:vo.; rµ11µam;\ntOl> 7tOOOÜ 7tOU 1tpoß1J:1tct TO np<i>to tocupto Katä tOV\nt~1'.; tpono :                                                                                      \"Ap(Jpo /30\n-      70~~ t6  1981\n-      50~~ t6  1982                                                    l.       Mt:u>t ti)v 3111 Ac1ecµl3piou 1985, at ncpintw011\n-      30~ ~ t6 1983                                                   aof3apii>v Kai tv&xoµtYCOC; 1tapatc1voµtvwv öooxcpctc!>v\nat toµta ol1eovoµ1Kf\\; öpaat11p16t11to;, Ka0ci>; Kai 6ooxc-\n-      20° 0 TO 1984\npctc!>v ,roü öuvav-rat vci ~1q>tpouv aotJapTJ tn16&iVC001')\n-      10° 0 t6 1985.                                                  ri\\; oiKovoµuct'j; Kataatci<n:eo; at 6p1<rµtV11 1tcp1ox11.\nT) .EAATl\\'llC'l A11µ01epatia 6üvatal vti ~llt'lOEt va tii;\ntnttpant:i ft All'l'll µttpwv Ötaacpa,.iow; yta tllV t~1aop-\np6mi011 Ti\\; KataatciGECO; teai 111v npoaapµoyft toü tv\nMyro toµtci>; atitv ol1eovoµia tf\\; Kotvfl; ayopd;.\nTIT/\\0!. VII\nMt tou; i6tou; öpoo;, cva nap6v Kpcno; µt).o; öuvatat\nAAAEI AIATASEII                                  va t11nia&1 vci toO tnnpam:t fl lri\"'11 µttpcov 6tampa).i-\nmxo; MV'tl tf\\; ·.Ell11v1K1'; Am101epatia;.\n:4p8po 128\n·H 6uita~11 autri tcpapµ6;aat µtxp1 tT)v 3111 &KEµßpiou\n1987 y1ci tä 1tpot6v-ra ,cai toü; toµct; ytci tou; 61toio~\nOi xpci;c1; toO xapaptitµato; VIII tf\\; 1tapoOOT1; xp<i-              npoßA.tnovtat µctaßanteci µttpa napEKKAiauo; lao6uv<i-\n~tc.0; tcpapµ6;ovro1 tva\\'tl tf\\; 'EU.11v1~; A1iµ0Kpatia;              µou 6tap1e&ia; teatci ri)v napoOaa 1tpa~11-\nai>µcp<0va µt too; ö pou.; 7t0U 1tpoßAt1tOV'tat at6 Jtap<ip-nwa\nai>t6.\n2.        Kat61ttv atri)atc.0; toü tv6taq,cpoµtvou Kpcitou;,\nTl 'Emtpon11 6pi~Et µt tnEiyoooa ÖlafüKaaia ta µttpa\n6taacpa,.iatc.0; noü 8tc.0pd ävay1eata 1eai 1tpoa6topi;c1\n:4p8po 129                               auyxp6vwc; too; öpou; ecai t6v tp6no ccpapµoyf'i; totJ;.\n1.       Mtxp1 ttiv 31l\\ AcKq1'3pioo 1985. oi c1t11c1pitac1;          r.t 1tcpi1tt<0011 aopap<i>v olKovoµttec!>v öooxcpctc!>v, T)\na16itpou 1eai xa>i.uP<>; tf\\; 'D.Aa6o; t!;ooo1o&toOvta1               ·En1tpox11 ci1toq,aai;c1 tvt6; xpo&aµia; ntv-rc tpyaai-\nvu tq,apµ~ouv t6 cruatTlµa tc!>v xoUax).c!)v GJ'lµEUs>V                µrov ftµcpoov. Tci Kat· aüt6v t6v tp6no dnoq,aa1;oµcva\n~lCJ<OOf:<O; 'tlµ<Ö\\'.         '                                      µttpa El\\'<ll aµt~ Eq>apµoatta.\nIt6v toµta ri\\; ytct>pyia;. ötav ft ayopci Kpcitou;\n2.        Mtxp1 TTJV 31 l\\ AcKqtfJpioo 1985, o( 'tt~ 1to6               µt)..ou; (,q,icnatat i1 duw:ttat vu 6n0atd aof3ap~\ntq,apµo;o\\'tat äx6 ti; tx1xt1pT)Gc1; 'tii'.>V xap6vuov Kpati.i>v        füatapax~ 'J...6yoo tc!>v cruvall.ayc!>v µct~u Ti'j; Ko1v6tTJ·\nµu.<i)v yt<i ti; xco>i. T)G&t; xpoi6\\'t(I)\\' at6T)pou Kai xcv..ußo;    t~ (m6 tT)V ,rapoüaa tlli ai>v8&01] teai ti'j; ·EUaoo;. Tl\naTiiv tll11v11CT) dyopci, ömv avax8o0v ati; laoöuvaµc;                  'Emtpo1tT) dxoq,aai,ct 1eat61ttv alTiiam><; tq,apµoyi'j;\nt1µt; at6 01Jµdo aq>&t1Jpia; nou tndty11 yu'.t TTJV Katäp-             teataUiti.wv µitpcov ci1t6 Kpat~ µt)..o;, tvt~ dteom\ntt01J toü t1µ01eataiJ>you tou;. &v fü.>\\'<lvtat vu dvat                tcaaäpcov d>p<i>v ci1t6 ri)v Ä.'1'1'11 tfl; alTiiatc.0;. Ta\nKatci>tcpc; a1t6 ti; tiµt; xou xpoß)..tJrovtat aJt6 t6v tv             Kat· aut6v t6v tp61to anoq,am~6µcva µttpa &lvat dµtaoo;\nl6y(I) ttµo1eatcii.oyo yta cn,y,cpiatµc; cru\\'<IU«yt; t1Ct6;           tq,apµoarta mi Aaµpcivouv <m• 6,vt1 Ta cruµq,tpovta\nüv fxc1 6o8d ü&ta cin6 t'i)v ·E1tttpo1tti, tv cruµ(l)(l)via µt         6wv tc!>v tvfüaq,cpoµtvwv µcpc!>v. teai {6lco; tci 1tpof3ATJ·\ntT)V 'EU11vtKT) KußtpV1JG1J, im6 tftv tx1q,ü~11 'tOÖ                   µata µctaq,o~.\nüp8pou 60. ,rap(.typaq><><; 2, ,rcpi1tt<0011 13), n:lcutalo t&iq,10\nri\\; cruv011K11; EKAX. Oi t1nxc1pft<m; tc!>v 1tap6vt(l)V\nKpatc!>v µ&i..ci>v Ölat11poüv Tiiv 6uvat6t11ta vu cOOuypaµ-            3.       Tci µttpa xoü fxouv tx1tpa1td Katci t11v xap<iypaq,o\nµiaoov ti; ttµt; ,rapaooacw; too;, nou laxöouv yui                     2 öüvavtat vci xapcKdivouv dx6 ti; füatci;ct; tf'I;\ntT)V ·aA<i6a, µt ti; ttµt; ffOU tcpapµ6;ovtat tte&t ax6               auv0T)K11; EOK Kai 'tfl; napoUG11; xp<i~tc.0;, Katci t6\nti; tpitc; x&pc; yui tci iÖla 1tpoi6vta.                               µttpo ,cai ti; npo0caµ~ ,roo dvat ax6Auta dvay1eaic;\nytci tl]V txitcul;11 't<ÖV OtOX(l)V tf\\; xapayp<icpou 1. Katci\n'H 6uita;11 toü Jtpci>tou t6aq,iou aq,opd µ6vo titv                    1tpotcpat6t11ta xpi;m:t vti tx1Atyov-rm t<i µi:tpa 1tou\nEi&rypäµµt01] tni t<i>v nµoKataA6-yrov t<i>v 1tapayooyci>v             6tatap<iaaoov ,catci t6 6ovat6v Aty6tcpo t1iv A.tttoüpyia\nt(l)\\' 1tap6vnov Kpat<i>v µtAii>v Kai ti'j; 'EUaoo; yta                t1'.; ICOl vfl; ayopd.;.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                            391\n\"ApBpo 131                            WAv na,·rw.; Tl npaKttKti vniµm·l\"' cnwxi~i:rn,. ti\n\"Emtponi] i:mtptm:1 0-16 ~r1µ10Gµc\\'o Kpuw; µi':i.o.; i1\nKpc'.ttT} µti.11. vu i.cißov,· npoorarwttKci µüpu t&\\·\n1.       w Av, µtxp,1 ri],· 1..iJ;11 rri.; m:p166ou i:q>apµoyf'i.;  Ö7t0l(I)\\' rou; öpou; Kai TO\\' tpono TJ iÖta 1rnOopi~r:1.\ntci>V µcraßar1,c&v µtrpwv nou Ka9opi~o,·w1 crt ,ca9c\n7tEpi7ttC.OOT} KOHL rou.; öpou.; rri.; 1tapouOT}.; 7tpci!;w.;.       2.         r1u tftv i:q,apµoyti toü nap6,-rn.; üpOp0t• crtci\nTl 'Emrponi] Kat6mv air11crw.; Kpciroo.; µü.ou.; ii                 7tpOi:O\\'ta TCOIJ anap19µ0Ü\\'tat ot6 1tapcip,11pu II ri'j;\n61tOlOUÖT11tOtE äUou tv6taq>Epoµtvou, 6ta1ttcrtci>VEl 7tpa-          cruv0'1KT).; EOK, Tl \"Emtpo~'l i:1mµä öi..c; ti; aitic.;,\n1C'tl1C1] Vtciµ1tty1C µEta;u t1'c;; KotV6tT)tOc;; crtftv 1tapoüoa    {öiw.; t6 bti1tE60 nµci>v crt6 6noio 1tpayµatono1oü,'tat\nt'l; cri,v0EcrT) Kai tij.; 'EU.croo.;. ci1tEu8i>vE1 crootcicrE1.;    o{ Eicraywyt.; äUri.; 1tpm:i.rucrEW; crtti\\' i:v i.oyw ayopci.\nytci t6v ttpµancrµ6 tou.; 1tp6; tKcivov ii tKd vou; 1tou             Aaµßcivovra.; i>TC. Ö'l'T) ti.; 6taru;c1; tf'i; crvv9i]KT}.; EOK\ntf)v µEtEPXO\\'tat.                                                   TCEpi yE(.l)pyia; Kai Kt>piw.; t6 c'ip0po 39.\nMEPOI OEMOTO\nAIATAEEI~ DEPI\nnn:   E4>APMOnlI nn: OAPOYl:Ja DPAEEOI\nTITAOI 1                                                               \"Ap8po /34\n1.      ·o ,i:p6r.öpo~ o{ dvt11tp6r.öpo1 Kai tci µEA'l ti\\;\n\"E,ntpo1t1'; 6topi;ovta1 d1t6 t1'c; ,cpoaxwpJIGE(,I).; t1'.;\nErKATAITAIH mN OPrANnN                                 'EU11v11Cf\\; 4'1µ01epatia;. \"H \"E1t1tpo1tT) a,UAaµßuvtt\ntci 1ea8T)1CO\\'TCt t11c; Tll\\' JtqtJtt'l itµtpa µEta t6v 6loptcrµ6\nubv µü.d)v fll(i. •tt 9liTda Tcbv µü.d)v T'lCi xoo dmcoOv\n1ea9fiK'ovta 1eatci T6v xp6vo t1'c; xpoaxwp11aE(.I); 1ta6t1\ntautoxp6~.\n\"Ap8po 132\n0\n2.        \"H E1t1tpon,; tmq,tptt at6v Kavo,·10µ6 tT); ti.;\n'H Iuvti..EUCJT) CJUVEPXEtat t6 dpy6ttpo tvt6; µT1v6.;               a,Qy1eatt; npoaapµoytc; au\\'E1tEia t1'.; 1tp0CJXWP'1<Jf.(J).;\nd1t6 'tf\\c; 7tpoCJXWPTICJ~ t1'; \"EU11vl1Cf\\c; AT1µ01cpatiac;.        t1'; 'EAA'1Vtld\\c; AT1µ01cpatia;.\n\"E,ruptp€1 at6v 1eavoviaµ6 T'lCi t~ dvaY1Catt; ,i:poaap-\nµoy~ CJUvt1tda t1'c; ffpoCJXCJ>p,;m:coc; airrflc;.\ni4p8po /35\n0\n1.          A1t6 t1'c; 7tpo<JXWP'1CfECt>; tf\\; 'EiJ.T)\\'tKft; Allµ0-\n1Cpatiac;. t6 AtK'acrtlipto m,µ1tAT1pci>VEtat µt t6v 610p1aµ6\ntv6; vtou 611eaatoü.\n\"Ap8po 133                             2.       'H 8T1tEia toü 611eaatoü aütoü ATIYEt t'l\\' 6'1\n'01et(l)ßpiou 1985.\n1.       'A1t6 tf\\c; npoox(l)P'lCJE(,I); tf\\; 'EUT1v11Cf\\c; Ariµo-\nK'patiac;, 1' 7tpo~pia toü Iuµf3ou)..{ou da1CEtta1 d1t6 t6           3.       Tö A11eaat11p10 bnq,tptt crt6v 1eavovtaµ6 6ta-\nµUoc; toO Iuµf3otM.iou t6 61toto, <roµ(p(J)va µt t6 äp8po           6lKaaiac; tou de; dvaymtcc; ,rpoaapµoyt.; auvtJttia ti'\\;\nJtpoCJXWpTJGECt>c; t1'c; •Ellci6oc;. ·o TOlOl>'tOtp61tw; 1tpoa-\n2 tftc;; cruv81iK\"lc; 7ttpi l6pooECt>c,; tv1aiou Iuµf3otM.{ou mi\ntviaiac; 'E1ntpo1tf\\c; t&v Ei>pwxar1e&v Ko1vot,;twv atiJv            apµoo8Eic; ICQVOVlCJµ6c; i>1t61CEltQl CJtTtV 6µ6q>c.oV'l tyKplCJ'l\nciPXUC'l t11c; µopq,it, cia1ed tliv ,rpor.öpia. Mttci t,;v ATJ~'l    too Iuµf3ouÄ.iou.\ntftc; °'ltEia; ai>tf\\;, fl ,i:por.öpia äcncEttal d1eoM>t'.>&>c; µt\ntl)V CJElpu t&v Kpat&v µEA&v JtOO K'a8opi~Eta 1 at6                  4.        r1ci tllV t1e6itcacnt tcöv U7t08E<Jf.(J)\\' 7t0l) EKKpcµoüv\n7tpoavaq>cp8tv äp8po, ömoc; ttpo,i:01to1,;811 d,i:6 T6               tvc.i>mov toD A11eacrt11piou tliv tri ·1avooopiou 1981 K~i\näp8po 11.                                                            y1ci tic; 61totcc; 1' xpocpoptlCll 6la6tKaaia EiXE äpxicrt1\n,cp(v d1t6 titv ftµcpoµ11via ai>tll, t6 Ancacrtitpto tv\n6M>µt>..Eia fi tci tµiJµata auvr.öp1c'.t;ouv µt t1iv cruv0ECJ'l\n2.        T6 Iuµßoi,AlO bnq>tpEl at6v 1eavov1aµ6 tou tic;            xou Elxav np6 tf\\c; 1rpoa1wp1icrf.(J)c; tf\\c; 'EUc'.t6o; Kai\ndvay1eattc; 1tpoaapµoytc; auvE1tEia t1'c; 1tpoaxwptiatX1X;           tq>apµ~ouv t6v 1eavov1aµ6 61a61Kacria; önw; iCJXUE tiJv\ntf\\c; 'EUT1v11Cf\\c; AT1µ01epatiac;.                                  31 Tl AEKEµßpiou 1980.","392                                              Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\n. \"ApOpo 136                           µaronotoüvtm to raxim:po öU\\'atov µ.crü ti\\v npocr-\nXWPT\\OT\\·\n·Ano tf); 7tpOCJXOOPTJCHlu; tii.; .EA.i,T\\ \\'lt..i;; A11µ0Kpatim;,\nT) Oiacovoµuc11 Kai Kol\\'(l)\\'lKT) ·Emtp07tTJ cruµ1r,.11pci>vcrm\nµt rov Öloptcrµ6 12 µc,..&v 1tou a\\'tmpoooom:uouv tou;                                                 'ApOpo 142\n6tC:u4>opou; 1e1„ci6ou; tftc; ohmvoµuci\\c; Kai KOlVCJ)VtKi\\c;\n~iic; tijc; ·Euuooc;. 'H 0r)tcia t<i>V tOlOtrrOtp67t<l)c; Ölo-\np108t\\'t(l)V µEAii)v ÄT))'Et tauto;xp6\\'(l)c; µt tliv 0r)tEia t<i>v     1.       'H 0r)tda t<i>v \\'trov µEAWv t<i>v tmtpo1t<i>\\' 1tou\nµtliiw noü acr1eoüv Ka9i1Kovta Katci tllV crnyµft ti\\c;                 cbtap18µoüvta1 crt6 1tapciptT1µa IX A.tiy&l tautoxpovooc;\nn pocrx ropftcr EX.O;.                                                  µt ttiv 0r)tda t<i>v µE1..&v 1tou cimcoGv Ka0T)KO\\'ta Katci\ntqv crnyµi\\ tf); npooxwp11crEOOc;.\n2.       Oi t1t1tpoxtc; xou a1tap10µot:•\\'tat crt6 napciptriµa\n\"ApOpo 137                           X civavr.wvovtat tl; 61..oKÄT}pou Katci tT)V 1tpocrx<i>p11crri.\n·An6 ti\\; Jtp<>crx(l)pticr00>; ti\\; \"EA.ÄTl\\'IKi\\; AriµoKpatia;,\nt6 \"E1..C)'1CttK6 ~uvtöp10 cruµn1..riP<i>vtta1 µt t6v 6top1crµ6\ntvoc; cruµ1t1..11proµatlKOÜ µtA.ouc;. 'H 0r)rda tOÜ tOlOU-\ntotp67t<llli Ölop1cr8tvtoc; µtA.ouc; AT))'Et tavroxp6V<Oc; µt\nti\\v 81ittia tiöv µu..&v 1tou a.cncoüv K«8T\\KOVta mtci ti\\v\ncrn-,µ11 ti\\; 1tpocrx(l)P11crtw;.                                                                     TITAOr II\n\"Ap8po 138                                ~APMOrH TON DPASEON TnN OPrANQN\n\"A,r,6 ti\\c; 1tpocrx<a>pf1cr~ tilc; 'EU11vud'1c; A11µ0Kpcrriac;,\nfl ~~nJCTI 'E1ntpcm') tfl~ EupcmtatJC:fK Ko1v6-                                                         \"Ap(Jpo 143\nfflt~ \"Av8paK~ Kai XaAu~ aupd.11pci>vm11 pi t6v\nfüoptCJJW tpubv OUJ11tA'lp<&>µatlK&v pü.&v. ·H 8T)tda t&v\n-toLOUfl>'t~ 6lopl0'8tVUl>v µuJbv ti)y&1 taumxp6w.oc;                   \"Am> til~ 1tpocrx(l)pf1CSE<i>c; tll~, ft 'EU11v1rti Af1µ01epatia\n,.at nav 8t)ufa t&v pd..&v xou clcncoOv m9itKovra mm                    &<a>pdtal ött dva1 axo6t1C'tTJc; Kai ött fxct A.cißc1\ni6v xp6vo tf\\c; ,rpocrxcopticnxsx;.                                    1c:01voxoi11CS11 t<i>v 6ö11yt<i>v Kai dxoq,c'icnxov Katci tT)V\nlvvo1a toü äpOpou 189 ti\\c; (Jl)V81i1CT1c; EOK 1eai toü\näpOpou 161 tf\\c; (Jl)v8'11CT1c; EK.AE, Ka8ci>c; 1eai tiöv crucrtci-\ncrf.(a)V 1eai clnoq,cicrf.(a)v Katci ti)v fwo1a toü cip8pou 14\n\"Ap8poJJ9\nfl'\\c; c,uv9ti1C'I~ EKAX, bp• 6aov o{ 6fürru:c;, aucrtitcrcic;\nKai dxoq,cicr&1c; aüttc; fxouv KOtvo1to1118d crt ö1..a tci\n\"A1t6 ri\\c; 1tpocrx<a>pf1CS~ tf\\c; 'EUT\\v11Cf\\c; A11µ0Kpatiac;,\nxapovta Kpat11 µti..11.\nfl \"E,ncmuaovtrti Kai TqvtK-/) \"Ex1tpoffll cruµv..11pmVEta1\nt1t t6v 61op1crµ6 tv6c; cruµxA.11pcilt,lcrt1KoO µtA.otx;. 'H\n8'itda toü tOIOotOtp67t<a>c; 6toptcr8tvtoc; µü..~ A.fry&l\ntamaxp6vwc; µt ti)v 8')t&ia t<i>v µ&A.<i>v xou cicrKoüv                                                \"Ap(Jpo 144\nKa9i\\1eovta Katci tT)V crtryµT) tt\\c; xpocrx<a>pT)cr~.\n'H tq,apµoyi) crttiv \"EAA.ci6a tci>v 1tpci;E<a>\\' toü ni va,co;\ntoO xapaptl)µatoc; XI ti1c; 1tap00011c; ,cpci;r.wc; dvaß<i1..-\n\"ApBpo 140                          A&'ta1 µqpt tic; ftµEpoµrivh:c; tic; 1tpo{J1..t1t6µEvc.; crt6v\naöt6 xi va,ca.\n·Ax6 ti\\c; npocrx(l)Pl)cr&ooc; ti\\c; 'EU11vud\\c; A11µ01Cpatiac;,\nfl Noµ1crµcrt11C'l ~Exttpoffl) cruµ1tl.11pci>v&Tat µt 't6v 610-\npmµö tci>V Jl&Ä&V KOU clvttKpocra>JtWOl>V t6 vto m>tO\nKpcitoc; µt~. 'H 81\\t&la. t ~ Äqy&l 'tO.otoXp0~ JlE                                                    \"Ap8po 145\nfliv 8t}td.a t<i>v µ&A.<i>v 1to6 acncoOv 1ea91\\1Covta Kata ttiv\ncrttyµ11 tilc; npocrxwpticr&Cl)t;.\n'H 'EU11vt1C11 A11µ01eparia 8tm crt lcrxü tci µtrpa 1to6\nd\\c; clvcu dvcryKata y1ci vu ffl>l!µopq,co&t d1t6 tf\\c;\n1tpocrxmpf}cr~ 't'I<; 1tpoc; 'tic; 6uit~&lc; t&v 6&1JYl&V Kai\n\"Ap8po 141                           hocpac:nxov mtci t11v fwota toO 1ip8pou 189 tf\\c;\nauv8111CT1c;EOK Kai toO äp8pou 161 tf\\c;cruv81i1CT1c; EKAE,\nOl ,rpocrapµoytc; tci>v Katacnatuc{i)v Kai t&v acavovtcrµ<i>v          m8ci>c; mi tci>v crucrtacrtwv Kai dxoq,cicrE<a>v Katci tliv\n~<i>v t,ntpoffiöv ,roo fxouv aucrta8d dx6 tic; clpx1actc;              lwota toO cipepou 14 tf\\c; cruv8iJK1)c; EKAX, tKt6c; äv\nc:ru~~         ol oxot&c; 1ea8iatavta.t dwyKat~ auvcuia                xpoßA.t,t&Tat xpo8ccrµia crt6v 1ti vaaca toO 1tapapr11µatoc;\ntilc; 1tpocrx<&>pl)cr&Cl)t; tflc; 'EAA.11vud\\c; A11µ0Kpatiac;, 1tpay-  XII ii crt äU&c; 61atc'.t;E1c; tf'lc; 1tapo0011c; 1tpa.;twc;.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                                393\n\"Ap8po /46                                                           TITJ10'f.. III\n1.      ·An6 tfi.; npocrxwpftow; tiOcvtat <JC mxu oi\nxpooapµoyt; tci>v xpa,;cwv tci>v öpyaV(l)v tci>v Ko1voti)twv                                TEAIKEl: AIAT AEEU:\nxou ötv 1tcp1txovta1 mi)v xapoöoa xpa~T) fJ otci\nxapapti)µatci tT)<; 1eai xou txpayµato1to1i)9r)oav äx6 tci\nöpyava xpiv cix6 ti)v 1tpoaxci>p11011 ti'jc; 'EA.A.11v1Ki'jc;                                        \"Ap8po 150\nA1w01cpatia.;, cruµcprova µt tiJv 61aöi1eaoia xou npoßAt-\n7tttat atiJv xapc'.rypmpo 2 yta tftv tvapµ6vt<JT) alrtci>v\ntci>V 7tpc.l~ECl>V µE ti<; ÖtatU~EtC; tfl<; 1tapoOO'TI<; 1tpa;m><;     TcicruVT)µµtvaatftvxapoüoa npa~fl xapaptiJµata I µtw1\nmi l6i~ µt tic; 6tat<'.u;Et<; toü tttaptou µtpouc;.                    Kai XII tc:ai ta 7tp(l)t01COlla äpt0. 1 µi;xpt Kai 7\näxotEAOÜv äva1t6a1taato tµflµa tT):;.\n2.       T6 l:q1Jioi,>..10, äxoq,aai~ovtac; µt d6t1C1) xutO'f'll•\nq,ia Kpotcicm tflc; 'E1tttpo1tflc;, fJ 1' 'E1tttpoff11, ävw.oya\nµt t6 KOlO ä1t6 ta ooo öpyava lXEl t1COO>C1El tic;\nOPX uc:tc; 1tpci~El<;, <JUvtCLC1C1El ta civay1c:ata )'lr.t t6 C11C01t6\naut6 ICElµEva.                                                                                       \"Ap8po 151\n'H Kuß#;pVT)CJ11 ti\\c; ralltlCflc; AY\\µ01c:patiac; 6taß1ßa;E1\ncn1iv KoßtpVT)CJ11 ti1c; 'EllT)vtlCflc; A11µ01c:patia.; t..\"EIC\\Jp<i>-\n\"Ap8po 147                               1,itvo civtiypaq,o ti'lc; auv8T11C11<; KEpi 16p(,otc.t><; tfl; Eupcö-\nmrec:f\\c; KotvOtl)toc; •Av8pcmx; mi Xa>..uPoc; mi tci>v\nTci 1edµEva tc'.öv np~v t&v 6pyciwov t&v Kotvotl)t<OV                   auv8T)dv xoi> tliv hpo1tmtoi11aav.\nnoo tl;EMOrJaav 1tpiv ä.1t6 tl)V 1tpoaxci>pT)CJ11 tflc; 'Dl.11-\nvuc:flc; A11µ01c:patiac; mi Kou fxouv auvtax&t ä.n6 T6\nl:q1J3ou>..10 fJ tl)V 'E1tttpo1t1i <J't'lV tllT)VllC11 yÄ.coo'aa\ndvat ai>&vt11c:ci ä1t6 ti1c; äwottpco 1tpoax<0pft<rE<O<;. Cm6\nt ~ 16iouc; öpouc; µt Ta niµEVCJ xoi> dxav auvtax8d                                                   \"Ap8po 152\ncnic; ~l KapoüaEc; yÄ.&o~. AT)µoot&OOVtQl -<rt'lV\n·E1tiC711µT) cq,T)~pi&i t&v EüpcomtlCCi>v KotVOtTJT<OV,\ntq,• ooov tu u(µmz atic; m ~ yUi,o~ dxav 1eai                           ·H Koßtpvl)CJ11 ti'lc; •1ta>..1Kflc; A11µ0Kpatia; 6taß1ßa;c1\nalrta 611µocmu8&t.                                                      ati)v K\\>ptpvl)CJ11 tflc; ·EllY\\VtlCfl~ AT)µo1c:patia; KEKUpco-\nµtvo civtiypacpo ti\\<; auv8111C11c; KEpi lopüatc.t><; tfl.; Eup<i>-\nxaiec:f\\c; OiKovoµtec:f\\<; KotvotT)toc;, Ti\\<; auv8ft1CT1; 1tEpi\n16p6cn:ax; ti\\c; EüpomarlCflc; Kotv6tT)toc; \"AtoµtlCflc; 'Evcp-\n\"Ap8po 148                               ydac; mi t&v auv8T)IC6'>v 1to6 ti; ftpo1to1toiT)aav fJ\nauvt1tAT)p<0aav au1uu:pt>..aµf3avoµtVT); ti\\c; auv8ft1CT1.;\nO{     au1upcovi~, 4,rocpcicmc; mf 1c:a& twpµovtaµtVT)                  KEpi ti\\<; •poaxcop~ mf)v Eup<OffClilCll Oi1c:ovqn1C1J\n,rpa1c:t11C1'), Kou (>q,icnavtat mta tT)V cntyµf) tflc; ,rpoa-          KotVOtT)tU m( ati)v Eup<i.>KatlCl) Kotv6tT)ta 'Atoµtd\\.;\nXCDpTJam>c; tfl<; .EUoßoc; m( ,rau ).hym tflc; ,rpoa-                   •Evcpydac; toO Bamuloo tfl; Aavtac;. ti\\<; •1p>..av6ia;\n1<0pf}aaoc; qurinouv cn6 ~io bpapµoyflc; To0 cip8pou                    mi toO 'Hwoµtvoo Baawtou ti\\c; Mqci>..11.; Bpttawia;\n65 tflc; alMh')K11c; EKAX, ,rpbtEt va ICOlVOffOtT)8oOV                  ml Bopdou ·1p).,av6~ atTJV cin>..tlCl), yalltKll, ycpµu-\nat1\\v 'E1t1-rpo7n1 tvtoc; 1tpo8&aµ(~ m6 6tv 66Yatat vu                  vtlCT), 6aVtlCT), lpÄavfülCf), ltal.t1C11 mi 6Uav6uc:..; yÄ.ci>aaa.\nfmEpf3d toi>c; tpdc; µijvEc; ptta tliv ffp00'XCDpT)CJ11. M6vo           Tci KEiJ!Eva t&v auv8T)IC6'>v aüt<i>v, auvt.:tayµtva at11v\no{ C1qlq,<Ovi~ mi Q1t0q>CLOEl<; ,t()l) KOlVOffOtOOvtat xapa-            tllT)VtK11 ')'Mi>craa, npoaapt&vmt cm;v napoOaa ffpc.t~T).\nµtvouv xpoacoptvci at laxu J1txp1 t'lv ATl'Vll äxoq,ao~                 A6ta tti ICE\\~VU tlvat u<&vtt1c:a fmo 'tOu<; t61ouc; Öpouc;\nci1t6 tT}V 'Enttpo1tT).                                                 µt tci KEi~va t&v auv8')1Cei,v xou civaq,tpovtat atT}v\nffp<OtT) 1tapaypacpo auVTEtayµtva cni; napoß<m; y>..&acn:c;.\n\"Ap8po 149\nO{    voµo8Emc:tc;, KavovtattKtc; Kai 6totK11ttKtc; 6tatci!;.:t;                                      ';4.p8po 153\nKOU ä1tolJA.tnouv atliv tl;aacpcU.1011, <Jtl)V bttKpcima ti\\<;\n·EllY\\Vlld\\<; AY\\µOKpcrti~, tf\\; 1tpoataaiac; tf\\c; {,ydac;\nTo0 V..T)8oaµo0 1c:ai t&v tpyal;OJ,&&V<OV ICUtci t&v ICtVOO'WOV         Ktmp(l)µtvocivtiypacpo t<i'.>v 6t~v auµcpoov16'.>v o{ 61toit:.;\nff()\\) ffp01C\\J1ttOUV ci1t6 tic; lovti~ooo.:c; QIC'tlV~oÄiEc;,          fxouv ICatatE&t at6 dpxEto ti\\c; n:vtlCfl.; rpaµµatEia.;\n)'VCOO'tOffOtOOvtat, cruµq,<0va µt 'tO cip8po 33 ti1; 0Uv8T11CT);       To0 l:uµf3ou>..iou T<i'.>V Eupco7taiK&V Kot\\'Otllt(I)\\' 6taßtßa-\nEKAE, ci1t6 t6 Kpato<; aut6 atliv ·Em-rpon..; tvt6c;                    Cctat cn..;v KußtpVT)<J11 ti\\i; 'Ellravud\\; A11µ01c:patiai;\n1tpo8Eaµiac; tp1c'.öv µ11vci'>v ci1t6 ti\\; xpoox(l)pliatoo<;.           ci1t6 t6v r.:vt1c:6 rpaµµatta.","394                                              Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nnPOTOKOAAA\nn po,t61eoU.o dp18. 1\nMEPOI nPOTO                                           Kcite,.> XfüpE<;                   414,75 b:atoµµupm\n&!via                              210     t1eatoµµupta\n·EUa;                              J )2,50 t1c:atoµµupta\nDPOIAPMOrEI TOY KATAITATIKOY THI\n0\nlpi..av6ia                       52,SO  t1eatoµµup1a\nAotx;EµJ}oöpyo                       10,SO b:atoµµupta. »\nEYPODAIKHITPADEZHIEDENAnEON\n\"Ap8po J\n\"Ap8po 3\nT6 äp8po 3 toO 7tf)(1)tOICÖAAOU ,u:pi tOÜ ICQtQCJtQtllCOÜ\ntf\\<; Tpa~'l<; dvtuc:a8{atatat ~ ~~<; :                                   T6 äp8po 7 toO Jtf)(1)to1C6Uou.1t&pi toö 1c:ataatan1c:oO\n'ti'j<; Tpa1ttl;T1<;, dvtuc:a8{a-ratat ~ ~i'I<;:\n(( ';4p8po 3\nIüµq,rova µt te äp8po 129 ti'I<; auv8iJICTl<;. JJtÄ'l ti1<;                 •( \"Ap8po 7\nTpa1ttl;T1<; dvat:\n1.       It upi1ttCOOT1 1toi> ft cil;ia toO voµiaµato<;\n-      t6 BaaiA&to to0 B&Ä.yiou                                              tv~ Kpcit~ µti..ouc; µttcilVEtat ot CJX&OTI µt tiJv\nM>ytatllCTI µovci&i 1tOU öpu;&tal at6 äp8po 4, t6\n-     t6 Baaw:10 ti\\~ Aavi~                                                 1t006 ti\\; µ&piSo; auµµetoxfl; to0 1eECpCJÄ.aiou noü\n- fl •oµoaxov6Ul1CTI AT1µotc:pa'tia ti\\; repµavi~                            ICQt&JlÄ.118'1 cbt6 t6 Kpci-ro; aut6 at. t&vt,c:6 'tOU\nv6µ1aµa 8ci npoaapµoa8Ei avui..oya xp6; tiJv tnd-\n- f\\ ·ru'lVllCTI A11µ01c:pat{a                                               8oooa µetaflo>..TJ CJTT)V a~ia, 61ci auµ1tÄ'lf)(1)µan1c:flc;\n- fl fai..A.tlCTI AT1J101Cpatia                                              1c:a-raJloi..i'1<; toü Kpcitouc; auto0 1tpo; tiJv Tpä1t&~a.\n- 1'     0\nlpi..avöia                                                      2.         It. 1t&pbtT<0011 noi> fl cil;ia to0 voµiaµa-roc;\n- fl                                                                        tv6<; Kpcitouc; µtM>uc; a~uv&tat at oX&cnl µt tT)V\n0\nltOAlK'T) AT1µ01epatia\nM>ylCJtllCTI µova&l ffOl) öpü;&tQI at6 äp8po 4, .6\n-     t6 Mtya Aoutc:&to toü Ao~&µl3oüpyou\n1too6 ti\\; µ&piSo; auµµetoxf\\; to0 ICECp(IAAliou ,roo\n-      t6 Baaw10 tci>V Kuw XCl>pci)V                                        1c:at&JP..118'1 dx6 t6 Kpato; aut6 at t8\\'l1c:6 tou\nv6µ1aµa 8ci 7tpoaapµoa8&t dvai..oya ,i;pö; tiJv bu:i..-\n-     t6 ·H~vo Baawto ti\\; Mcyui..T1; Bpetavvi~\n8oOoa µ&Taf3oi..'l atiJv cil;ia, 61° t1t1atpocpfl; 1tpayµa-\nKai Bopdou ·1pi..av6i~. »\nto1to1ouµt.V'l<; a1t6 tT)v Tpäne;a 1tpö; t6 Kpc:noc;\naöt6.\n';4p8po 2\n3.        Katci tiJv fvvo1a to0 nap6vto; äp8pou, ft\ncil;ia to0 voµiaµato; t~ Kpätouc; µD.ouc; at. axtO'l\nT6 äp8po 4, napciypaq,o; 1, xpci)to t&'.tcpto toO 7tf)(1)tOK6Ä.-                   µt t11v Ä<>y1at11CT1 µova&i, •oo 6pl~&ta1 at6 äp8po\nÄ.<>u it&pi to0 1c:ataatan1eo0 ti\\; Tpa7ttl;'l; dvnm8iata•                         4, dvt1ato1x&t CJtT)V tlµT) µttatpo1tf\\; µEtQ~\\) auTf\\;\ntat~ ~fl<;:                                                                        'tfl~ i..oytattlCfl; µovaSo; 1c:ai to0 voµiaµato<; aötoü\nfxta&1 tci>v t1µ{i'>v ti\\<; dyop&;.\n« 1.        ·u T pcintl;a txe1 KEcpuÄ.ato bnu 6tm:1c:atoµ-\nµupioov 6la1c:oaimv t1c:atoµµupimv Ä.<>ytat11eci>v µova-\n&a>v, t6 6noto dvai..aµßaw:m, d1t6 tu Kpcif'l µil.11,                      4.        T6 Iuµl3ou)..10 tci>v AlOllClltci>v, µt 6µ6cpci>V'l\nICQtu tci d1C6M>u8a ffOCJU :                                               d1t<>q,aOT1, KpotaCJEl to0 AlOllCTltllc:oO Iuµl3ouÄ.iou,\n66vatat va tpoKOffOlT)OEl tT)V µt8ooo µEtatpo,tfl<;\nrepµav{a                         157S    t1c:atoµµup1a                     at t&vt1c:ci voµiapota tci>v itoaci>v aou tx:q,pä~ovtat\nfai..A.{a                        1S75    t1c:atoµµ6pui                      at M>ylatllC~ µova&~ Kai dvttatp6cpci><;.\n•Hw.i>µtvo Baaii..Eto            1S15 bc:atoµµi>pta\n'ltai..{a                        1260 bc:atoµµupta                          Ai>vatat tl; iiiJ..ou, 1tpotc'.taEt toü A1oucT)t11Coü Iuµ-\nBti..yto                          414,7S t1c:atoµµ6p1a                      ßouliou 1c:ai µt 6µ6cpci>V'l a1t6cpaOT1, vci 1tpoa6topiaE1","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                            395\ni:6,· ,:p61to 1tpocrapµoyii; roü KE:(j)(l).aiou noü 1tpo-           -     1civa1tA1lp<J)TT}.;6p1;oµn-o.; ÖlU Kotvfi; cruµ<;)(l)via;\nß1..i:m:rn1 crri; napaypaq>o~ 1 1eai 2 toü 1tap6vi:o;                    ci1t6 -r6 BacriA.tto -rii; Aavia.;, rt;v 'EH11v1Kti\näp8pou· oi CJXET11ei:.; µi: TT}V 1tpocrapµoyT} auTT} 1eara-              A1iµo1epa:ria 1eai ritv 'lpAavöia·\nßo)..i:; 1tpi:m:1 vci 1tpayµa-ro1to1ouvrm TOUACLX 1crrov           -     1 civmtA1lp<J>TT1.; 6p1~6µ!:vo.; füci Ko1,,;.; cruµq>u>-\nµia <p0pci 1ca-r· ho.;. »                                                viac; än6 ti.; :xci>pt.; -rfi; Mm:vd.otx;·\n- l äva1tAl1pc,.ltT}<; 6p1~6µtvo.; a.1t6 tliv 'Emi:pomi. »\n\"Ap8po 4\n':4p8po 5\nT6 äp8po 11, 1tapaypmpoc; 2, 7tpci>TO, &:i>TEpo Kai tpi-ro\ntooq>ta tOU 7tp<J)TOIC6llou 7tEpi tOU Kata<JtQtllCOÜ tf\\c;\nTpa1tt;11c; o.vtuca8io-tata1 ~ tl;i\\c;:                            T6 äp8po 12, 1tap(t'ypa~ 2, &:utEP'l 1tp6taCJ11 roü xpor\nto1e6Uou ,u:p( -roO 1Catao-tatt1eoü ti\\c; Tpa1ttl;'1; civmca-\n«2.         T6 A1011CT1ttK6 Iuµßoi>AlO o.1tottl.&ttal ä1t6      8io-tatat t'i>c; f;f\\~:\n19 taKtltcc't µü..11 1eai 11 ävax\"-11pcot~.\nTa ta1ett1eci µt)..11 6topi~ovtat ytci 1tEpiooo 1ttvt&               «·H d6tKTJ mto\\jlTlcpia ä1tattd t11V auy1etv-rpwCJ11\nttO>v ä1t6 t6 Iuµßoi>Ato tibv AtOt1CT1tc7>v ~ f;i\\c;:                6Emtplc7>V vflq,o>v. »\n-    3 µU116p1~6µeva ä1t6 t11v ·oµomtovSlalCT) A11µ0-\n1Cpatia tf\\c; r&pµaviac;·                                                               ';4p8po 6\n-     3 µU116ptl;6µtva ä1t6 t11V ralltlCT) A11µo1epatia·\n-     3 µU116p,,6µtva ä1t6 t11V 'ltaltlCT) A11µo1epatia·\nT6 äp8po 13, xapaypa~ 1, 7tpc7>to tooq>to. toü 1tpcoto-\n-     3 µtl.11 6ptl;6µeva ä1t6 t6 •HVC1>µtvo BaaD.l:10 tf\\c;  1C6ll.ou up{ 'tOO ICQtQ<JtatUCOÜ tf\\c; Tpa1tt;11i:; avtt1CQ-\nM,:y6A11c; BpCtawiac; mf Bopdoo 1pAav6iac;·            8{o-tatat mc; f;f\\~:\n- 1 ~ 6p1,6µevo d1t6 t6 BaaD.l:10 toß Bü:y{ou·\n- J~ 6pt,6µ&VO mt6 t6 ßaGWlO tflc; Aaviac;·                          « 1.      ·H A1&tJ8uvouoa ·E,ntpomi äxotd&ttat ci1t6\nfva xp6Eapo mf Ktvn: ävtt1tpot6pooc; xo6 6topi;ov-\n- 1 µtA.Oc; 6p,,6µevo a1t6 tllV ·a,.,11virlt A11µo-                 m1 yui upfo&> ~t tnY,v 41t6 t6 Iuµf3oulto tc7>v\n1Cpatia·\nA1ouc11-rli>V J1E'tÜ ,rpomffll toß A1011C11tt1CoO Iuµßou-\n- 1µtM>c; 6ptl;6µevo ä1t6 t11V \"lpÄ.av6ia·                           Uoo. ·H &ritda ~ fnr~ttmt at ävavtco<nt. »\n- 1uD..O<; 6p1~6µtva d1t6 t6 Mtya Aom:ato toO\nAoix;tµßoupyou·\n- 1 ~ 6ptl;6µevo lm6 t6 Baaww tci>v Kaw\nXcopibv\n-     1 µtA.oc; 6ptl;6µevo cb:6 tf)v '&ttpo,ni.                                          MEPOI AEYrEPO\nOl avmtÄ11pcart; 61op(tovmt yui xepto6o xtvt&\nttc7>v ä1t6 t6 Iuµßou)..10 tci>v AtOlK11tci>v mc; f;i\\c; :                            AAAE'E. AIATAEEl'E.\n-    2 QVUMllp(l>t~ 6ptt6µEVOl ä1t6 t11V ·oµomtov-\n6ta1eiJ A11µo1epatia tf\\c; r.:pµaviac;·\n-    2 QVU7tATJp(l>t~ Öpt~6µ&VOl a1t6 t11V ralltKT)                                              \"Ap8po 7\nA11µ01epatia·\n-    2 QVU7tA11p(l>t~ Öpt~6µEVOl ä1t6 t11V 'ltcv..tKT)       1. •H •B.A.11vt1CTJ A11µo1epatia Kataßall,f:t t6 1too-6\nA11µo1epatia·                                          'tci>v8.840.000M>Ytcmdv flOVÜOO>v, ,ro6 dvnato1x&t CJt11V\n-    2 ava1tÄ.11pcot~ öpu;6µEVOt lmo to          ·uyqJtvo    J&SPi&i flK bd toß 4va)..11cp8tvtoc; K&q)CIMliou t6 l>Jtoto\nBaaD.E:10 tf\\c; Mqw..11c; Bpttavviac; mi Bopdoo        fxt:t Kataf3ATJ8d lm6 -rci Kpat11 µtÄTj µtxpt t11V 3111\n'lpÄ.av6iac;·                                          A&uµf3pioo 1979, at fftvt& t~ f;aµ11vta~ Ma&tc; Kata-","396                                               Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nßArp:fo; tftv 301') :A1tpi1,iou Kai 3111 ·oKtroßpiou. 'H                                                       \"ApBpo 9\n1tpci>t11 OOCJTJ Öq>EiAum Katci tftv 1tA.T1cntcntp11 ano ti:;\nfü'.,o tiµtpoµ11viti; µEtci tT)V tiµ1:poµ11via npocrxropT)craix;,\ntq> • ÖCJOV µECJOA.aßti µEta~U trt:; T}µEpoµ11viac; auti')<; Kai                Oi Kataßo,.tc; xoü 1tpoß,.tnovta1 crtci äp0pa 7 Kai 8\nti')c; 1iµtpoµ11via:; KataßoAi'tc; ti'tc; oocrtro; npo0Ecrµia                   tOÜ 1tap6vtoc; 7tprotOICOA.A.OU 1tpayµato1tOlOÜVtat C17t0 tll\\'\ntouMx1crtov öuo µf1v&v.                                                         'E).,)..11vucti A11µ01cpatia crt t0vuc6 t11c; v6µ1crµa t,.wet~\nµEtatpE\\VlµO. riu t6v uno,.oy1crµ6 t&v Kataßl.TJ'tf:(1)\\'\n2.        'An6 ti'tc; 1iµtpac; ti')c; xpocrxropticrt<i><;, it 'E).,1.11v11e11   7[0CJOOV 0ci AT1q>0d un· Ö'Vll Tl nµti µEtatpoxri; µEta;u\nA11µ0Kpatia cruµµEtEXEl crtT)v aü~11CJ11 toü KEq,a.Äaiou                        ti'tc; Äoy1crn1Ci')c; µovciöoc; 1eai tflc; öpaxµri:;, xou icrxuc1\nxoü cim:qxmio011 tT)V l9f1 ·1ouviou 1978, 1tpoßaivovtac;                        t11V tEAf:utaia tpycicr1µ11 ,;µtpa toü µ11v6c; xou xpo-\ncrtic; KataßoAic; ßcicrt1 ti'lc; a~11crt<i><; aütflc; civaA.öy~                 11YEitm t&v T)µt:poµ11v1ci>v t&v tv Äoyro 1eataßoÄ&v.\nnpöc; tT)V µi:pioo cruµµ1:toxflc; toü K&q,aÄaiou noü ö.vt-\nMißt 1eai CJÜµ(j)(l)va µt 'tic; npo8&crµ~ Kataßo)..flc; nou\nci1t&cpacria9rtcrav ö.n6 t6 IuµßouA\\O tci>v AlOllCTltci>v. •Av\ntci KpciTI1 µi)..11 fxouv f}Öf1 npayµatonolflCJ&l ßacrtt autoü                                               \"Ap8po 10\nµia f\\ 7tEplCJCJ6ttptc; Kataßo¼ npiv ö.n6 t11V npocr-\nX<i>P'lCJ'Tl t1\\c; 'Ellt1Vl1d\\c; A11µ0Kpatiac;, t6 noo6 t1\\c;\nKataßo)..flc; f\\ tci>v 1eataßoA.Ci>v autci>v 1to6 dvncrtOlXEI                   1.       'An6 t1\\c; 1tpocrxcopflam>c;. t6 IuµIJooÄto tfüv\nCJt'1 µt:pioo toü KEcpaMllOU 7tOÜ dvUaJJt 1' 'Ell'lVllC'l                      AlOllCTltci>V m>µ,tA.ttpci>V&t tllV CJÜv&CJll toO AlOllCTltllCOÜ\nA11µ01epatia 8a 1tpocrtt8&t crt Ktvt& tcrcc; Mcmc; c:nic;                      IuµPoul.iou &topil;ovtac; fva ta1Ct1K6 ~~ 6pt~6µi:vo\nKataßoüc; 1to6 8ci npayµatonotT)8oüv dn6 tllV 'Ell'IVllC'l                     cbt6 t'lV ·EllttVllC'l A11µ01epatia Ka8ci>~ Kai fva äva-\nATlµOKpatia ßacrtl 'tf\\c; 1tapaypciq><>u 1 toO nap6vt~                          ffÄT1pca>t11 6pl~6µi:vo 6ui 1eot~c; cruµ(j)(l)viac; d1t6 t6\näp8pou.                                                                         BaaO..t:to ti\\~ Aaviac;, t11V 'EllttVllCfl A1iµo1epatia Kai\nt11v 'lpMivfüa.\ni4plJpo 8                                      2.       \"H 8l]t&ia toO ~ autoO Kai toO dvad.11pcotoü\ntou Ä.i)y&l Katci t6 Kt~ 'tf\\~ tTI1aiac; auv66ou toß\n·H ·m'lVllC'l A11µoacpatia mtaPall&t at6 apol3).a6-                              ~uµ~{ou tci>v AlOllCTltci>v, Katci t11V füciputa toü\nJ&EVO cbt6 t6 acammanac6 diro&µcmK6, m6 cruµ,tÄ.11pc.o-                         61toiou ~Et(t~Etat fl tTI1a{a l:IC&CJ11 CJXETlK~ µt ttiv\nJMln1C6 lmoe&JmtllCO, ~ KpopÄ.t~~ KOU lao&>vaµc,Ov                              XP1i<J11 l982.\n- ~ ho&l,ICltUai, ~ Kai CJtO KOCJÖ mu 8u füau&t\nbd ffl.tov mü cbto8&Jmnm Kai m~ apopÄ.t'tf&t; Kai aou\n1tpolCÜJttt:t d1t6 t6 f>ff6Ä.<>t1to toO Ä.oyaptaaµoO K&p&)v Kai                                               ';fplJpo 11\n~'lµtii'>v toO m8op~oµtvou t11V 3111 At:uµppiou toO\nxpo11youµtvou ti\\; xpoox<a>pflcnxoc; lto~, ~ alm;\nq&cpa{V&'tCll CJt Ä.oylCJtl~ µova6&c; CJtOV tylCEICptµfVO cbt6                  T6 ~uµpo(>)..to 'tii'>v AtOtlCTltii'>v, 1tpotciat:t toO AlotKtt·\nTiiv Tpcm:l;a laoM>ytaµ6, 1eatci 1tOCJ6 ao6 dvnc:noix&t                         tllCOÜ ~ul.iou, &top~\\ t6v Ktµ,tto civnx~po.\ncrt 1tOCJOCTt6 1,56% 'tii'>v tyypaq,ci>v abtii'>v toO laoÄ.oyl-                 KOU dvacptpEiut CJtO 4p8po 6 toO mpovtoc; KpcotOIC6A.-\naµoO mi c:n{; flµi:poµ11vicc; 1to6 1tpol3A.btovtal c:n6 äp8po                   Ä.oo, t6 cipyoupo c:rri)v tTI1aia cruvoo6 tou mtci t11v\n7, 1tapaypaq,oc; 1.                                                            Öffo{a ~Etcil;t:mt fl tt11aia IK8&CJ11 tf\\~ XP1i~ 1981.\nßpcot6a:ollo 4pt8. 2\naep{ toO 6p,apo0 toO kapoO ,s«a~ y16 t6 11upeta tfl~ d.ao~ 36.06\n~00 a:otvoO kapoloytou\n·o 6acr~ ßa~ t1ti toO 6,ro{ou fl ·EU11vt\"\"1 A11µoKpatia 1tpayµat01tO\\Et t~ 6la6oxtdc;\nJl&UOO&l~, KOU xpopA.btovtat crt6 äp8po 25 yui ta ,rupEta ti\\~ d.a~ 36.06 toO ICOtvoO\n&iaµo)..oyiou, Elvat 9,6%.\nfla tc.t tfüa 1tpol6vta, Ö &laµ6<; ßacnxoc; KOÜ auµq>coVfl8l]ICE yui t~ 1tpoaty'{icrtlc; 7tpÖ<; t6\n1COlV6 oocrµoA.ÖylO, o{ Öffottc; 8a 1tpayµat01tOltt8oOV auµ<pe.ova µt t6 äp8po 31, dval 17,2%.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                           397\nIlpmtlncoU.o dp18. 3\nw&p{ xop11yf\\a~ 4w6 tt\\v ·EU.11v11ef\\ A11µ01epada dwaUayf\\; t1e t&v\n&iaµß)v 1eata tt\\v daaymyf) 6p1aµtv<0v tµwop&uµat<a>v\n0{ 6\\atci~tl; Jt&p{ 11:poatyyiamx; tc'.öV OOCJµc'.i)V tOÜ 'E).)..TIVl1COÜ OOCJµOÄ.oyiou 1tp6; tOt>.;\nooaµo~ toü 1eo1voü ooaµo).oyiou &v tµ11:oöi~ouv t11V 'E).)..11v11C11 4T1µ01epatia va ÖlatYJptiat1\ntci µttpa 11:&pi XOPT'lril~ 411:allay&v, np6 ti1; 111; 'lavooopiou 1979 1eat' tq,apµor,i:\n-   toß v6µou cip18. 4171/61 - Il&p{ Ä.11'1'~ y&vucc'.öv µttpwv Ölei t11V i>1toßo1WT1a1v til;\näva.11:tul;~ tf\\; obcovoµi~ tf\\; xci>pa.;,\n-   toü voµo8&t11eoü 6latayµat~ cip18. 2687/53 -           Iltpi t1t&v6~ 1eai 1tpoataaia; tc'.öv\nK&q,aÄ.ai<a>v ~<a>n:p11eoß,\n-   tOO voµou cip18. 289/76 - Il&p{ Jtapoxf\\; KlV11tp<a>Y 6la tllV dva1tnx;tv tc'.öv napa~pi<a>v\n1t&p1ox&v 1c:ai pu8µi~ auvaq,&v &µawv,\nJ.&txpt tfl; Ä.T)~~ t&v auµq,covt&v xou auV11q,8YJaav 4n6 tllY \"E)J..11vi1c:ft KufJ&pVTJCJTJ µt to~\nfü1c:atOUXO~ tc'.öV J,&ttp<a>V aÖtii>V.\nßpa,t6tc:ollo 4p,8. 4\nTA Y'l'HM IYMBAAAOMENA MEPH,                                          - vu bntptJt&t 6i1ea10 &ta6611µa          ci1t6 to~ tv6la(J)f:po-\ntli~ xapa-ymyooc;,\ndvayvcopi~ovt~ rilv µqüÄ.TJ CJYJµacria ,rou fx&t y1ci t11V\nfilTJvtlCll ol1c:ovoµia 'lt 1tapa'Y(O'YTI fxtµf3a1c:~.\n- vu ata8&po7tol&t tllV dyopci 6la ti1; l3&At t ~ tci>v\n6oµ&v at6 bti7t&6o ti1; 1tpoaq,opa; mi tf\\; 6ta8t~.\ndvayvcopü;o~ t6v &l611c:6 'YfXl>P'YlK6 xapa1c:t11pa tfl;\n1tapayw'Yf\\; aötf\\;,\ndvayvcopi~ovt~ ön Ä.6y<a> tfl~ CJYJµaai~ toO paµf3a,c~                3.       T6 m&at~ ,roü dvaq)tptta1 at11v Jtp0TIYOÜµ&VTJ\n~ 7tp<otTJ; ß>..11;, 6tv 1tptff&t vu 0ty&t t6 m0&at~ t&v              mpciypacpo K&pwiµfxtvt:1 titv xoPliYllCJTJ tv\\C:rxoowc;\nauvaU.ayci>v µt ti~ tpit~ x&~.                                        CJtT)V KClpar<D'YTl.\n&ca>p(ovta; Ött 7tp0K&tµtVOU        VU ciffoq>&UXOoßV o{ 6taKpi-      rta VU      6l&UKOÄ.Uv8&t   ft ~taxdptOYJ     Kai 6 lÄEYXO;,    ft\natt~ µ&t~u tci>v 1tapaywy&v tfl; KotVOtTJto;, t6                      tviaxl>OTI CJtT)V Jtapa')'(l)'Y11 8a XOPTJYthat µt(J(J) tci>v\nm&atci>; ffOU Ka8l&po>Vtt t6 ffllp6V ffp<a>t6Kollo aptut              taoatatT)pi<a>v. 'Ev 1tpo1e&1µtvw, dva1 mc6,nµT) ft bta-\nva bpapµoa9tt m6 auvo).o toO tMq,o~ tfl~ KotVOfflt~,                  lPl>ffVTJCJTJ Ö>atE vu µitv {xpiatavtat atpcßMi>a&t~ toü\ntv6oKOlVOTIKo0 dvta')\"(l)vt<rµoO mta ta bt6µ&va ata6ta\nIYNE\"1NmAN EnJ TON AKOAOY90N ~IATAE:EON:\ntfl~ µ&taffOtf't<JEO>I;.\nT6 Jtoa6 tf\\~ tviax~ abtfl; 1c:a8opü;ua1 1ttp1oö11ecö;\n1.     T6 ffllp6v 1tp<a>t61eollo dq,opa t6v fxtµf3a,ca &~\nµitl;a; 1toü 61tciyttat CJt11V d.ciOTJ SS.01 toß Kotvoü                p{.tatt ti1~ {xptcrtUµtV11~ 6laq,o~ µ&~u :\nooaµoÄoyiou.\n-     µdl; tlµf\\; at6xou ffOU 6pü;&tal y1u t6v µi\\ t1C1COtCICl-\n2.      8&CJ1ti~&tat CJtTlV Kotv6tTJta 1ea8&at~ µt aK07t6                   aµtvo fxtµf3a1ea auµq,<a>va µt tci 1ep1t11pta 1rou ava-\n1tpoopt~6µ&vo l6~ :                                                         q,tpovta1 an;v xapciypaq,o 2,\n-   VU Cmoat11pil;&t tllV 7tapay<a>r,i fxtµf3a1e~ at{; 7t&pt·         - tf\\~ ttµf\\; tf\\~ 6l&8vo0c; äyopä; 1toü rcpoaÖtopi~ttai\nox~ ti1; KotVOtTJt~ ö1tou &lvat 011µavn1C11 ytci niv                    fxta&t tfl; 1tpoaq,opä; 1eai tc'.öv t1µc'.öv 1tou 6,amat<i>-\nyr.copyu,11 ol1eovoµia,                                                 vovtat CJtTlV Öl&8vti ayopc.t.","398                                              Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\n'H XOPTJYTJ<Jll ti)<; lvtcry_t1crf,(t); crniv 1tapaywyri m:ptopi-      9.          T6 l:uµßouAlO, µt dötKfl 7tt.ClO\\+fT]q>ia npotucrct\n~ttm crt nocr6tT)ta ß<iµßaKo.; nou npocrfüopi~ctm Kat' t-               ti)<; 'Emtpo1tft;, Aaµßa.vu tu avayKata µi.tpa ·ttU tT)V\nto; ytci r,;v Kotv6tT)ta.                                              0t<JT) at tcpapµoyti t&v Ölatu~f,(t)V 1tou npoßi.i:novtm\nat6 nap6v 1tpwt6Ko1..,. o Kai iö~:\n'H 1tocr6tT)ta autti ncpt,..aµß<ivcrm lvt6<; avoiyµato.;\nnou npocrfüopi;ctm <in6 :                                              a) touc; 1eav6v&c; 6taöucacria,; Kai KaÄft<; füa;:upicr~\n)'lU TT)V &cpapµOyT] tOU,\n-     ttiv 1tOCJOTTJta 7t0U avncrto1;:d a-n;v KOlVOtlKT] ffllpa-\nyroyT] Katc'.t tci ft11 1978 µt;:pt Kai 1980 ij crtT]V\nP)    touc; y&v11eouc; 1eav6vtc; toü t.a0ccrtfütoc; tv1cr;:ooro>.;\nGtllV 1tapayroy11 ffO\\.l avaq>cpEtat O'\"tllV 1tapciypaq>O 3\nnapaywyT] tv~ tWV tt&v autwv,                                          1eai tci ICPltllPLa 1tpocröiop1crµoü -rflc; ttµiic; tij,;\n6t&8voöc; äyopci; ,ro(, ,rpo'3At1tua1 CJTT)V iÖla napci-\n-      tT)V ffO<JOtT)tQ ffOl> 6pi~&tal Kat' tq,apµO'YT) tf\\c; 1tpo-\nypaq,o,\n'l'YOUµtVTJc; 1t&puncixn:roc;, '1ix;'lµtV111Catci 25%.\ny) t ~ y&vtKoi>c; Kav6V&c; toö 1ea8catli)toc; tv0appovaro>.;\n..Otav ft 1tpayµan1CT) 1tapa)'(l)'YTI µtäc; 1tcp16oou tµ1topiac;              tv Ö\\lf&l 'tflc; auyKpotitauo; 6µci&.ov 1tapayroyfüv 1eai\nintcpßaivtl TT)V 1tOCJ6tT1ta ffOU 6pi~Etat YlCi titv tv ÄÖ)'(I)               6µaÖ<llv tvcoor.cov ,rapa)'(l)Yc.öv,\nXEpiooo tµxoplac;, t6 Ü\\lfo<; tf\\c; tvtax~ 6t«µOP<P00-\ntal fkicn:t auvtdtatoö ,rot'., xpocs6topi~&tat 6tci tf\\c; 6tat-         6) toi>c; 'Y&VlKOi>c; ICUVOV&c; 7tEpi tf\\c; xp11µatoöonicrao;\nptcnxoc; tf\\c; Öpl~OµtV'lc; ffOCJ6tT)toc; 6tci tf\\c; xpciyµan                 noi> ävacptp&tat atitv ,rapciypa<PO 7.\nmpax8EiGT1c; 1toa6tT)toc;.\n4.          npoK&tµtvou vci 6uVl)8oüv o{ 1tapayo>yoi p(tµf3a1eoc;      Katci titv t6ta 6ta6tKaaia, t6 l:uµf3oi>Ä10 6pi~c1:\nvci auyK&vtp(i>vouv titv ,rpoacpopci 1eai vci ,rpocmpµ{(ouv\nTT)V 1tapa)'(l)YT) <nie; dvayK&c; tfic; dyopäc;, Ka81&p(i>vttat         a) Kat' fToc; Kai tyKa(pro<; 1tpiv d1t6 TT)V fva~11 Kci&\nKa8catci>c; tv8appi>vcnxoc; ytci TT)V auyKpotT)CJ'l öµa&.ov                   7t&pt66ou tµxopiac;, TT)V noa6t11ta nou ävaq>tpctat\nxapa)'(l)Yli)v mi öµa&.ov tV<i>mxi>v , r ~ v .                                CJTilV m.pciypaq,o 3,\nT61ea8ootci>c; aöt6 xpof3ÄtJt&l titv XOPTIY'lG'l tvt<J'Xl><nXl>V\n.    P)    t6 ü-.,oc; tli)v tvtcr;:oo&Cllv noi> dvaq>tpovtat a-n;v 1tapci-\nypaq,o 4,\ny1ci va tv8appuv8d ft crucrtaCJll Kai vci 6t&uKoÄuv8d ft\nÄ&t toupyia tli)v öµit&.ov 1tapa)'(l)yli)v.                             y) toi>c; ö ~ int6 iouc; 61toiouc; 66vavta1 va ÄT1cp8oöv\ntci dvayKaia µE;TaßattKci µttpa y1ci titv 6t&oK6AuWTJ\nTci öq,tÄ'l dJt6 t6 Ka8&atci>c; aöt6 tffupuMiaaovtat atic;                    'tflc; µ&tafkiar.mc; äx6 t6 1tpoy&vtat&po 1ea&atci>c; at\n6µa&<;:                                                                       &Kdvo 1to6 d1toppt&t ä,ro titv tq,apµoy,i toö napov-\n-      ffOl> OUVlCJt(1)vtQl µt 1tprotol3<>0Äia tci'>v 16imv t(1)V             toc; 1tproT01e6llou, l6imc; äv ft 8tGT1 at tcpapµoy,; toö\nffllpa)'(l)'Yli)V,                                                     viou 1ea8&at&toc; mtlt tllV 1tpof3Ä&KoµtV11 ftµ&poµ11-\nvia ,rpocncpoöet at CJTIJ.l(lvttlC~ 6uc,xtp&1tc;.\n- ,roo ,rpoacptpouv t,rapKT)           trri>'lG'l öaov dq,opä tT)V\n6tcip1c:&1a 1eai titv d1tottl.&aµanK6tT)ta tf\\c; 6pa~\n10.          \"H 'E1t1tpo,ni ,rpoa6topi~&t TT)V ttµit Ti\\c; 6l&9voöc;\n'     too; Kai\ndyopac; Kai t6 Ü\\lfoc; 'tflc; tvtaxU<J&CJ><; nou dvacptpovtat\n-      xoi> dvayvcopi~ovtat än6 t6 tv6ta(l)&p6µ&vo Kpcitoc;             c:m;v ,rapaypaq,o 3.\n~-\ns.         T6 m8&atci>c; tli)v auva)J..ayci)v tflc; KotVOflltoc; µt     11.         T6 f3pa66ttpo S ltq µ&ta nt 8tGT1 at tq,apµoYT)\ntic; tpit&c; xa,p&c; 6tv 1tpbt&1 vci 81y&t. rtlt t6 CJKOff6            toO 1ea8&atci>toc; 7t0l> Ka9l&p(i>VETat 6uvaµ,;t T00 ,rapovtoc;\naöt6 l6imc;, 6tv &tvat 6uwt6v va ,rpof3u:q,8o0v XEptopt-                ffp(OtOIC6AÄ.ou, t6 ruµf3o(>A.10 ~&tcil;&t, ß{lCJEt t1C8tcn:wc;\natucci µtTpa KaTci titv dcm)'(l)YTI.                                    'tflc; '&ttpo,cf\\c;, tl)V Ä&ttoupy{a toö Ka8&at&toc; QUTOÖ.\n•Av u6 ta QJtOt&ÄtCJµata ~&tcicnxoc; ffp01C\\ntt&l 't&tota\n6.         Tci KpaTTJ µtÄTt Kai ft 'E1tttpo1CT) yvc.oot07tOlOÖV        dvciY1C11, t6 l:uµJ3ooi..10, µt d6t1CT) KÄ&lO\\lf'lq>la ,rpotcicr&t\näµotf3aimc; tci dffapaitT)Ta cno1xda y1lt titv bpapµoyiJ               tf\\c; 'Enttpoxijc; 1eai 1Cat61tlV 61aJ3oui..Eoor.co; µt TT]V ruvt-\ntoO Ka8&atli)Toc; xoi> xpof3A.tm:tat at6 ,rapov xprot6teollo.          Ä&UCJll, ä1tocpaail;Et ytci tic; tvöq6µ,;v&c; änapaitTttEc; 1tpo-\naupµoy~ yui -r6 Ka&atci>c; aöt6.\n7.         Ol &utciv&c; ax&ntea µt tci µttpa aou ,rpoß)..btov-\ntat ij ffpEJt&l vci Ä'lcp8oOV 6uvciµ&t toO Kap6vtoc; 1tproto-           12.         Ta Ä.Clµf}av6µ&va fkiatt toO 1tapovtoc; 1tprotOKOA•\nte6llou QffOt&ÄOÖV QVtllC&lµ&VO ICOlVOtl~<; XP11µGto6o-               wo µttpa ti&vtat c,t &q,apµoYT) t6 l3pa66tcpo TT)V\nnt<nXJ>C; ai>µq,<a>va µt tic; 6tat~&tc; tf\\c; auv8ft1CT1c; EOK.        l'l Auyoi>aToo 1981 Kai tq,apµ6c;ovmt ytci ffpo>TTJ q,opc't\natci auyK0µ1~6µ&va t6 1981 ,rpoi6vta.\n8.         T6 l:uµJ3o6Äto, µt d6tlCT) WlO'lfTlcpla Kpotcim:t\ntf\\<; 'E,ntpo,cijc; Kai ICatÖfflV 6taJ3ouÄ.&oo~ µ& 'tTIV                Mtxpt TT)V ftµ&poµ11via tf\\c; 8tam>c; autf\\c; at tcpapµoyT],\nIuvtl.&UCJll Ka8opü;&1, teaT' ftoc; ,rpo 'tflc; l T1c; Auyoi>atoo      ft \"EllqvtlCT) AT11J01Cpatia f1&1 titv &ÖX&p&ta vci 6tat11p11-\nyui titv 1t&pio6o tµxopiac; 1toi> äpx il;&t t6 t7t6µ&vo ttoc;,          a&1, KaTci ,raptlCdtCJll, t6 Ka8t:atci>c; tv1axoof,(t)V nou\nTT)V ttµT] at6;:ou 1toi> <ivacptp&tat atitv xapciypa(p<> 3.            laxuc1 atitv tnucpcimc'.t tT)c; np6 tf\\c; tvt~m>c;-","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                             399\nßpc.ot61e0Uo dp18. S\nwtpi tf\\c; auµµttoxf\\c; tf\\c; ·Eu„riv11ef\\c; 4riµoa:patiac; ata K&q>aA.ata tf\\c; .E6pc.oxat1ef\\<;\nKoiv6tritoc; \"'Av8pa,coc; a:a{ Xa)..u~oc;\n'H dmpopc'.t 'IT!<; 'EAA.rivuo;c; 4T}µ01cpatiac; otu Ktqxii..a1a t1'c; EupwxatlCilc; Ko1v6t'ltoc;\n\"A v8paKoc; Kai Xcü„ußoc; Ka8opi~Etat at 3 tKatoµµi>pta Eupw7tai1etc; )..oy1ot1Ktc; µova&c;.\n·H KataßoÄ'l autci'>v tci'>v Eioq,op{i>v yivttat at tpEic; i~ tt11au:c; 66at1c;, at61ec.x;. ax6 t'IV\n1Tl 'Javooopiou ·1981.\nKu8t µia ä1t6 auttc; tic; 66at1c; Katafx,tA.Ä.ttat at t8v1K6 v6µ1oµa tf\\c; ·EÄA.TJVt1Cf\\c; 4TJµOKpa-\ntiac; tA.tu8tpwc; µ&tatpt\\jl1µ0.\nDpcot61eollo 4pi8. 6\n';ip(Jpo J                                -      tT)VQVUJt~TI t<i'>V J,1E86&>V 6u:p&UV1l~ pa6iEvtp)'(i>v\nµ&taÄÄ.&Oj.WUOV.\n1.          'A1t6 'IT!<; 1tpoc:rxoopT1atc.x;, o{ yv<ixmc; 1tou ävaKot-\nvoOvtat otu KputT) µiÄTJ, tci 7tpoo(1)7ta Kai tic; btXElP'l·                                                   ';fp8po 2\nattc;, ai>µq,c.ova µt t6 äp8po 13 TT1; auv8itKTJ<; EKAE,\nTi8Evtal otT} 6tu8t<J1l 'IT!<; 'EÄA.TJVllCTI<; 4T}µOlcpatiac;, ft\n67toia 1tpoßaiVEl at 7tEplOplOµtVT) 6tu6ooit touc; an;v                        1.        Itoi>c; toµctc; atoi>c; 6Jtoiouc; ft 'IDT}VllCTJ 4T)µo-\nbtKpattlci tT)c;, <m6 -roi>c; öpouc; 1tou 1tpoß,J;xovta1 at6                   Kpatia 8ttc1 yvcixmc; cm;v 6tu&:011 'IT!<; Kotv6tT}to;, oi\n1tpoavaq>Ep8tv äp8po.                                                         apµ6ö101 öpyaVlaµoi ,rapaxc.opoöv Kat61nv aitito~\nä&tt:c; <m6 tµxoptKoi>c; öpouc; ata KpatT) µtÄfl, tci 1tp6-\n2.          \"A1t6 TT1c; 1tpoc:rxoopT1otc.x;, ft 'EAA.TJVllCTJ 4T)µo1epa-       0(l)1ta Kai de; bnxc1p11m:1c; ti\\c; Kotv6tT}toc;, tq,• öoov\nda 8tTEl an; 6ui8tOTt d\\c; EöJ)C1)7tailCf\\c; Ko1v6tT}T<><;                    1eattxouv mcod&tattlCci 6ucaui>µata bi 6t1tA.C1>µuuov\n'A-toµ11Cf\\c; 'Ew;pydac; de; yvo><JEtc; 1ttp1op1oµtVTJc; 61a-                 &Üp&mtqv{ac; mmu&1µtvmv am KpatT) tail11 rllc;\n66atc.x; o{ 67tottc; a1tEICTT18rtoav at6v 7tUpT)VllCO 'tOµta                  Kotv6tT}t<><;, ,ca{ tq,· öaov 6tv fxouv, fvavtt tpitou,\ncm;v 'Ei..M6a, tq,' öoov 6tv 1tp6Kttta1 ntpi Ka8apci><;                        Kaµµia <moxpt.coa,} f1 6toJ,lEUOll vci xapaxoopitoouv f) va\ntµ1top11eci'>v tq,apµoyö)v. 'H 'E7tttpo7tT} äva1eo1V<i>vtt de;                xpo-rcivouv t\"IV 1tapaxci>p11011 ä1tod&1otuc1'c; f) µtp11eci'>i;\nyvcixn:tc; aö-rtc; atic; btXEtp,;octc; 'IT!<; Kotv6tT}toc;, 6Jt6              ä1tod&1ottld\\c; ä&iac; tJti wv 6tKatooµcitoov tci'>v 6utA.C1>-\n-roi>c; öpouc; xoö 1tpoßU1tovta1 ot6 1tpoavaq,tp8tv äp8po.                    µcitoov autci'>v.\n3.           0{ MTJpoq><>piEc; aöttc; äq,opoOv ICUp{c.x;:                     2.         \"Av fxt:1 xapaxoopTJ8Ei µia ä1tod&1ottK'1 f) µtpucci'>i;\nQJtOn&lO'tllCT) ä&ta, ft 'ai..TJVllCT) 4T)µ01Cpatia tv8appi>-\n-      -ric; µü.t-rcc; 1tt:pi 'IT!c; tq,apµo-y1'c; tci'>v pa6toioot67tCJ>v    Vf;l Kai 6lEl>1COÄ.Övt:1 tT)V xapaxci>pTJOTt µt tµ1topucouc;\natouc; aKoA.oü8ouc; toµctc; :                                          öpouc;, 1tt:pa1-rtpw ä&:lci'>v atu KpatT) µtÄTJ, otci 1tp60001ta\nlatpllCTJ, y&(l)pyia, tvtoµo)..oyia, xpootaoia toO 1tEp1-              1eai t1ttXEtPT10t:1c; ti\\c; Kotv6tT}t<><; än6 toi>; Katoxou.;\n~vtoc;,                                                                 -rci'>v ä&tei>v aÖtci>v.\n-      tT)V tq,apµOYT} tci'>V 7tUpT)Vl1CIDV tEXVUCIDV OtTIV apxato-\n'H 1tapaxci>p11011 't&tO\\OOV QJtOn&lO'tllCIDV f) µt:pucci>; Q7t0-\nJJEtpia,\nd&totllCIDV ä&tci'>v yivt:tat tni Kavovucf)c; tµnop11Cil.;\n-     tT)V QVCL7ttl>l;T) tci>V auaKEtJÖ'>V latpnd'lc; fiu1etpov1Kflc;,        fx,totc.x;.","400                                            Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nIlp(l)t61COA.A.0 6.pl8, 7\n7ttpi tf\\c; 0{1eovoµlKf\\c; Kai Jhoµ11xavl1Cf\\c; 6.VaJttu;t<i>c; tf\\c; 'E)..)..a6oc;\nTA Y'l'HJ.A IYMBAM.OME!'JA MEPH.                                             tmnt6ou tii; 'El..1„u6o; µt t6 tninc6o t&,· üi.i.w,· ci.1pro-\n1taiK&v t8\\'&v 1eai otiJv i:~u1„mv11 tiic; unoanacrxo).tiocw.;.\ni:m8uµciwrm; ,·u pu0µioouv 6p1oµtva dÖtKu npoß,.tiµata                       dnaµß,.uvovta.; ßa8µtata ti; 1tcp1cpcpc1at.t; Ötmpopt.;\n7tOU E\\'Öta<ptpouv 't'l\\' 'EH.u6a.                                           tm1tt6ou dva1t~wc;·\nuvayVCllpi;ouv Ötl dvm np6; t6 KO\\\\'O ot,µcpi:pov\nEXOYN IYMCZ>QNHIEI EnI TON KATOTEPO ~IATA-                                  touc; \\'CL bnt&ox8oüv ol ot6xo1 tf\\c; 1to1..m1eri; aütft;·\nEEON·:\nauµq>o>voüv ,·ci auat11oouv 1tp6; tO\\' mcon6 afrt6 otu\num:v0uµi;ouv Ötl oi ßacmcoi CJt6XOl tf)c; Eopro1tai1C1'c;                    öpyava tfi; Kotv6trito; t'lV ,:pricnµor.oi11ari Öl.wv\nOi1Covoµl1C1'c; Ko1v6t11t~ auvt1tciyovtm ttiv auvtxti                         t<'i>v µ&O'Ct>v Kai 6ta6tKamlöv ,roü 1tpoß1..tnovtat dn6 tll\"\n,W. ti<.0011 t<'i>v auv0ri1ewv 6taßtcixn:roc; Kai cinaaxo-                   auv0ftK'l EOK. ,rpoaq,&iryovtac; 16iroc; at µia KatwJ..111-11\ni..tia~ t<'i>v Ä.a<'i>v t<'i>v Kpat<'i>v µEÄ.(i'.>v, Ka0ci>; Kai titv         XPTJGT\\ t<'i>v KOtVOttKlöv 1t6prov 1tou 1tpoopi;ovtat ytci ttiv\ncipµovtKT} a,un~ri t<i'.>v olKovoµt<'i>v touc; µttci>vovta; ttiv             1tpayµat01toi 11ari t<'i>v Q\\'(l)t&po> avacpcpoµtvwv OtO):W\\'\nÖla<popa µE:ta;u t<i'.>V füacpoprov 7tEplOXC.ÖV Kai t1]V Ka0oot&·             tfi; Kotv6tT)to;·\nPT\\OT\\ t<'i>v Aty6ttpo &UVOT\\µ&VCllV'\näva'YVC&lpt;ouv 16tait&pa ön 1eatci Tiiv i:cpapµo·111 t<'i>v\n>.aµßcivoov int6 GTlµEi<.0011 t6 y&yov~ ön it 'Ellri-                         äp8prov 92 Kai 93 tf\\; au\\'8TJ1CT1; EOK 8ci 1tpt1tEt vci\nA.aµßcivovtcu <m· Ö'l\"l ol at6xo1 obcovoµtK~; t1t&1Ctci~\nvtlCT) Ku~PVTIGT\\ lX&t dxo6u&t CJ'tT1V tKttJ..&GT\\ µtdc;\nnoÄ.ttucf\\c; t1ef31oµrixavio~ Kai ohcovoµ11Cf)c; ava1tti>-\n~E(J)(i fl 6xoia d1t001C01td oTiiv 7tpoG&\"fYl<JT\\ tOÜ ßtOtlKOÜ\nKai tf\\c; dvu\\jlci>cnxi); toO ßlotucoü tnnttöou toü\naµo0.\nn,. 1\")0u-","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                        401\nTEAIKH TTPASH\nOi ni.ripc.;oumot\nTm: A YTOY MEr AAEIOTHTOr TOY BA!IAEm:: T!lN BE/\\rnN.\nTH!: AYTHI: MEr AAEIOTHTOr THr BA!IAII:rl--U: THI AANIAI.\nTOY nPOE&POY TH!: OMornoN&IAKHl: AHMOKPATIAr THI rEPMANIAr.\nTOY nPOE.1POY Tl-il: EAAHNIKHI AHMOKPATIAI,\nTOY flPOEAPOY THl: fAAAIKHr AHMOKPATIA!,\nTOY nPOEAPOY THr IPAAN.1IA!,\n'\nTOY flPOEAPOY THI ITAAIKHI AHMOKPA TIAI,\nTHI AYTOY BAI:JAIKHI Y'f'HAOTHTOI TOY MErAAOY AOYKOI TOY /10Y~EM-\nBOYPfOY.\nTHI AYTHr MErAAEIOTHTOI THr BA!IAIIIHI TON KATO X!lPON,\nnu:    A YTHr MErAAEIOTHTOl: THI BA!IAillHl: TOY HNOMENOY BAl:IAEIOY THI\nMEfAAHr BPETANNIA! KAI BOPEIOY IP/\\ANAIA!,\nKai\nTO IYMBOY/\\10 TON EYPOflAfKON KOJNOTHTON\navtt7tpommt&ooµi;vo a1t6 t\"6v np6&6p6 tou.\ncruvcl.86vt~ cm;v \"A8i)va, Gtic; d1eocn ÖKtci> Matoo xU.1a tvvta1e6cna tß&>µfJ\\•ta twta,\nbt' &u1Ca1p{a tf\\c; fntoypaq,f\\c; tf\\; m>v8it1CT1c; ,ttp{ 7Cp0CJX(.l)pT)ar.coc; tf\\c; ·m11vi1Cflc; ~11µo1epatia;\ncniJv Eupco1tal1Ci) Ol1eovoµ11Ci) Ko1v6t11ta aca{ cm;v EüpcmtallCi) Kotv6'f11ta 'Atoµ11Cf\\c; 'Evtp-\ny&ia;, füc,d(J't(t)(JQV 6tt O't6 1tÄoicno tflc; Iuv6tacnct,v~ J&&t~U t&v E6pcmtat1e&v KOlvo-\nn;wv mi tf\\c; 'DJ..11vi1d\\c; Ariµo1epatiac; Ka'f11piio8riaav m( t&cfflio8riaav ta 4tc6i.ou8a\nK&iµi;va:\n1. Tl m>v8\\i1CT11t&p( ffP<>Ol(.l)PT)G~ tf\\c; ·rufl\\'l1Cf\\c; Ariµo1Cpat(~ <m)V Eöpc.onailCi) Ol1C0\\'0-\nµ11Ci) Kotv6trita m( cm;v EüpconailCi) Ko1v6'f11ta 'A toµt1Cf\\t; '\"E\\'Epy&iac;.\nII. \" 7Cpu~ri 7C&pi t<ÖV öpcov JtP<>Ol(.l)PT\\G~ tf\\c; ·rurivilCf\\c; Ariµoacpat~ Kai t<ÖV 7tpo-\ncmpµoywv tlbv ouvOri1eö'>v,\nIII. tci 1e&iµ&va 1to6 d1tap18µ00vmt 1eawttpco tci lmota 1tpoaaptö'>vtat O'tT)V xpu;ri xcpi w,•\nöpcov 7tJ>OOl(.l)PT\\<Y&COC; tf\\c; 'Ell11vtld\\<; Al\\µ01epat~ Kai 't&v xpooo.pµoy&v t&v ouv6ri1e<'i)v:\nA. napciptflµa             1 : n iva1eac; 1tpoßu1t6µ&voc; O't6 dp8po 21 tf\\c; ,rpci;&coc;        1tp0GX(.l)-\nP'lG~,\nnapc'.tp'f11µa      II: mva1eac; 1tpoßÄt1t6µ&voc; at6 äp8po 22 ti1; 1tpc'.t;m>c; 1tpoCJ'X(.l)-\nP'l mxi>c;,\nnapc'.tptflµa     III: mva1eac; 1tpoßAm6µ&voc; ato dp8po 36 xapciypaq,ot 1 1eai 2 tf\\;\nffp«~m>c; ffp0CJX(.l)pT)G&coc;,\nnapciptriµa        IV: mva1eac; 1tpoßÄ.t1t6µ&voc; at6 dp8po 114 tf\\c; Kpa~tcoc;             ffpoCfX(.1)-\nP'lG&coc;,\nnapup'f11µa         V : n iva1eac; 1tpoßAm6µ&voc; crt6 äp8po 11 S ,rapciypaq,oc; 1 ti1; npci-\n;aoc; 1tpoa.x(.l)p11G&coc;.\nnapc'.tptflµa      VI: niva1eac; 1tpoßu1t6µtvoc; at6 äp8po l 15 napaypaq,oc; 3 tf\\; 1tpci-\n;aoc; 1tp0CJ'X(.l)P11GEO>c;,\nnapupn,µa         VII : n ivaKa~ 1tpoßAt1t6µtvo~ crt6 äp0po 117 1tapciypmpo; 1 ri'); 1tpci-\n~EIDc; 1tpoo-xropt;m:(.I);.","402                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nnapcipniµa VIII: mvmrn.; npoßi.rnoµcvo;                (HO   üp0po 128 rf\\.; npu;cw; npocrzw-\npticrcw;,\nnapupniµa         IX: mvaKa; npoß).cnoµcvo; crro äp0po 142 napuypa<po; l rf).; npa-\n~Ew; npocrxwptim:ro;,\nnapapniµa          X: mvaKa.; npoß,..cnoµcvo; crro üp0po 142 napaypo.wo; 2 rf); 1tpci-\n~oo; npocrxwpticroo;.\nnapciprriµa       XI: mvaKa; 1tpoß1..t1t6µtvo; crr6 äp0po 144 tf); 1tpa;oo; 7tpoCJX<.t>-\npticroo;,\nnapuprriµa XII: nivaKa.; npoß1„t1t6µtvo; crr6 äp0po 145 ti\\; npa!;oo; npocr;:<.t>-\npticroo;.\nB. npu>tOKOMO äp18. l : 1t&pi tOÜ KatacrtanKOÜ ti'\\c; Eupu>natKi'\\; Tpant;11; 'E1ttv6u-\naccov,\nnpu>t6KoA1.o cip18. 2: 1ttpi toü 6p1crµoü toü 6acrµoü ßcicroo; y1ci tci 1t1Jptia ti'\\;\ndcim:c.oc; 36.06 toü Ko1voü 6acrµo)..oyiou.\nnpu>t6KoUo cip18. 3 : 1ttpi XOP'lY'lG~ ä1t6 n;v 'EU11v1Kti A11µ0Kpatia ä1taÄ.Myi\\c;\ntK t<'.öv 6acrµcöv Katci n;v daayory11 6p1aµtV(l)v tµnopt:uµcitwv .\n. npu>tOKOAAO cip18. 4: 1ttpi tOÜ Jx.tµßaKoc;,\nnpu>tÖKOMO cip18. 5: 1tt:pi ti\\; auµµttOXflc; ti\\c; 'll1..11v1Kf\\c; A11µ0Kpatia; atci K&q>a-\nAata ti\\c; Eöpomaild\\c; KotV6tT1toc; ..Av6paKoc; 1eai Xa1..ußoc;.\nnpu>tOKOAAO ap18. 6 : 1tt:pi tfl; avtall.ayf\\; yv<i)o-r.oov µt t'lV 'EU11v1Kti A11µ0Kpatia\ncrt6v toµta ti'\\c; 1top11v1Kf\\; tv&pytiac;.\nnpwt6Kollo äp18. 7 : Jtt:pi tflc; olKovoµtKflc; Kai Ji1oµT}xav1Kf\\; ft\\'U1tru!;&(I); tri;\n·EUCL~.\nr.   Tu K&iµeva ti\\; auv0'1Kllc; 1tt:pi l6poo&(I); ti'\\; EüpwnaiKi'\\c; OiKovoµ1Kf\\c; Kol\\'6tT}to;\nacai ti\\; auv0'11CT}c; 1tt:pi l6p~ ti\\c; Eöpomaild\\c; Kotv6tT}toc; \"Atoµ11Cf\\c; ·Ev&py&iac;\nKa8ci>c; Kai t<'.öv auv6T)KÖ>V nou tic; ttpononoi11crav f\\ auvt:1tAt1pu>aav, auµ1ttptÄ.aµ-\nJiavoµtVT}c; ti\\c; auv6t11CT); 1ttpi 1tpooxoopitcr&(I); atitv Eopu>nai'.Kit OiKovoµtK'l Kow6-\ntT1ta Kai an;v Eüpw1tai'.K'1 Ko1v6tT1ta ·A toµ1Kri; \"Evtpyda; toü Bacnuioo ti\\;\nAavia;, ti\\c; ·1pÄ.avöiac; Kai toü 'HV(l)µtvou Bacn1..tiou ti\\; M&yciAT}; Bpt:tawia; Kai\nBopt:iou ·1pi..av6iac;, crn;v filT}vucit yAcixma.\nOi 1tAT}pt:;OOO\\Ol V..aßav i>1t6 GT}µ&lCOO'T} t'lV ci1tO<paGT} tOÜ Ioµßo1.1ÄiO\\J t(J)\\' Eup<.t>-\n1taiKÖ>V Ko1vottro>v tri; 2411; Maiou 1979 7ttpi 1tpocrxoopticr&(I); ti'\\.; 'E1.i.11,·1Kri;\nAT}µoKpatia; O\"t'lV Eüpwnai'.KTt Ko1v6tt1ta „Av6paKo; Kai XciÄußo;.\n·~ cillou, o{ 1tlT)pcl;ooo101 Kai t6 Iuµßo6lto u{o8ttT1aav ti; 611Ä.cooc:1; 1to6 ä1tap18-\nµoüvta1 Katoottp<1> Kai 1tpocrapt<'.övta1 Ot'lV 1tapoücra tEA.ucit 7tpc.t~'l:\n1. Kotvit 6tii..(J)GT} 7ttpi ti'\\; tuu8tpac; 1CUKA0<p0piac; t<'.öv tpya;oµtvwv.\n2. KotVll Ö'lMOOT} 1ttpi t<i>v d6lK<'.öv µetaßattK<'.öv µttpwv 1to6 8ci ritav 6uvat6v vci dva1\ncivay1eata o-tic; crxtcre1c; µ&t~u ti\\c; 'Eilei~ Kai ti\\c; ·1crxaviac; Kai tric; noptoyw.ia;\nµ&tU tllV 1tpoaxci>pt1GT} tci>V ÖOO t&A.EUtaioov,\n3. KotVll 61iM0011 1t&pi t<'.öv 1tpwtoK6)J..(J)v ta 61tota 1tpt1tt1 vci auvmp8oüv µt 6p1crµtvec;\ntpi tec; xc1>pec; Kat« t6 äp8po 11 s,\n4. KotVll 6tiM00111tt:pi toü 'Ayiou \"'Opouc;.\n5. KotV11 6itM0011 1t&pi tf\\c; 6ta6ucac:ria; ci1t6 1eo1voü ~&t«a&(I); t<'.öv t8v11ecöv tvteJXl)(J&(l)V\n,coü xop11yd ft \"EUT}VlK'l A1w0Kpatia at6v y&(l)pytK6 toµta 1eatci t'lV 1t&piooo nou\n1tpoT}ydtat ti\\c; npocrxoopita~.\n6. KotVll 6t1M0011 1t&pi ti'\\c; ÖlaÖlteacriac; ci1t6 KOtvoü ~Etci(J&(I)~ t<'.öv tt11crioov µttaßoA<1>v\nt<'.öv nµcöv t&v y&(l)py11e&v 1tpot6vtoov crtitv ·EUa&x Kata t'lV 1t&pio6o 1tou xpo11ydtai\ntiic; 7t poCJXOOP'lOoo;,","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                              403\n7. Kotvti 8t;i.wCTT} m:pi tii; ~axcipcw;, t&v ya).aKrnKOµtKföv npoi:6v-rwv, rnG iJ.mo).ufou\nKai tül\\' µccan:OlT}µEVWV 07tWpOKT}7tCUtlKülV,\n8. Kotvti 8t;).w<Jll m:pi tii; 1tpwt11; 6811yia; toü l:uµßou).iou tii; 1211; .1cKcµßpiou 1977\nncpi cruvrnv1crµoü tföv voµoOcrnäilv, 1eavov1crn1e&v Kai füotK11ttK&v ötatci;cwv no0\naq,opoüv ttiv i:vap~11 Kai äcnc11cr11 öpacrt11p16t11to; mcrtwnK&v iöpuµcitwv.\nOi nÄ11pc;oomo1 1eai t6 l:uµßouÄ.10 Uaßav tni<Jll; un6 O'llµdwO'll ti.; aK6).ou0c;\n611Äci>crc1; nou npocrapt&vtat CJtT)V 1tapoücra tEAUCTJ 1tpu.;11:\nl. At1AC1>0'll ti'l; Kußt:pvfJm:ro; ti'l; ·oµocrnovÖlad\\; A11µ01cpatia; ti'lc; r tpµavia; 1tcpi\ntfl; tq><xpµo'Yi'lc; at6 BEpo).ivo ti'l; cbcocp<ia~ ,u:p{ ,cpoaxcopi)crtoo; at1iv Eupco1tai:1ei\\\nKo1v6tt1ta ·Av8paKoc; 1ea{ Xcilußoc; 1ea{ tri; auv81i1CT1; JtEpi ,cpoaxcop1im:co; attiv\nEupco1tai:Kti Ol1eovoµ11e1i K0tv6t11ta 1Ca{ tT)V Eup<.t>JtQllCTl Ko1v6t11ta 'Atoµucijc; \"Evcp-\nyda;.\n2. AtiACl>O'll ti1; Kuj3cpviJa~ tflc; 'Oµocrnov6ta1ei1; A11µ01cpatia; ti'l; f t:pµavia; xt:pi\ntoü 1ea8oplO'µoü toO öpou «üx111eoo1 ».\n0{ 1tAf1~oumo11ea{ t6 Iuµßoi>).10 V..aßav tJt{CJ'lc; Ü7t6 CJ'lµE:UOOTl fTlV auµq,covia ,u:pi ti1;\nfüa6t1eacri~ Äll'f/tw; 6ptaµfvmv dnocp<iam>v 1eai äl.Ä.cJ>v l,lttpcov tci 61tota ,cptnEt vü\nÄflq,E)OOV Katci tT)V K&p{o6o ffOU 1tpo11y&ttal rllc; ,cpoaxcopitaao;, 'lt 6,co{a tJtf\\A8E\nat6 ni.aimo tr1;Iuv61a<11Ct'1'EC.O; µtt~o tci>v Eupcmtat1eci>v KotvotT)tCllv 1eai tfl; ·0J..11v11ei1;\nA11µ01epatiac; 1eai 1tpocraptata1 at1iv 1tapoOaa.tEAt1CT) 1tpcL~'1-\nTü..oc;, fytvav o( d1e6A.Ou8t:c; 611Mixmc; xou 1tpocraptci>vta1 atitv napoüc:m tEÄtKT) npci.;11:\n1. A11i..coo'rt tf\\c; EupcmtatKf\\c; Ol1eovoµ11Cf\\c; Ko1v6t11toc; ,u:p{ dvalf)'f'~ 6n6 -EAÄT)vcov\ntpya;oµtvcov µ1a8cotci>v dnaaxo).f)aEC.Ov ata nap6vta Kpcit11 µtA.11.\n2. Af)i..coo'rt tf\\c; Eöpco7taiKi1c; Ol1eovoµ11ei1c; Ko1v6t11toc; 1ttpi toO Eupconar1eoO TaµEiou\nfi&p1q,tpt1aKi1c; •A va,mx;~.\n3. Aiti..coo'rt tf\\c; ·EiJ.11vtKi1; A1wo1epatia; ,ccpi tci>v voµ1aµat11eci>v 8&µatcov.","404                             Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nKowt; 6flA.CO<Jll 1ttpi tf\\c; tltu8tpac; 1Cl>1CA.oq>opiac; t&v tpya~oµtvc.ov\n·tt 6u;upuvcn1 ri'J; Ko1v6r11ro; 8u riöovaro vci 611µ1oupyT)cm öp1crµtvc; Öücrzi:pc1c; crrtiv\n1eo1V(t)vt1eti 1earucrraCJll, crt tva ii 1tEptcrcr6n:pa Kpcir11 µi:A.11, öcrov a<pepä. rtiv tq,apµo·rti rwv\n6tarci~oov o-xcn1ea µt ritv ti.xu8cp111CUtloq>opia rwv tpyru;oµtV(t)v.\nTa KpcitTl J!E\"-11 611Mi>vouv ön tmq,uÄ.c'tcrcrovrat, crt 1tEpi1tt(t)CJll nou 0u tnapoüma~ovro\nöucrxtpcm; rflc; q,oor.c.o; aürfjc;. vci 1tpoaq,6youv crtci öpyava rfjc; K0tv6T11toc; ytci vu t;wpc0Ei\nAUCJll crt6 1tp6ß1~11µa aür6 m'.)µq,c.oVTI µt tic; 6tat~ttc; t<'i.'>v auv6r)1e&v 1ttpi {öpooooc; rwv\nEüpc.oxaitc&v Kotvor11rc.ov 1eai µt ric; 6tat~ttc; 1toi> fxouv 8tcr7ttaett Kat' tq,apµoyit aüroov.\nKo1vfa 61a1cDCJ11 •epf tclv d611cclv petci,SOtucclv pttpmv •06 9a i\\tciv 6uvcitöv va e(vci1\n4vciyxcitci ad~ axtae,~ pet~u 'tfl~ ·a1a&>~ xcil tfl~ \"lascivl~ xcil tf\\~ ßoptoydlci~\nJ,Leta t\"av •pocrxcbP'ICJll ttlv 66o td,.eut~lcDv\n·H 1tpooxci>p11a,, tf\\c; ICJ1taviac; Kai tf\\c; noptoycv..iac; arte; Kotv6tr1ttc; 1tp6 tf\\c; )..11;~ tfüv\n0\n~ta'3atuc:cbv µttpmv xou xpo'3liffovtat ato cip8po 9 Tfl~ f f ~ ~ 8a fttav öuvat6v vu\nmtacrt11m:t dva)'ICata d6tKä ~ta'3anKci µttpa atic; axtm:,c; ~al;i> tei>v xc.opci,v ai>tcbv Kai Tflc;\n·Ell.aooc;.\nTu\n0\n~taßattlCci aütci µttpa 8a 1tptfftt          vu  öpto9oOv atic; Kpal;ttc; 1tpoaxcopfl~ tf\\c;\nICJ1taviac; Kai Tflc; noptoycv..iac;.\nKo, v1a    &1aMD011 •spl ttlv •pm-cox6U,.,v ta hotci •pne, v6 auw.ec>ov l,Lt 6p,al,Ltve~\ntpt u~ xep,~ xcita tö 4p8po 111\nKatci tic; 6tcmpayµattoo&tc; 't&v 1tpcoto1e6llo>v tu 67tota xpbt&t w ouvaq,8o0v µt tic;\nclvnouµ~ tp{ttc; x~ ol 67tow; clvaq,tpovmt atö 4p8po 118, 1' Kotv6t11c; 8ci\nMJkt ~ Pä011 6taxpayµat~ tic; 6tatci;ttc; 1to6 fxouv auµq>c.oV118El axuuc:cöc; Katu tflV\nIuv6tci<JKE\\VTI µeta;i> tcbv Eupm7tal1c:cbv Kotvotfltc.ov mi Tflc; ·EU11vt1Cf\\c; A11µo1c:patiac;.\n•Avayvmp~ovtac; ön t6 d6tK6 m8tcnci>c; t6 67toto qtt mpaxc.op118d at6 „Ayto \"Opoc;,\n&rcoc; 'tOOto dva, tyyu11µtvo d1t6 to 4p8po IOS 'tOO •EU11vt1eoO Iuvmy,..atoc;, 6uca10Ä.oydta1\nd1towtatuca yta Ä.oyo~ KVtuµat11eoix; Kai 8P11<J1CEtmKoix;, ft Ko1v6tr1c; 8ä µeptµVlim:t\nÖ>att 'YU A'lcp8oOV <nt· Ö'l'll ol Ä.oyOl aöto{ Katci tflV bpo.pµo'Y1i Kai tflV 1ttpalttp<0 t1tt;tpyaaia\ntci>v Ölatci;tc.ov toO KOtVOttKoO 6ucaiou, l6ica><; öaov dq,opd ti; tcl.c.ovttaKtc; 1c:ai q,opoA.OytKtc;\ndnaU.ayt~ 1ea~ Kai t6 Ö\\Kaicoµa t)'ICataata~.                                        .","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                 405\nKo1vf\\ 6f\\M1>a11 ,u:p{ tf\\c; 6ta6ncaa{ac; cbt6 KotvoO t~uaat(.l)c; tii>v t8vncii>v tv1axuacwv\nxou xop11yd fl 'EAÄ.11v11ef\\ 4Y1µ01epatia at6 yt(.l)pyuc6 toµta Kata t'lv xEpioöo xou\nKPOY1Ytha1 tf\\c; wpoaxwpf1aEwc;\n1.  ·o 1tivaKa.; tci>V tv1crxoocrov, 7t0U avaq,tpovtm CJt6 äp8po 69 1tapuypa<po.; 2 tf}c; npci~E(I),;\nnpocrxwp,;m:w;, Ka~ 1eai tc'.t nooc'.t touc;, Elvat tc'.t cruµq>wVT18tvta ot6 n,.aicno tf}.;\nIuvÖlacnct\\jloo.;. Tu nooc'.t autc'.t 8c'.t öuvavtm, Ötav cruvtptxt1 7ttpi7tt(l)Oll, VCJ. avanpooapµ6-\n~0Vtal coott vc'.t crunpovi~ovta1 µttc'.t tflV 8t011 ot tq,apµoy,; tftc; ÖlaÖlKaoia.; xou npoßi.t-\n7tttm OtflV 1tapc'.typaq,o 2.\n2. Oi tpo7t01tOlflCJttc; tic; 611:oiE<; 8ci tmc6,n:uav va tfftq,tpouv o{ U>..11vuctc; apxtc; tOCJO\nci>c; np6c; t6v tp6no xop11y11om>c;, öoo Kai ci>c; 11:poc; t6v tpo1to xpov11efl.; avanpooapµoyfl;\ntoü 11:oooü Kc'.t0t µtäc; tci>v t8vucci>v tvtax6m:wv 1to6 xop11yoüvtal crniv 'EA.Mt6a 1eatc'.t tflV\n,ccpioöo nou 1tpo11ycitat ti'jc; npoaxwpf1om>c;, intofxillovtm ot Ölaöucaoia än6 1eo1voü\n~Etc'.taoo; µtt~U tci>v dpx&v autci>V Kai tci>V KOlVOtllCci>V dpxci>v.\nrui t6v mco1t6 aüt6, T) ·EÄ.Ä.l]vtlCTJ 411µ0,cpatia ,ca( T) •Ennpo1tT) npoßaivouv ntp10Öl1C<i>c;\nat ä1t6 Kotvoü dvcü..0011 tci>v ,cpol}A.EJtoµtV(l)v tpo1tono111am>v, öaov dq,opä tooo tliv\n01ap8pcoo11 000 ,ca{ t6 tfl:{1ttöo tii>V tv1ax00m>v ffOU XOPTIYOÜvtat crniv 'EA.Mtöa. ·tt\n·Emtpo1tit (mo~t bc&O't'I cn6 Iuµ'3ouÄ.10 y1l.t tl.t dnotEA.taµam ti'jc; civaA.oom>c; autiK\n3. \"Av, µttl.t niv ~ttaffll tflc; 1tpoavaq,&p8d<J'1lc; t1C8t~. T) Kotv6t11c; aniv 1tapoooa t11<;\nO'Uv&ffll Ölanntcixn:1 axu11C6 att11µa, ft •EU11v1KiJ Al]µoKpatia tf\\c; yvwcno1totd tic;\nd1toq,ciat1c; t~ lmot&c; ,cpoti8&t0l YU Äi.tl3&1 <J'X&'tllC~ µt tic; t8vuc:~ tv1crxoot1c; ot6v\nym>pyuc:6 toµta, µt mcon6 titv tq,apµO)'TI tflc; 6ta6ucaaiac; xou fxtt dlloO ,ca8op1a8ti.\nxcpi ti'jc; A.'l'V&<a><; 6p1aµtV(l)v d,coq,ciaaov 1eai äÄl.<l>v µttpwv xou 8ci A.T1cp8oüv 1Catc'.t tliv\nfüetpK&la tf\\<; ,c~pt6öou KOU n:po11y&ttal tflc; xpoaxcopi)aaoc;.\nKotvlt 3'flAGKJ11 aepl -rfl; a,aaucaol~ b6 x:o,voO t~e-rcia~ -r&v b11aia,v J&ltaßo16>v\ntclY ttplbv tclv yempyta:clv Kpol6VflDV OfflV ·EU.aaa ntci fllY ,rgp(o&, K06 apo11ydtal\n~~ apooxmp'/to~\n1. rta titv tq,apµo'Yli tii>v füata~m>v tf\\; xp{t~m>c; xpoaxcopit~ xoi> 1ea8opi;ouv t6\nhbt&ÖO tii>v VJ..11vt1eii>v ttµß)v o{ 6Jtotcc; xpbu:1 w 1tf)OO'&'Y'Yiaouv, ötav cruvtptxc1\nupbtuoori, t6 hiff&öo tii>v 1eo1von1eii>v ttµß)v, cruµq,cov&ttat ön o{ n~ xo6 8a At'lq,8o0v\n(nf Ö'f't'I Paatt tflc; up16&>u dvaq,o~. ti'jc; lmo~ ft 6tap1CE1a 8ci 1ea8op1a8&t y1a 1eci&\nxpot6v 1eata tliv tv61ciµc011 K&p(ooo, dvat o{ n~ ao6 xpoMtouv 4x6 tic; Öt<ffltatci>aEt<;\nttµß)v o{ lmotcc; btpayµatonotit8T)aav 1c:a{ t<J11µtub9rtaav cnci 7mtpayµtva ti'jc; Iuv6ta-\n<71Ctlf'~, dvcmpoaapµo/;6µsvcc; 6>cns va ounpovil;ovrat 13<'tat1 tci>v µttal}oAB>v ttµlöv 1tou\ntµcaoMP11aav dn6 t6tt f\\ 1ro6 8a µ&aoÄ.al}i)aouv µqpt titv ftµtpoµ11via n'j(; 1tpoaxcop11-\nam>c;.\n2. Ol'µttaPoUc; nµ&v xou 8a 4xoq,a<rlaouv o{ tA.A.11vt~ 4px~ f\\ n:oi> xpolcintTouv d1t6 tic;\nn:payµatono106µ&vcc; 6tax1c:mixm; ttµß)v cm;v •Ellci6a, imofxillovtat at 6ta6tKaaia\nd1t6 KOlVOO ~&tci~ µ&tal;6 tci>V tA.A.11vt1Cli>V dpx&v Kai tci>v ICOlVOtlKci>V cipxci>v.","406                                Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nrta t6v 01(07t0 aut6, Tl 'E,J„fl\\'lKT) .111µ01epatia Kai Tl 'Emtp07tfl 1tpoßai\\'0tJ\\' m::ptOÖlK(!>;\ncrt a1t6 KOl \\'Oll U\\'CLAUO'Tl t(J)V crtOlX,El(l)V m:pi t(J)\\,' µctaßo,.&v tW\\' nµwv 7t0\\J Sei ä1to<pacrtcrOOt1\\'\n11 8ci. OlamcrtroOoüv yu'.t tT)V ru11v1Kit ciyopa. 'H '!:.mrro1tit {moß<ü.M:l i:K0CO'Tl crt6 I.üµ-\nßouAlO yui TU a,rotö..tcrµata -ri}; Q\\IQAOOtco; auri).;.\n3. \"Av, µnci TT)V tl;ttaO\"l ti'\\.; 1tpoavaq,cp0f:i0Tl; t,c0tcre:co;, it Ko1v6r11; crt1iv 1tapoücra r11;\ncruveccni Olarumixm t6 ait11µ.a, Tl .EAA'lVllCT) .111µ.oKpatia ti'j; YV(l)(jto7t0\\Cl ti; a1toq,acrc1;\nti.; 67toiE:; 1tpoti8ctat vu Mßct öcrov Ö.q><>pä ti~ µctaßo)~ twv ye:copy11e&v nµ&v, µt m;:01t6\ntitv tq>apµoy11 ti'\\; 6ta6ucacri~ 1toü EX.Et alloü 1Ca8op1cr8ci, ncpi ti\\.; ATt'Ve:co; 6ptcrµtv(l)v\ncixoq,c'.tcre:cov Kai ~ v µtrpcov 1toü 8ci. 1.11<p6oüv Katc'.t tf\\V 1tcpioöo 1toü 1tpo11ycitat ti'j;\n7t pocrx.rop11 crao:;.\nKotvfa 6falo>at1 aep(         tf\\c; taxdp~, 'tclv yala1e'to1Copt1Cclv apotönmv, toO U.cuoU&ou\nICG( tclv J&CtGKOt11J.Ltva,v 6KCDpo1C11KtOtt1CclV\n1. Kam t6 µttpo m6 lva m ~ ffe><rvat(omxov 'tf\\c; ffClPCll'O)Yflc; t6to µt t6 ffpoß>.no-\nµevo aftµepcz cnö ,wifmo 'tf\\c; x:01vf\\c; öpyawomxoc; tftc; ~ cnöv toµta tflc; taxa~\ni\\ dvaÄoyo m8&cnci>c; bpapµoc,8d mm 't'i)v 1tpooxmp11ffll tf\\c; ·Dl.11vt1Cflc; A11µo1epatiac;,\nfl tdrotaia 8u dvnµ&ffl>ffta&l pacm t6>v 16f.mv 1Cptfllplmv µt m 4lla Kpcit11 µt)_11.\nnpo; t6v GlCOKO a6t6, ta µqlan, ffoo6crtcocn] tflc; aapa-ymyf\\c; ~axa~ O'tllV 'EiJ..a6a, 8ci\nm8op1a&t CJt btbt&&o mptµcpe~ µt bct:tvo ffOÜ clvncnotx&t ade; ,capax&t~ ffocr6t11~\nO'tllV ·:eu.a&i mta t11v füapaw. µL4c; ffp{)aq,atllc; up16&>u clvaq,o~. ti'\\c; lntolac; ti\n6u'tp1C&la 8ci m8opto&t mm 'tllV tvfüaµtcnt uplo&o, xc.oplc; Kcivtmc; Tl 6wp1c:&1a airtiJ va\n~6vata1 va mrq,Jkt t11v uplo&o mPQlWYfl; taxa~ 1978/1979. 'Evt~ aufi'\\c; ti'\\;\nµqlan,c; f f ~ , fa füalCplffll µ&~6 'tf\\t; ~ A Kai tflc; nocroatcoor.coc; B\n8u yivtl auµq,c.ow µt t ~ laxuovu:c; tvtoc; 'ri\\c; Kotv6t11toc; O'tllV mpot,aa t11; m'.>v8&011\nmv6vtc; ytci t6v x:a8optaµ6 tft; µ&yiO'tTI; f f ~ .\n2. Katlt t6 µttpo 1t06 tö m&~                      K&p{ µL4c; dcnpopac; cn,vtnt&U8uv6t11toc; m6v toµta toü\ny&noc; t\\ t&v yal.mctox:oµtlCii>v 1tpot6vuov t\\ lva clvaÄoyo m ~ tq,ap~&tat\nmtlt t11V flµepoµ11vla tfl; 1tpooxc.op11~. ol l a x ~ x:01von1e~ 6ta~ttc;, xo6\n,rpoßAbtouv ri)v 4,rall.ayf) cl1t6 t1Jv dmpopä aötiJ fnt6 6p1crµtvo~ öpo~. 8ä tq,apµocr8oOv\nO'tllV 'IDJ..11vtlCT\\ A1wo1c:patia (nt6 touc; l6lo~ öpo~ µt tlt cU.A.a Kpat11 µti..11.\n3. 'H tviax0011 <mJV mpaycoY1J ilawM&>u xopT)ydtat cmJV ·EU.t.t&z- yui bmpavtiec;\ncput&Uµtvtc; µt ilatö&v8pa mta fllV faµtpoµ11via tfl~ xpooxc.opiJcruoc;. 'H •B.l.11v11CT\\\nA11µo1<:patia Ä.aµp{tvtt tci clvaywcata µttpa yui vä cbtoq,wx&t m8c tntnacnt t&v bmpa-\nvtt&v aut&v ilfxp1 tflc; ffpoaxc.opf)cruoc; 6m: 6 cip18JJ,6<; tlbv axctucG>v V..U1oötv6pci>v va\nµ11v tlvat 011µavtuc6t&poc; cbt6 t6v (xptataµEVO cn6 ~ toO lt0~ 1978.\n4. To dp8po 103 tfl~ ,rpal;~ KpocJXc.op11CJU&lt; bpapp{(ctat Aaµpavo~ ent· 6'1'11 tt'IV\n{CJXÜOUO'a ICOlVOnlCT) pü8µtffll 'YUl ta µ&ta1t0l1lµt\\/a 6,uopo1CTl7tt:Utl1Ca ICQtU fTIV fU&Epoµflvia\nfmoypaq,flc; tfl; cn>v8i]1CT1c;. •Av, mt61nv ~eta~ aoü 8a npayµato1to1118t:t cbt6 t6\nl:uµJlo6Ä.t0 1tp6 tfl~ l11c; 'OIC-tml3piou 1982, ooov 4.<popa 'tllV Ä.tttoupyla toO ICO\\VOTIICOÜ\n1c:a8tcrt&toc; maxlXJflJ>t; cmiv xapa')'CO'Y'i) yw 6ptcrµtva ffpoi6vta toO tv U>yco toµf.coc;,\ntpo1t0Ko1118&t 1' laxüoucra pü8µtcnt, 8ci xpoaapµocr8oOv Kata cruvbt&1a ol 6uitw;ttc; toü\näp8pou 103.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                           407\nKolVli 61i)..<0a11 11:&p{ tf\\c; 11:pmt11c; 66m·iac; toO IoµßooUoo tf\\c; 1211c; A&1c:&µßpiou tm\n11:&p{ O'UVtOVtaµoO tll>v voµo8&ttlC6>V, 1c:avOV\\O'tl1C6>V Ka{ 6tOllC1lt\\K6>V 6tat<i~&C.OV 7t0U\n4cpopo0v tflV fvap;11 1ea{ 4a1e11a11 6paat11p,öt11toc; ,natcon1e6>v l6puµ(ncov.\nMt t1iv &u1empia tf\\; y&voµtV11c; tpo1to1totticr~ toü äp0pou 2 napciypaq>oc; 2 rii.:; tv Äoyw\n6örtyia;, ÖT)Äci>\\'&tat Ötl t6 Iuµf3ouÄtO 86. a1toq>acricrtl t6v Q1tOICA..tl0'µ6 tOÜ Taxüöpoµumü\nTaµ,tut11piou a1t6 t1iv dnapi8µT)O'T) tci>v dvaq>tpoµtvc.ov at11v Ötcital;11 aut11 {öpuµcitc.ov:\n-    at11v 1ttpi1tt(.l)O'T) tpo1to1tot11a~ tou Kataatan1eoü tou Taxu6poµucoü Taµttut11piou,            ii\n-     at11v 1ttpi1tt(.l)O'T) nou 1' O'\\.)µµuox11 toü öpyav,aµoü aötoü an;v UÄT)Vl1CTJ äyopci, Ein:\n~ 1tp6; t6 c:ruvoÄo tll>v 1eata8tatci>v tou, dn: tlöv ntatcixrtci>v tou, dtt a1e6µfl toü\ntvcpyT)tt1eoü tou, aix;118Et 1eatci 1toaoat6 µeyai..uttpo toü 1,5~-~ at axtO'T) µt n;v {>q>tataµtV11\n1eatc'.t n;v 30Ji Notµßpiou 1978 1eataataO'T).\nA'flÄcDcn, tfl~ Kupapv'fla~ tfl~ ·oJ&ocnov3u11cfl~ AqJ,Lotepat~ tfl~ rapJ&Gv(a~ aap(\ntfl~ tf(lpJ,Loyfl~ at6 BepoUvo tfl~ 4•~da~ aap( apoax•p'fla~ CJfllV E6pa,aalrfl\nKo,v6fllta •Avtpateo~ 1ea( Xü.uPc,~ 1:a( tfl~ ouv&tate11~ aep( apoax•p'fl~ at'flv\nEf>pcnatrfl Ol1:ovoJ&1rfl Ko,v6flltG 1ea( nav E6pa,aatrlt Ko,v6flltG •AtOJ&llCfl~\n•Evapyel~\n'H KuJltPVT'ICJll tf\\c; '0µ0<fflov6ta1Cf\\c; A11µ01epadac; tf\\c; f&pµaviac; 6lat11pEt t6 6miic.oµa\nva 611Äci>ae,, 1eata t11v fvai,1;11 tf\\c; laxuoc; tf\\c; npoaxc.op11~ tf\\c; 'Dl.11Vt1Cf\\c; A11µ01epatia;\nan;v Ei>pco1tai1C11 Kotv6t11ta ·Av0pa1e~ Kai Xw..u~ Kai Kata t6v xp6vo tf\\c; Kata8fo~\ntoO tyypacpoo tf\\c; KUpci>a~ tf\\c; 0'\\.)\"\"1K11<; ntp{ 1tpoaxc.op11a~ tf\\c; xc.opac; aötf\\c; crt11v\n0           0\nEüpco1tai1CT1 Obcovoµt1Cll Kotv6t11ta Ka{ at11v Eüpco7taiK11 Ko,v6t11ta Atoµt1Cf\\c; Evcpytia;,\nön 1' ä1toq>aCJ11 toO IuµßouÄ.ioo tf\\c; 24ric; Matou 1979 1t&p{ 1tpoaxcop11~ crt11V Eupc.onat1ef)\nKotv6t11ta •Av8paKoc; m{ Xw..u~ 1eai t'l ävc.ottpco äwq,tpoµtVT'I 0'\\.)\"\"1K11 bpapµo'.;ttat\nt1tiCJ11c; at6 Land toO &poÄ.{vou.\nA'fl>..mcn, tfl~ Kupapvila~ tfl~ •oJ&ocnov31a1:fl~ A11µ01:pada~ tfl~ rapJ&av(a~\nwep( to0 tea8optaµo0 to0 6pou «6w'fl1:oot»\n\"Otav cmiv 1tp«;T1 1tpoaxoop11~ Kai tci 11:apapt11µata t11~, ävwptpovtat o{ fnt111eoot tci>v\nKpatci>v µü&v, o{ öpot aötoi acpopoOv, ~ 7tp6c; t11V 'OµOO'ffov6uiK11 A,wo1epatia tf\\~\nr tpµaviac;, touc; « r tpµavouc; 1eata f11V fwota toO 8tµtl.ub6ouc; N6µoo tf\\~ ·oµO<fflov6ta1Cf\\c;\nA11µ01epatiac; tf\\<; f Epµaviac; ».","408                               Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nA'f\\Ä.o>a'l tf\\c; Ef>po>Hhcf\\c; Ohcovoµucf\\c; Ko1v6t11toc; •t:p( dvaÄ.'f\\'f'E<a>c;  <>•6 ·Ei..Ä.fiv(l)V\ntpy~oµtvcov Jna9a>tclv bacrxo1'flat:mv ata Hp6vta\nKpat11 µt111\nIt6 1t1..aimo toov µEtai,lan1ec1>v Ölatc'.t~aov <JXEtllC~ µt t11V ä01CT1CJT1 toü öucatc.i>µato; tric;\nti..dl8tpric; 1rudo<popiac; ta •ap6vta Kpc'.tt11 J&D-11, at 1t&pbttC0011 xpoa~; at tpyam:6\n~uvaµnc6 ffl>\\) •potPX&tUl d1t6 tp{~ X~ mi 7[0\\) 6tv 4v1i1CEl Cffl'IV ICQVOVl1CT) tO~\ndyopci tpyaaiac; yui va lJCavmtO\\')aouv ~ d\\lU'YICtc; rovc; at tpyanJC6 fuvaµuc6, 8ci\n7tapaxmpoOv mo~ •Ell11vtc; int111e6otx; t11v aöt11 1tpottpat6t11ta tf\\c; lmoi~ dnoMoouv\nm( o{ fnni1eoo1 t&v 4ll.c.ov Kpat&v µd..&v.\nA'flMD<nl dlc; E6pcoxut1eflc; Ol1eovop11eflc; Ko1v6t11t~ asp( -rot) E6pcoxal1eo0 Tu1,1e(ou\nDap,,spuHflc; •Avaxt~~\nItitv uputtO>C111 aoi> mm 't'f\\v bta~tta011, 'II &tola xpoJru,u;tat m6 äp8po 22 toO\nmvoV1aµo() (EOK) 6pt8. 724/75 6~ hpomm1\"'8q ao t6v ~ (EOK) 6p18.\n214/79, u,     ~'°            Mv m'tali11&1 ~ at 'tpc,KOKOl'I~ m6 wpoc,3wp(tow t ~\n6 ~ ouwam>X~ tf\\c; \"Ell.qvudK AqJIOICpa~ ~ a6poo; d Tcqa,;lou mt6 fl)V 111\n•1awuapiou 1981, ol &a~ tOO 4p8pou 2, mpciy~ 3, uputUOCJ'I\\ a), 8ci tpo,t01to1118oßv\ntbto tf\\c; M~~ ai>µcpcova µt fl)V bpapJIA)CJUG ym fl)V h:&>aq toO ICQVOVlc:JµoO aötoO\n3U13lmaia, 1tpon:1J&tyou va t;acnpa)..1o&t fl cruµµ&toX'I tf\\c; \"Ell11vt1Cflc; A11µo1epatiac; mci\nd>&pyttitµata aut&v tcbv 3\\a~r.cov.\n\"H \"EU11vtldi A11µo1epatia, yta vu bntpbi,&t 't'f\\v upa1COM>Ö811CJ11 tf\\c; t;ü.~tmc; ~\ndyo~ cruvall.ciyµatoc; tf\\c; •payµanJCflc; nµ1'c; 'tflc; UA.11V1Jc:flc; 6paxµ1'c;, at. axt.011 tfü~\nµt tci voµiaµata tcbv mpovtcs>v Kpatcbv µtlii)v, 1tpiv tbt6 -n;v Kpoaxci>p11mi t11<; cnriv\n· Ko1v6t11ta :\n-    8ci löpi>att dyopci cruvaU.Aiy11c1toc; an;v 'A9ttva,\n-    8ci Mißtl tci dvaY1Cata l,lttpa yia     w   f;aacpaÄ.iaEt ~ at p(a tOUMLXlatOV d1t6 tic;\ndyo~ cruvallayµatoc; t1'c; Kotv6t11toc; a-n;v mpoOaa ai>v8&mi t11c; fl 3paxµri 8c'.t\ncbtot&A.Et dvttJCE(~o bncniµou xprumnc:Jt11pU1JCf\\c; tyypaq,i\\c;, twcd 61tou i>cpimatat, f\\\nXP'1µ'1tlc:Jt11puucflc; tyypaq,1'; ,mpoµoiou tintou.                  .","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                           409\nT)ÖUVQVtO VCL fxouv l7tt7ttC0<1El; tni t&v unoxpcCOOEu>\\'\n1toi> dxopptouv d1t6 titv lfö6tT)tCL tri; ~ µt.Hovto;\n1.       flc'.t VCL t~aCJ<pOAlcr0Ei fi apµ6;oooa 7tAT)poq>6p11011   µt.Ao~ tci'.>v Ko1vonitwv.\nti\\c; ·w~riv11eftc; A11µo1epatiac;, 1eu8t 1tp6ta011 fi dva1eoi-\nVC00'11 ti\\; 'E1t1tpo1tfl; tcöv Eüp(,,milCeöv Ko1VO'tT)T(l)V n:oi>\n6i>vata1 vu 6örrriJ<1E1 at. dJtoq,cia&1c; toO u,µf3ow..iou tcöv                                     II\nKo1vottitCJ>v ciutcöv, yvcoo-to,wu:ital at11V ·EllT)VllCll\nAT)µo1epatia dcpoü Ölaß1ßacr8d 1tpo11yooµt.V(l)c; at6 Iuµ-          ·u ·EUT)v11c:,; AT)µo1epatia Aaµßc'.tvt1     tc'.t dvaYKata µt.tpa\nf3oi>A10.                                                           Glatt fJ 1tpoaxci>pT)<111 tT)c; ati<; <1Uµ<p<i>vicc; f\\ <1Uµßc'.tm:1;\n,rou dvaq>tpovta1 at6 äp8po 3, 1tapuypaq>0<; 2 1eai at6\n2.       0{ 6taßouÄ.Eoot1<; 6u:;c'.tyovta1 1eat67tlv alt10AO)'ll-   äp8po 4, mpuypaq,oc; 2, ti\\~ ff~&CO<; 1ttpi 'tCÖV ö~v\nµtvT)c; alt110~ ti1c; ·EU.TJvtle1'c; AT)µo1c:patiac; 11 61t0ia      KpoaxCJ>PT)O'fXs)c; Kai 'tö'.>v xpooapµoycöv tcöv <1Uv9Ti1ewv,\nt1C8tttl pT)t~ 'tU <1Uµ<ptpovtc'.t tT)<; IDc; µtllovtoc; µtÄ<>uc;    VU CJUf!U<n:l ICQtU t6 µtrpo toß 6uvato0, 1Ca{ U7t6 'tOu<;\ntö'.>v Ko1votitwv 1ea{ 6tatu1tci>v&1 tic; 1tapatTJpti<1&1c; t11c;.  6pouc; 1to6 1tpo'3Abtovtat atllV 1t~T) aötit, µt ttiv\nfva~TJ taxooc; ti\\c; <1Uv9li1CTJc; 1tpoaxCJ>pT)a~.\n3.       0l dxO<pc'.taw; 6tax&1pi~ 6tv 1rpt,c&1 1eatä\nytvt1C6 1eav6va vu dxotdoOv dvt11c:&{µ&vo 6taf3ooi..&ua&e0v.         ·&p• ooov cruJupmvltc; mi <1Uµf3am:1i; µ&'ta;o 'tci>v Kpa't&v\nµ&Äß)v, ,rou 4vaq,tpovta1 at6 äp8po 3, ,rapuypaq,oc; 1,\n4.        0l 6taf3ouü:oot1c; 6t.:;uyovm1 tvt~ npoacop1vflc;          &irt&P'l Kp6taCJ11 acai xap(rypacpoc; 2, 6cpiatavta1 µ6vov\n•E1t1tpo7t1'c; än:otü.ouµtvl)c; d1t6 dvt11tpooci>7touc; 'tll>v      tv CJX&6{(J), 6tv fxouv d1e6µT) 6ffoypa<pd mi 6tv 8a\nKo1vottitCJ>v 1ea{ ti1c; •EU.T)Vtte1'c; AT)J.101Cpatiac;.           mtaat&t &.>vat6v x18avö'.>c; va 6ffoypaq,oßv Ka'ta ttiv\nK&p{o6o 1to6 ffp01l'Yti'ta1 ti\\'i 7tpoaxCJ>pficnxax;, it ·EU.T)vtlCTl\nS.       •A1t6 ttiv 1tAEUpu tö'.>v Ko1vottiwv, JJtÄ.11 ti\\c; npo-    AT)µc>ICpatia 8ci d..118&1 VU (Jl.)µµ&'tUCJX&l, µ&tci 'tT)V 6ffo-\na<a>p1vflc; •&1tpo7t1'c; dva1 m JJtÄ.11 tf\\c; •E1tttpo7tflc; 'tll>v ypacpi) ti\\'i CJ\\>V8q1CT)c; K&p( ffpoCJXCJ>Pi}CJ~ Kai (Jl)µq,cova\nMoviJl(l)v ·Avt11tpocrC07t(l)v ~ xp6om,ta xou ai>to( 6p~oov          tAt mtciU.1'1Ä.f:i; 6lCl6tm~ cm;v ~q,yaaia tö'.>v CJXE-\nyta t6v fflC07t6 aöt6. ·u ·E,ntpo7tTI KaÄ.dtat vci dvtt7tpo-        61mv ai>tlbv t.t 8Enac6 ~ m{ mm tp6,to Kou va\nomuu&t atic; tpyaai&c; aöttc;.                                       d>vod 'tT)V (Jl)W'l'T) touc;.\n6.       ·u npoacoplV'l ·Exttpo7tT) hucoup&ttal dff6 JllU                                             DI\nrpaµµattia, 1to6 dva1 it rpaµµatda t1'c; Iov6tacnct\"l'f-(OC;\nm{ ti\\c; 61toiac; 11 8T)t&ia xapat&iw:m1 yta t6v cncmt6             •0aov ciq,opa 'tT)V ~taapayµatEOOT) tö'.>v µ&'tal3at11Cit)v\naöt6.                                                               xpcoto1e6Uc.ov mi xpcoto1e6ll.cov xpoaapµoyf\\c; µt de;\nd v t t ~ X~ xou dvacptpovta1 at6 äp8po\n7.       0l füaßouü:oottc; 6tt;äyovtat taKnKß>c; w8uc; cbc;          118 tf\\~ •~~ ,u:pi 'tll>v 6pcov xpoaxcopi)cnxoc;, ol\no{ n:pompacnctuaat1dc; tpya~ xou 6t&V&pyoßvtat at                   batp6cxmtot ti\\~ ·EU.11V\\1Cf\\~ AT)µoKpatia; M1µf3avouv\nmtvot11c:6 bdn:&6o yui ttiv Ä.ll'f\"l cbtoq,ciOF.COv cbt6 t6         µtpoc; ~ tpya~ cbc; xapcltTIPllt&c; at6 mup6 'tll>v\nIuµßow..10 1eataÄ.11;ouv at 1eo1vtc; mt&UOOvm:tc; ol &to~           dvtt1tp0(JO)ff(J)v 'tll>v mp6vtCDv Kpatö'.>v µu.ci)v.\nt1ntpbtouv ttiv t7tCJ>q>EAll 1tp6J3)...;.,,T) xapoµo{(J)v 6taßoo-\nü:i>mxov.                                                           •optaµtVEc; cbt6 t{c; µi) ffp0'ttµT)ata1C&c; CJUµq,covi&c;, ffOU\nfxtt <1UVU'f'&t it Ko1v6tT)~ Kai tö'.>v 6ffo{(J)v it 6tc'.tp1e&ta\n8.       •Av tl;a1e0Aou8oüv vc'.t Cxpiatavta1 aoJ}aptc; 6ooxt-      laxooc; tKtEiVE'tat fftpav ti\\c; 1T)c; ·1avouapiou 1981 , 8a\np:u:c; µ&tU tic; füaf3ot»..&00&1c; t6 8tµa 66vatal VU t88d          66vaVta1 va cbtottliaouv dvttK&iµ&vo apooapµoyö'.>v fJ\nat <>n:oupy11e6 hi1t&6o atttia&t ti\\c; ·EU.11vite1'c; AT)J.LO-      6tappu8µ(0F.COV mcrt& vä Ä.T)q,&t (m· lS'f'TI it 6u:i>pUVCJT}\nKpatiac;.                                                           tflc; Ko1v6t11t~. Tic; xpoaapJ.lOy&c; ~ 6tappu8µ{m:1~ aöttc;\n6\\a,cpayµa'tEU&tal it Kotv6tT)<; µt tT)V <1Uµµ&tOX1l tCÖV\n9.       •u 6ta611eaaia xou ,rpoJ}Ätff&tat at{c; dYO>ttpco          dvn1tp0(JO)ff(J)v ti\\~ •EU11vt1Cf\\c; ATJJ.LOICpatiac;, (Jl)µcpc,.>-\nmpaypuq,ouc; tq,apµ~&ta1 h{CJT)c; at 6A.&t; tic; cbtoq,cim:tc;      va µt fllV 6w6ucaaia 7t0U 7tpo,n.t,t&tal at6 KpoT)yOUµ&VO\n,rou 8a 1aµJ3civ&t it ·B.Ä.TJVllCTl AT)µo1epatia 1c:ai ,rou 8a      t6cicp10.","410                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nIV                                 tOÜ nprotoKOAAOU ap10. 6 m:pi tii.; avta).i.ayf).; )'\\'W<Jf,(J)\\'\nµt Tll\\' 'EJJ.u&t OtO\\' toµia tf).; 1Cup11va,-f).; cn:pycia.;.\nOi öiaßouM:ixn:1; µ1.:t<#> tii; 'EUrivilCf); 6T)µmcpatiru;          <i>cm: va 1tt:p1opim:1 tiJv i:Kta011 twv U1toxpcwcrf,(J)\\' 1tot,\nKai tii; 'Emtpo1tflc; xou 1tpoßllhtovtm cn6 apOpo 49,               1tpoßH1tovtm crt6 7tprot0KOA.I.O aut6.\n1tapaypaq,oc; 2, tii; 1tpa.;ro><; m:pi t<i>v öprov 1tpo<JXCJ>-\npiJcrf.(I); Kai tWV 1tpoaapµoywv tWV m.JV0T)KW\\' ÖlE~ayov-\ntm 1tp6 tiic; 1tpocrxropiJcrro><;.\nVI\nV\nTa öpyava tiic; Ko1v6tT)toc; Katapti~ouv tyKaip<OI; tu\n·H ·DJ..T)VllCTI 6T)µoKpatia aVQAQµJx,tvt1 n;v futoxpto>cJT)         1c:EiµEVQ   nou civmptpovtal cn6 äp8po 147 tftc; 1t~twi:;\nVU µT)V btt'taXl>VEl 0'1C01tlµtJ>C; 1tp6 n\\c; 1tp00l(.l)p,;~ TilV    ,u;pi tci'>v öpwv 1tpo<JX(.l)p,;crrox; Ti\\; ·EUT)VtK1'c; 6T)µo-\nmpaxropTJOTl 6.&uj)v noi> ävaq>tpovta1 cn6 cip8po 2                  1epatia; 1eai tci>v 1tpooapµoyci'>v tci'>v cruv01\")1eci>v.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980               411\nTREATY\nbctween\nthe Kingdom of Belgium,\nthc Kingdom of Dcnmark,\nthe Fcdcral Rcpublic of Germany,\nthc French Rcpublic,\nlrcland,\nthc ltalian Rcpublic,\nthc Grand Duchy of Luxcmbourg,\nthc Kingdom of thc Ncthcrlands,\nthc United Kingdom of Grcat Britain and Northcm lrcland\n(Mcmbcr Statcs of thc Europcan Communitics)\nand\nthc Hcllcnic Rcpublic\nconccming thc acccssion of thc Hcllcnic Rcpublic to thc Europcan Economic Community\nand to thc Europcan Atomic Encrgy Commu.nity\nHIS MAJESTY THE KING OF THE BELGIANS,\nHER MAJESTY THE QUEEN OF DENMARK,\nTHE PRESIDENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,\nTHE PRESIDENT OF THE HELLENIC REPUBLIC,\nTHE PRESIDENT OF THE FRENCH REPUBI.IC,\nTHE PRESIDENT OF IRELAND,\nTHE PRESIDENT OF THE ITALIAN REPUBLIC,","412                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nHIS ROYAL HIGHNESS THE GRAND DUKE OF LUXEMBOURG,\nHER MAJEsn· THE QUEEN OF THE NETHERLANDS,\nHER MAJESTI' THE QUEEN OF THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRIT.-\\IN AND\nNORTHERN IRELAND,\nUNITED in their desire to pursue the :mainment of the objectives of the Treaty establishing the\nEuropean Economic Con:imunity and the Treaty establishing the Euro~an Atomic Energy\nCommunity,\nDETERMINEO in the spirit of those Treaties to construct an e\\\"er closer union among the peoples\nof Europe on the foundation already laid,\nCONSIDERING that Anicle 237 of the Tre:uy establishing the European Economic Community\nand Anicle 205 of the Treaty establishing the European Atomic Energy Community afford\nEurope:111 States the opponunity of becoming membcrs of these Communities,\nCONSIDERING that the Hellenic Republic has applied to bccome a member of these\nCommunities,\nCONSIDERING that the Council of thc Euro~an Communitics, after having obtained the opinion\nof the Commission, has declared iuelf in fa\\\"our of the admission of this St:ite,\nHAVE DECIDED to est:iblish by common agreement the conditions of admission and the\n:adjustment to bc made to the Tre:uics establishing the European Economic Community and the\nEuropean Atomic Energy Community, :and to this end ha\\\"e desig_nated as their plenipotenti:iries:\nHIS MAJESTY THE KING OF THE BELGIANS,\nMr Wilfried MARTENS,\nPrime Minister;\nMr Henri SIMONET,\nMinister of Foreign Affairs;\nMr Joseph VAN DER MEULEN,\nAmbassador, Permanent Representative to the European Communities;\nHER MAJESTY THE QUEEN OF DENMARK,\nMr Niels Anker KOFOED,\nMinister for Agriculture;\nMr Gunnar RIBERHOLDT,\nAmbassador, Permanent Representative to the European Communities;\nTHE PRESIDENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,\nMr Hans-Dietrich GENSCHER,\nFederal _Minister of Foreign Affairs;\nMr Helmut SIGRIST,\nAmbass.1dor, Permanent Reprfsentative to the European Communities;","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                 413\nTHE PRESIDENT OF THE HELLENIC REPUBLIC.\nMr Constantinos KARAMANLIS,\nPrime Minister;\nMr Georgios RALLIS,\n.Minister of Foreign Affairs;\nMr Georgios CONTOGEORGIS,\nMinister without Portfolio, responsible for relations with the European Communities;\nTHE PRESIDENT OF THE FRENCH REPUBLIC,\nMr Jean FRAN<;OIS-PONCET,\nMinister of Foreign Affairs;\nMr Pierre BERNARD-REYMOND,\nSt:ite Secret:iry for Foreign Affairs;\nMr Luc de L:i BARRE de NANTEUIL,\nAmb:iss:idor, Perrn:inent Represent:itive to the Europe:in Communities;\nTHE PRESIDENT OF IRELAND,\nMr John LYNCH,\nPrime Minister;\nMr Mich:iel O'KENNEDY,\nMinister of Foreign Affairs;\nMr Brend:in DILLON,\nAmb:iss:idor, Perm:inent Represent:iti\\\"e to the Europe:in Communities;\nTHE PRESIDENT OF THE ITALIAN REPUBLIC,\nMr Giulio ANDREOTTI,\nPresident of the Council of Ministers;\nMr Adolfo BATTAGLIA,\nUnder-Secttt:ary of Sute for Foreign Affairs;\nMr Eugenio PLAJA,\nAmb:ass:ador, Perm:anent Represent:ative to the Europe:in Communities;\nHIS ROYAL HIGHNESS THE GRAND DUKE OF LUXEMBOURG,\nMr G:aston THORN,\nPresident of the Government, Minister of Foreign Affairs;\nMr Je:an DONDELINGER,\nAmb:ass:idor, Perm:anent Represent:ative eo ehe Europe:an Communities;\nHER MAJESTY THE QUEEN OF THE NETHERLANDS,\nMr Ch. A. v:an der KLAAUW,\nMinister of Foreign Affairs;\nMr J. H. LUBBERS,\nAmb:ass:ador, Perm:inent Represent:itive to the Europe:an Communities;\nHER MAJESTY THE QUEEN OF THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND\nNORTHERN IRELAND,\nThe Right Honour:ible Lord CARRINGTON,\nSecret:ary of St:ite for Foreign :and Commonwe:alth Affairs;\nSir Donald MAITLAND,\nAmb:iss:idor, Perm:inent Represent:ative to the Europe:in Communities;","414                                    Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nWHO, h:ning exch:inged their Full Powers found in good and due form,\nHAVE AGREED AS FOLLOWS:\nArtide 1                                                       Artidc 2\n1.    The Hellenic Republic hereby becomes a                    This Treaty will be ratified by the High Contracting\nmember of the European Economic Community and                    Parties in accordance with their respeni, e\nof the European Atomic Energy Community and                     constitutional requirements. The instruments of rati-\nParty to the Treaties establishing these Communities            fication will be deposited with the Government of the\nas amended or supplemented.                                      ltalian Republic by 31 December 1980 at the latt~st.\nThis Treaty will enter into force on I January 1981,\n2.    The conditions of admission and the                       provided that all the instruments of ratification have\nadjustments to the Treaties establishing the European           been deposited before that date and that the\nEconomic Community and the European Atomic                       instrument of accession of the Hellenic Republic to\nEnergy Community necessitated thereby are set out in             the European Coal and Steel Community is deposited\nthe Act annexed to this Treaty. The provisions Öf that           on that date.\nAct concerning the European Economic Community\nArticle J\nand the European Atomic Energy Community shall\nform an integral part of this Treaty.\nThis Treaty, drawn up in a single original in the\nDanish, Dutch, English, French, German, Greek,\n3.    The provisions conccrning the rights and                   lrish and ltalian languages, the texts in each of these\nobligations· of thc Mcmber Statcs and the powcrs and              languagcs bcing cqually authcntic, will be deposited\njurisdiction of thc institutions of thc Communitics as           in thc archivcs of the. Government of the ltalian\nset out in thc T rcatics rcfcrrcd to in paragraph 1 shall        Rcpublic, which will transmit a certified copy to each\napply in rcspcct of this Treaty.                                of thc Govcrnmcnts of the othcr signatory States.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                  415\nDECISION OF THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES\nof 24 May 1979\non the accession of the Hellenic Republic to the European Coal and Steel Community\nTHE COUNCIL OF THE EUROPE:\\N                                 3.     The provmons concerning the rights .:rnd\nCOMMUNITIES,                                                 obligations of the Member States and the powers and\njurisdinion of the institutions of the Communitirs as\nHaving regard to Article 98 of the Treaty establishing       set out in the Treaty referred to in paragraph I shall\nthe European Cpal and Steel Community,                       apply in respect of this Decision.\nHa\\'ing regard to the opinion of the Commission,                                     Artide 1\nWhereas the Hellenic Republic has applied to accede          The instrument of accession of the Hellenic Republic\nto the European Coal and Steei Communiiy;                     to the European Coal and Steel Community will be\ndeposited with the Go\\'ernment of the French\nWhereas the conditions of accession to be determined          Republic on I January 1981.\nby the Council have been negotiated with the\nHellenic Republic,                                            Accession will take dfect on I January 1981,\nprovided that the Hellenic Republic has deposited its\ninstrument of :accession on that date :and th:u all the\nsignatory States to the Treaty concerning accession of\nthe Hellenic Republic to the Europe:in Economic\nHAS OECIDED AS FOLLOWS:                                      Community and the European Atomic Energy\nCommunity have deposited their instruments of rati-\nfication before that date.\nArticle 1\nThe Government of the French Republic will transmit\n1.    The Hellenic Republic may become a member              :a certified copy of the instrument of accession of the\nof the European Coal and Steel Community by                  Hdlenic Republic to the Governments of the Member\nacceding, under the conditions laid down in this             St:ites.\nDecision, to the Tre:uy establishing that Community,\nas amended or supplemented.\nArticle J\n2.    The conditions of accession and the adjustments\nto the Treaty establishing the E~ropean Coal and             This Decision, drawn up in the Danish, Dutch,\nSteel Community necessitated thereby are set out in          English, French, German, Greek, lrish and ltalian\nthe Act annexed to this Decision. The provisions of          l:mguages, each of these langu:iges being equally\nthat Act concerning the European Coal and Steel              :iuthentic, shall be communicated to the Member\nCommunity shall form an integral part of this                States of the European Coal and Steel Community\nDecision.                                                    and the Hellenic Republic.","416                                   Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nACT\nconcernin_g the conditions of acccssion of the Hellenic Republic\nand the adjustments to the T reaties\nPARTONE\nPRINCIPLES\nArticle 1                              by the present Membcr States relating to the\nfunctioning of the Communities or connected with\nFor thc purposes of this Act:                                   their activities.\n-   the cxpression 'originaf Trcatics' means the Treaty\nestablishing the Europcan Coal and Stcel                    2. Thc Hellenic Republic undenakes to accede to\nCommunity, thc T rcaty establishing the European            the Conventions provided for in Article 220 of the\nEconomic Community and the Treaty establi'shing            EEC Tre:ny and to the Protocols on the intcrpret-\nthe European Atomic Energy Community,. as                  ation of those Conventions by the Court of Justice,\nsupplemented or amcndcd by trcatics or othcr acts          signed by the Member States of the Community as\nwhich cntered into forcc bcfore acccssion of thc           originally or at present constituted, and to this end it\nHcllcnic Rcpublic; the cxpressions 'ECSC Treaty',          undenakes to enter into negotiations with the present\n'EEC Trcaty' and 'Euratom Trcaty9 mcan the                 Member States in order to make the necessary\nrelevant original Treatics thus supplcmented or           adjustments thereto.\namcnded,\n3. The Hellenic Republic is in the same situation as\n-    thc expression 'prcsent Membcr Statcs' mcans thc          thc prescnt Mcmber States in _respect of dcclarations\nKingdom of Bclgium, the Kingdom of Dcnmark,               or resolutions of, or other positions taken up by, the\nthc Fcdcral Republic of Germany, the French               Council and in respect of those concerning the\nRepublic, lreland, thc ltalian Republic, the Grand         European Communities adopted by common\nDuchy of Luxembourg, the Kingdom of the                   .agreement of thc Membcr States; it will accordingly\nNcthcrlands and the United Kingdom of ·Great              observe the principles and guidelines deriving from\nBritain and Northcrn lrcland.                              thosc declarations, resolutions or othcr positions and\nwill take such mcasurcs as may bc neccssary to ensure\ntheir implcmentation.\nArticle 2\nFrom the datc of accession, the prov1s1ons of the                                      Article 4\noriginal Trcaiics and the acts adopted by the\n0\ninstitutions of thc Comm unities shall be binding on            1.    The Agreements or Conventions entcrcd into by\nthe Hellenic Republic and shall apply in that State             any of the Communities with onc or morc third\nundcr the conditions laid down in thosc Trcaties and           States, with an international organization or with a\nin this Act.                                                    national of a third State, shall, under thc conditions\nlaid down in thc original Treaties and in this Act, be\nbinding on the Hellenic Republic.\nArticle J\n2. The Hellenic Republic undcnakes to accedc,\n1. The Hellenic Rcpublic accedes by this Act to the             undcr the conditions -laid down in this Act, to\nDecisions and Agreements adopted by the represen-               Agreements or Conventions concluded by thc prcscnt\ntatives of thc Governments of thc Membcr States                 Member States and any of the Communitics, acting\nmceting in Council. lt undertakes to acccde from the            jointly, and to Agreements concluded by the present\ndate of accession to all other Agreements concluded             Membcr States which are related to those Agreements","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                   417\nor Com entions. Thc Communitv :i.r,d thc prcscnt                                       Articlc 7\nMemher St:1tcs sh:111 Jssist thc H,cllcnic Rcpublic in\nthis respcct.                                                  Acts :1dopted by the institutions of thc Communitics\nto which the trJnsitionJI provisions bid down in this\n3.    Thc Hcllenic Republic Jccedes by this Act Jnd\nAct rebte shJII retain their stJtus in bw; in p:1rtirul:1r,\nunder the conditions bid down therein to the Interna!\nthe procedures for amending those :icts shall continuc\nAgreements concludcd by the present Member States\nto apply.\nfor the purpose of implementing the Agreements or\nCon\\'entions referred to in paragraph 2.\n4.    The Hellenic Republic shall take ar.propriate                                    Article 8\nmeasures, where necessary, to adjust its position in\nrelation to international organiz:uions and Inter-             Provisions of this Act the purpose or effect of which\nnational Agreements to which one. of the                       is to repeal or amend acts adopted by the institutions\nCommunities or to which other Member States are                of the Communities; otherwise than as a transitional\nalso parties, to the rights and obligations arising from       measure, shall have the same Status in law as the\nits accession to th~ Communities.                            . provisions which they repeal or amend and shall be\ns~bject to the same rules as those provisions.\nArticle 5\nArticle i34 of the EEC ·T re:uv and Anicles 105 :ind\n106 of the Euratom Treaty· shall apply, for the                                       Article 9\nHellenic Republic to Agreements or Conventions\nconcluded before its :iccession.                               1.     The application of the original Treaties and acts\nadopted by the institutions shall, :is a transitional\nm~asure, be subject to the derogations provided for in\nArticle 6\nthis Act.\nThe pro\\'isions of this Act m:iy not, unless otherwise\nprovided herein, be suspended, amended or repealed             2.     Subject to special prov1S1ons in this Act laying\nother than by means of the procedure laid down in              down different dates or shoner or longer time limits,\nthe original Treaties enabling those Treaties to be            the application of the transitional measures shall\nrevised.                                                       terminate at the end of 1985.\nPARTTWO\nADJUSTMENTS TO THE TREATIES\nTITLE I                                the Assembly by direct universal suffrage, which is\nannexed to Decision 76/787 /ECSC, EEC, Euratom:\nPROVISIONS COVERING THE INSTITUTIONS\n'The number of representatives elected in e:ich\nMember State shall be :is follows:    ·\nBelgium:                                          24,\nCHAPTER 1                                     Denmark:                                          16,\nGermany:                                          81,\nThe Asscmbly                                   Grecce:                                           24,\nFrance:                                           81,\nlreland:                                          15,\nltaly:                                            81,\nArticle 10\nLuxembourg:                                        6,\nThe following shall be substituted for Anicle 2 of the              Netherlands:                                      25,\nAct concerning the election of the representatives of               United Kingdom:                                   81.'","418                                    Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nCHAPTER 2                                                      Article JJ\nThe Council                           The following shall be substituted for the fourth\np:iragraph of Article 95 of the ECSC T reaty:\nArticle 11                              'These amendments shall be proposed jointly by\nthe High Authority and the Council, acting by a\nThe following sh:ill be substituted for the second               nine-tenths majority of its members, and shall bc\nparagraph of Article 2 of the Treaty establishing a              submitted to the Court for its opinion. In\nsingle Council and a single Commission of the                    considering them, the Court shall have full power\nEurope:in Communities:                                           to assess all points of fact and of law. If as a result\nof such consideration it finds the proposals\n'The office of President shall be held for a term of         compatible with the provisions of the preceding\nsix months by each member of the Council in                  paragraph„ they shall be forwarded to the\nturn, in the following order of Member St:ues:              Assembly and shall t\"nter into force if :ipprcwed by\nBelgium, Denmark, Germany, Greece, France,                  a majority of thrcc-quancrs of the ,·otes cast and\nlreland, ltaly, Luxembourg, Netherlands, United             tow-thirds of the mcmbcrs of the Assembly.'\nKingdom.'\nArticlc l 2\nArticlc 14\nThe following shall be substituted for the founh\nparagraph of Anicle 28 of the ECSC Trc:rty!\nThc- following shall be substitutc-d for Aniclc 148 (2)\n'Decisions of the Council, othcr than thosc for          of thc- EEC Tre:uy and Anicle 118 (2) of thc-\nwhich a qualifü·d majority ,or unanimity is              Euratom Treaty:\nrequired, shall bc takcn by a yotc of thc majoritY.\nof its members; this majority shall bc considcrcd\nto bc attaired if it rcprcscnts an absolute majority           'Where thc- Council is required to act by a\nof the reprcsentativcs of thc Mcmbcr Statcs,                   qualific-d majority, the vote,s of its membc-rs shall\nincluding thc votcs of thc reprcscntativcs of two              bc wcighted as follows:\nMember States which cach produce at least one                  Belgium:                                            5,\ncighth · ·of thc total \\'aluc of thc coal and stecl\noutput of the Community. Howcvcr, for the                      Dcnmark:                                            3,\npurposc of applying those provisions of Anicles\n78, 78b and 78d of this Treaty which requirc a                 Germany:                                          10,\nqualified majority, thc votcs of thc mcmbcrs · of\nthe Council shall bc weighted as follows:                     Greece:                                             5,\nBelgium:                                          5,\nFrance:                                            10,\nDenmark:                                          3,\nlrdand:                                             3,\nGermany:                                         10,\nltaly:                                            10,\nGreece:                                           5,\nLuxembourg:                                         2,\nFrance:                                         10,\nNetherlands:                                        5,\nlreland:                                          3,\nUoited Kingdom;                                     10.\nltaly:·                                         10,\nFor thc-ir adoption, acts of the Council shall\nLuxembourg:                                       2,         require at least:\nNetherlands:                                      5,         -    45 votes in favour where this Treaty •requires\nthem to be adopted on a proposal from the\nUnited Kingdom:                                 10.               Commission,\nFor their adoption, acts shall require at least 45           -    45 votes in favour, cast by at least s1x\nvotes in favour, cast by not less than six members.'              members, in other cases.'","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                               419\nCH.-\\PTER 3                               'The numhrr of mrmbers of the Commincc .<-h.11!\nbe as follov.s:\nThe Commi!l!lion\nBelgium:                                         12.\nDenmlrk:                                          9,\nGerma.ny:                                       24,\nArticle 15                              Greece:                                          12,\nFrance:                                         24.\nThe following shlll be substituted for the first sub-\nIre land:                                         9,\nparagraph of Artide l C ( l) of the Treaty establishing\na single Council and a single Commission of the                 ltaly:                                          24,\nEuropean Communities:                                           Luxembourg:                                       6,\n'The Commission shatl consist of 14 members,               Netherlands:                                     12,\nwho shall be chosen on the grounds of their                United Kingdom:                                  24.'\ngeneral competence and whose independence is\nbeyond doubt.'                                                                 CHAPTER 6\nTbc Court of Auditors\nCHAPTER 4                                                       Article 18\nThc Court of Justicc                       The following shall be substituted for Article 78e (2)\nof the ECSC Tre:uy, Article 206 (2) of the EEC\n·Tre:uy and Artide 180 (2) of the Euratom Treaty:\nArticle 16\n'The Court of Auditors sh;a.11 consist of 10\nf!}embers.'\nUpon the accession of the Hellenic Republic, the\nCouncil of the European Communities, acting unani-\nmously, shall decide on the adjustments to be made to                               CHAPTER 7\nthe first paragraph of Article 32 of the ECSC Treaty,\nthe first paragraph of Article 165 of the EEC Treaty                  Tbc Scientific and Tcchnical Committee\nand the first paragraph of Article 137 of the Euratom\nTreaty in order to increase by one the number of\njudges constituting the Court of Justice. lt shall also                               Article 19\ndecide on the necessary ·consequential adjustments to\nbe made to the second paragraph of Article 32b of            The following shall be substituted for the first sub-\nthe ECSC Treaty, the second paragraph of Article             paragraph of Article 134 (2) of the Euratom Treaty:\n167 of the EEC T reaty, the second paragraph . of.\nArticle 139 of the Euratom Treaty and to the second              'The Committee shall consist of 28 members,\nparagraph of Article 18 of the Protocol on the Statute           appointed by the Council after consultation wich\nof the Court of Justice of the European Coal and                 the Commission.'\nSteel Community, Article 15 of the Protocol on the\nStatute of the Court of Justice of the European\nEconomic Community and Article 15 of the Protocol                                   TITLE II\non the Statute of the Court of Justice of the\nEuropean Atomic Energy Community.                                          OTHER ADJUSTMENTS\nArticle 20\nCH:\\PTER 5\nThe following shall be substituted for Article 227 ( 1)\nThc Economic and Social Committec                 of the EEC Treaty:\n'1.    This Treaty shall apply to the Kingdom of\nBelgium, the Kingdom of Denmark, the Federal\nArticlc 17                               Republic of Germany, the Hellenic Republic, the\nFrench Republic, lreland, the ltalian Republic, the\nThe following shall be substituted for the first                 Grand Duchy of Luxembourg, the Kingdom of\np:iragraph of Article 194 of the EEC Treaty and the             the Netherlands :md the United Kingdom of\nfirst paragraph of Article 166 of the Eur:ttom Treaty:          Great Britain and Northern lreland.'","420                                 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nPART THREE\nADAPTATIONS TO ACTS ADOPTED BY THE INSTITUTIONS\nArtide 21\nThe ans listed in Annex I to this Act shall be adapted as specified in that Annex.\nArticle 22\nThe adaptations to the acts listed in Annex II to this Act made necessary by accession\nshall be drawn up in conformity with the guidelines set out in that Annex and in\naccordance with the procedure and under the conditions laid down in Article 146.\nPART FOUR\nTRANSITIONAL MEASURES\nTITLE I                                                         TITLE II\nPROVISIONS GOVERNING THE                                         FREE MOVEMENT OF GOODS\nINSTITUTIONS\nCHAPTER 1\nTariff provisions\nArticle 23\n1.   Du ring 198 J the Hcllcnic Republic shall hold an                                 Article 24\nelection by direct universal suffrage of 24 rcprcsen-\ntativcs to the Assembly, of the people of Greece, in\naccordancc with the provisions of thc Act of 20                1.    The basic duty to which thc successive\nSeptember 1976 conccrning the election of represcn-            reductions provided for in Articles 25 and 64 are to\ntatives of the Assembly by direct universal suffragc.          be applied shall, for each product, be the duty\nactually applied on J July 1980.\nThe term of officc of thcse representatives shall end\nat the same time as that of thc reprcscntatives elccted        The basic duty used for the moves towards alignrnent\nin the prcsent Member States.                                  on the Comrnon Custorns Tariff and the ECSC\nunified tariff providcd for in Articles 31, 32 and 64\n2.    From accession and until the election referred to        shall, for cach product, be the duty actually applied\nin paragraph 1, the 24 representatives, of the                 by the Hellenic Republic on l July J 980.\nAssembly, of the people of Greect· shall be appointed\nby the Hellenic Parliament within itself in accordance         2.    The Cornrnunity as at present constituted and\nwith the procedure laid down by the Hellenic                   the Hellenic Republic shall inforrn cach other of their\nRepublic.                                                      respective basic duties.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                421\nArticlc 2 5                          The Council, acting by a qualified ma1orny on a\nproposal from the Commission, may suspend in\n1.   Customs duties on imports between the                 whole or in part the levying of duties on products\nCommunity as at present constituted and the Hellenic        imported from Greece.\nRepublic shall be progressively abolished in\naccordance with the following timetable:\nArticle 28\n-   on I JanUll)\" 1981 each duty shall be reduced to\n90 % of the basic duty,                                 Any charge having equivalent effect to a customs\n-   on I January 1982 each duty shall be reduced to         duty on imports introduced as from I Janua~· 1979\nin trade between the Community as at present\n80 % of the basic duty,\nconstituted and Greece shall be abolished on 1\n-   the four other reductions of 20 % each shall be         January 1981.\nmade on:\n1 January 1983,                                                               Article 29\n1 Janu31)' 1984,\nCharges having equivalent effect to customs duties on\n1 January 1985,                                     impons shall be progressively abolished between the\nCommunity as at present constituted and Greece in\n1 January 1986.\naccordance with the following timetable:\n-    on I January 1981, each charge shall be reduced\n2.    Notwithstanding paragraph 1:\nto 90 0/o of the rate applied on 31 December 1980,\n(a) duty-free entry shall, from the date of accession,\napply to impons which benefit from the                  -    on ·1 January 1982, each charge shall be reduced\nprovisions relating to tax exemptions applicable to          to 80 0/o of the rate applied on 31 December 1980,\n~rsons travelling from one Member State to              -    the four other reductions of 20 0/o each shall be\nanother;                                                     made on:\n(b) duty-free entry shall, from the date of accession,                1 January 1983,\napply to impons of goods sent in small\nconsignments, not of a commercial nature, which                   1 January 1984,\nbenefit from the provisions relating to tax                      1 January 1985,\nt'Xemptions applicable between Member States.\n1 January 1986.\nArticle JO\nArticle 26\nCustoms duties on exports and charges having\nIn no case shall customs duties higher than those           equivalent effect shall be abolished between the\napplied to third countries enjoying most-favoured-          Community as at present constituted and Greece on\nnation treatment be applied within the Community.            1 January 1981.\nIn the event of the Common Customs Tariff duties                                      Articlt 31\nbeing amended or suspended or the Hellenic Republic\napplying Anicle 34, the Council, acting by a qualified\nmajority on a proposal from the Commission, may              For the purpose of the progressive introduction of the\ntake the necessary measures for the m:iintenance of          Common Customs Tariff, the Hellenic Republic shall\nCommunity preference.                                        amend its tariff :ipplicable to third countries as\nfollows:\n-    from I January 1981 the Hellenic Republic shall\napply a duty reducing by 10 0/o the difference\nArticle 27                                between the basic duty and the duty in the\nCommon Customs Tariff,\nThe Hellenic Republic may suspend in whole or in            -    from I January 1982:\npan the levying of duties on products imponed from\nthe Community as at present constituted. lt shall                (:i) in the case of tariff headings in respect of\ninform the other Member States and the Commission                     which the basic duties do not differ by more\nthereof.                                                              than 15 0/o in either direction from the duties\n7","422                                     Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nin the Common Customs Tariff, thcsc btter            t:iriff, thc Greek basic duty being reduced to zero\nduties shall be applied;                             progressively, in accordance with the timetable set out\nin Articles 31, 32 and 64, and the duty in the\n(b) in other oses, the Hellenic Republic shall\nCommon Customs Tariff or the ECSC unified tariff\napply a duty reducing again by 10 % the              increasing from zero to reach the full amount pro-\ndifference between thc basic duty and the            gressively in accordance with the same timetable.\nduty in the Common Customs Tariff.\nThis difference shall be further reduced             2.      From 1 January 1981, if any duties in the\nby 20 % on 1 January 1983, by 20 % on                Common Customs T:iriff or the ECSC unifieJ t:iriff\n1 January 1984 and by 20 % on 1 January              :ire altered or suspended, the Hellenic Republic sh:ill\n1985.                                                simultaneously :imend or suspend its tariff in thc pro-\nportion resulting from the implementation of Articles\nThe Hellenic Republic shall apply in full               the    31, 32 and 64.\nCommon Customs Tariff from I January 1986.\n3.      The Hcllenic Republic sha11 apply the Common\nCustoms Tariff and the ECSC unified tariff nomcncla-\nture from 1 January 1981.\nArticlt 32\nThc Hellenic Republic may indudc within these\n1.     For the purposc of thc progressive introduction        nomencl:uurcs national subdivisions cxisting at the\nof thc ECSC unificd tariff, thc Hcllenic Republic              time of acccssion which arc indispensable in ordcr\nshall amcnd its tariff applicablc to third counlrics 35        that the progressive alignmenl of its customs duties\nfollows:                                                       with those in the Common Customs Tariff and the\nECSC unified t:ariff bc carried out undcr the\n(3) in the case of tariff hcadings in respect of which         conditions l:iid down in this Act.\nthe b:isic dutics do not diffcr by more than 15 %\nin cithcr direction from thc duties in the ECSC          4.      With a view to facilitating thc progressive intro-\nunified tariff, thesc lattc-r duties shall be applicd    duction of the Common Customs T:iriff and thc\nfrom I J:rnuary 1982;                                    ECSC unified tariff by the Hellenic Republic, the\n(b) in othcr· cases, thc Hcllcnic Rcpublic shall,              Commission shall detcrminc, if nccessary, thc\nfrom thc samc datc, apply a duty rcducing by             implemcnting provmons whcreby thc Hellenic\n20 °/o thc diffc-rcncc bctwccn thc b3sic duty and         Republic alters its customs duties.\nthc duty in thc ECSC unificd t:ariff.\nThis diffcrcncc shall be funhcr rcduccd by 20 %\non I January 1983, by 20 0/o on 1 January 1984                                     Article 34\n:ind by 20 % on I January 1985.\nIn ordc-r to bring its tariff into linc with thc- Common\nThe Hcllcnic Republic shall apply in full thc ECSC              Customs Tariff and the ECSC unificd tariff, thc\nunified tariff from I j3nuary 1986.\nHellenic Rcpublic shall remain frcc to alter its\ncustoms dutics morc rapidly than is providcd for in\n2.     In respect of lignite, whcther or not                   Aniclcs 31, 32 and 64. lt shall inform the othcr\nagglomer:ned, falling within heading No 27 .02 of thc          Member Statcs and thc Commission thereof.\nCommon Customs Tariff, thc Hc11cnic Republic sha11\nintroducc in accordance with the samc timctable of\nprogrcssivity as that laid down in paragraph 1 the\nprovisions in thc Common Customs Tariff for thcse\nproducu and shall apply a duty of 5 0/o by I January\nCHAPTER 2\n1986 at the latest.\nElimination of quantitative rcstrictions and mcasures\nhaving cquivalcnt cffcct\nArticle 33\n1.    Whcrc duties in thc customs tariff of the                                        Article J5\nHcllcnic Republic diffcr in nature from thc\ncorrcspond_ing duties in thc Common Customs Tariff\nor thc ECSC unified tariff, thc progressive alignment          Quantitative restrictions on imports and cxports and\nof thc fonner on thc lauer sha11 be cffcctcd by adding         :any m~asurcs h:aving cquivalcnt cffcct shall, from thc\nthc componcnts of thc Grcck basic duty to thosc of             datc of accession, bc :abolishcd bctwecn thc\nthc Common Customs Tariff or thc ECSC unified                  Community 35 :u prcscnt constituted and Greccc.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn. den 27. März 1980                              423\nArticlc 36                            retain restracuons on imports of waste and scrlp\nmetll of iron or steel falling within he:iding No 73.03\nof the Common Customs T lriff for :i period of two\n1.    Notwithst:inding Article 35, the Hellenic               ye:irs from I J:inu:iry 1981, in so far as tht>st>\nRepublic mly retlin qu:intit:1tive restrictions until         :irr:ingements Jre not more restrictive than those\n31 Dect>mber 1985 on products listt>d in Annt>x III to        :ipplied to expom to third countries.\nthis Act coming from the present Mt>mber States.\n2.     The rt>strictions rderred to in plrlgrlph t sh:111                              Article 38\ntlke tht> form of quotls. The quotas for 1981 are\nlisted in Annn III.                                             Notwithstanding Article 35, import deposits and cash\npayments in force in Grcece on 31 Dcccmber 1980\nwith regard to impons from the present Member\n3.    The mm1mum rate of progressive increase for             States shall bc progrcssivcly eliminated 6ver a pcriod\nsuch quotas shall be 25 % at thc bcginning of each            of threc ycars from I January 1981.\nyear for quotas c-xprcsscd in units of account, and\n20 0/o at the bcginning of each yc:ir for quotas              The rate of import dcposits and cash payments shall\nexprc-ssed in tcrms of volumc. Such increase shall be          be reduced in accordance with the following\naddcd to cach quota and the next incrcasc- calculated         timetable:\non thc- b:uis of thc total thus obtained.\n1 January 1981: 25 0/o,\nWhc-re a quota is expressed in terms of both volume                 1 January 1982: 25 0/o,\nand value, the quota relating to the volume shall be                1 January 1983: 25 0/o,\nraised by at kast 20 0/o a yc:ir and the quota relating\nto the valuc by at least 25 0/o a ycar, the succc-eding             1 January 1984: 25 0/o.\nquotas to bc calculatcd cach ycar on the basis of the\npreccding quota plus the increasc.\nHowcvcr, with regard to motor coachcs :md buses                                        Article J9\nand other vchicles falling within subheading ex\n87.02 AI of the Common Customs Tariff, the·volume              1.     Notwithstanding Aniclc 35, the 8 0/o gcncral\nquota shall bc raised by 15 °/o a ye:ir and the quota          prcfcrcncc applicd in Grcecc to public contracu shall\nrelating to thc value by 20 °/o a year.                        bc progrcssively eliminated by thc Hcllcnic Republic\nin accordancc with thc same timetable as that\nestablished in Aniclc 25 for thc abolition of customs\n4.     Whcre the Commission records by a dccision              duties on impons betwecn Greecc and thc\nthat imports into Greece of a produci listed in Annex          Community as at prescnt constitutcd.\nIII have for two consecutive years bct'n lcss than\n90 0/o of thc quota, tht' Hellcnic Republic shall\n2.     Notwithstanding Anicle 35, the Hcllenic\nliberalizc impons of that product from the prcsent\nRepublic may, for two years from thc I January\nMt'mbcr Statcs.\n1981, postponc opening its lisu of approvcd supplicrs\nto Community supplicrs.\n5.     Quotas for fcnilizcrs falling within hcading Nos\n31.02, 31.03 and subhcadings 31.05 A I, II and IV of\nthe Common Customs Tariff shall also constitutc\ntransitional measurcs required in ordcr to abolish                                     Articlt 40\nexclusivc import rights. Such quotas shall be\naccessiblt' to all import-ers in Grcecc and products           1.     Without prcjudice to thc provmons of\nimponed under the said quotas may not · be madc                paragraph 2 of this Aniclc, thc Hcllenic Rcpublic\nsubject in Greect' to t'xclusive marketing rights.             shall, from I January 1981 progrcssivcly adjust Statc\nmonopolics of a commercial character within the\nmeaning of Aniclc 37 (1) of thc EEC Treaty so as to\ncnsure that by 31 December 198S no discrimination\nArticle J7                            rcgarding the conditions under which goods are\nprocurcd and markctcd cxists betwecn nationals of\nthe Member States.\nNotwithstanding Aniclc 35, thc prcst'nt Mcmbcr\nStatcs and the Hcllcnic Rcpublic may, in trade                 The present Mcmbcr Statcs shall havc cquivalcnt\nbetwcen the prescnt Membcr States and Grcecc,                  obligations in relation to the Hcllcnic Rcpublic.","424                                  Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nThe Commission sh:1II m:ike recommend:itions as to          for the progressive introduction by the Hellcnic\nthe manner in which and the · timetable according to        Republic of the Common Customs T:iriff :ind the\nwhich the adjustment provided for in the first sub-        provisions rebting to thc common :igricultur:il policy.\nparagraph above must be carried out, it being\nunderstood th:it the manner and timetable must be\nthe same for the Hellenic Republic and the present\nMember St:ites.\nArtide 42\n2.     The Hellenic Republic shall, from 1 - January\n1981, abolish all exclusive expert rights. lt sh:1II also   1.    Save as otherwise provided in this Act, the\n:ibolish, on the same date exclusive rights on imports      provisions in force with reg:ird to customs legisl:1tion\nof copper sulphate falling within subheading ex             for trade with third countries sh:1II :ipply under the\n28.38 A II of the Common Customs T:iriff, saccharin         same conditions to trade within the Community, for\nfalling within subhe:iding ex 29.26 AI of the               such time as customs duties are levied in that trade.\nCommon Customs T:iriff :ind flimsy paper falling\nwithin heading No ex 48.18 of thc Common Customs            For the purpose of cstablishing the customs value in\nT:iriff.                                                    respect of trade within the Community, and trade\nwith third countries, until I J:rnuary 1986 the customs\nterritory to be taken into consideration shall be that\ndefined by thc provisions existing in the Community\nand in the Hellenic Republic on 31 December 1980.\nCHAPTER 3\nOther provisions                          2.    The Hellenic Republic shall apply the Common\nCustoms Tuiff and ECSC unificd nomenclatures in\ntrade within the Community from-1 January 1981.\n.Article 41\nThe Hellenic Republic may include v..·ithin these\nnomenclatures national subdivisions cxisting at the\n1. Thc Commission sh:ill, with due regard for the           time of accession which are indispensable in order\nprovisions in forcc, in panicular thosc rclating to         that thc progressive elimination of its customs duties\nCommunity transit, detcrmine the methods of                 within thc Community be carried out under- the\nadministrative cooperation designtd to ensure that          conditions laid down in this Act.\ngoods fulfilling the requisite conditions bcnefit, from\n1 January 1981, from the abolition of customs duties\nand charges having rquivalent effcct and quantitative\nrestrictions and measurcs having equivalent effcct.\n.Article 43\n2.     The Commission shall lay down thc provisions\napplicable from I January 1981 to trade within the           1.    Where the compcnsatory amounts referred to in\nCommunity in goods obtained in the Community in             Article 61 are applied in trade between the\nthc manufacture of which have been incorporated:            Community as at present constituted and Greece on\none or more of the basic products considered as\n-    products on which the customs. dutics or chargcs\nhaving been used in the manufacture of goods\nhaving equivalent effect which were applicablc to\ncovercd by Regulation (EEC) No 1059 / 69\nthem in the Community as at prescnt constitutcd\ndetermining the system of trade applicable to certain\nor in Greece have not becn levied, or which havc\ngoods processed from agricuhural products, Regu-\nbcnefited from a total or panial drawback of such\nlation (EEC) No 2730/75 on glucose and lactose and\nduties or chargcs,\nRegulation (EEC) No 2783/75 on thc common\n-    agricultural products which do not fulfil the           system of trade for ovalbumin and lactalbumin, the\nconditions required for admission to free               following transitional measures shall be applied:\nmovcmcnt in the Community as at prescnt\nconstituted or in Greece.                               -   a compensatory amount calculated on thc basis of\nthe compens:uory amounts referred to in Article\nIn adopting these provisions, the Commission shall               61 and in accordance with the rules laid down by\ntake into :iccount the rules laid down in this Act for           Regulation (EEC) No 1059/69 for calculating the\nthe elimination of customs duties between the                   variable component applicable to the goods\nCommunity as at present constituted and Greece, and             covercd by this Regulation shall be applied on","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                               425\nimpon.:Hion of tho~e goods inw the Community            Each fixed component determined in accordance with\nfrom Grace,                                             the first subparagraph · applied by the Hellenic\nRepublic to imports from third countries shall be\n-    9.•hen the goods covered by Regubtion (EEC) No          aligned upon the Common Customs Tariff in\n1059/69 are imported from third countries into          accordance with the timetable laid down in Article 31.\nGreece the variable component bid down by this          However, if the fixed component to be applied by the\nRegulation shall be increased or re-duced as the        Hellenic Republic upon accession is lower than the\ncase may be by the compensat0ry amount referred         fixed component in the Common Customs T ariff, the\nto in the first indent,                                 Hellenic Republic may align upon the lauer\nimmediately upon accession. Moreover the fixed\ncomponents determined in :iccordance with the first\n-    a compensatory amount determined on the basis\nsubparagr3ph shall take account, as far as possible, of\nof the- compensatory amounts fixed for the basic\nany panicular difficulties which the Hellenic Republic\nproducts :ind in accordance with the rules\nforesees for specific products.\n:ipplicable for the calcul:uion of the refunds\nprovided for in Regulation (EEC) No 2682/72\n13ying down the geneul rules for granting export        4.    The Hellenic Republic shall, for the goods\nrefunds on cenain agricultural products exponed         covrred by Regulations (EEC) No 1059/69, (EEC)\nin the form of goods not covered by Annex II to         No 2682/72 and (EEC) No 2730/75, apply in full the\nthe Treaty :ind the criteria for fixing the :imount     Common Customs T:iriff nomcnclature upon\nof such refunds shall for the goods covered by this     access1on.\nRegulation with the exception of albumins be\n:applied on exponation of those goods from the          S.    The Hellenic Republic shall upon accession\nCommunity into Greece,                                  abolish any customs . duties or charges having\ncquivalcnt effect other than those provided for in\n-    on imponation into Greece from third countries          paragr:iphs 1, 2 and 3 for products covered by Regu-\nand from the Community :and into the                    lation (EEC) No 1059/69 and any cxpon aid or aid\nCommunity from Grecce of producu covcrcd by             having equivalent effect to cxpon aid for products\nRegulations (EEC) No 2730/75 and (EEC) No               covered by Regulations (EEC) No 2682/72 and\n2783/75 therc shall be applicd a compensatory           (EEC) No 2730/75.\namount calcul:itcd on thc basis of the                  On impons from the Community thc Hellcnic\ncompcnsatory amounu rcfcrrcd to in Anicle 61             Republic sh:all upon acccssion abolish any quantitative\nand in accordancc with thc rulcs laid down by thc       restrictions as well as all measures having equivalent\nabovc Regulations for thc calculation of the            effcct to quantitative restrictions for products covcred\nimpon charge,                                           by Regulations (EEC) No 1059/69, (EEC) No\n2730/75 and (EEC) No 2783/75.\n-    whcrc producu covcrcd by Regulations (EEC) No\n2682/72 and (EEC) No 2730/75 arc cxponed                6.    The Council shall, acting by a qualified majority\nfrom Grcccc to third countrics thcy shall bc            on a proposal from the Commission, adopt provisions\nsubjcct to the compensatory amounu rcfcrrcd to          to implcment this Anicle.\nin the third or founh indcnt respectively.\n2.     If, during the application of compensatory                                  TITLE III\namounts, therc should be deflections in tradc in thc\nproducts covered by Regulations (EEC) No 2783/75            FREE MOVEMENT OF PERSONS, SERVICES\nand (EEC) No 2730/75 the Commission may take                                    AND CAPIT,AL\n:ippropriatc corrcctivc mcasurcs.\nCHAPTER 1\n3.     Thc customs duty constituting thc fixed                                       Worken\ncomponent of thc chargc applicablc on imponation\ninto Grcccc from third countries to goods covcrcd by\nRegulation (EEC) No 1059/69 shall be detcrmined\nby cxcluding from thc total protection applicd by thc                               Article 44\nHcllcnic Republic on thc datc of acccssion thc agri-\ncultural protcction to be introduccd taking into             Thc provisions of Anicle 48 of thc EEC Trcaty shall\nconsidcration the transitional mcasurcs mcntioncd in         only apply in rclation to thc frccdom of movcmcnt of\nparagraph 1.                                                 workers betwccn thc prcscnt Mcmber States and","426                                   Bundesgesetzblatt. Jahrgang 1980, Teil II\nGreece subject to the transitional prons,ons laid                                    Article 47\ndown in Articles 45, 46 and 47 of this Act.\nThe present Member Stat<~s and the Hellenic\nRepublic shall take, with the assistance of the\nCommission, ehe necessary measures so that ehe\nArticle 4 5                          application of the Commission Decision of 8\nDecember 1972 on the uniform system established\npursu:mt to Ar~icle 15 of Council Regulation (EEC)\n1.    Articles I to 6 and 13 to 23 of Regulation           No 1612/68, known as 'Sedoc' and the Commission\n(EEC) No 1612/68 on the freedom of movement of              Decision of 14 December 1972 on the 'Community\nworkers within the Community shall only apply in the        plan' for the collection and circulation of information\nprcsent Member States with regard to Hellenic               provided for in Article 14 (3) of Council Regulation\nn:uionals and in Greece with regard to nationals of         (EEC) No 1612/68 may be extended to Greece on\nthe present Member States as from I January 1988.            1 January 1988 at the latest.\nThe present Member States and the Hellenic\nRepublic may maintain in force until l January 1988,\nwith regard to Hellenic nationals and to nationals of                                Article 48\nthe present Member St:ues respectively, national\nprovisions     submitting    to    prior    authorization   Until 31 December 1983, thc provisions of Articles 73\nimmigr:uion undertaken with a view to pursuing an           (1) and (3), 74 (1) and 75 (1) of Regulation (EEC)\nactivity as an employed person and/or the taking up         No 1-408/71 on the application of social security\nand pursuit of paid employment.                             schc-mc-s to employc-d - persons and their _families\nmoving within the Community, and Anicles 86 and\n88 of Regulation (EEC) No 574/72 fixing the\nprocedure for implemcnting Regulation (EEC) No\n2.     Anicle II of Regulation (EEC) No 1612/68             1408/71 shall not apply to Greek workers employed\nshall only apply in the present Member Statcs with          in a Member State other than Grcccc, whose family\nregard to Hellenic nationals and in Greece ·with            members are resident in Grcece.\nregard to nationals of the present Member States as\nfrom I January 1986.\nThe provisions of Anicles 73 (2), 7.f (2) and 75 (2) of\nRc-gulation (EEC) No 1408/71, and Anicles 87, 89\nHowever the members of workers' families, within            and 98 of Regulation (EEC) No 574/72 shall apply\nthe meaning of Anicle 10 of Regulation (EEC) No             by analogy to thc-se workers.\n1612/68 shall havc- the right to be cmploycd in the\nterritory of the Member State where they have settled        However, the lc-gislative provisions of a Member State\nwith the worker, if they are resident for at least threc    laying down that family bcncfiu shall be payable to a\nyears in this territory. This period of residence shall     worker irrespective of thc- country whcre mc-mbers of\nbc- rc-duced to 18 months :is from I January 198.f.          his family reside shall not be prc-judiccd.\nThe rulc-s of this paragraph shall not prejudice more\nfavourable national provisions.\nCHAPTER 2\nArticle 46                                  Capital movements and invisible transactions\nIn so far :is cc-nain prov1s1ons of Dircctive                                         Section 1\n68/360/EEC on the abolition of rcstrictions on\nmovcment and rcsidcncc within the Community tor                                  Capital movements\nworkcrs of Mcmber Statcs and their familics, may not\nbc dissociated from thosc of Regulation (EEC) No\n1612/68 whose application is defcrrcd pursuant to\nArticlc 45, thc prcscnt Mcmbcr Statcs and thc                                        Article 49\nHellcnic Rcpublic may dcrogatc from thcsc\nprovisions, in so far as is ncccssary for thc application    1.    The Hcllcnic Rcpublic may, under the\nof the provisions for derogation which arc laid down        conditions and within the time limits set out in\nin.Anicle 45 in connection wich the said Regulation.        Articles 50 to 53, defer thc liberalization of capital","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                         427\nmo,rmrnts providrd for in the first Council Dirrcti\\·c        (h) thr libcr:1liz:nion of rr:11 rst:1tc imcqmcnt, in :1\nof l l r-.by l 960 for the implcment:nion of :\\nick 67              prcscnt Mcmbcr St:1tc, by sclf-cmrlo_,cd pcnon,\nof the EEC Treaty and in the Second Council                         resident in Greect' who emigr:1tc, othrr tlun\nDirect1ve of 18 Decer.iber 1962 adding to and                       irwrstmcnts connrctcd \\\\ ith thcir cst:1blishmcnt.\namending the First Directive for thr implcmrnt:uion\nof Article 67 of the EEC Tre:uy.                              2.      Thr rep:nri:1tion of the procrrds f rom thr\nliquidation of re:tl est:tte im·estmcnts situ:ttrd in\nGrcec:e and acquired before :tcccssion by persons\n2.     Appropriate consult:uions shall take place in due     resident in the present Member Stltes shall be the\ncourse between the Hellenic :iuthorities and the             subject of :i gr:idu:tl liberaliz:ttion through thr\nCommission :ibout procedures for :ipplying measures          indusion of the operations in question in thc lihrr-\nof liberaliz:uion or relaxation, the implement:nion of       alization system introduced for the funds blocked in\nwhich m:iy be deferred under the following                   Greece :is defincd in Article 52.\npr0\\'ISI0nS.\nArticle 50                                                      Article 52\n1.     Thc- Hellenic Rc-public m:iy defer:                    Funds blOl·ked in Grecce belonging to persons\nresident in the present Member St:ites sh:ill bc\n(3) until 31 Decc-mber 1985 the liberalization of\nprog.ressively rcleaSt\"d by equal :mnu:tl inst:ilmcnts\ndirc-ct investmc-nts in thc- prc-sent Member St:nes\nstaning from an·ession until 31 Del·embcr 1985, in\nm:idc- by persons resident in Greece;\nsix stages, the first of which sh:ill begin on I Janua')·\n(b) until 31 Del·ember 1983 thc- liber:ilization of the        1981.\nmmsfer of the prol·eeds of the liquidation of\nC:tpital on deposit in ea<.·h blockcd fund oli I J:tnu:iry\ndirel·t im·estments in Greel'e made before 12 June\n1981 or which m!ly br paid into blocked funds\n1975 by persons resident in the Community.\n~twet\"n this d:ite :and 31 Drcrmber 1985 sh:ill be\nDuring the period of appli\"·ation of this\nrde:ued, :u the beginning of e:ich stage, successi\\·rly\ntc-mrorary derogation, thc- grnc-ral or spe,·ial\nby ont\"-sixth, onr-fifth. :i qu:iner, a third and :t half\nf:acilitics rrl.:ning to the frrc- transfer of the\nof the :imount on derosit at the beginning of ea\"·h of\nrrocec-ds of thr liquid:uion of these invcstments\nthese st:igcs.\n:ind rxisting by \\·inue of Helleni\"· :arr:angements\nor of agrrrments govrrning relations bctwecn thr         On I J:inuary 1986 bl0<.·ked funds bdonging to\nHrllcnic Republic and any present Member St:ite          persons resident in the present Membcr St:ttes sh:ill be\nsh:ill be m:iintained and applied in a non-discrimi-     :ibolished.\nnatory m:inner.\n2.     Recognizing th:it it is drsirable to proceed, from\n1 January 1981, to a substanti:il relax:1tion in the rules\nconccming thc opc-rations rcfcrrcd to in p:u:1graph\n1 (a), thc Hcllcnic Rcpublic will cndcavour to take                                      Articlr U\nappropriatc mcasurcs to this end.\nTht' Hdlcni,· R,·pubfü.· m:ty defcr until 31 Drl·ember\n1985 the lihcr:iliz:ition of tlu· opl'r:ttions set out in\nl.ist B anncxt'd to thc Dire<.·tiv(•s rcfcrrcd to in Anidc\n-19, :rnd <.·:irrit'd out hy p<.·rsons rcsidt·nt in (;r<.·cn·.\nArticle 51                          How<.'\\'Cr, orcrations in sc\"·uritics issucd by thc\nCommunitics and- hy thc Eurorc:in Investment Bank\n,·arricd out by rcrsons rl·sidcnt in Grer\"·e sh:tll he the\n1.    Thr Hdlenic Repuhlic may dcfer until 31                subi<'t.·t of progrcssi\\·c liherali1.ation ovcr this pcriod as\nDe,·ember 1985:                                               follows:\n(a) the liberali7.ation of real cst:uc im·estmrnts, in a      (a) for 19K I tllCSt' OfK·rations m:ay bc limitt'd to 20\nprcscnt Member St:ue, by persons resident in                  million Europe:in uniu of :tn·ount;\nGrerce who do not fall within the ,·:itcgory of\nthosr who rmigrate in the contcxt of frecdom of          (b) this t.·t'iling shall tht'n be raiscd, at the bcginning\nmovrment for workers :md self-employed                        of c.·:1d1 year by 20 % in rdation to th:u fixro for\nfl('rsons;                                                     1981.","428                                      Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980. Teil II\nSection 2                                                     Article 58\nInvisible transactioos\n1.    This Article sh:ill :>.pply to prices in respect of\nwhich, in Ch:ipter 2, reference is m:ide to this Article.\nArtide 54\n2.     Before the first move towards price alignment\n1.    The Hellenic Republic may, until 31 December\nreferred to in Article 59, the prices to be applied in\n1985 and under the conditions set out in paragraph 2,          Greece shall be fixed, in accordance with the rules\nmaintain restrictions on tran·sfers relating to tourism.\nprovided for in the common organization of the\nmarket in the sector in question, at a level which\n2.    On 1 January 1981, the annual tourist allowance          allows producers in that sector to obtain market\nper person may not be less than 400 European units             prices equivalent to those obtained, for a represen-\nof account.                                                    t:uive period to be determined for. each product,\nFrom I January 1982, this allowance shall be                   under the previous national system.\nincre:ued each year by at least 20 % in relation to the\nannual amount fixed for 1981.                                  However, in the absence of price data in respect of\ncertain products on the Greek market, the price to be\napplied in that Member State shall be calculated on\nthe basis of the prices obtaining in the Community as\nat present constituted of similar products or groups of\nSection 3                             similar products, or products with which they are in\nGeneral provisions                         competition.\nArticlt   n\nThe Hellenic Republic will, circumstances permitting,\ncarry out the libcralization of capital movemcnts and                                   Articlt 19\ninvisible transactions referred to in Anicles SO to 54\nbcfore the cxpiry of thc time limits laid down in those         1.    If thc applic:uion of the provisions of this Tide\nAnicles.                                                        results in a pricc level different from that of tht>\ncommon prices, tht prices in respect of which, in\nChapter 2, reference is made to this Article shall,\nArticlt 16                             subject to p:u-agraph 4, be aligned with the level of\nthc common prices cach year at thc beginning of the\nFor thc purpose of implementing the provmons of                markcting year in accordance with the provisions of\nthis Chaptcr, the Commission may consult the                   paragraphs 2 and 3.\nMonetary Committees and submit appropriatc\nproposals to the Council.\n2.    As regards:\n-   tomatocs and peaches falling within Regulation\n(EEC) No 1035/72 on the common organization\nof the m:irktt in fruit and vtgC'tables,\nTITLE IV\nand\nAGRICULTURE                                 -   r,roducts processed from tomatocs or peaches,\nfalling within Regulation (EEC) No 516/77 on\ntht common org:anization of the markt>t in\nCHAPTER 1                                    products r,roctssed from fruit and vegetables,\nalignment shall be carried out in seven Stages as\nGeneral provisions                              follows.\n(a) whtn thC' price of a product in Grtece is\nlowtr than the common r,rice, the r,rice in\nArticlt 17                                      that Membtr Statt shall, at the timC' of the\nfirst six moves towards alignmtnt, be ·\nSave as otherwise provided in this Title, the rules                     increasC'd successivdy, by a sevtnth, a sixth, a\nprovided for in this Act shall apply to agricultural                    fifth, a quarter, a third and a half of the\nproducts.                                                               differt_nce bttween the. price level in that","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                429\nMember St:ite :ind the common prn:e level           In th:it event, the pnce level for thc following\nwhich :ire :ipplic:ible before e:ich move           m:irketing ye:ir sh:ill be th:it which would ha, e\ntow:irds :ilignment; the price resulting from       resulted from :ipplying p:ir:igr:iph 2 or 3 if the\nthis calcubtion sbll be increased proportion-       dep:irture h:id not bcen decided upon. A further\nately to any rise in the common price for the       dep:irture from this price level m:iy, however, be\nnext m:irketing ye:ir; the common price sh:ill      decided upon for th:it m:irketing ye:ir in :iccordance\nbe :ipplied Jt the time of the seventh move         with the conditions in the first :ind second sub-\ntow:irds :ilignment;                                p:1r:igr:1phs.\n(b) when the price of J product in Greece is\nhigher th:in the common price, the difference       The derog:ition l:iid down in the first subparagraph\nbetween the price level applicable before each      sh:ill not apply to the l:m move tow:irds alignment\nmove towards alignment in the Member State          referred to in p:ir;graph 2 or 3.\nand the common price level applicable for the\nnext m:irketing year shall be reduced\nsuccessively, at the time of the firsc six moves\ntowards alignment by 3 seventh, a sixth, a\nfifth, a quarter, a third and a half; the                                   Article 60\ncommon price shall be applied at the time of\nthe seventh move towards alignment.\nThe Council, acting in accordancc with the procedure\nlaid down in Anicle 43 (2) of the EEC Treaty may\ndecide that thc common price shall be applied to\n3.     As regards other products, the moves towards\nalignment shall be carried out in five Stages as              Greece for a specified product:\nfollows:                                                      (a) if it is found that the diffcrencc between the pricc\n(a) when the price of a product in Greece is lower                  level for the product in question in this Member\nthan the common price, the price applicable in                 State and the common pricc levcl is minimal;\nthat Member State shall, at the time of the first        (b) if the price in Grcece or the price on the world\nfour moves towards alignment, be increased                     markct for thc product in qucstion is highcr than\nsuccessively by a fifth, a quaner, a third and a               thc common pricc.\nhalf of the difference betwe~n the price level in\nthat Member Statc and the common price level\nwhich arc applicable before each move towards\nalignment; the pricc resulting from this caku-\nlation shall bc incrcased proponionately to any\nArticle 61\nrisc in thc common pricc for the ncxt markcting\nycar; thc common pricc shall bc applicd at the\ntime of thc fifth movc towards alignment;                The diffcrcnces in pricc levcls in rcspcct of v.:hich, in\nChapter 2, rcfcrcnce is mad~ to this Anicle shall be\n(b) when thc price of a product in· Grcece is highcr          compensatcd as follows:\nthan thc common price, thc differcncc bctwccn\nthc price level applicablc bcfore each move              1. For products in rcspect of which prices arc fixed in\ntowards alignment in the Member State and thc                accordancc with Anicles 58 and 59, the\ncommon pricc level applicablc for the next                   compensatory a_mounts applicablc in tradc bctwcen\nmarketing year shall be reduced successively at              the Community as at prcsent constitutcd and\nthe time of the first four moves towards                     Grcece, and bctwecn Grcccc and third countries,\nalignment by a fifth, a quaner, 3 third and a half;          shall bc cqual to thc diffcrencc bctwcen the prices\nthe common price shall be applied at the time of             fixed for Grccce and the common priccs.\nthc fifth movc towards alignment.\n2. No compensatory amount shall, howcver, bc fixed\n4.    In the interest of the smooth functioning of the           if the application of paragraph I results in a\nproccss of intcgration, the Council, acting in                    minimal amount.\naccordancc with the procedure laid down in Anicle\n43 (2) of the EEC Treaty, may decide that,\nnotwithstanding paragraphs 2 and 3, the price of one         3. (a) In tradc bctween Greecc and the Community\nor more products in Grcecc shaJI. for one marketing                   as at prcscnt constituted, compensatory\nyear depan from the prices rcsulting from the                         amounts shall bc lcvicd by thc imponing Statc\napplic:nion of paragraphs 2 or 3.                                     or grantcd by the exporting State.\nThis departure may not cxcccd 10 0/o of thc amount                 (b) In trade between Grcece and third countrics,\nof the price move to be made.                                           levies or othcr impon chargcs applied under","430                                    Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nthr cornrnon :tgricultural policy, ;:i.nd cxport     Europe:1n     Agricultur:11   Guid:1nc.:c :111J Gu:11.,nttT\nrefunds, slull be reducrd or incrcased, as the       Fund.\nrase m:1y br, by the compens:1tory arnounts\napplicahle in trade wich thc Community as at\nprcsent l·onstituted. Cuswms duties may not,\nhowevcr, bc redul·ed by the comprnsatory                                       Articlc 64\namount. ·\nThe following pro, isions sl1:1II apply to products thr\n4. For produns in respen of whid1 thc duty in the            import:ttion of which from third l·ountrics into tlw\nCommon Customs T:triff is bound under the                Community as Jt prcscnt constituted is subjn·t to\nGeneral Agreement on uriffs :rnd trade, the              l·ustoms duties:\nbinding shall be taken into :tccount.\n5. The compensatory amount levied or granted by              1. Customs duties on imports shall be progressively\na Mc!'\"bcr State in accordance with paragraph                abolished between thc Community as at present\n1 may not cxcccd thc total amount lcvied by that            constitutcd and Grcccc on .the dates and following\nsame Member Statc on imports from third                      the timetable laid down in Articlc 25.\ncountrics, bencfiting from thc most-favoured-                However, for products falting within Regulation\nnation clause.                                               (EEC) No 805/68 on the common organiz:uion of\nthe niarket in bccf and veal, .customs duties on\nThe Council. Jcting by a qu:tlified m:tJonty on :i           imports shall be progressivcly abolished in five\nproposal from the Commission, may derog:ue                   stages by 20 0/o at the beginning of each of the five\nfrom this rule, in particula.r in order to avoid             marketing years following accession.\ndeflections of tradc :ind distortions of competition.         lf. for produl·ts refc.rred to in paragraph 2 (b) the\nduties in the Ccmmon Customs Tariff :.re less th:tn\nthe b:isic dutics, the l:mer shall, for the :ipplic:uion\n6. Thc Council, :icting by :i qualified maJonty on a             of this p:iragr:iph, be rcplaced by the dutics in the\npropQsal from thc Commission, may dcrog:uc, in               Common Customs T:iriff.\nso far :is is ncccssary for thc proper functioning of\nthe common agricultur:il policy, from the first\nsubparagraph of Article 42 ( 1) for produl·ts to\nwhich compensatory :imounts :.pply.                      2. (a) For the purposc of thc progressive intro-\nduction of the Common Customs Tariff, the\nHellcnic Republic shall reducc thc difference\nbctwren th~ basic duty and thc duty in the\nCommon Customs T:iriff under the conditions,\nArticle 61                                   on the dates arid follo~:ing the timetable laid\ndown in Anicle 31.\n(b) Notwithst:inding point (a), the duty in the\nlf the world markct pricc for :i rroduct is highcr than               Common Customs T ariff shall bc :irrlied by\nthc pricr uscd in c:ilculating thc import ch:irge                     thr Hellenic Repub1ic in its entirety :ts from\nintroduced undcr the common agricultur:il policy, lcss                1 January 1981 for the following produl·ts:\nthc compcns:uory amount dcducted from the import                      -   products falling within Regulation (EEC)\nchargc in :iccordancc with Articlc 61, or if the rdund                    No 805/68,\non cxports to third countrics is lcss th:in th<'\nrnmpcns:itory :imount, or if no rcfund is :ipplicablc,                -   prodycts falling within Regulation .(EEC)\n:ippropriate measures m:iy be taken with a vicw to                        No 1035/72 and for which, for thc whole\ncnsuring the proper functioning of the common                             or part of the m:irketing ye:tr,. :t refc-rcnce\norganiz:ition of the m:uket.                                              price is fixcd,\n-   products falling within Regul:ition (EEC)\nNo 100/76 on the common org:tniz:ition\nof the market in fishef)' produl·ts and for\nwhit·h a refcrence price is fixed,\nArticle 63\n-   products falling within Regulation (EEC)\nNo 337179 on the common organization\nThe compcns:itory :imounts gr:mtcd shall be financed                      of the market in wine :tnd for which a\nby the Community from the Guar:intee Section of the                      reference price is fixed.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                       431\n3. For thc.: ru rpo<,cS of r:u:tgr:tphs 1 :t nd 2 thc b:t„i<.·             136/66/EEC (m thc cst:tblishmcnt of .'.l romm(,n\ndut~ sh:111 bc .'.l'> dcfincd in :\\nick 24.                            org:tnintion of thc m:trkct in oil„ :tnd fat, thc\nb:t„ic dutics sh:tll hc fi,ed :ts follo\" s:\nAs rrg:1rch rroduct\\ falling \\\\ ithin Rcgul:nion No\nRltc of tu sie duty 10 be considcrcJ\nJs thc r.11c a.:tuJII)· applicJ by\nthc Hclkn1, Rcpublic on 1 July\n1980:\nCCT\nhc.1dmg                              Dcscnption\nNo\n••is-ti-t·is         •·is-a-,·is\nthc Community\nthird           :is :u prcscnt\nccuntrics          constitutcd\n12.0J          Oil sccd and oleaginous fruit, whole or brokcn:\nex B. Other, except linseed and castor sccd\n0/\n40    ,o             36%\n12.02           Flours or mcals of oil seeds or oleaginous\nfruit, non-defatted (excluding mustard flour):\nex B. Other, cxcept Jinseed and castor seed\n15.07           Fixed vegetable oils, fluid or solid, crude,\nrcfined or purified:\nex D. Other oils, cxcept\n-  Linsced oil\n-  Coconut (copra) oil and palm oil,\nfor technical or industri31 uses other\nth3n the manufacturc of foodstuffs\nfor human consumption                          130%                 104%\n15.12           Animal or \\'C(tCt3blc oils 3nd f ats, wholly or\npartly hydrogcnared, or solidificd or hardtncd\nby any other process, whether or not refined,\nbut not further preparcd:\nA. In immediate p3ckings of a net c3paciry of\n1 kg.or less\nB. Othcr\n4. In n·spt'l\"t of pmdul·ts l·on·rcd by a l·ommon                                   to suspend in whole or in part the customs\norg:iniz:uion of thr m:irkt\"t it m:iy bc dcl·idrd in                           duties on products imported from third\n:tl·l·ord:tnl·r with thr proa·durr laid down in                                countrirs;\nArtidr 3~ of Regulation No 136/66/EEC or, :ts\nthc l\":tSl' may be. in l·orresponding Artidcs of otlwr\nRegulations on the common organization of agri-                        (b) the Community as :u present consti,utcd shall:\ncultural markets th:it:                      .\nabolish the customs duties referred to in\n(a) thc Hellenic Rcpublic sh:ill be authorized:                                  par:igraph I at a more rapid rate than laid\ndown there,\nto abolish the customs duties referred to in                          suspend in whole or in part the rnstoms\nparagraph 1 or mo\\'e towards the                                      duties on produns imported from Greece.\nalignment referred to in paragraph 2 at a\nmore rapid rate than laid down there,\nIn respect of other products, no authoriz:ition shall\nto suspend tn whole or in part the customs                   be requirrd for the Hellenic Republic to apply ~hr\ndutics on produns importcd from the                          me:tsures referred to in the first and sccond\npresrnt Member St:ttes,                                      indents of point (a) of the first subparagraph. Thc","432                                    Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nHellenic Republic shall inform the other Member                                     Articlc 66\nSt:>.tes :rnd the Commis~ion of me:tsures taken.\nThe customs duties resulting from an accelerated           1.     The component for protection of the processing\nalignment may not be less than the customs duties         industry which is used jn calcubting the ch:1rge on\non imports of the same products from other                impons from third countries of products covercd by\nMember States.                                            the cömmon organiz:uion of the m:irkets in cereals\n:tnd rice sh:111 be levied on imports from Greece into\nthe Community as at present constituted.\n2.      For imports into Greece, the amount of that\nArticle 65                         compont'nt shall bt' determined by separating out,\nfrom the total protection applied on I January 1979,\nthe compon'ent or components designed to ensure the\n1.     In respect of products covered, on the date of        protection of the processing industry.\naccession, by a common organization of the market,\nthe system applicable in the Community as at present\nconstituted in respect of customs duties and charges          Such component or compont'nts shall be levied on\nhaving equivalent effect and quantitative restrictions        impons from other Member States; they shall rt'place,\nand measures having equivalent effect shall, subject to       :is regards the charge on imports from third countries,\nAnicles 61, 64 and 1 15, apply in Grecce as from              the Community protective component.\n1 January·t98I.\nJ.     Anicle 64 shall apply to the component reft'rrcd\n2.     In respe<.·t of products not covered, on the d:ue      to in p:iragraphs I and 2, which shall be considered as\nof 3ccession, by 3 common orgariiz:uion of the                the basic component. The reductions or alignments in\nmarket, the provisions of Tide II concerning the              quC'stion shall, howevC'r, be made in five st:tgC's by\nprogressive abolition of ch:irges h:iving equiv:ilf'nt        20 0/o at the beginning of the five marketing ye:m\neffect to customs duties and of qu:intitative                 following accession fixC'd for the basic product\nrestracuons and measures having equivalent effect             <.·oncerned.\nshall not apply to. those charges, restrictions and\nmeasures if they form pan of a national market\norganiz:uion on the date of :m:-ession.\nArticle 67\nThis provision shall only apply until the common\norg:mization of the market for these products is              In fixing the lcvel of tht' \\·:trious amounts laid down\nimplemented and not l:ucr th:in 31 December 1985              within the ~·ommon agricuhural policy, C'XCC'pt for the\nand to the extent strictly necessary to ensure the main-      prices refC\"rrC'd to in Anicle 58, account shall be takC\"n\nten:ince of the n:uional org:miz:uion.                        for GrC'ece, to the extent necess:iry for the propC'r\nfunl·tioning of the <.·ommon agril·ultur:il policy, of the\ncompensatory amount applied, or in absence thereof,\n3.     The Hellenic Republic shall arply the Common           of thC' difference in pril·es recordC'd and, where appro-\nCustoms Tariff nomenclature as from I January                 priate, of the i1Kidcnl·e of customs duties.\n1981, in respect of products falling within Annex II to\nthe EEC Treaty.\nTo the extent that no difficulties arise in the                                         Article 68\napplic:ition of the Community rules and, in panicular,\nin the functioning of the common organization of               1.    The provisions of this Anicle shall apply to aids,\nmarkets and of the transitional mechanisms provided           premiums or other an:ilogous amounts instituted\nfor in this Tide, the Council, :icting by a qualified          under tht' common agricultur:il policy for which, in\nmajority on a proposal from the Commission, may               Chapter 2, reference is madC' to this Anide.\nauthorize the Hellenic Republic to include within this\nnomenclature such existing national subdivisions as           2.     For the purposes of introducing Community aid\nwould be indispensable for carrying out the                    in Greece, the following provisions shall apply:\nprogressive moves towards :ilignment with the\nCommon Customs Tariff or the elimination of the                (a) the level of Community aid to be granted for a\nduties in the Community undt'r the conditions laid                  specific product in Gr~ece as from I Janulry\ndown in this Act.                                                   1981 shall be equal to an amount defined on the","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                  433\nb:1sis of aids gr:rntr<l by Greea, for :t repre-            These me:tsures sh:ill includr in particul.u thr list :tnd\nscnt:1tive period to be determined, under the               the ex:tct wording of the aids referred to in p:tr:igr:tph\nprevious n:ttion:il system. Howevrr, this :imount            1, the :tmount of thr :iids :tnd the timrt:1ble of their\nm:ty. not cxceed thr,::.mount of aid gr:tnted on the        :tbolition, :tnd drt:tiled rulrs nrcessary tu ensurr the\nd:tte of :tccession in the (:ommunity :ts :n present         proper functioning of the common agricultur:tl\nconstituted. If no :in:tlogous aid was gr:rnted              polil·y; these detailed rules must, in :iddition, ensure\nunder the previous n:nion:il systrm, :tnd subject to        th:tt the mr:ws of production, whethrr thry origin:nc\nthe following provisions, no Community aid shall             from Greece or from thr present Membrr St:ttes,\nbe gr:tntrd to Grercr on thr d:ne of :tccession;             enjoy equ:11 access to the Creek rnarket.\n(b) thereafter, either Communit\\' :iid shall be\nintroduced in Creece, or the le~·el of Community\n3id in Creece shall, where there is a difference, be                                    Article 70\naligned with :iid granted in the Community as at\npresent constituted in accord:tnce with the\nfollowing timetable:                                          1.     Until the entry into force of the supplement:try\nprovisions tobe adopted by the Community, :md:\n-     :u the beginning of each of the four marketing         -    3t the latest until the beginning of the fim\nyears - or in the absence of a reriod of                    marketing year following accession for products\napplic:nion of the :iid, following :tcl·ession,             referred to in p:tragraph 2 (a),\nsuccessively by a fifth, a qu:mer, a third and a\nhalf:                                                  -    :it the .latest until 31 December 1985 for produl·ts\nreferred to in par:igraph 2 (b),\n-     either of the 3mount of Community aid\n:1rrlicable for the next marketing year or        the Hellenic Republic shall be 3uthorized to maintain\nperiod,                                           for these products amongst the measures in force\nunder tht rmrious n:itional system in its territory for\n:a represent:iti,·e period to be determined those\n-     or of the difference between th.e levcl of\nmeasures which are strictly necess:iry in order to\n:aid in Greece :and the level of aid\nm:aintain the income of the Greek producer :it the\n:applic:able in the Community 3s :at present\nlevel obtained under the pre,·ious national system.\nconstituted for the next marketing year or\nreriod,\n2.     The products referred to in paragraph I are as\n-     the levd of Community 3id shall be :applied in         follows:\nits entirety in Greece :at the btginning of the\n(a) dried figs falling within subheading 08.03 B of the\nfifth m:arketing ye:1r or the period of\nCommon Customs Tariff,\n3pplication of the :aid following accession.\ndried grapes falling within subhe:iding 08.04 8 of\nthe Common Customs Tariff;\n(b) olives for uses other than the production of oil\nfalling within subhe:adings 07.01 N 1, ex 07.02 A,\n07.03 A 1, ex 07.04 8, ex 20.01 B, ex 20.02 F of\nArticlc 69                                the Common Customs T:ariff.\n1.    Without rrejudil·e to the prov1s1ons of Anide\n3.     The Council, :icting by :a qualified m:ijority on a\n68, the Hellenic Republic sh:ill be :authorized to\nproposal from the Commission, sh:all establish 35 from\nm:aint:ain n:itional 3ids on :a transitional basis 3nd in a\n:accession the measures referred to in r:aragraph I that\ndegressive manner until 31 Ot-cember 1985. However,\nthe Hdlenic Republic shall be authorized to maint:iin.\n3 derog:uion may be made to the principle of\ndegressivity for Gttek n3tion:al 3jds th:u :1re to be\n:messed by taking into consideration the scope of the\nsocio-structur:al Directives referred to in Annex IV.\nArticle 71\n2.    The Council, :acting by 3 qualified m:ajority on :a        Any stock of products in free circulation in Creek\nproposal from the Commission, shall :1dopt 35 from                territory on I January 1981 and which in quantity\naccession,        the     necessary    me:uures    for   the      cxcceds what may be considcrcd rcprescntativc of a\nimplementation of the provisions of this Anicle.                  normal carry-over stock must be eliminated by and at","434                                     Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nthc cxpense of the Hel_lenic Republic under                   The b:tsic price sh:tll be fixcd in Green·, :tt the time of\nCommunity pron·dures to be specified and within                accession, taking into :tccount the difference betwecn\ntime limits to be dctermined.                                  the :1verage producer prices in· Greece and in thc\nCommunity :ts at present constituted, recordcd ovcr :1\nreference period to be determined.\nArticle 72\n1.    The Council, acting by a qualified majority on a\nproposal from the Commission, shall adopt the                                           Articlc 15\nprovisions necessary for implementing this Title.\n1.     A compens:itory mech:inism shall be introduced\n2.     The Council, acting unanimou51y on :i propo5al\non i~port:uion, int'? the Community as at present\nfrom the Commis5ion :ifter consulting the Assembly,\nconsututed, for frun :ind vegetables coming from\nmay make the adapt:ition5 to the provisions :ippe:iring\nGreece for which an institutional price is fixed.\nin thi5 Tide, which m:iy prove to be necessary a5 :i\nre5ult of a modification in Community rules.\n2.     This mechanism · shall be governed          by  the\nfollowing rule5:\nArticle 7J                             (a) A comp:irison shall be drawn between the offer\nprice of the Greek product, as calcul:ited in (b)\n1.     lf transitional me:i5ure5 are neces5ary to faci-             :ind a Community offer price calculated annually\nlitate the p:is5age from the existing arrangements in               on the one hand, on the b:15is of the arithmetical\nGreece to those resulting from the applic:ition of the              average of producer prices of e:ich Member St:ne\ncommon organization of the m:irkC:ts as provided for                of the Community 35 :it present con5tituted\nin thi5 Tide, panicularly if for cenain products the                incre:i5ed by the tran5port :ind packaging co5ts\nimplemenution of the new :arr:angements on the                      borne by the product5 from the :irea5 of\nscheduled d:ate meets with :appreciable difficulties,               r,roduction ur to the repre5ent:itive centre5 of\nsuch measures shall bc :adopted in accordance with                  Community con5umption and, on the other hand,\nthc procedure provided fc,r in Anide 38 of Regu-                    taking into account the trend of production co5ts.\nfation No 136/66/EEC or, as the ca5e may be, in the                 The abovementioned producer prices shall\ncorresponding Anides of the other Regulations on                    correspond to :m :iver:ige of the price quotations\nthe common org:aniz:ttion of agricultural markets.                  recorded ovcr thc thrcc >·cars prior to the d:nc of\nSuch m~asures may be t:iken during the period up to                 fixing thc abovcmcntioncd Community offcr\n31 Dcccmbcr 1982, but thcir application may not                     pricc. Thc annual Community price may not\ncxtend bcyond that datc.                                            cxceed the le\\'el of the reference r,rice applied vis-\na-vis third countrie5. Thi5 Community offer price\n2.     The Council m:ay, acting un:inimously on a                   shall be reduced by 3 % at the time of ;the first\nrropos:il from the Commission after consulting the                  move toward5 price :ilignment refNred to in\nAssembly, extend the period rderred to in r,:ir:i-                  Aniclc 59, by 6 0/o at the time of the second\ngrarh 1.                                                            move, 9 % at the time of the third move, by\n12 0/o at the time of the founh move, by 15 % at\nthe time of the fifth move and, :is regards pe:iches\nand tom:itoes, by 18 % at the time of the sixth\nCHAPTER 2                                    move, and by 21 0/o at the time of the 5eventh\nmove.\nProvisions rclating to ccrtain common organizations\nof markcts                             (b) The offcr price of the Greek product shall be\nC31culated, e:ich m:irket d:iy, on the b:15i5 of the\nrepresentative pricc quotations recorded or\nreduced to the imponer-wholes:iler st:igc in the\nSf-ction 1\nCommunity :is at pre5ent constituted. The price\nFruit and vcgctablcs                          for products coming from Greece sh:ill be equal\nto the lowest reprc5entative price quot:ition or the\naver:ige of the lowest represent:itive price\nArticle 74                                 quot:itions recorded for at least 30 % of the\nquantities of the products in que5tion marketed\nFor fruit :and vegetables, Artide 59 shall ar,ply to               throughout the represent:itive m:irkets for which\nb:15ic price5.                                                     price quotation5 are avail:ible. This or these price","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                   435\nquot:1tions shJII be reduced by any corrective              Regulation (EEC) No 260 l /69 bying down sprci:11\namount th:u m:w be introduced in accordJnce                 measures to encourage the processing of cert.1111\nwith the pro\\'isio~s bid down hereinafter in (c).           varieties of or:rnges and to Articles 1 .1nd 2 of Regu-\nlation (EEC) No 1035/77 bying down specill\n(c) If the Creek price, thus calcubted, shall be less            measures to encour:tge the marketing of products\nLh:tn the Community price, as indicated in (a), a           r,rocessed from lemons, sh:tll be fixed Js follows:\ncorrenive a.mount equal to the difference between\nthese two prices shall be levied on importation            1. Until the first mo\\'e tow:irds price alignment\ninto the Community 3S at present constituted by                referred to in Article 59, the minimum price\nthe importing Member State. If the daily offer                 applic:tble sh:tll be established on the basis of\nprice of the Community product calcul:ned from                 prices. paid in Greeet· to producers of citrus for\nthe markets of the centres of consumption is :lt 3             processing, recorded during :a represent:uive\nlower level than that of the Community price as                period to be determined, under the pre,·ious\nddined in (a), the corrective amount may,                       national system. The financial compensation shall\nhowe\\'er, not exceed the difference between, on                be that of the Community as :it present\nthe one hand, the arithmetical average of these                 constituted, less, where :ipr,ror,riate, the difference\ntwo prices and, on the other hand, the price of                 between, on the one h:ind, the common minimum\nthe Greek product.                                              price :ind, on thr othrr hand, the minimum price\napplic:ible in Greece.\n(d) The corrective amount shall be levied until\nrecords taken show that the price of the Greek              2. For fixing subsequent prices, the m1nimum price\nproduct is equal to or gre:1ter th:in either, the               applicable in Greece sh:ill br :aligned on the\nCommunity r,rice as defined in (a) or, where                    common minimum price in accordance with the\n:appropriate,      the     arithmetical    aver:age of          provisions laid down in Anicle 59. The fin:incial\nCommunity prices referred to in (c).                            compensation :arrlic:able in Greece :it the time of\nr:ach st:ige of :ilignment sh:ill be th:it of the\n3.     The- compensatory mechanism provided for in                   Community :is :at rresent constituted less, wherr\nthi~ Anide ~hall remain in forr~:                                    :ippropri:atr, the differrnu between, on the one\nhand, thr common minimum price, :ind, on the\n(a) until 31 December 1987 for the products referred                 other h:ind, thr minimum price apr,lic:ible in\nto in Anicle 59 (2);                                            Grrece.\n(b) until 31 Deumber 1985 for the products rderred               3. However, if the minimum price resulting from the\nto in Anicle 59 (3).                                            :ipplic:uion of par:igr:iph I or 2 shall be grr:iter\nthan the common minimum price, thr lauer price\n4.     If the Gruk m:arket is disturbed bv the fact of               may be definitively :idopted for Greece.\nimpons from the present Member States: appropriate\nme:isures, which may provi9e for :a compensatory\nmech:anism simil:ir to th:at pro,·ided for in the\npreceding p:ir:igrar,hs, m:iy be decided in respect of\nimpons into Greece of fruit and ,·eget:ables from the\nCommunity :as :u rresent constituted for which :an                                         Article 78\ninstitution:il r,rice is fixed.\nUntil 31 December 1987, the Hellrnic Republic sh:ill\nbe :iuthorized to l:iy down for all the producers of\nfruit :ind vegetablrs the oblig:ition of m:irketing\nArticlc 76\nthrough loc:il m:irkets all their fruit :ind veget:iblr\nproduction, which is subject to common quality\nArticle 68 sh:all :ir,ply to the financial compens:uion          st:indards.\nreferred to in Article 6 of Regulation (EEC) No\n2511 /69 laying down speci:il me:asures for improving\nthe production and marketing of Community citrus\nfruit.\nSt,·tion 2\nThis financi:il comrensation shall be considered as an\n:iid which is not gr:anted in Greece under the previous                                   Oils and fats\nnational system.\nArticle 77                                                     Article 79\nThe minimum price :md the fin:mdal rnmpensation                   1.    1·or olivr oil, Anides 58, 59 and 61 shall apply\nar,plicable in Greece, bid down in Anicles 2 and 3 of           :lt intervention rnit·es.","436                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nHo\" ncr, thc compens:1ton :1mount which results                  by the diffrrrnce existing, where :tppropri:ite, betwecn\nfrom the :1pplic:1tion of Arti~·lr 61 sh:tll be corrected,       the t:irget for guide price :ipplic:ible in Greece and in\nwhrrr :tppropri:1tr, by the incidrnce of the difference          the Community as at present constituted.\nbetwrcn Community :tids to consumption :ipplicable\nin the Community :ts :tt present constituted :tnd in             Without prejudice to the :tpplic:ttion of the first\nGrccce.                                                          subp:tr:tgraph, the amount of aid for colz:1, rape,\nsunflower and <.·astor seeds processed in Greect· shall\nbe reduced by the incidence of the customs duties\n2.     For oil srrds, t:trget pric.·es :tnd guide prices sh:ill  applied by the Hellenic Republic to the import of\nbe fixcd on the basis of the difference existing                 these produns from third countries.\nbctwecn the pric.·e _of competing products in crop\nrotation in Greec.·e and in the Community ;is at\nprescnt c.·onstituted, during a reference period to be           3.      The amount of aid for soya beans and linseed\ndetermined. lf the prices of these competing products              harvested in Greec.·e shall be adjusted by the\nare t·losc, the common price shall be :ipplic:ible in             differenn· existing, where appropriate, between guide\nGreet·e as from ac.·cession. If the contrary holds true,          pric.·es applicable in Greece and in the Community as\nAnicle 59 shall apply to the target or guide prices               at present constituted and reduced by the incidence of\nfixed for these products. However the target or guide             customs duties applied by the Hellenic Republic to\nprices to be applied in Greece may not exceed the                the import of these products from third countries.\ncommon target or guide prices.\nArticle 82\nThe Hellenic Republic may apply until 31 December\nArticle 80\n1983 and in accordance with detailed rules to be\ndefined the system of impon control of oil seC'ds :ind\nNotv.·ithstanding Anicle 67, :it the time of fixing the           vegetable oils :md fats th:it it applies on I January\n.kvel of the \\·arious :imounts laid down for oil seeds             1979.\nother than the prices referred to in Anicle 79 (2)\naccount shall be taken, for Greece, to the extent\nne<.·essary for the proper functioning of the common\norg:inization of the market for th<\"se products,\nSrnion 3\nof tht\" difft\"rt\"nu arising from the applit·ation of\nAnicle 79 (2).                                                                        Milk and milk products\nArticle 83\nAnicles 58, 59 and 61 shall :apply to the inter\\'ention\nArticle 81                              prices for buuer .tnd skimmed-milk powdC'r.\n1.     Anicle 68 shall apply to aid for oli\\'e oil.\nl:-lowe\\'er · the    fim mo\\'e to\"-·:ards alignmt'nt                                       Article 84\nconcerning production aid for this product shall\noccur on I January 1981.                                          The compensatory amount for milk products other\nthan buttt\"r and skimmed-milk powder shall be fixed\nTo this end~ the level of Community production aid                with the help of coefficients tobe determined.\nto be adopted for the cakulation of the lt\"\\'el of aid\nappli,:able in Gree,:e shall be that fixt\"d for the\nma~keting year obtaining on the date of an·ession.\nThe second stage of alignment shall occur at the\nbeginning of the second marketing year following                                           Srction 4\n.tn:-ession, the only possible movement at the                                            B~d and vul\nbt\"ginning of the first marketing year being th:u\nresulting, wherc .tppropriate, from the modification\nof Community aid npplicable in the Community as at                                         Article 85\npresent l·onstituted.\nArticles 58, 59 and 61 shall apply to the pric(\"S for\n2.     ThC' amount of aid for colza, rare, sunflower              .tdult bO\\·ine animals in Greece and in the Community\nand castor seeds harvested in Grt:ece shall bC' adjusted          as :tt present constituted.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                 437\nArticlc 86                                                     Section 6\nThe compcns:nory amount for products referred to in                                    Flax and hemp\nthe Annex to Regul:uion (EEC) No 80S/68 shall bc\nfixed with the helr of coefficients to be determined.\nArticfc 89\nArticle 68. shall apply to aid for fibre fbx and ht'rnp\nSection 5\nTobacco                                                       Section 7\nHops\nArticle 87                                                    Article 90\n1.     Article 58 shall :apply to the intervention pnce        Articl~ 68 shall apply to aid for hops.\nfixed for e:ach v:ariety or group of v:irieties.\n2.     Thc norm          price corresponding to the\nintervention price referred to in paragraph I shall be\nfixed in Greece for the fim harvest following\n:accession :at :a level that sh:all reflect the relation                                  Stction II\nexisting between the norm price :ind the inter\\'ention\nprice, in :iccord:ance with the second subp:aragr:aph of                                    Seeds\nArticle 2 (2) of Regul:ation (EEC) No 727170 on the\ncommon organiz:ation of the market in raw tob:acco.\nArticle 91\n3.      For the four following han·ests this norm price.        Article 68 shall apply to :iid for st\"eds.\nsh:all be:\n(:a) fixed in :accordance with the criteria laid down in\nthe first subparagr:aph of Article 2 (2) of Regu-\nlation (EEC) No 727170 taking, however, into\naccount the :aids th:u the Hellenic Republic is                                      Src,ion 9\n:authorized to maintain for tobacco pursuant to\nAnicle 69;                                                                          Silk worms\n(b) increased      in four stages, the first increase\noccurring for the St'cond harvest following\nArticle 91\naccession by the incidence of the reduction in\nnational aids th:u the Hellenic Republic is autho-\nri1ed to maintain in :i degressive foshion for            Anicle 68 shall :ipply to :aid for silk worms.\ntobacco pursuant to Article 69.\nSc-,·,ion io\nArtide 88\nSugar\nNorn ithstanding :\\nide 71. any stock of tob:ic~o\ne,isting in Grt'ecc.· coming from hJnests prior to\nacn·ssion must bt· cntirdy t:liminJtcd by :ind :it the                                   Article 9J\ncxpt\"nH' of thc Hdlrnic R('public un<ler Community\npnxc:dun·s to bc sr<''-·ificd ;rnJ in :a:rorJJnce with          Articles 58, 59 :ind 61 shall :ipply to the inten·ention\ntimt: limits to ht.· dt\"tnmincJ.                                price for white sug:ir and the minimum price for beet.","438                                     Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nArticlc 94                           2. The compens:uory amount for the rroducrs\nreferred to in Article 1 (c) :rnd (d) of Regulation\nCompens:Hory :tmounts for products, other than fresh               (EEC) No 2727 /75 on the common organization\nbeet, in Anide 1 ( 1) (b) and for products in Artide 1             of the market in cereals shall be derived from the\n( 1) (d) of Regulation (EEC) No 3330/74 on the                     compensatory amount for cereals to which they\ncommon organiz:ttion of the m:trket in sugar shall be              rebte wich the help of coeffi~ients to be\nderived from the compensatory amount for the                       determined.\nprimary product in question, with the help of\nrnefficients to be determined.\n3. Without prejudice to the application of plrlgraph\n2, where products processed from common wheat\n:md durum wheat :are concerned, the com-\nArticle 95                               pensatory amount shall be fixed at a level which\nalso ukes into :account :iny n:ational aid that the\nHellenic Republic would maintain pursuant to\nThe :imount rderred to in Article 26 (3) of Rtgu-\nArticle 69 for wheat used for the bre:id gr:iin\n1:ition (EEC) No 3330/74 :ipplicable in Greece sh:ill\nmilling industry.\nbe :idjusted by the compensatory amount.\nArticlt 98\nStction 11                           Anicle 68 sh:ill :ipply to :iid to durum v.·he:it referred\nCtuals                              to in Aniclt' 10 of Rc-gul:ition (EEC) No 2727/75.\nArticle 96\nFor cereals, Anicles 58, 59 and 61 shall apply to the\nintervention price and, for common wheat, to the\n~ct•on 12\nrderence price.\nPigmeat\nArticlt 97\nThe compens:itory :imounts sh:ill be fiud :is follows:                                  Articlt 99\n1. The compens:itory amount applicable until the fim          1.     For pigme:at, Aniclcs 58, 59 :and 61 sh:ill :apply\nmove tow:irds alignment in the c:ise of cere:ils for      to the price of this product in Greece :ind in the\nwhich no inter\\'ention price is fixed shall be            Community :as :at present constituted.\nderived from the compens:uory :amount :applicable\nin the case of a competing cereal for which an\nintcrvention pricc is fixcd, account being taken of:\n2.     Howcver, in order to :avoid :any risk of\n-    the price relationship on the Grcek market,           disturb:inct' in tr:adc- bctwec-n tht' Community :as :at\nor                                                    prt'se-nt constituted :and Greece-, the compens:itory\n:amount m:ay be c:ilcufatcd on the- b:isis of the\nthe rel:uionship existing between the threshold       com~ns:atory :amounts for fced gr:ain. To this end,\nprices of the cereals in question.                    the compt\"ns:atory :amount per kilogram of pig carcase\nsh:all be c:ilcul:ited on the b:isis of the compensatory\nThe subsequent compensatory :imounts sh:ill be            :amounts :applic:abfc to the qu:antity of grain requircd\nfixed on the b:isis of those referred to in the first     for the- production in the Community of one kilogram\nsubp:iragr:iph and according to the rules in Article      of pigme-:it.\n59 for price :ilignment.\nHowever, in the case referred to in the first indent     Without pre-judice to the :ipplic:uion of the first\nof the first subparagraph the relationship :idopted       subp:ar:agr:iph, the compens:atory :imount m:iy be\nmust be alignt\"d on the relationship existing             fixe-d :at :a kvel th:it :ilso takcs into :account the\nbetween the thre-shold price-s in :iccord:ince · with     national :iid th:it the- Hellenic Republic m:untains\nthe rules laid down in Article 59.                        pursu:int to Article- 69 for gr:iin used in pig farmmg.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn. den 27. März 1980                                    439\n3.    For products, other than pig .carcases, rderred                                        S('ction 14\nto in Article l ( 1) of Regulation (EEC) No 2759/75\non the common organization of the market in                                                 Pouhrymut\npigmeat, the compensatory amount shall be derived\nfrom the compensatory amount applied in accordance\nwith paragraph l or 2 with the help of coefficients to\nbe determined.                                                                              Article 101\n1.     For poultrymeat, Articles 58, 59 and 61 shall\napply to the price of these products in Greece and in\nthe Community as at ·present constituted.\ns~ction 13\nEggs                              2.      Howevcr, in order to avoid any risk of\ndisturb:ince in tr:ide betwecn the Community :is :it.\nprescnt constituted :ind Greece, thc compens:itory\namount m:iy be c:ilcul:itcd on thc b:isis of\nArticle 100                           compens:itory :imounts for feed gr:iin. To this end:\n(:i) for sl:iughtcred poultry, the compens:itory\n1.    for eggs, Articles 58, 59 and 61 sh:ill :ipply to               :imount per kilogr:im of slaughtered poultry shall\nthe price of these products in Greece :ind in the                      be c:ilculated on the b:uis of thc compcnsatory\nCommunity :is at present constituted.                                  :imounts applic:iblc to the q~:intity of feed gr:iin\nrequired for thc production in the Community of\nonc kilogr:im of sl:iughtcred poultry, differen-\n2.     However, in order to :ivoid :iny risk of                        ti:ited by specics;\ndisturb:ince in tr:ide bctween the Community :is at\npresent constituted and Greece, the compens:itory                (b) for chicks, thc compens:itory :imount :ipplicable\n:imount m:iy be c:ilcul:ued on the b:isis of                           per chick shall bc c:ilcul:ited on thc b:isis of thc\ncompens:nory amounts for feed grain. To this end:                      compens:itory :imounts :ipplic:iblc to :he qu:intity\nof feed grain rcquired for the production in the\nCommunity of onc chick.\n(:i) for rggs in shell, the compens:itory :i.mount per\nkilogram of eggs in shell sh:ill be c:ilcul:ited on         Without prcjudicc 'to thc :ipplic:ition of the first\nthe b:isis of the compensatory amounts :ipplic:ible         subp:iragr:iph thc compcns:itory amount m:iy be fixed\nto the qu:intity of feed gr:iin required for the            :it :i levcl th:u- :ilso takes into account thc national :iid\nproduction in the Community of one kilogr:im of             th:it the Hellenic Republic m~int:iins pursu:int to\neggs in shell;                                              Anicle 69 for grain uscd in poultry farming.\n(b) for h:itching eggs, the compens:itory :imount per            3.      For the products referred to in Anicle 1 (2) (d)\nh:uching egg sh:ill bc c:ilcul:ued on thc b:isis of         of Regulation (EEC) No 2777175 on the common\nthc compens:itory :amounts :ipplic:ible to the              org:iniz:ition of the m:irkct in poultrymeat, the\nqu:intity of feed gr:iin required for tht' production       compens:itory amount sh:all ~ dcrivcd f rom thc\nin the Community of one h:itching cgg.                      compensatory :imount applicd in :iccord:ince with\np:ar:igraph l or 2 with thc hclp of cocfficicnts to be\ndett'rmint\"d.\nWithout prt'judice to the :ipplic:ition of the first\nsubp:iragr:iph tht' compensatory :imount may be fixed\nat a lcvel th:it :ilso t:ikt\"s into :iccount the n:ition:il :iid\nthat the Hellenic Republic m:iint:iins pursu:int to\nAnicle 69 for gr:iin used in poultry farming.                                                 St>,·tion 15\nRiet\n3.     For the products referred to in Aniclt\" 1 ( 1) (b)\nof Regul:uion (EEC) No 2771175 on the common\norg:iniz:ition of the m:irket in eggs, the compens:itory                                     Article 101\namount sh:ill be derived from the compens:itory\n:tmount applied in accordance with p:ir:igr:iph l or 2           1.      For rice, Anidc~ 58, 59 :.nd 61 sh:ill :ipply to\nwith the help of coefficients to be determined.                  the intcrvention price of p:tddy rice.","440                                        Bundesgesetzblatt. Jahrgang 1980, Teil II\n2.       The compensltory :imount for husked rice sh:111              m:irk.eting ye:ir tollowing lCcess1on, in lccordlncc\nbe the compens:itory :imount for plddy rice,                          with the detailed rules bid down in Anicle S9.\nconverted by melns of the conversion r:ite referred to\nin Anicle I of Regubtion No 467 /67 /EEC.\n3. The amount of Community aid gr:inted in Greece\nshall be fixed in such :i fashion as to compens:ite\n3.      For wholly milled rice, the compensatory amount              the difference between the · le\\'el of prices of\nshall be the compensatory amount for husked rice,                     products of third countrics, determined under\nconvened by means of th~ con\\'ersion r:ite referred to                Article 3a (3) of Regulation (EEC) No S 16/77 and\nin Anicle I of Regubtion No 467 /67 /EEC.                             the level of prices of Creek products est:iblished\ntaking into :iccount the minimum price referred to\n4.       For semi-milled rice, the compensatory amount                in p:ir:igr:iph 2, :ind the processing costs obtaining\nshall be the compensatory amount for wholly milled                    in Greece, without taking into conside-ration undcr-\nrice, converted by nie:rns of the conversion rate                    t:ikings whic;h have higher costs. This aid m:iy not\nreferred to in Article I of Regulation No 467 /67 /                  hown-er exceed aid gr:inted in the Community as\nEEC.                                                                 :it present constituted.\n5.      For the products rcferred to in Article 1 (1) (c)\nof Regulation (EEC) No 1418/76 on the common                      4. Community aid shall be applied in its entimy in\norganiz:uion of the market in rice, the compensatory                  Grrece as from thr beginning of the se\\·e-nth\n:amount shall be derived from the compensatory                        m:uketing year follov.·ing accession · for tom:ito\n:tmount :ipplicable to products to which they are                     concrntratrs, ~eled tom:uoes, tomato juice and\nrelated, with the help of coefficients to be                         tinnrd peaches, and_ :is from the beginFling of tht>\ndetermined.                                                           fifth marketing ycar following accession for prunes\nderived from dried plums ('prunrs d'Ente').\n6.       The compens:uory 3mount for broken rice shall\nbe fixed :it a kvel that t:1kes into account the                  5. However, if the minimum price resulting from the\ndiffcrence existing between the supply pricc in Grecce                :application of paragraph I or 2 is greater than the\nand thc threslmld price.\ncommon minimum_ rrice, the lauer price m:iy be\ndc-finitivrly :adopted for Greece.\n~C'ltOn 16\nSc-ctioo 17\nProducts proccsscd from fruit and vcgctablcs\nDried foddcr\nArticle IOJ\nFor products bcnefiting from the system of aid laid                                        Articlc IM\ndown in Anicle Ja of Regulation (EEC) No 516/.77\non the common o,ganiz:nion of the m:arket in\nproducts processed from fruit and vegetablrs, the                 1.     The guide price refrrred to in Anicle 4 of Regu-\nfollowing provisions shall apply in Greecr:                      lation (EEC) No 1117 /78 on thr common organi-\nz:ition of the markc-t in dried fodder, applic:ible in\nGreece on J Jan!,Jary 1981, shall bc fixed at a lt-,.'·el\n1. Until the firn move tow:irds alignmrnt of pricrs             cquivalcnt to thc world market price increased by any\nrrfrrred to in Article 59 thr minimum pricr                 aid grantrd in Greece, during a refrrence period to\nreferrrd to in Articlr 3a (3) of Regulation (EEC)           be drtermined, under the previous national systrm,\n. No 516/77 shall be rst:tblished on the basis of             excerting :aids maintained pursuant to Anicle 69, and\nrri,·es paid in Greece to producers for a product           customs duties applied on I July 1980 by Greece\nfor rr0<.·rssing. re,·orded O\\'t\"r . a rerresrnt:ttive      towards third countries. However the guide rrice,\nreriod to be dett\"rmint>d, under. 1hr rrrvious              thus de-termined, m:iy not exceed the common guide\nnational system.                                            price.\n2.   lf tht\" minimum ·pri,·e rdt>rre-d to in paragraph 1         2.      Article 59 sh:ill apply to the guide price\ndiffers from the common rrice, the price in G.reece          calcul:ited in accordancr with the provisions of\nslull be- modified :u the beginning of t\":tch                p;tragraph I if it is less than the common guide price.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                  441\n3.     SupplementJry aid lpplicJble in Greece shlll be         The amounts resulting f rom the lpplic:1ti(,n 0f thc\nreduced by an amount equal to:                                 first and second subpJragrlphs sh:tll be muluplicd by\n· the percenllge referred to in Anide 2 ( 1) of Rt·gu-\nthe difference, if any, existing between the guide         lation (EEC) No 1119/78.\nprice applied in Greece ~nd the common guide\npnce,\nand                                                                               Article 106\nthe incidence of customs dutics :ipplied by Greece\nto the import of these products from third                 Notwithnanding Article 67, at the time of fixing the\ncountries,                                                 level of the different amounts laid down for peas and\nfield beans, other than the prices referred to in Article\n105 (1), account shall be taken, for Greece, to the\nthis amount being multiplied by the percentage\nextent necess:iry for the prope~ functioning of the\nreferred to in Article 5 (2) of Regul:ttion (EEC)\nNo 1117/78.                                                   common organization · of the market for these\nproducts of the difference in prices arising from the\napplication of Article 105 ( 1).\n4.    Article 68 shall apply to the flat-rate aid referred\nto in Article 3 of Regulation (EEC) No 1117 /78.\nSection 19\nWint\nScction 18\nPeas and ficld bcans                                               Articl~ 107\nArticle !05                             1.    Anicles 58 :ind 59 shall apply to guide prices for\ntable wines. Anicle 61 shaU apply to thc same\n1.     For peas and field beans, the activa.ting price         products subjcct to paragraph 3.\n:ipplic:ible in Greece on I J:inuary 1981 sh:ill be fixed\non the basis of the difference existing between· the           2.     The compensatory amount for thc other\nprices of competing products in crop rot:ition in              products for which a rcference prite is fixed, shall be\nGreece and in the Community :is :it present                    dctermined, to the extent necessary for the proper\nconstituted during 3 reference puiod to be                     functioning of the common organization of the\ndetermined.                                                    market, on thc basis of the compensatory amount\nfixed for table wines. However, for liqucur wines, thc\nlf the prices of these competi.ng products :ire similar,       rompens:itory amount :ipplicable on I January 1981\nthe common price shall be applicable in Greece ~s              shall be equal to the ~mount of the countel\"\\::iiling\nfrom accession. lf the contrar:y holds true, Anicle 59         charge to be :ipplicd tJis-li-tJis third countries on this\n·shall apply to the activating price for these products.        d:ate. This compens:nory amount shall bc diminated\nHowever, the activating price tobe applied in Greece           in accordance , with the. timetable laid down in\nmay not exceed·the common activ:iti_ng price.                  Anicle 59.\n3.     No compensatory amount shall apply to the\n2.    The amount of the aid referred to in Anicle 2            import into Greece from third countries for goocfs\n(1) of Regulation (EEC) No 1119/78 laying down                subject to reference pric«-s.\nspecial measures for peas and field beans used in the\nfeeding of animals, for peas and field beans harvested\nin Greece, shall be reduced by an amount equal to\nthe difference, if any, existing between the :ictivating                              Article 108\npr!ce applied in Greece and the common activating\npnce.                                                          Notwithst:anding Aniclc 67, the activating price\nreferred to in Anicle 3 of Regulation (EEC) No\nWithout prejudice to the application of the first              337 /79 on the common organization of the market in\nsubparagraph, the amount of the aid in question for a          wine, applicablc in Greece, shall not be adjusted by\nproduct processed in Greece sh:ill be reduced by the          the compensatory amount. However, this am'ount\nincidence of the customs duties applied in Grcece to          shall be added to the average price fixed for each\nthe import of soya_ oil cakes from third countries.            represent:irivi- Greek market.","442                                     Bundesgesetzblatt. Jahrgang 1980. Teil II\nArticle 109                            (b) lonian Sea;\n(c) Sicilian Sea and Straits of Sicily, including the\nFor such time as the Hellenic Republic shall apply                     islands;\nArticle 70 to dried grapes, the volume of alcohol from\ndried grapes which may .be added to certain wines in              (d) waters of S:udinia.\nGreece pursuant to Regulation· (EEC) No 35 l /79\nconcerning the addition of alcohol to products in the\nwine sector shall be limited to an annual volume not\nuceeding the annuaf. average in volume of this\nalcohol used for this purpose in Greece during 1978,\n1979 and 1980.\nCHAPTER 4\nOthcr provisions\nCHAPTER 3\nP~visions rclating to fishcrics\nSection 1\nV ctcrinary mcasurcs.\nArticle 110\nArticle 112\n1.       Notwithstanding Aniclc 2 ( 1) of Regulation\n(EEC) No 10 l /76 laying down a common structural              1.    The Hellcnic Republic shall not send to the\npolicy for thc fishing industry, and Aniclc 100 of thc         tcrritory of othcr Mcmbcr Statcs, from thosc of its\nAct of Accession 1972, thc . ltalian Rcpublic and              regions specificd in ·accordancc with thc proccdure of\nthe Hellenic Republic shall be authorized, until               thc Standing Vctcrinary Committec on thc basis of\n31 Dcccmber 1985, to rcstrict, as bctwccn cach othcr,         gu:uantees offered, any bovine animal or swine, nor\nfishing in waters undcr thcir sovcrcignty or                   fresh meat from bovinc animals, swine, goau, shcep\njurisdiction, situ:ucd within thc arcas indicatcd in           or lambs, until, in the said rcgions, a pcriod of 12\nAnicle 111, to vesscls which traditionally fish from           months has clapscd sincc thc appcarance of the last\nporu in thc gcographical coastal arca in thesc watcrs.         source of cxotic virus foot-and-mouth disease or\nsincc thc last vaccination against this disease.\n2.       Thc provisions of paragraph 1 and of Anicle\n111 shall not prcjudicc the special fishing righu which       2.    Bcforc 31 Deccmbcr 1985 an cxamination of thc\nthc Hcllcnic Rcpublic• and thc Italian Rcpublic may            situ~uion shall bc carricd out concerning exotic virus\ncnjoy, as ~twecn cach othcr, on l January 1981.                foot and mouth disease.\nAt the latcst by I july 198_. thc Commission shall\npresent to thc Council a rcport with proposals with ~\nvicw to adopting appropriate Community provisions\nArticlt 111                         in this field.\nThe demarcation of areas referred to in Aniclc 110\n( 1) sh:ill be made as follows:\n1. Grrect\n~ction 2\nWaters situated inside a limit of. six nautical miles\nMeasurcs cooccrniog seed aod sccdling legislation\ncalculated from the base lines.\n2. ltaly                                                                              Articlt 113\nWaters situatcd inside a limit of six nautical miles\ncalculatcd from the base lincs. This limit shall be      1.    Until 31 Dccembcr 1985 the Hellcnic Republic\ncxtended to 12 nautical miles for the following          may apply its own admission rules to varieties of agri:\nareas:                                                   cultural or honicultur:il spec,cs or to basic material of\nforcstry spccies, as weil as rules of cenificatio11 and\n(:i) Adri:itic Sc:i, from the south of the mouth of      control of its production of seeds and agricultural,\nthe Po di Goro;                                      honicultural and forestry St't-dlings.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                  443\n2.     The Hellcn,c Republ1c:                                     Annex V as temporary derogations from the common\nliberalization lim contained in Regulations (EEC) !\\o\n(:t) sh:ill t:ike :ill the necess:1ry me:tsures to comply         109/70, (EEC) No 1439/74 :ind (EEC) No 2532/h.\nprogressively :ind lt the btest before the expiry of         These products shall be fully liber:dizcd on I J:rnu.u~\nthe time limit referred to in p:1r:1gr:1ph I to              1986 :ind the quot:is sh:111 be progressi, ely incre:1seJ\nCommunity prO\\·isions concerning the admission               until th:n date. The· procedures for the incrc:1se in\nof v:1rieties, b:1sic m:1teri:1ls, :ind the m:1rketing of    the quot:ts -sh:111 be identical to those bid do,, n in\nseeds, and :1gricultur:1I, horticultur:11 and forestry       Article 36.\nseedlings;\n(b) m:iy restrict, wholly or p:irti:illy, before the expiry\nIf imports made in two consecutive years are less dun\nof the time limit referred to in paragraph 1, the\n90 0/o of the annu:il quot:i opened, the Hellenic\nm:irketing of seeds :ind agricultural :ind horti-\nRepublic shall abolish the quantit:iti,·e restrictions in\ncultur:il seedlings to seeds :ind seedlings of the\nforce, if the product in question is at th;it time\n\\'arieties admitted into its territory; this pro\\'ision\nliberalized vis-a-vis the present Member States.\nsha.11 also apply to basic materials in respect of\nreproducti\\'e forestry material;\n(c) sh:ill only export to the territory of present                2.     Until 31 December 1985 the Hellenic Republic\nMember States seeds :ind seedings th:n comply                shall not liberalize vis-a-vis third countries, produl·ts\n..·ith Community pro\\'isions.                                not yet liber:ilized vis-a-i„is the Community as at\npresent constituted, or gi\\'e third countries :iny other\n3.     In ~ccordance with the procedure of the                    :idv:intag~ over the Community as :u present\nStanding Commiuee on Seeds :ind Propagating                       constituted as reg:irds the quot:is set for these\nM:nerial for Agriculture, Horticulture and Forestry it            products. The Hellenic Republic shall not l.beralize\nmay be decided, before 31 December 1985, to                       with regard to State-trading countries referred to in\nliberalize progressi\\'ely trade in seeds :ind seedlings of        Regulations (EEC) No 109/70 and (EEC) No\ncertain srecies between Greece :md the Community                  2532/78 products not yet liberalized \"·ith regard to\nas at present constituted as soon as it appears that the          thc Community as :it prescnt constituted or countries\nnecessary conditions for such liberaliz:uion are met.             to which Regulation (EEC) No 1439/74 applies or\ngiv~ ~uch countries any other ad,·antage O\\'er the\nCommunity as at present constituted or countries to\nScction 3                             which Regulation (EEC) No 1439/74 applies as\nMiscdlancous provisions                       regards the quotas fixed for these products.\nArticle 114\n3.     Until 31 December 1985 the Hellenic Republic\nshall maint:iin quantitative restrictions, in the form of\nThe acts listed in Annex IV to this Act shall apply in            quotas, fJis-a-vis all third countries for the products\nrespect of Greece under the conditions laid down in               listed in Annex VI which ue not liberalized by the\nth:n Annex.                                                       Community :is :it present constituted and which the\nHellenic Republic has not yet liberalized 't·is-a-t.•is the\nformer. The quotas for (981 for countries to · v.·hich\nRegulation (EEC) No 1439/74 :ipplit\"s other than\nthose rderred to in Article 120 :ind with regard to\nTITLE V                                St:ite-trading countries referred to in Regulation~\n(EEC) No 109/70 and (EEC) No 2532/78 shall be\nEXTERNAL RELATIONS                                the amounts shown in th:it Annex.\nAny alteration of these quotas shall only be made in\nCH:\\PTER 1                               :tCl·_prdance with Community procedures.\nCommon commcrcial policy\nArticle 115\nArticle 116\n1.     Umil 31 December 1985 the Hellenic Republic\nmay maintain quantitati\\·e restrictions in the form of           The Hellenic Republic shall abolish vis-ci-vis th,rd\nglobal quotas for the products :md amounts listed in              l·ountries its system, as it exists :lt the time of","444                                  Bundesgesetzblatt. Jahrgang 1980, Teil II\nlccession, of import deposits :ind c:ish p:tyments in      3.      These tr:rnsitional me:isures aprlio.ble to the\naccord:ince with the s:ime timet:ible :ind under the       countries listed in Article 120 shall not, in :iny field,\nsame conditions :is those bid down in Article 38. as       involve the Hellenic Republic gr:inting them more\nregards the present Member St:ites.                        farnur:ible tre:itment th:in will :ipply to the\nCommunicy as ac present constituted.\nArticle 117                          In p:irticubr, all products subject to transition:il\nmeasures in respect of quantitative restrictions\n1.    On I J:inuary 1981 the Hellenic Republic shall      :ipplicable to the Community as :lt present constituted\n:ipply the Community system of gener:ilized pre-           shall be subject to such measures tlis-a-vis all the\nferences for products other th:in those listed in Annex    countries listed in Article 120, and for an identical\nII of the EEC Tre:uy; however, as regards the               period of time.\nproducts listed in Annex VII, the Hellenic Republic\nshall progressively align until 31 December 1_985 on\nthe rates of the system of generaliud preferences.\nThe timetable of alignment for these products shall be      4.     These transitional measures applicable to the\nthe same :is those laid down in Article 31.                 countries listed in Article 120 shall not result in the\nHellrnic Republic giving less favourable tre:itmt'nt to\nthese countrics th:in to other third countries. In\n2.    In the c:ue of products listed in Annex II to the     paniculu, transitional musures in respect of\nEEC T re:uy, the preferential rates provided for or         quantitative restrictions cannot be envisagcd for the\ncakulated shall be applied to the duties actually levied    countries listed in Anicle 120 in rcspect of products\nby the Hellenic Republic in respect of third countries      which will be free of such restrictions when imponcd\nas laid down in Anicle 64.                                  into Grecce from other third co\"!ntries.\nIn no case ·should Greek impons from third countries\n~nefit from rates of duty more favourable than those\n:applied to products from the Community as at\npresent constituted.\nArticle 119\nlf thc Protocols referred to in Anicle 118 ( 1) arc not,\nfor reasons outside thc control of the Community or\nCHAPTER 2\nthc Hellenic Republic, concluded on I january 1981\nthe Community shall ukc thc neccssary mc:isurcs to\nAgreements of thc Communities with ccrtain third            deal with this situation after accession.\ncountrics\nIn any case, most-favoured-nation-trcatment shall be\nnpplied as from I January 1981 by the Hcllenic\nArticlt 118\nRepublic to the counuies listcd in Aniclc 120.\n1.    As from I J:anuary 1981 the Hellenic Republic\nshall apply the provisions of the Agreements referred\nto in Article 120.\nThe transitional measures and adjustments shall be\nthe subject of Protocols concluded with the co-                                       Article 120\ncontracting third countries and annexed to those\nAgreements.                                                 Articles 118 and 119 shall apply to the Agreements\nconcluded with Algeria, Austria, Cyprus, Egypt,\nFinland, lceland, Israel, Jordan, Lebanon, Malta,\n2.    These tr:rnsitional measures, which shall take        Morocco, Norw:iy, Portugal, Spain, Sweden,\ninto account the corresponding measures adopted             Switzerland, Syria, Tunisia and Turkey.\nwithin the Community and which may not extend\nbeyond the perioJ of validity thereof, shall be\ndesigned to ensure the :ipplic:nion by the Community        Articles 118 :ind 119 shall also apply to Agruments\nof l single system for its relations with the co-            which the Community concludcs with other third\ncontracting third countries as weil as the identity of       countries in the Mediterranean region before the\nthe rights and obligations of the Member States.             t'ntry into forc<\" of this Act.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn. den 27. März 1980                               445\nCH:\\PTER 3                                                   TITLE VI\nRelations with the African, Caribbean and Pacific                         FINANCIAL PROVISIONS\nStates\nArticle 121                                                  Article 124\nThe arrangements resulting from the ACP-EEC                  The Decision of 21 April 1970 on the replacement of\nConvention of Lome and the Agreement on products             financial contributions from Member States by the\nwithin the province of the European Coal and Steef           Communities' own resources, hereinafter referred to\nCommunity, signed on 28 February 1975, shall not             as 'the Decision of 21 April 1970', shall be applied, in\n:ipply in rel:uions between the Hellenic Republic and        accordance with the provisions referred to in Anicles\nthe African, C:iribbean and P:icific States, with the         125, 126 and 127.\nexception of Protocol 3 on sugar.\nArticle 12}\nArticle 122\nThe revenue designated as 'agricultural levies',\nThe provisions of Anicles 118 and 119 sh:ill :ipply to       referred to in Anide 2 (a) of the Decision of 21 April\nany new Agreement that the Community concludes                1970, shall also ,include the revenue from any\nwith the Afritan, Caribbean and Pacific countries            compensatory amount ·levied on impons under\nbcfore the entry into force of this Act.                     Anicles 0, 61 and 75 and from the fixed components\n:applied in trade between the Community as at present\nconstituted and Grcece and in trade betwcen Greece\n:ind third countries under Anicle 66.\nCHAPTER     4\nArticle 116\nTextiles\nThe rcvcnue dcsignated as 'customs dutics', rcferred\nto in Anicle 2 (b) of the Dccision of 21 April 1970,\nshall includc, until 31 Dccember 198S, customs dutics\ncalculated as if the Hcllenic Republic applied as from\nArticle 11J\n:iccession the ratcs in tradc with third countrics\ndetcrmined by the Common Customs Tariff and thc\n1.    As from I January 1981 the Hellenic Rcpublic           rcduced ratcs dctermined by any tariff prcfercnce\nshall apply the Arrangement of 20 Decembcr 197 3             applied by thc Community.\nregarding international trade in textiles as well as the\nbilateral Agreements concluded by the Community              The Hellenic administration shall makc a monthly\nunder this Arrangement. Protocols of adjustment of           calculation of thcsc customs dutics on thc basis of\nthesc Agreements shall be negotiated by thc ·                customs declarations of a singlc month, which shall\nCommunity with third countries, that are panies to           be made available to thc Commission by, at the latest,\nthe Agreements, in order to provide for voluntary            the 20th of the sccond month following that of thc\nrestraint on expons to Greece in the case of products        dcclarations.\nand origins for which there are limitations on cxpons\nAs from 1 January 1986 thc total amount of customs\nto the Community.\nduties levied shall be due in its entircty.\n2.    Should thesc Protocols not have bcen concluded\nby I January 1981, the Community shall take                                          Article 127\nme:asures designed to deal with this $ituation\nconcerning thc neccssary transitional adjustmcnts to         The amount of duties cstablished undcr own\ncnsurc that thc Agreements are implcmented by the            resourccs accruing from value added tax or from\nCommunity.                                                   financial '70ntributions bascd upon the gross national","446                                  Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nproduct pursuant to Article 4 (1) to (5) of the            St:ites and Greece for products anually produced in\nDecision of 21 April 1970 shall be due in its entirety     Greece on 1 Januaf)· 1981. A list of such products\nas from l January 1981.                                    will be published by the Commission on that date.\nHowever, the Community shall refund to the\nHellenic Republic, during the month following its\navailability to the Commission, a proportion of the\namount referred to in the preceding paragraph in\naccordance with the following procedure:\nArticle 130\n-   70 0/o in 1981,\n-   50 0/o in 1982,\n1.     If, beforc 31 Dcccmbcr 1985, difficulties arise\n-   30 0/o in 1983,                                        which arc serious and liablc to pcrsist in any scctor of\n-   20 0/o in ·1984,                                       thc cconomy or which could bring about scrious\ndctcrioration in thc cconomic situation of a givcn\n-    10 0/o in 1985.                                       arca, thc Hcllcnic Rcpublic may apply for authori-\nzation to takc protcctivc mcasurcs in ordcr to rcctify\nthc situation and adjust thc scctor conccrncd to thc\neconomy of thc common markct.\nIn thc samc circumstanccs, any prcscnt Mcmbcr Statc\nTITLE VII                            may apply for authorization to ukc protcctivc\nmeasurcs with regard to thc Hcllcnic Rcpublic.\nOTHER PROVISIONS\nThis provision shall apply until 31 December 1987 for\nproducts or sectors in respect of which this Act allows\ntransitional dcrogations of equivalent duration.\nArticle 128\nThe acts listed in Annex VIII to this Act shall apply in    2.    On application by the Statc conccrned, thc ·\nrespect of the Hellenic Rcpublic undcr the conditions       Commission shall, by emergcncy proccdurcs,\nlaid down in that Annex.                                    dctcrmine the protcctive mcasurcs which it considcrs\nnccessary specifying the cirumstanccs and the manncr\nin which thcy arc to bc put into effcct.\nIn the event of serious economic difficultics, thc\nArticlt 129                          Commission shall act within five working days. Thc\nmeasures thus dccidcd on shall bc applicablc\nfonhwith.\n1.    Until 31 December 1985 iron and stccl undcr-\ntakings in Grecce arc authorized to apply thc systcm\nof multiple basing points.                                  In the agricultural scctor, wherc trade between the\nCommunity as at prcscnt constituted and Greece\ncauscs or thrcatcns to causc scrious disturbanccs on\n2.    Until 31 Deccmber 1985 the priccs charged by          the market of a Member Statc, the Commission shall\nundcnakings in thc prcscnt Mcmbcr Statcs for salcs          act upon a request by a Mcmber State for the\nof iron and stccl products on thc Greck market,             application of appropriate measurcs within 24 hours\nreduccd to thcir cquivalcnt at the point choscn for         of recciving such request. The mcasures thus dccidcd\nthcir pricc list, may not be below thc priccs shown in      on shall be applicable fonhwith and shall takc\nthc pricc list in qucstion for comparablc transactions,     account of the intcrests of all panies concerncd and,\nsavc whcn authorization has becn givcn by thc                in panicular, transpon problcms.\nCommission, in agrccmcnt with thc Hcllcnic\nGovcrnmcnt, without prcjudicc to thc last subpa-\nragraph of Aniclc 60 (2) (b) of thc ECSC Trcaty.\nUndcnakings in thc prcscnt Mcmbcr Statcs shall             3. Thc mcasures authorizcd undcr paragraph 2\nrcuin the right to align thcir dclivcrcd prices in          may involve derogations from thc rulcs of thc EEC\nGrcccc on thosc chargcd thcre by third countrics for        T reaty and of this Act to such an c~nt and for such\nthc samc producu.                                           periods as arc strictly ncccssary in order to attain the\nobjectives rcfcrred to in paragraph 1. Priority shall be\nThc first subparagraph shall only conccrn alignmcnt         givcn to such measurcs as will least disturb thc\non pricc lists of produccn in thc prcscnt Mcmber            functioning of thc commo·n market.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn. den 27. März 1980                                447\nArticlc IJI                           protecti\\'e rnelsures, the condittons and det:ul-, ot\nwhich the Cornrnission shall determine.\n1.   If before the expiry of the period of application\nof the trlnsitional rneasures bid dov.-n under this Act\nfor each ca.se the Cornrnission, on lpplication by a ·\nMernber State or by lny other interested party, finds\nthat durnping is being practised between the                2.    For the application of this Article, to the\nCornrnunity lS lt present constituted and Greece, it        products listed in Annex II to the EEC Trea.ty, the\nshall address recommendations to the person or              Commission shall evaluate all relevant factors, in\npersons with whom such practices originate for the         particular the level of prices lt which these products\npurpose of putting an end to them.                          are imported into the mlrket in question from\nelsewhere, account being taken of the provisions of\nShould the practices continue, the Commission shlll        the EEC Treaty relating to agriculture and in\nauthorize the injured Member State or St:ues to take        particular Article 39 thereof.\nPART FIVE\nPROVISIONS RELATING TO THE IMPLEMENTATION OF THIS ACT\nTITLE I                             accession of the Hellenic Republic. The Commission\nshall take up its duties on the fifth day after its\nSETTING UP OF THE INSTITUTIONS                        members have been appointed. The terms of office of\nthe members in office at the time of accession shall\nterminate at the same time.\nArticle 132\n2.    The Commission shall make such adaptations to\nits rules of procedure as are madt' necessary by the\nThe Assembly shall meet at the l:uest one month after       acct\"ssion of the Hellenic Republic.\naccession of the Hellenic Republic. lt shall make such\nadaptations to its rules of procedure as are made\nnecessary by this accession.\nArticle IJJ\nArticle IJ5\n1.    Upon accession of the Hellenic Republic the\noffice of President of the Council shall be held by the      1.   Upon accession of the Hellenic Republic one\nmember of the Council who would have held that              new judge shall be appointed to tht\" Court of Justice.\noffice in accordance with Article 2 of the Treaty\nestablishing a single Council and a single Commission       2.    Tht\" term of office of this judge shall ~xpirt' on\nof the European Communicies in its original version.        6 Octobu 1985.\nOn expiry of this tcrm of office, the office of\nPresident shall then be held in the order of Member         3.    The Court shall make such adaptations to its\nStates laid down in the Article referred to above, as       rules of procedurc as are made necessary by the\namended by Article 11.                                      accession of the Hcllenic Republic. The rules of\nproccdure as adapted shall rt>quire the unanimous\n2.    The Council shall m3ke such adaptations to its        approval of thc Council.\nrules of procedure as are made necessary by the\naccession of the Hellenic Republic.                         4.    In order to give judgment in cascs pending\nbefore the Court on I January 1981 in respect of\nwhich oral proccedings have started before that date,\nArticle IJ4                          the full Court and the Chambers shall be composed\nas before the acccssion of the Hellenic Republic and\n1.    The President, the Vice-Presidents and the            shall :ipply tht rulrs of procrdurr in forcr on\nmembers of the Commission shall be appointed upon           31 December 1980.","448                                     Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980. Teil II\nArticle 136                         ot procedure, necessit:1trd by :1ccrrnon ot tht'\nHellenic Republic, sh.111 be madc as soon :is possible\nUpon accession of the Hellenic Republic, the                  after this accession.\nEconomic and Social Committee shall be enlarged by\nthe appointment of 12 members representing the\nvarious categories of economic and social activity in\nArticle 142\nGruce. The terms of office of the members thus\nappointed shall expire at the same time as those of the\nmembers in office at the time of accession.                    1.   The terms of office of the new members of the\nCommitt_res listed in Annex IX shall expire at the\nsame time as those of the members in office at the\ntime of accession.\nArticle 137\n2.    Upon accession, the membership of the\nUpon accession of the Hellenic Republic, the Court            Commiuus listed in Annex X shall be completely\nof Auditors shall be enlarged by the appointment of           renewed.\none additional member. The term of office of the\nmember thus appointed shall expire at the same time\nas those of the members in office at the time of\naccession.\nTITLE II\nArticle 138                          APPLICABILITY OF THE . ACTS OF THE\nINSTITUTIONS\nUpon accession of the Hcllcnic Republic, the Consul-\ntativc Committce of the Europcan Coal and Stccl\nCommunity shall bc cnlargcd by thc appointment of\nthree additional membcrs. The tcrms of office of thc                                   Articlt 143\nmembcrs t~us appointcd shall cxpire at the same time\nas thosc of thc mcmbers in office at the time of\nFrom its accession the Hellcnic Republic shall bc\naccession.\nconsidercd as bcing an addressee of and as having\nreceived notification of directives and decisions within\nthe mcaning of Anicle 189 of the EEC T reaty and of\nArticle 139                          Anicle 161 of the Euratom Treaty, and of\nrecommendations and decisions within the meaning\nof Aniclc J 4 of the ECSC T reaty, provided that thosc\nUpon accession of the Hellenic Republic, thc                  dircctives, recommendations and decisions have bcen\nScientific and Technical Committee shall bc enlargcd          notified to all the pres~nt Member Statcs.\nby the appointment of one additional membcr. Thc\ntcrm of office of the mcmbcr thus appointcd shall\nexpire at the same time as those of the membcrs in\nofficc at the ti111c of acccssion.                                                     Article 144\nThe application in Greece of the acts listcd in Annex\nXI to this Act shall bc deferred until thc datcs\nArticle 140\nspecified in that list.\nUpon accession of thc Hellcnic Republic, thc\nMonctary Committec shall bc enlargcd by the\nappointment of mcmbers representing this new                                           Article /4j\nMembcr Statc. Their terms of office shall expire at\nthe same time as thosc of the membcrs in office at the         The Hellenic Republic shall put into effect the\ntime of accession.                                             measures necessary for it to comply from the date of\naccession with the provisions of directives and\ndccisions within the mcaning of Articlc 189 of the\nEEC Treaty and of Article 161 of thc Euratom\nArticle 141                          Treaty, and with recommcndations and decisions\nwithin the meaning of Article 14 of thc ECSC Treaty,\nAdaptations to the Rulcs of the Committees                    unlcss a time limit is providcd for in the list in Annex\nestablished by the original Treaties and to their rules       XII or in any other provisions of this Act.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn. den 27. März 1980                                449\nArticle /46                                                  TITLE III\nl.   Ad:ipt:1tions to the ans of the institutions of the                     FINAL PROVISIONS\nCommunities not included in this Act or its Annexes,\nmade by the institutions before the accession of the\nHellenic Republic in accordance with the procedures\nin paragraph 2 to bring those acts into line with the\nprovisions of this Act, in particular those of Part                                 Article l jQ\nFour, shall enter into force as from the said accession.\nAnnexes I to XII and Protocols I to 7, which are\n2.    The Council, acting by a qualified majority on a       annexed to this Act, shall form an integral part\nproposal from the Commission, or the Commission,             thereof.\naccording to wh.ich of these two institutions adopted\nthe original act, shall to this end draw up the\nnecessary texts.\nArticle 151\nThe Government of the French Republic shall\nArticle 147                          transmit a cenified copy of the Treaty establishing\nthe European Coal and Steel Community and the\nThe texts of the acts of th~ institutions of the             Treaties amending that Treaty to the Government of\nCommunities adopted before the accession of ·the             the Hellcnic Republic.\nHellenic Republic and drawn up by the Council or\nthe Commission in the Greek language shall, from\nthe date of the said accession, be authentic under the\nsame conditions as the texts drawn up in the present                                .Article 152\nsix languagl'S. They shall be published in the Official\nJournal o/the European Communities if the texts in the       The Govemment of the ltalian Republic shall\npresent languages were so published.                         transmit a certified copy of the Treaty establishing\nthe E\"ropean Economic Community, the Treaty\nestablishing the Europcan Atomic Energy Community\nand the Treaties amending or supplementing them,\nincluding the Treaty conceming the accession of the\nArticle 148                          Kingdom of Denmark, lreland and the United\nKingdom of Great Britain and Northern lreland to\nAgreements, decisions and concened practices in              the European Economic Community and the\nexistence at the time of the accession of the Hellenic       European Atomic Energy Community, in the Danish,\nRepublic which come within the scope of Anicle 65            Dutch, English, French, German, lrish and ltalian\nof the ECSC Treaty by reason of this accession must          languages to the Govemment of the Hellenic\nbe notified to the Commission within three months of         Republic.\naccession. Only agreements and decisions which have\nbeen notified shall remain provisionally in force until      The tcxts of thesc Trcaties, drawn up in the Grcek\na decision has been takcn by the Commission.                 language, shall be annexed to this Act. These texts\nshall be authentic under the same conditions as the\ntexts of the Treaties referred to in the first paragraph,\ndrawn up in the prcsent languages.\nArticle 149\nProvisions laid down by law, regulation or\nadministrative action designed to ensure the                                        Article 153\nprotection of the health of the workers and the\ngener~I public in the territory of the Hellenic              A cenified copy of the international agreements\nRepublic against the dangen arising from ionizing           deposited in the archivcs of the General Secretariat of\nradiations shall, in accordance with Anicle 33 of the        the Council of the European Communities shall be\nEuratom Treaty, be communicated by that State to            \\ransmitted to the Hellenic Republic by the Secretary-\nthe Commission within three months of accession.            General.","450                                  Bundesgesetzblatt. Jahrgang 1980. Teil II\nPROTOCOLS\nProtocol 1\non thc Statutc of the Europcan Investment Bank\nPARTONE                                     Ncthcrlands          414·75  million,\nDcnmark               210     million,\nADJUSTMENTS TO THE STATUTE OF THE\nEUROPEAN INVESTMENT BANK                                Grcccc                112·50 million,\nlrcland                52·50  million,\nArtide 1\nLuxcmbourg            10·50 million.'\nThc following shall bc substitucd for Aniclc 3 of thc\nProtocol on thc Statutc of thc Bank:\n'Artide 3                                                                          Artide 3\nIn accordancc with Articlc 129 of this Trcaty, thc       Thc following shall bc substitutcd for Aniclc 7 of thc\nfollowing shall bc mcmbcrs of thc Bank:                   Protocol on thc Statutc of thc Bank:\n-   thc Kingdom of Bclgium,\n-   thc Kingdom of Dcnmark,                                   'Artide 7\n-   thc Fcdcral Rcpublic of Gcrmany,                          1. Should thc valuc of thc currcncy of a Mcmbcr\n-   thc Hellcnic Rcpublic,                                    Statc in rclation to thc unit of account dcfincd in\nArticlc 4 bc rcduccd, that Statc shall adjust thc\n-   thc Frcnch Rcpublic,                                      amount of its capital sharc paid in in its own\n-   Ircland,                                                  currcncy in proportion to the changc in valuc by\nmaking a supplcmcntary paymcnt to thc Bank.\n-   thc ltalian Rcpublic,\n-   thc Grand Duchy of Luxcmbourg,                            2. Should thc valuc of thc currcncy of a Mcmbcr\n-   thc Kingdom of thc Ncthcrlands,                           Statc in rclation to thc unit of account dcfincd in\nArticlc 4 bc incrcascd, thc Bank shall adjust thc\n-   thc Unitcd Kingdom of Grcat Britain and                   amount of thc capital sharc paid in by that Statc\nNorthcm Ircland.'                                         in its own currcncy in proportion to thc changc\nin valuc by making a rcpaymcnt to that Statc.\nArtide 2\n3. For thc purpose of this Artide, thc value of\nThc following shall bc substitutcd for thc first sub-            the currcncy of a Membcr State in rclation to thc\nparagraph of Articlc 4 (1) of thc Protocol on thc                unit of account, defincd in Articlc 4, shall\nStatutc of thc Bank:                                             corrcspond to thc rate for convcrting thc unit of\naccount into this currcncy and vice versa bascd on\n'1. Thc capital of thc Bank shall bc 7 200                    market ratcs.                    ·\nmillion units of account, subscribcd by thc Mcmbcr\nStatcs as foUows:\nGcrmany             1575      million,                        4. The Board of Govcrnors, acting unanimously\non a proposal from thc Board of Dircctors, may\nFrancc             1575       million,                        alter thc method of convcrting sums cxprcsscd in\nunits of account into national currcncics and vice\nUnitcd Kingdom 1575           million,                        versa.\nltaly              1260       million,\nFurthcrmorc, acting unanimously on a proposal\nBclgium            414·75     million,                        from thc Board of Directors, it may dcfine thc","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                              451\nmethod for adjusting the capital referred to in                -   two alternates nominated by the French\nparagraphs 1 and 2 of this Article; adjustment                     Republic,\npayments must be made at least once a year.'\n-   two alternates nominated by the Italian\nRepublic,\nArticle 4                                -   two alternates nominated by the United\nKingdom of Grcat Britain and Northcrn Ire-\nland,\nThe following shall be substituted for the first three\nsubparagraphs of Article 11 (2) of the Protocol on the\nStatute of the Bank:                                              -   one altcrnatc nominatcd by common acc-ord\nof thc Kingdom of Denmark, thc Hellenic\nRcpublic and Ircland,\n'2. The Board of Directors shall consist of 19\ndircctors and 11 alternates.                                   -   one altcrnatc nominatcd by common accord\nof thc Benelux countries,\nTbc dircctors shall bc appointcd by the Board of\nGovcmors for five ycars as shown bclow:                       -   onc altcmatc nominatcd by thc Commission.'\n-    thrce dircctors nominatcd by thc Fcdcral\nRcpublic of Gcrmany,                                                         Artide S\n-    thrce dircctors nominated by the French              Thc following scntcncc shall bc substitutcd for thc\nRcpublic,                                            sccond scntcncc of Articlc 12 (2) of thc Protocol\non thc Statutc of thc Bank:\n..;_ thrcc dircctors nominatcd by the ltalian\nRcpublic,                                                'A qualificd majo~ty shall rcquirc 13 votcs in\nfavour.'\n-    tbrce directors nominatcd by thc Unitcd\nKingdom of Grcat- Britain and Northcm\nlrcland,                                                                     Artide 6\n-    onc dircctor nominatcd by thc Kingdom of             Thc following shall bc substitutcd for thc first\nBclgium,                                             subparagraph of Articlc 13 (1) of thc Protocol on\nthc Statutc of thc Bank:\n-    onc dircctor nominatcd by thc Kingdom of\nDcnmark,                                                  '1. Tbc Management Committec shall consist of\na Prcsidcnt and fivc Vicc-Prcsidcnts appointcd for\na pcriod of six ycars by thc Board of Govcrnors\n-    onc dircctor nominatcd by thc Hcllcnic\nRcpublic,                                                 on a proposal from thc Board of Dircctors. Thcir\nappointmcnts shall bc rencwablc.'\n-    onc dircctor nominatcd by Ircland,\n-    one director nominatcd by thc Grand Duchy\nof Luxcmbourg,                                                            PARTTWO\n-    one dircctor nominatcd by thc Kingdom of\nthe Nctherlands,\nOTHER PROVISIONS\n-    one dircctor nominatcd by thc Commission.\nArticle 7\nTbc altcrnates shall bc appointcd by thc Board\n1.    Thc Hcllcnic Rcpublic shall pay thc sum of\nof Govemors for fivc ycars as shown bclow:\n8 840 000 units of account as its contribution to thc\nsubscribcd capital paid in by thc Membcr Statcs as at\n-    two alternates nominatcd by the Federal              31 Dccember 1979, payment of this sum to bc madc\nRepublic of Gcrmany,                                 in fivc cqual six-monthly instalments falling duc on","452                                   Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\n30 April and 31 October. The first instalment shall                                      Article 9\nbe payable on whichever of these two dates next\nfollows the date of acccssion, provided that there is          The payments laid down in Articles 7 and 8 of this\nan interval of at least two months between this date           Protocol shall be made by the Hellenic Republic\nand the due date for this instalment.                          in its freely convertible national currency. The amounts\npayable shalJ be cakulated on the basis of the rate\n2.     From the day of its accession, the Hellenic             of conversion between the unit of account and the\nRepublic shall contribute to the increase in the Bank's        drachma applicable on the last working day of the\ncapital decided on 19 June 1978 by making payments             month preceding the relevant due dates for payment.\ntowards this increase in proportion to its contribution\nto thc subscribed capital and in accordancc with the\ntimctablc laid down by thc Board of Govcrnors.                                           Article 10\nIf thc Mcmber States havc alrcady madc onc or morc\nsuch paymcnts beforc thc acccssion of thc Hellcnic            1. Upon acccssion, thc Board of Govcrnors shall\nRcpublic, thc sum of such paymcnt(s) corrcsponding            incrcasc thc Board of Dircctors by appointing onc\nto thc sharc of thc capital to bc subscribcd by thc           dircctor nominatcd by the Hellcnic Rcpublic togcthcr\nHcllcnic Rcpublic shall bc added in fivc cqual                with onc altcrnatc nominatcd by common accord of\ninstalmcnts to thc paymcnts to bc madc by thc                 thc Kingdom of Denmark, thc Hcllcnic Rcpublic and\nHcllcnic Rcpublic in accordancc with thc first para-           lrcland.\ngraph of this Articlc.\n2. Thc tcrms of officc of thc director and altcr-\nnatc thus appointcd shall cxpirc at thc end of thc\nannual mccting of thc Board of Govcrnors during\nArtide 8                              which thc annual rcport for thc 1982 financial ycar\nis cxamincd.\nThc Hdlcnic Rcpublic shall, at thc dates indicatcd in\nArticlc 7 (1), contributc towards thc statutory\nrescrvc, thc supplcmentary reservc and those provisions                                 Artide 11\nequivalent to rescrves, and to thc amount still to be\nappropriated to thc reservcs and provisions corrcspon-        Thc Board of Govcmors, acting on a proposal from\nding to thc balance of thc profit and loss account            thc Board of Directors, shall appoint the fifth Vicc-\nas at 31 Deccmbcr of thc ycar prior to acccssion,             Prcsidcnt rcfcrrcd to in Anidc 6 of this Protocol\nas stated in units of account in thc Bank's                    at thc latcst at its annual mccting during which\napprovcd balancc shect, an amount corresponding to            thc annual rcport for thc 1981 financial ycar is\n1·56 % of thcsc rcscrves and provisons.                        cxamined.\n/\nProtocol 2\non thc dcfinition of thc basic duty for matchcs falling within hcading No 36.06 of thc\nCommon Customs Tariff\nIn rcspect of matches falling within hcading No 36.06 of thc Common Customs Tariff,\nthc basic duty on which thc Hcllcnic Rcpublic shall cffcct thc succcssivc rcductions\nprovidcd for in Articlc 25 shall be 9·6 %,\nThe basic duty for thc purpose of a1ignmcnt on thc Common Customs Tariff to bc\ncffcctcd in accordancc with Articlc 31 shall bc, in rcspect of the samc products, 17·2 %.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                453\nProtocol 3\non the granting by the Hellenic Republic of exemption of customs duties on the import\nof certain goods\nProvisions relating to the alignment of duties in the Hellenic Customs Tariff upon the\nduties in the Common Customs Tariff shall not prevent the Hellenic Republic from\nmaintaining measures of exemption granted bcfore 1 January 1979 pursuant to:\n-  Law No 4171/61 (General measurcs to aid development of the country's economy),\n-  Decree Law No 2687/53 (Investment and protection of foreign capital),\n-   Law No 289n6 (lncentives with a view to promoting the development of frontier\nrcgions and governing all pcrtinent questions),\nuntil the expiry of thc agrcemcnts concluded by the Hcllenic Government with those\npcrsons bcnefiting from thcse measurcs.\nProtocol 4\non cotton\nTHE HIGH CONTRACTING PARTIES,                                  -   support thc production of cotton in rcgions of thc\nCommunity whcrc it is important for the\nagricultural cconomy,\nRecognizing thc grcat importance that cotton pro-\nduction represcnts for the Grcck economy,\n-   pcrmit the produccrs conccrned to earn a fair\nincome,\nRecogn.izing thc specificaJJy agricultural charactcr\nof this production,                                            -   stabilize the market by structural improvements\nat thc level of supply and markcting.\nRecognizing that by rcason of thc importancc of\ncotton as a raw material, the systcm of tradc\nwith third countrics ought not to be affect~                   3. The systcm rcfcrrcd to in paragraph 2 shall\nincludc thc grant of an aid to production.\nDceming that in order to avoid any discrimination\nbetwccn Community produccrs thc system adopted                 In order tQ facilitatc managcmcnt and supcrvision,\npursuant to this Protocol must apply throughout thc            aid production shall be grantcd via Cotton ginning\ntcrritory of the Community,                                    undertakings. In this rcspcct it will be advisable to\ncnsure that there is no distortion of intra-Commu-\nnity compctition in the ensuing proccssing stagcs.\nThe amount of this aid shall be established from\nHAVE AGREED UPON THE FOLLOWING\nPROVISIONS:                                                    time to time on the basis of thc difference cxisting\nbetween:\n1. This Protocol concems cotton, not carded or                 -   a guide price fixed for cotton, that has not bcen\ncombed, falling within heading No 55.01 of thc                     ginned, in accordance with thc criteria refcrred\nCommon Customs Tariff.                                             to in paragraph 2,\n2. A system shall be introduced in the Community               -   the world market price determined on the basis of\nparticularly to:                                                   offers and prices recorded on the world market.\n8","454                                    Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980. Teil II\nThe grant of aid to production shall be restricted           9.      The Council, acting by a qualified majority on\nto a quantity of cotton to be determined each year            a proposal from the Commission, shall adopt the\nfor the Community.                                            necessary measures for implementing the provisions\nlaid down in this Protocol and in particular:\nThis quantity shall lie within a scale between:\n(a) the rulcs of procedure and of sound manage-\n-    the quantity corresponding to Community pro-                  ment for its application;\nduction during the years 1978 to 1980 or to the\nproduction of one of those years, and                    (b) the general rules of the system of aid to\nproduction rcferred to in paragraph 3 and the\n-    the quantity fixed pursuant to the prcceding                  critcria for dctcrmining the world market price\nindent, increased by 25 % •                                   rcfcrred to in thc samc paragraph;\nIf the actual production in a marketing year cxcecds          (c) the gcncral rulcs of thc systcm for encouraging\nthc quantity fixcd for the marketing ycar concerncd,               thc formation of produccr groups and fcderations\nthc amount of aid shall bc multiplied by a cocfficicnt             of such groups;\nobtained by dividing thc fixcd quantity by thc                (d) thc gcncral rulcs concerning financing refcrred\nquantity actually produccd.                                        to in paragraph 7.\n4. In ordcr to allow cotton produccrs to con-                 In accordance with thc samc proccdurc thc Council\nccntratc supply and to adapt production to markct             shall fix:                             ·\nrcquircmcnts, a systcm shall bc introduced to cncour-\nagc thc formation of produccr groups and fedcrations          (a) cach ycar and in good time bcforc the bcginning\nof such groups.                                                    of cach markcting ycar, thc quantity rcfcrrcd to\nin paragraph 3;\nThis systcm shall providc for thc grant of aids with           (b) thc amount of aid rcfcrrcd to in paragraph 4;\na vicw to providing incentivcs for the formation\nand facilitating thc functioning of produccr groups.           (c) thc conditions undcr which transitional mcasurcs\nmay bc takcn that arc ncccssary in ordcr to\nfacilitatc thc transition from thc prcvious systcm\nThc only groups that may bcncfit from this sys tcm                  to that rcsulting from thc application of this\nmust:                                                               Protocol, particularly if thc implcmcntation of\n-    bc formcd on thc initiative of thc produccrs                  thc ncw systcm on thc datc laid down mects\nthcmsclvcs,                                                   with apprcciablc difficultics.\n-    offcr a · sufficicnt guarantcc for thc duration          10. Thc Commission shall dctcrminc thc world\nand cffcctivcncss of thcir action,                       markct pricc and thc amount of thc aid rcfcrrcd to\n-    bc recognized by thc Mcmbcr Statc concemcd.              in paragraph 3.\nS. Thc Community trading systcm with third coun-              11. Thc Council shall cxaminc, not latcr than fivc\ntrics may not bc affcctcd. In this rcspcct, in parti-         ycars aftcr thc implcmcntation of thc systcm introdu-\ncular, no mcasurc rcstricting imports may bc laid down.       ccd pursuant to this Protocol, on thc basis of a\nrcport from thc Commission, thc functioning of this\nsystcm. If thc rcsults of thc cxamination rcndcr it\n6.     Mcmbcr Statcs and thc Commission shall for-            ncccssary, thc Council, acting by a qualificd majority\nward to cach othcr thc ncccssary data for thc appli-          on a proposal from thc Commission and aftcr con-\ncation of thc systcm laid down in this Protocol.              sulting thc Asscmbly, shall dccidc on any ncccssary\nadjustmcnts to thc systcm.\n7. Thc cxpcnscs rclating to thc mcasurcs laid down\nor to bc adoptcd pursuant to this Protocol shall bc           12. Thc mcasurcs takcn pursuant to this protocol\nthc subjcct of Community financing in accordancc             shall bc implcmcntcd not latcr than 1 August 1981\nwith thc provisions of thc EEC Trcaty.                        and shall apply for thc first time to products\nharvcstcd in 1981.\n8. Thc Council, acting by a qualificd majority on a\nproposal from thc Commission, and aftcr consulting            Until thc datc of this implcmcntation thc Hcllcnic\nthc Assembly shall adopt cvcry ycar bcforc 1 August           Rcpublic may maintain, by way of dcrogation, thc\nfor thc markcting ycar bcginning thc following ycar           systcm of aid in forcc in its tcrritory bcforc\nthc guidc pricc rcfcrred to in paragraph 3.                   acccssion.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                              455\nProtocol 5\non the participation of the Hellenic Republic in the funds of the European Coal and\nSteel Community\nThe contribution of the Hellenic Repub1ic to the funds of the European Coal and Steel\nCommunity shall be fixed at three million European units of account.\nThis contribution shall be paid in threc interest-free equal annual instalments starting\nfrom 1 January 1981.\nEach instalment shall bc paid in the freely convcrtible national currency of the Hellenic\nRepublic.\nProtocol 6\non thc cxchange of information with the Hcllenic Republic in thc ficld of nuclcar\ncnergy\nArticle 1                             -   the development of clcctronic medical apparatus,\n-   thc developmcnt of methods of radioactive orc\n1. From the date of accession, such information                   prospccting.\nas has bcen communicated to Member States,\npersons and undertakings, in accordance with Articlc\n13 of the Euratom Treaty, shall bc placed at thc                                      Article 2\ndisposal of the Hcllenic Republic which shall give it\nlimited distribution within its territory under the\nconditions laid down in that Article.                         1.    In those sectors in which the Hellcnic Rcpublic\nplaces information at the disposal of the Community,\nthe compctent authorities shall grant upon rcqucst\n2. From the date of accession, the Hellenic                   licences on commcrcial terms to Member States,\nRcpublic shall place at thc disposal of the Europcan          persons and undcrtakings of the Community wherc\nAtomic Encrgy Community information obtained in               thcy posscss exclusive rights to patcnts filed in\nthe nuclear field in Greece which is given limited            Mcmbcr States of thc Community and in so far as thcy\ndistribution, in so far as strictly commercial applica-       have no obligation or commitmcnt in rcspect of third\ntions are not involved. The Commission shall commu-           parties to grant or offcr to grant an exclusivc or\nnicate this information to Community undertakings             partially exclusive licencc to the rights in thcsc\nunder the conditions laid down in the abovemen-               patents.\ntioncd Article.\n2. Where an exclusive or partially cxclusivc licencc\n3.    This information shall mainly concern:                  has bccn grantcd, thc Hellcnic Republic shall\ncncourage and facilitatc thc granting of sub-licences\n-   studies on the application of radioisotopes in the        on commercial tcrms to Membcr Statcs, persons\nfollowing fields: medicine, agriculture, entomology       and undcrtakings of thc Community by the holders\nenvironmental protection,                                 of such liccnccs.\n-   the application of nuclear technology to archeo-          Such exclusivc or partially exclusivc licences shall\nmetry,                                                    be granted on a normal commercial basis.","456                                  Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nProtocol 7\non thc cconomic and industrial dcvclopmcnt of Grcccc\nTHE HIGH CONTRACTING PARTIES,                               ncd to align thc Standards of living in Grcecc with\nthosc of thc other European nations and to eliminate\nundcrcmploymcnt while progrcssivdy cvcning out\nDesiring to scttle ccrtain special problcms of conccrn\nregional diffcrcnccs in lcvcls of dcvclopmcnt;\nto Greccc and,\nRccognizc it to bc in thcir common intcrcst that\nHAVING AGREED UPON THE FOLLOWING                            thc objcctivcs of this policy bc so attaincd;\nPROVISIONS:\nAgrcc to rccommcnd to this end that thc Community\nRccall that thc fundamental objcctivcs of thc European      institutions implcmcnt all thc mcans and proccdurcs\nEconomic Community includc thc stcady improvcmcnt           laid down by thc EEC Trcaty, _particularly by\nof thc living Standards and working conditions of           making adcquatc usc of thc Community rcsourccs\nthc pcoplcs of thc Mcmbcr States and the har-               intcndcd for thc rcalization of thc Community's\nmonious dcvclopmcnt of thcir cconomics by rcducing          abovcmcntioncd objcctivcs;\nthe diffcrcnces cxisting bctwccn thc various rcgions\nand thc backwardncss of thc lcss-favourcd rcgions;          Rccognize in particular that, in thc application of\nArticlcs 92 and 93 of thc EEC Trcaty, it will bc\nTake notc of thc fact that thc Hcllcnic Govcrnmcnt          ncccssary to takc into account the objectives of cco-\nhas cmbarkcd upon thc implcmcntation of a policy            nomic cxpansion and thc raising of thc standard\nof industrialization and economic dcvclopmcnt dcsig-        of living of thc popuI.tion.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                      457\nFINAL ACT\nThe Plenipotentiaries of\nHIS MAJESTY THE KING OF THE BELGIANS,\nHER MAJESTY THE QUEEN OF DEN.MARK,\nTHE PRESIDENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,\nTHE PRESIDENT OF THE HELLENIC REPUBLIC,\nTHE PRESIDENT OF THE FRENCH REPUBLIC,\nTHE PRESIDENT OF IRELAND,\nTHE PRESIDENT OF THE ITALIAN REPUBLIC,\nHIS ROYAL HIGHNESS THE GRAND DUKE OF LUXEMBOURG,\nHER MAJESTY THE QUEEN OF THE NETHERLANDS,\nHER MAJESTY THE QUEEN OF THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND\nNORTHERN IRELAND,\nand\nTHE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNmES\nreprcscntcd by its Presidcnt,\nassembled at Athens on the twcnty-eighth day of May onc thousand nine hundred and\nsevcnty-nine on the occasion of thc signaturc of thc Treaty relating to the acccssion of\nthe Hellenic Rcpublic to the European Economic Community and the European Atomic\nEnergy Community,\nhavc placed on record the fact that thc following tcxts havc been drawn up and\nadoptcd within the Conference bctwccn thc European Communitics and thc Hellenic\nRepublic:\n1. thc Treaty conccming thc accession of the Hcllenic Rcpublic to thc European\nEconomic Community and to the Europcan Atomic Energy Community;\nII. the Act conceming thc conditions of accession of thc Hcllenic Rcpublic and the\nadjustments to thc Treaties;\nIII. the tcxts listed bclow which arc anncxed to thc Act conceming the conditions of\naccession of the Hellenic Republic and the adjustments to the Treaties:\nA. Annex 1:      List referrcd to in Articlc 21 of the Act of Accession,\nAnnex Il:     List rcfcrred to in Article 22 of thc Act of Acccssion,\nAnnex III:    List of products referrcd to in Article 36 (1) and (2) of thc Act of\nAcccssion (Euratom),\nAnnex IV:     List of produ.cts referrcd to in Articlc 114 of the Act of Accession,\nAnnex V:      List rcfcrrcd to in Articlc 115 (1) of thc Act of Accession,\nAnnex VI:     List rcfcrrcd to in Articlc 115 (3) of thc Act of Acccssion,\nAnnex VII: List referred to in Artide 117 (1) of the Act of Accession,","458                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nAnnex VIII: List referred to in Article 128 of the Act of Access_ion,\nAnnex IX:     List referred to in Article 142 (1) of the Act of Accession,\nAnnex X:      List referred to in Article 142 (2) of the Act of Accession,\nAnnex XI:     List ref erred to in Article 144 of the Act of Accession,\nAnnex XII: List referred to in Article 145 of the Act of Accession;\nB. Protocol 1 on the Statute of thc European Investment Bank,\nProtocol 2 on the definition of thc basic duty for matchcs falling within hcading\nNo 36.06 of the Common Customs Tariff,\nProtocol 3 on the granting by the Hcllenic Republic of exemption of customs duties\non the import of ccrtain go<?ds,\nProtocol 4 on cotton,\nProtocol 5 on the participation of thc Hellenic Rcpublic in the funds of the\nEuropcan Coal and Stecl Community, ·\nProtocol 6 on thc cxchangc of information with thc Hcllcnic Rcpublic in thc\nficld of nudear cncrgy,\nProtocol 7 on the cconomic and industrial devclopmcnt of Grccce;\nC. thc texts of thc Trcaty establishing the Europcan Economic Community and of thc\nTreaty cstablishing thc European Atomic Energy Community, togcthcr with the\nTreatics amending or supplcmcnting thcm, including the Treaty conceming thc\nAcccssion of thc Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of\nGreat Britain and Northem Ireland to the European Economic Community and\nto the Europcan Atomic Energy Community, in the Grcck languagc.\nTbc Plcnipotcntiarics have taken notc of thc Dccision of thc Council of thc Europcan\nCommunities of 24 May 1979 conccming thc acccssion of the Hellcnic Rcpublic to the\nEuropean Coal and Stccl Community.\nFurthcrmorc the Plcnipotentiarics and the Council havc adoptcd the declarations listed\nbclow and anncxed to this Final Act:\n1. joint dcclaration on thc frcc movcmcnt of workcrs,\n2. joint dcclaration on particular transitional mcasurcs which might bc re9uired in\nrelations bctwccn Grccce and Spain and Portugal after acccssion of the lattcr States,\n3, joint declaration conceming Protocols to bc concluded with certain third countries\naccording to Artidc 118,\n4. joint dedaration conccrning Mount Athos,\nS. joint dcclaration on the procedurc for the joint cxamination of national aids granted,\nby the Hcllenic Rcpublic in the field of agriculturc during thc pcriod prior to acccssion,\n6. joint dcclaration on the joint cxamination procedurc of thc annual changes in priccs\nof agricultural products in Grcece during the pcriod prior to acccssion,","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                      459\n7. joint declaration on sugar, milk products, olive oil and products processed from fruit\nand vegetables,\n8. joint declaration concerning the First Council Directive of 12 December 1977 on the\ncoordination of laws, regulations and administrative provisions relating to the taking\nup and pursuit of the business of credit institutions.\nThe Plenipotentiaries and the Council have also taken note of thc following Dedaration\nto this Final Act:\n1. dcclaration by thc Govcrnmcnt of thc Fcdcral Rcpublic of Gcrmany on the application\nto Berlin of thc Dccision conccrning acccssion to thc Europcan Coal and Steel\nCommunity and of thc Trcaty of Acccssion to thc Europcan Economic Community\nand to thc Europcan Atomic Encrgy Community,\n2. dcclaration by thc Governmcnt of the Fedcral Rcpublic of Gcrmany on thc dcfinition\nof thc tcrm 'nationals'.\nThc Plcnipotcntiarics and thc Council havc also takcn notc of thc arrangcmcnt regarding\nthc procedurc for adopting ccrtain dccisions and othcr mcasurcs to bc takcn during thc\npcriod prcccding acccssion which has bccn rcached within thc Confcrcncc bctwecn thc\nEuropcan Communities and the Hellenic Republic and which is anncxed to this Final Act.\nFinally, thc following Dcclarations havc bccn madc and arc anncxcd to this Final Act:\n1. dcclaration of thc Europcan Economic Community on Grcck workcrs taking up and\npursuing paid cmploymcnt in thc prcscnt Membcr Statcs,\n2. dcclaration of the Europcan Economic Community on thc Europcan Regional\nDcvelopmcnt Fund,\n3. declaration by thc HelJenic Rcpublic on monetary questions.","460                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nJoint declaration on thc free movement of workers\nThe enlargement of thc Community could give risc to ccrtain difficulties for the social\nsituation in onc or more Membcr States as regards the application of the provisions relating\nto the frec movement of workers.\nThe Membcr States dcclare that they reserve the right, should difficulties of that nature\narise, to bring the matter bcfore the institutions of the Community in order to obtain a\nsolution to this problem in accordancc with the provisions of thc Treaties establishing thc\nEuropean Communities and the provisions adopted in application thercof.\nJoint declaration on particular transitional mcasurcs which might bc rcquired in rclations\nbctwccn Grccce and Spain and Portugal aftcr acccssion of the lattcr Statcs\nThc acccssion of Spain and Portugal to thc Communitics bcfore thc cxpiry of thc\ntransitional mcasurcs laid down in Articlc 9 of thc Act could rcquirc particular transitional\nmeasurcs on rclations bctwccn thcsc countries and Grcccc.\nThese transitional mcasurcs would havc to bc detcrmincd in thc instrumcnts of acccssion\nwith Spain and Portugal.\nJoint dcclaration conceming Protocols to bc condudcd with certain third countrics\naccording to Artidc 118\nIn negotiations of thc Protocols to bc concludcd with co-contracting third countries\nrcfcrred to in Articlc 118, thc Community shall takc as its basis for ncgotiation thc\nprovisions which havc bccn agrced in thc matter during thc Confcrence bctwcen thc\nEuropcan Communitics and thc Hcllcnic Rcpublic.\nJoint dcclaration conceming Mount Athos\nRccognizing that the spccial status granted to Mount Athos, as guarantccd by Article 105\nof thc Hellcnic Constitution, is justified cxclusivcly on grounds of a spiritual and\nreligious nature, the Community will cnsure that this status is taken into account in the\napplication and subsequent preparation of provisions of Community law, in particular in\nrclation to customs franchisc privilcgcs, tax excmptions and the right of cstablishment.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                       461\nJoint declaration on the procedure for the joint examination of national aids granted\nby the Hellenic Republic in the field of agriculture during the period prior to accession\n1. The list of aids referred to in Article 69 (2) of the Act of Accession and their\namounts are as have been agreed within the Conference. These amounts may be\nupdated, where appropriate, after implementation of the proccdure laid down in\nparagraph 2 be]ow.\n2. The modifications which would be envisaged by thc Hellenic authorities both concer-\nning thc method of granting aid and that of updating the amount of each of thc\nnational aids grantcd in Grcece during the pcriod prior to accession will bc thc subject\nof a joint examination by thcsc authoritics and Community bodics.\nFor this purposc thc Hcllcnic Rcpublic and thc Commission will make a joint analysis\nat rcgular intervals of the envisaged modifications both for thc structure and for the\nJevcl of aids granted in Grcece. The Commission wiJJ report to the Council on the\nresults of this analysis.\n3. If, after cxamining thc above rcport, the Community as at prescnt constituted so\nrequests, the Hellenic Republic communicates such decisions as it envisages adopting\non national aids in the ficld of agriculture for the purpose of applying the procedure,\ndefined elsewhere, on the adoption of certain decisions and othcr mcasurcs to bc takcn\nduring thc pcriod prior to acccssion.\nJoint dcclaration on thc joint cxamination proccdure of thc annual changcs in priccs of\nagricultural products in Grcccc during thc pcriod prior to accession\n1. For the application of thc provisions of thc Act of Acccssion which dctenninc the\nlevcl of Grcck prices which, wherc appropriatc, must bc aligncd on thc lcvel of\ncommon priccs, it is agrccd that thc priccs which will bc takcn into account under\nthc rcfcrcnce pcriod, thc duration of which is to bc dctermincd for cach product during\nthe intcrim pcriod, shall be the priccs rcsulting from records of prices made and\nnotcd in the acts of thc Confercncc, updatcd on thc basis of pricc movcmcnts.that have\noccurrcd since that time or that occur bctwcen now and acccssion.\n2. Movcmcnts in priccs to be decidcd by the Hcllcnic authoritics or which rcsult from\nrecords madc of priccs in Greece, shall bc thc subjcct of a joint cxamination by thc\nHellenic authorities and Community bodics.\nFor this purposc thc Hellenic Republic and thc Commission shall make a joint\nanalysis at rcgular intervals of data relating to pricc movcments that arc to bc dccided\nor arc recorded for the Greek market. The Commission will rcport to the Council on the\nresults of this analysis.","462                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\n3. lf, after examining the above report the Community as at present constitutcd so\nrequests, thc He1lenic Republic communicates such decisions as it envisagcs adopting\nin the area of changing agricultural prices, for the purpose of applying the proccdurc,\ndefined elsewhere, on thc adoption of certain decisions and other measures to be takcn\nduring the period prior to accession.\nJoint declaration on sugar, milk products, olive oil and products processed from fruit\nand vcgetables\n1. In so far as a system of production quotas such as, or analogous to, that currently\nprovided for in the context of the common organization of the market in sugar\nwill apply at the time of the acccssion of thc Hellenic Republic, thc latter will be\ntreatcd in accordance with thc same criteria as the other Mcmber States.\nFor this purposc the maximum quota, conccrning sugar production in Grccce, will be\nfixcd at a lcvcl closc to that corresponding to the quantitics produccd in Grcccc during\na reccnt refcrcncc pcriod, the duration of which is to bc dctcrmincd during the\ninterim pcriod; this duration may not, howcvcr, cxcccd thc sugar markcting ycar\n1978fl9. Within this maximum quota, the distinction betwcen quota A and quota B\nwill bc madc in accordance with thc rules in forcc in thc Community as at prcscnt\nconstitutcd for detcrmining thc maximum quota.\n2. In so far as thc systcm conccrning a co-rcsponsibility lcvy for milk and milk\nproducts or an analogous system will apply at thc datc of accession, the Community\nprovisions in forcc providing cxemption from this lcvy under ccrtain conditions will be\napplicd to thc Hcllenic Rcpublic under thc same conditions as for the other Member\nStatcs.\n3. Aid for the production of olive oil will be granted in Grecce for areas planted with\nolive trees at thc datc of acccssion. The Hellenic Rcpublic will take the necessary\nmeasurcs to avoid any cxtension of these areas bctween now and accession so that the\nnumber of olive trees concerned is not greater than that obtaining at the end of 1978.\n4. Article 103 of thc Act of Accession applics taking into account thc Community\nlegislation in forcc for products proccsscd from fruit and vcgetablcs at thc date of\nsignaturc of thc Trcaty. If, aftcr the examination which will be carricd out by the\nCouncil beforc 1 Octobcr 1982 in respcct of thc functioning of thc Community\nsystcm of aid towards production for ccrtain products of thc sector in question, thc\nrules in forcc arc amcnded, Article 103 will be adaptcd in consequence thereof.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                           463\nJoint declaration concerning the First Council Directive of 12 December 1977 on the co-\nordination of the laws, regulations and administrative provisions relating to the taking\nup and pursuit of the business of credit institutions\nOn the on:asion of the amendment to Artide 2 (2) of the Dircctive in qucstion, it is stated that\nthe Council will decide to exclude the ·TuxubQOµlKÖ Tuµlf:Utf}Qlo' (Pmt Office Saving')\nBank) from thc listof institutionsgiven in this provision:\n-   if the statutes of the Post Office Savings Bank are amended,\n-   if this body's share of the Greek market, with respect either to deposits, credits or\nassets, increases by more than 1·5 % as compared with the situation existing on\n30 November 1978.\nDedaration by thc Govcrnmcnt of the Federal Republic of Germany on thc application\nto Berlin of the Decision conccming acccssion to the European Coal and Stecl Community\nand of the Treaty of Accession to thc European Economic Community and to thc\nEuropean Atomic Energy Community\nThe Govemment of thc Federal Republic of Germany rescrvcs the right to declarc, when\nthc acccssion of thc Hcllcnic Rcpublic to thc Europcan Coal and Stecl Community takcs\ncffcct and upon dcpositing its instrumcnt of ratification of thc Trcaty concerning thc\nacccssion of this country to thc Europcan Economic Community and to thc European\nAtomic Energy Community, that thc Dccision of thc Council of 24 May 1979 conceming\nacccssion to the Europcan Coal and Stecl Community and thc Trcaty rcfcrrcd to abovc\nshall cqually apply to Land Berlin.\nDcclaration by thc Govcmmcnt of thc Fedcral Rcpublic of Gcrmany on thc clefinition of\nthc tcrm 'nationals'\nAs to thc Fcdcral Rcpublic of Gcrmany, thc tcrm 'nationals', whcrever uscd in thc Act of\nAcccssion and in thc Annexes thcreto, is to bc undcrstood to rcfcr to 'Germans as dcfincd\nin thc Basic Law of thc Fcdcral Rcpublic of Gcrmany'.","464                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nDcclaration of the Europcan Economic Community on Grcck workcrs taking up and\npursuing paid cmploymcnt in thc prcscnt Mcmbcr Statcs\nUnder the transitional provisions on the exercise of the right of freedom of movement, the\nprescnt Member Statcs shall, when they have recourse to labour originating in third\ncountries, which do not belang to their regular labour market, in order to satisfy their\nlabour requirements, grant Hellenic nationals the same priority as nationals of the other\nMember States\nDeclaration of thc Europcan Economic Community on thc Europcan Regional\nDevclopment Fund\nIf, in the contcxt of thc rc-cxamination provided for in Article 22 of Regulation (EEC)\nNo 724nS, as amendcd by Regulation (EEQ No 214fl9, the Council will not have\nsuccecdcd in making amendments, in good time, setting out the participation of thc\nHellenic Republic in the rcsourccs of the Fund as from 1 January 1981, the provisions of\nArticle 2 (3) (a) will be amendcd upon accession, following the procedure applicable for\nthe adoption of this Regulation, with a view to ensuring that the Hellenic Republic will\nshare in the benefit of these provisions.\nDeclaration by the Hellenic Republic on monctary qucstions\nIn ordcr that the movement of the real rate of the Greek drachma, particularly in\nrelation to the currcncics of the prescnt Member Statcs, may be followed on foreign\nexchange markets, the Hellenic Republic will, beforc acccssion to the ~mmunity:\n-   set up a foreign exchangc market in Athcns,\n-   takc the necessary mcasurcs in order to ensure that in at least one of thc foreign\nexchange markets of the Community as at prescnt constituted, the drachma is the\nsubject of an official quotation, whcrc such quotation exists, or of a quotation of\nsimilar type.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                              465\nInformation and consultation procedure for the adoption of certain decisions\nHellenic Republic which might affect the commitments\nresulting from its -position as a future member of\nthe Communities.\n1. In order to ensure that the Hellenic Republic\nis kcpt adcquately informed, any proposal or\ncommunication from the Commission of thc European\nCommunitics which might lcad to decisions by thc                                         II\nCouncil of these Communities shall be brought to the\nknowlcdge of the Hellenic Rcpublic after bcing\ntransmitted to the Council.                                   Thc Hellenic Republic shall take the necessary\nmcasures to cnsurc its acccssion to the Agreements\nor Conventions rcferrcd to in Articlcs 3 (2) and 4 (2)\n2. Consultations shall take place pursuant to a               of the Act conccming the conditions of acccssion\nreasoned request by the Hellenic Republic, which              and the adjustments to the Treatics coincidcs so\nshall sct out expressly therein its interests as a            far as possible, and under the conditions laid down\nfuture membcr of the Corpmunities and its observa-            in that Act, with the cntry into force of the Treaty\ntions.                                                        of Acccssion.\n3. Administrative decisions shall not, as a general           In so far as the Agreements or Conventions\nrule, give rise to consultations.                             bctween the Mcmbcr States, rcferred to in the second\nscntence of Article 3 (1) and in Article 3 (2), cxist\nonly in draft, have not yct bccn signcd, and pro-\n4.    Consultations shall take place within an Interim        bably cannot bc signcd in the pcriod bcforc\n~mmittee composcd of rcprcscntativcs of the                   acccssion, the Hellcnic Republic will bc invitcd to bc\nCommunities and of the Hellenic Rcpublic.                     associatcd, after thc signaturc of thc Trcaty of\nAcccssion and in accordancc with appropriate\nproccdures, in the preparation of those drafts in\nS.    On the Community side, the mcmbcrs of the               a positive spirit and in such manner as to facilitatc\nInterim Committee shall bc membcrs of the Commit-             thcir conclusion.\ntee of Permanent Represcntatives or persons dcsigna-\nted by them for this purpose. Thc Commission\nshall bc invited to bc represcnted in this work.\nIII\n6. The Interim Committee shall bc assisted by a\nSccrctariat which shall bc that of the Confercncc,          · With regard to thc ncgotiation of thc Protocols of\ncontinucd for this purposc.                                   transition and of adjustment with the co-contracting\ncountrics rcferrcd to in Articlc 118 of thc Act\nconcerning thc conditions of acccssion, the rcprcsen-\n7. Consultations shall normally takc place as soon            tativcs of thc Hellcnic Republic shall bc associatcd\nas the prcparatory work carried out at Community              with the work as observers, side by sidc with thc\nlevcl with a view to thc adoption of decisions by             rcprcscntativcs of thc prcscnt Mcmbcr States.\nthc Council has produced common guidelines cnabling\nsuch consultations to bc usefully arrangcd.\nCcrtain non-prcfcrcntial Agreements concluded by thc\nCommunity, which rcmain in forcc aftcr 1 January\n8. If serious difficultics remain after consultations,         1981, may bc thc subjcct of adaptations or adjust-\nthe matter may bc raiscd at ministerial levcl at thc           mcnts in order to takc account of thc cnlargcmcnt\nrequest of the Hellenic Republic.                             of thc Community. These adaptations or adjust-\nmcnts will bc ncgotiated by thc Coinmunity in\nassociation with thc rcprcscntativcs of thc Hcllenic\n9. The procedure laid down in the abovc paragraphs            Rcpublic in accordancc with thc proccdurc undcr thc\nshall also apply to any decision to bc taken by thc           preceding paragraph.","466                               Bundesgesetzblatt. Jahrgang 1980, Teil II\nIV                             Republic in the field of nuclear energy shall not be\ndeliberately accelerated before accession with a view\nThe consultations between the Hellenic Republic and      to reducing the scope of the commitments contained\nthe Commission provided for in Article 49 (2) of         in this ProtocoL\nthe Act concerning the conditions of accession and\nthe adjustments to the Treaties shall take place\nbefore accession,\nVI\nV                              The institutions of thc Community shall, in due course,\ndraw up the texts refcrred to in Article 147 of thc\nThe Hellenic Republic undertakes that the granting       Act conccrning thc conditions of accession of thc\nof the licences referred to in Article 2 of Protocol     Hcllcnic Rcpublic and the adjustments to thc\n6 on the exchange of information with the Hellenic       Treaties.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn. den 27. März 1980  467\nTRAITE\nentre\nlc royaume de Bclgique,\nle royaume de Dancmark,\nla rq,ublique f~crale d 'Allcmagne,\nla Rq,ublique fran~aisc,\nl'Irlande,\nla Rq,ublique italicnne,\nle grand-duche de Luxcmbourg,\nle royaume des Pays-Bas,\nle Royaume-Uni de Grande-Bretagne\net d'lrlande du Nord\n(ttats membres des Communautcs curopecDnes)\net\nla R.q,ublique helleniquc\nrclatif a l'adhesion de la R.q,ubliquc hellenique\na la Communautc economiquc europeame\net a la Communautc curopecnne de l 'energic atomiquc\nSA MAJESTt LE ROI DES BELGES,\nSA MAJESTt LA REINE DE DANEMARK,\nLE PR2SIDENT DE LA RtPUBLIQUE F2DtR.ALE D' ALLEMAGNE,\nLE PR.tslDENT DE LA RtPUBLIQUE HELLtNIQUE,\nLE PR2SIDENT DE LA RtPUBLIQUE FRANCAISE,\nLE PR2SIDENT D•JRLANDE,\nLE PRtSIDENT DE LA RtPUBLIQUE ITALIENNE,","468                         Bundesgesetzblatt. Jahrgang 1980. Teil II\nSON ALTESSE ROYALE LE GRAND-DUC DE LUXEMBOURG,\nSA MAJESTE LA REINE DES PAYS-BAS,\nSA MAJESTE LA REINE               DU    ROY AUME-UNI        DE   GRANDE-BRETAGNE ET\nD'IRLANDE DU NORD,\nUNIS dans la volonte de poursuivre la rcalisation des objectifs du traitc instituant la Commu-\nnautc cconomique europcenne et du traitc instituant la Communautc europcenne de l'cnergie\natomique,\nDECIDES, dans l'esprit de ces traitcs, a construire, sur les fondements dcja ctablis, une union\nsans cesse plus ctroite entre les peuples europcens,\nCONSIDtRANT que l'artide 237 du traitc instituant la Communautc cconomique europcenne\nainsi que J'article 205 du traitc instituant Ja Communautc europccnne de l'cnergie atomique\noffrent aux ttats europcens la possibilitc de devenir membres de ces Communautcs;\nCONSIDtRANT que la Rcpublique hellcnique a demandc a devenir mcmbre de ces Commu-\nnautes;\nCONSIDERANT que Je Conseil des Communautes europecnnes, apres avoir pris l'avis de la\nCommission, s'est prononcc cn favcur de l'admission de cet ttat,\nONT DECIDE de fixer d'un commun accord Jes conditions de cette admission et les adap-\ntations a apporter aux traitcs instituant Ja Communaute economique europeeMe et Ja Commu-\nnautc europeenne de l'energie atomique, et ont designe a cet effet comme plcnipotentiaircs :\nSA MAJESTE LE ROI DES BELGES\nM. Wilfried MARTENS,\npremier ministre,\nM. Henri SIMONET,\nministre des affaires etrangeres,\nM. Joseph VAN DER MEULEN,\nambassadeur, reprcsentant permanent aupres des Communautes europcennes;\nSA MAJESTE LA REINE DE DANEMARK:\nM. Nicls Anker KOFOED,\nministre de l 'agriculture,\nM. Gunnar RIBERHOLDT,\nambassadeur, reprcsentant permanent aupres des Communautcs europccnncs;\nLE PRtSIDENT DE LA REPUBLIQUE FEDERALE D' ALLEMAGNE :\nM. Hans-Dietrich GENSCHER,\nministre fcdcral des affaires ctrangeres,\nM. Helmut SIGRIST,\nambassadeur, reprcsentant permanent aupres des Communautes curopcennes;","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                          469\nLE PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE HELLENJQUE :\nM. Constantinos CARAMANLIS,\nprernier rninistre,\nM. Georgios RALLIS,\nministre des affaires etrangeres,\nM. Georgios CONTOGEORGIS,\nministre sans portefeuille, charge des relations avec les Cornrnunautes europeennes;\nLE PRE.SIDENT DE LA RE.PUBLIQUE FRAN<;AISE\nM. Jean FRAN<;OIS-PONCET,\nministre des affaires ctrangcres,\nM. Pierre BERNARD-REYMOND,\nsecrctaire d'f.tat au ministcre des affaires ctrangcres,\nM. Luc de La BARRE de NANTEUIL,\nambassadeur, reprcsentant permanent auprcs des Communautcs europeennes;\nLE PRf.SIDENT D'IP..LANDE\nM. John LYNCH,\npremier ministre,\nM. Michael O'KENNEDY,\nministre des affaires ctrangcres,\nM. Brendan DILLON,\nambassadeur, reprcsentant permanent auprcs des Communautcs europeennes;\nLE PRf.SIDENT DE LA Rf.PUBLIQUE ITALIENNE :\nM. Giulio ANDREOTII,\nprcsident du conscil des ministres,\nM. Adolfo BATTAGLIA,\nsous-secrctaire d'ttat aux affaires ctrangcres,\nM. Eugenio PLAJA,\nambassadeur, reprcsentant permanent auprcs des Communautcs europcennes;\nSON ALTESSE ROYALE LE GRAND-DUC DE LUXEMBOURG\nM. Gaston THORN,\nprcsident du gouvernement, ministre des affaires ctrangcres,\nM. Jean DONDELINGER,\nambassadeur, reprcsentant permanent auprcs des Communautcs europcennes;\nSA MAJESTt LA REINE DES PA YS-~AS :\nM. Ch. A. van der KLAAUW,\nministre des affaires ctrangcres,\nM. J. H. LUBBERS,\nambassadeur, reprcsentant permanent auprcs des Communautcs europcennes;\nSA MAJESTt LA REINE DU ROY AUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET\nD'IRLANDE DU NORD :\nlord CARRINGTON,\nministre des affaires ctrangcres et du Commonwealth,\nsir Donald MAITLAND,\nambassadeur, reprcsentant permanent auprcs des Communautcs curopt'cnncs;","470                                  Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nLESQUELS, apres avoir echange leurs pleins pouvoirs reconnus en bonne et due forme,\nSONT CONVENUS des dispositions qui suivent :\nArticle premier                                                 Article 2\n1.      La Rcpublique hellenique devient membre de           Le present traitc sera ratific par lcs hautes parties\nla Communautc cconomique curopeennc et de la                 contractantes, cn conformitc avec leurs regles consti-\nCommunautc europcenne de l'cnergic atomique et               tutionnellcs rcspcctivcs. Lcs instruments de ratifi-\npartie aux traitcs instituant ces Communautcs, tels          cation scront dcposcs auprcs du gouvcrnement de\nqu 'iJs ont etc modifies ou completcs.                       la Rcpublique italienne au plus tard lc 31 decembre\n1980.\nLc prcsent traitc entrera en vigueur le 1er janvier 1981,\n2.      Lcs conditions de l'admission et lcs adaptations     a condition que tous les instruments de ratification\ndes traitcs instituant la Communautc cconomique              aient etc dcposcs avant cctte date et que l'instrument\neuropccnnc et la Communautc europccnnc de                    d'adhesion de 1a Republique hellcnique a la Commu-\nl'cnergic atomiquc quc ccllc-ci cntraine figurent dans       nautc europccnne du chatbon et de l'acier soit\nl'acte joint au prcsent traitc. Lcs dispositions de          dcposc a ccttc datc.\ncct acte qui conccrnent la Communautc cconomique\neuropccnne et la Communautc curopcenne de\nl'energic atomiquc font partie intcgrante du prescnt                                Article 3\ntraitc.\nLe prcscnt traite, rcdigc   CD  un cxemplaire unique,\ncn langues allemande, anglaise, danoisc, fran~aisc,\n3.      Lcs dispositions conccrnant lcs droits et obli-      grecque, irlandaisc, italienne et ncerlandaisc, lcs\ngations des ttats membres ainsi que les pouvoirs             tcxtes dans chacune de ces langues faisant egalcmcnt\net competences des institutions des Communautes              foi, scra deposc dans les archivcs du gouverncmcnt\ntelles qu 'clles figurent dans les traites vises au          de 1a llepubliquc italicnne qui rcmettra unc copie\nparagraphe 1 s'appliqucnt a l'cgard du prescnt               certifice conforme a chacun des gouvcrnemcnts des\ntraitc.                                                      autres 2tats signataircs.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                471\nDECISION DU CONSEIL DES COMMUNAUTES EUROPEENNES\ndu 24 mai 1979\nrelative a l 'aclhesion de Ja Republique hellenique\na la Communaute europeenne du charbon et de l 'acier\nLE CONSEIL        DES    COMMUNAUTES            EURO-        3.     Lcs dispositions conccrnant Ies droits et\nPEENNES,                                                     obligations des f.tats mcmbres ainsi quc lcs pouvoirs\net compctcnces des institutions des Communautcs\ntcllcs qu'cllcs figurent dans lc traite visc au para-\nvu l'articlc 98 du traitc instituant la Communaute            graphc 1 s'appliquent a l'cgard de Ia prcscntc\ncuropccnnc du charbon et de l'acicr,                          dccision.\nvu l'avis de la Commission,\nArticle 2\nconsidcrant quc la Rcpublique hellcnique a dcmande\na adhcrer a la Communautc europccnne du                       L'instrument d'adhesion de la Rcpublique hcllcnique\ncharbon et de l'acier;                                        a la Communautc europccnne du charbon et de\nl'acier sera dcpose auprcs du gouvernement de la\nconsidcrant que les conditions d'adhcsion a fixer             Republique fran~aise le 1 er janvier 1981.\npar le Conseil ont etc ncgociccs avec la Rcpublique\nhellcnique,                                                   L'adhcsion prendra cffet le 1er janvier 1981, a\ncondition que la Rcpublique hellenique ait dcposc\nson instrument d'adhcsion a cette date et que tous\nDtCIDE :                                                      lcs ttats signataires du traitc relatif a l'adhcsion\nde la Republique hellcnique a la Communautc\neconomique curopccnne et a la Communautc euro-\npcenne de l'energie atomique aient dcposc leurs\nArticle premier                            instruments de ratification avant cette date.\nLc gouvernement de la Republique fran~ise remct-\n1.     La Rcpublique hellcnique pcut devenir mem-             tra une copie certificc conforme de l 'instrument\nbre de la Communautc curopccnne du charbon et                 d'adhcsion de la Rcpublique hellcnique aux gouver-\nde l'acier cn adherant, dans lcs conditions prevues           nements des ttats membres.\npar la prcsente decision, au traite instituant cctte\nCommunautc tel qu'il a etc modific ou completc.\nArticle 3\n2.     Lcs conditions de l'adhcsion et les adaptations\ndu traitc instituant la Communautc europccnne du              La prcscnte decision, etablie en langues allemande,\ncharbon et de l'acier que celle-ci entratne figurent          anglaise, danoise, fran~aise, grecque, irlandaisc,\ndans l'acte joint a la prcsente dccision. Lcs dispo-          italienne et ncerlandaise, les tcxtes dans chacune de\nsitions de cet acte qui concernent la Communautc              ces langues faisant cgalement foi, est communiqucc\neuropcenne du charbon et de l'acier font partie               aux f.tats membrcs de la Communautc europccnne\nintcgrante de la prcscnte dccision.                           du charbon et de l'acier et a la Rcpubliquc helleniquc.","472                                     Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nACTE\nrclatif aux conditions d'adhesion de la Republiquc hclleniquc\net aux adaptations des traites\nPREMitRE PARTIE\nLES PRINCIPES\nArticle premier                           ttats membres actucls relatif au fonctionncmcnt\ndes Communautcs ou prcscntant un lien avec\nAu scns du prcsent acte :                                      l'action de cclles ci.\n-    l'cxprcssion • traitcs originaircs • visc lc traitc\n2.      La Republiquc hclMniquc s'engagc a adhcrer\ninstituant la Communautc europeennc du char-\nbon et de l'acicr, lc traite instituant la Commu-         aux conventions pr~ucs a l'article 220 du traite CEE\nnaute konomiquc curopecnnc et lc traite insti-            ainsi qu'aux protocoles concernant l'interpretation\ntuant 1a Communaute europeenne de l'cncrgie               de ccs convcntions par la Cour de justice, signcs\natomiquc tcls qu 'ils ont ae complacs ou modifies         par les 2tats membrcs de la Communaute dans sa\npar des traites ou par d'autrcs actcs entres cn           composition originaire ou actuellc, et l entamer a\nvigucur avant l'adhesion de la Republiquc                 cct cffct des ncgociations avcc lcs 2tats mcmbres\nactucls pour y apporter lcs adaptations ncccssaires.\nhelleniquc; lcs cxpressions • traite CECA •,\n• traite CEE it, • traite CEEA • viscnt les traites\noriginaires correspondants ainsi completes ou             3.      La Rcpublique hclleniquc se trouve dans la\nmodifies,                                                 meme situation que les ttats membrcs actucls a\nl'cgard des dcclarations, resolutions ou autres priscs\n-    l'cxpression • 2tats membres actucls • visc le            de position du Conseil ainsi qu•a l'egard de. ccllcs\nroyaumc de Belgique, le royaume de Danemark,              relatives aux Communautcs curopecnnes qua sont\nla republiquc fedcrale d •Allcmagnc, la Repu-             adopt~s d'un commun accord par les 2tats mcm-\nblique fran,aise, l'Irlandc, la Republiquc ita-           bres; cn consequencc, eile rcspcctera lcs principcs\nlicnne, le grand-duche de Luxembourg, le                  et oricntations qui en dccoulcnt et prendra les\nroyaume des Pays-Bas et lc Royaume-Uni de                 mcsurcs qui pcuvent sc revcler nkessaircs pour cn\nGrande-Bretagne et d'lrlandc du Nord.                     assurcr la misc en application.\nArtide 2\nArtide 4\nDes l'adhesion, lcs dispositions des traites originaires       t.     Les accords ou convcntions passcs par une\net  Ics actes pris par lcs institutions des Communautcs\nlicnt la Republiquc hclleniquc et sont applicablcs             des Communautes avec un ou plusieurs 2tats ticrs,\ndans cct ttat dans lcs conditions prevues par ces               avcc une organisation internationale ou avec un\ntraites et par lc prescnt actc.                                rcssortissant d'un 2tat tiers, lient la Rcpubliquc\nhellenique dans les conditions prcvues dans les\ntraitcs originaires et dans le prcsent acte.\nArticle 3                             2.     La Rcpublique hcllcniquc s'cngagc a adhercr,\ndans lcs conditions prevues dans lc prcscnt actc,\n1.      La Rcpubliquc hcllcniquc adh~re par le prc-            aux accords ou conventions conclus par les Etats\nsent acte aux dccisions et accords convcnus par lcs            mcmbres actucls conjointcmcnt avec unc des Commu-\nreprcsentants des gouverncmcnts des ttats membres              nautcs, ainsi qu•aux accords conclus par les Etats\nrcunis au sein du Conseil. Elle s'cngagc a adhcrcr             membres actucls qui sont conncxes      a ccs accords\ndes l'adhcsion a tout autrc accord conclu par les              ou conventions. La Communautc et les Etats","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                               473\nmembres actuels pretent      a cet egard   assistance a la                           Article 7\nRepublique hellenique.\nLes actes pris par les institutions des Communautes\n3.      La Republique hellenique adhere, par le pre-          auxquels se rapportent les dispositions transitoires\nsent acte et dans les conditions prevues dans celui-ci,       etablies dans le present acte conservent leur nature\naux accords internes conclus par les Etats membres            juridique; en particu]ier, )es procedures de modi-\nactuels pour l 'application des accords ou conventions        fication de ces actes leur restent applicables.\nvises au paragraphe 2.\n4.      La Rcpublique hellcnique prend les mesures\napproprices pour adapter, le cas ccheant, sa Situation                               Article 8\na l'cgard des organisations internationales et des\naccords internationaux, auxquels d'autres Etats\nmembres ou une des Communautcs sont cgalement                 Lcs dispositions du present acte qui ont pour objet\nparties, aux droits et obligations resultant de son           ou pour effet d'abrogcr ou de modificr, autrement\nadhcsion aux Communautes.                                     qu'a titre transitoirc, des actcs pris par lcs insti-\ntutions des Communautes, acquicrcnt la mcmc\nnature juridique que lcs dispositions ainsi abrogees\nou modificcs et sont soumiscs a ux mcmcs rcgles\nArticle 5                            quc ces dcrnicres.\nPour la Rcpubliquc hcllenique, l'articlc 234 du\ntraitc CEE et les articlcs 105 et 106 du traitc CEEA\nsont applicables aux accords ou conventions conclus                                  Article 9\navant son adhcsion.\n1.      L'application des traitcs or1gmaires et des\nactes pris par lcs institutions fait l'objct,   a  titrc\nArticle 6                            transitoire, des dispositions dcrogatoircs prcvues\npar le pdscnt acte.\nLcs dispositions figurant au prcsent acte ne pcuvent,\na  moins que cclui-ci n 'en dispose autrement, ctrc           2.      Sous rcservc des dispositions particulicres du\nsuspcndues, modificcs ou abrogccs que sclon les               prcscnt acte prevoyant des datcs differentes ou des\nprocedurcs prcvucs par les traitcs originaircs pcrmet-        dclais plus brefs ou plus longs, l'application des\ntant d'aboutir a une rcvision de ces traites.                                                a\nmcsures transitoircs s'achcve la finde l'anncc 1985.\nDEUXI2ME PARTIE\nLES ADAPTATIONS DES TRAITtS\nTITRE PREMIER                                   • Lc nombrc des representants elus dans chaquc\nEtat mcmbre cst fixe ainsi qu 'il suit\nDISPOSITIONS INSTITUI\"IONNELLES                                Belgique :                                  24,\nDanemark :                                  16,\nCHAPITRE PREMIER                                  Allcmagne (R F)                             81,\nL 'Assemblee                                 Grccc :                                     24,\nFrance :                                    81,\nIrlandc                                     15,\nArticle 10\nItalic :                                    81,\nL 'articlc 2 de 1'actc portant election des reprcsentants           Luxembourg                                    6,\na l' Assemblee au suffragc univcrsel direct, anncxe                 Pays-Bas :                                  25,\na la decision 76n87/CECA, CEE, Euratom, est\nrcmplace par les dispositions suivantcs :                           Royaume-Uni                                 81. •","474                                    Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nCHAPITRE 2                                                    Article 13\nLe Conseil\nL'article 95 quatrieme alinea du traite CECA         C'>t\nremplace par les dispositions suivantes :\nArticle 11                                « Ces modifications font l 'objet de proposition<;\netablies en accord par la Haute Autoritc et\nL 'article 2 deuxieme alinea du tra1te mstituant un                par le Conseil statuant a la majorite des neuf\nConseil unique et une Commission unique des                        dixiemes de ses membres et soumises a l'avis\nCommunautes europeennes est remplace par lcs                       de la Cour. Dans son examen, la Cour a pleinc\ndispositions suivantes :                                           competcnce pour apprecier tous les elements\nde fait et de droit. Si, a la suite de cet exa men,\n«   La prcsidence est exercee a tour de röle par             la Cour reconnait la conformitc des propositions\nchaque membre du Conseil pour une duree de                   aux dispositions de l'alinca qui precede, elles\nsix mois selon l'ordre suivant des Etats mcm-                sont transmises a I' Assemblee et cntrent en\nbres : Belgique, Danemark, Allcmagne (RF),                   vigucur si ellcs sont approuvccs a la majorite\nGrece, France, Irlande, Italic, Luxemhourg,                  des trois quans des voix cxprimees et a la\nPays-Bas, Royaume-Uni. ,.                                    majoritc des deux tiers des membres qui\ncomposent J•Assemblee. •\nArticle 12\nL'article 28 quatricmc alinca du traitc CECA cst\nremplacc par les dispositions suivantcs :                                            Article 14\n«   Les dccisions du Conseil, autrcs quc celles\nqui requicrcnt une majoritc quali6cc ou l'una-          L'article 148 paragraphe 2 du traite CEE et l'arti-\na\nnimitc, sont priscs la majoritc des membres             clc 118 paragraphe 2 du traite CEEA sont rempbccs\nqui composent le Conseil; cctte majorite cst            par les dispositions suivantes :\nrcputcc acquise si eile comprcnd la majoritc\nabsolue des reprcsentants des l:.tats membrcs,               «  Pour les dclibcrations du Conseil qui requic-\ny compris les voix des reprcsentants de deux                 rcnt unc majoritc qualificc, les voix des membrcs\nl:.tats mcmbres assurant chacun un huiticme                  sont affectccs de la ponderation suivante\nau moins de la valcur totale des productions\nde charbon et d'acicr de la Communautc.                      Belgiquc :                                       s,\nToutcfois, lcs voix des mcmbrcs du Conseil\nDancmark                                         3,\nsont affectces de la ponderation suivantc pour\nl'application des dispositions des articlcs 78,              Allemagnc (RF)                                  10,\n78 ter et 78 quinto du present traite qui requicrent\nla majoritc qualifiec :                                      Grccc :                                          5,\nFrancc                                          10,\nBclgiquc :                                        s,\nIrlande                                          3,\nDanemark                                          3,\nItalic :                                        10,\nAllemagnc (R F)                                  10,\nGrcce :                                           s,         Luxembourg                                       2,\nPays-Bas :                                       5,\nFrance                                          10,\nRoyaume-Uni                                     10.\nIrlande                                           3,\nItalic :                                         10,         Lcs delibcrations sont acquises si clles ont\nLuxembourg                                        2,         recucilli au moins :\nPays-Bas :                                        s,         -   quarantc-cinq voix lorsquc, en vertu du\nprcsent traitc, cllcs doivent ctrc prises sur\nRoyaume- Uni                                     10.\nproposition de la Commission,\nLes deliberations sont acquises si elles ont                -   quarantc-cinq voix cxprimant Je vote favo-\nrecueilli au moins 45 voix exprimant le vote                     rable d'au moins six membres dans les\nfavorable d'au moins six membres. ,.                            autres cas. •","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn. den 27. März 1980                                475\nCHAPITRE 3                                   cc Le nombre des membres du Comite cst fixe\nainsi qu 'il suit :\nLa Commission                                 Belgique :                                   12,\nDanemark                                      9,\nAllemagne (RF)                               24,\nArticle 15\nGrece :                                      12,\nL'artide 10 paragraphe 1 premier alinea du traite                 France :                                     24,\ninstituant un Conseil unique et une Commission                    lrlande :                                     9,\nunique des Communautes europeennes est remplace                   Italic :                                     24,\npar lcs dispositions suivantcs :                                  Luxembourg                                    6,\n• La Commission cst composee de quatorze                     Pays-Bas :                                   12,\nmem bres choisis en raison de leur compctence                Royaume-Uni :                                24. •\ngcncrale et offrant toutcs garanties d 'indc-\npendance. •\nCHAPITRE 6\nLa Cour des comptcs\nCHAPITRE 4\nArticle 18\nLa Cour de justice                       L'article 78 sexto paragraphe 2 du traitc CECA, l'ar-\nticle 206 paragraphe 2 du traitc CEE et l'artide 180\nparagraphe 2 du traite CEEA sont remplaces par\nArticle 16                           les dispositions suivantes :\n«   La Cour des comptes est composec de dix\nDes l'adhcsion de la Rcpublique hellenique, lc                    membres. •\nConseil des Communautes europcennes, statuant a\nl'unanimitc, decide des adaptations a apporter\nrespcctivement a l'article 32 premier alinea du traitc                             CHAPITRE 7\nCECA, a l'article 165 premier alinca du traitc CEE\net a l'article 137 premier alinca du traitc CEEA,                       Le comite scientifique et technique\nen vue d'augmenter d'une unitc le nombre de juges\nformant la Cour de justice. II dccide pareillcmcnt\ndes adaptations nccessaircs a apportcr en consc-                                    Article 19\nquence a l'aniclc 32 ter deuxicme alinca du traitc\nCECA, a l'articlc 167 dcuxicmc alinca du traitc CEE         L'articlc 134 paragraphe 2 premier alinca du traitc\net a l'article 139 dcuxicmc alinca du traitc CEEA,          CEEA cst remplacc par les dispositions suivantes :\nainsi qu'a l'articlc 18 deuxicmc alinca du protocole              • Le comitc est composc de vingt-huit mcmbrcs,\nsur le statut de la Cour de justice de la Communaute              nommcs par le Conseil aprcs consultation de\neuropecnne du charbon et de l'acier, a l'article 15               la Commission. •\ndu protocole sur lc statut de la Cour de justice de\nla Communautc cconomique europccnne et a\nl'article 15 du protocole sur le statut de la Cour de                               TITRE II\njusticc de Ja Communautc europecnne de l'cnergie\natomique.                                                                  AUfRES ADAPTATIONS\nArtide 20\nCHAPITRE S                            L'article 227 paragraphe 1 du traitc CEE est rcm-\nplacc par les dispositions suivantes :\nLe Comite economique et social\n• 1.      Lc present traitc s'applique au royaumc\nde Bclgique, au royaumc de Danemark, a la\nrcpublique fcdcralc d' Allemagne, a la Rcpu-\nArticle 17                                 blique hellcnique, a la Rcpublique fran,aisc,\na l'Irlande, l la Republique italiennc, au grand-\nL'articlc 194 prcmier alinea du traite CEE et l'ani-             duchc de Luxembourg, au royaume des Pays-\ncle 166 premicr alinca du traitc CEEA sont remplaccs              Bas et au Royaume-Uni de Grande-Bretagne\npar les dispositions suivantes :                                 et d'Irlande du Nord. •","476                                  Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nTROISIEME PARTIE\nLES ADAPTATIONS DES ACTES PRIS PAR LES INSTITUTIONS\nArticle 21\nLes actes cnumcres dans la liste figurant a l'annexc I du prescnt acte font l'objet des\nadaptations definies dans ladite annexe.\nArticle 22\nLes adaptations des actes cnumcrcs dans la liste figurant a l'annexe II du prcscnt\nacte qui sont rendues nccessaires par l'adhcsion sont ctablics conformcmcnt aux\norientations dc.finies par ladite annexe et selon la proccdure et dans les conditions prc•\nvues par l'article 146.\nQUATRitME PARTIE\nLES MESURES TRANSITOIRES\nTITRE PREMIER                                                      TITRE II\nLES DISPOSITIONS INSTITUTIONNELLES                                    LA LIBRE CIRCULATION\nDES MARCHANDISES\nArticle 23                                             CHAPITRE PREMIER\nDispositions tarifaires\n1.     Dans le courant de l'ann« 1981, la Rcpu•\nblique hellcnique procede a l'clection au suffrage\nuniverscl direct des vingt•quatre reprcscntants, a                                  Article 24\nl' Assemblee, du pcuple de la Grcce, conformcment\naux dispositions de l'acte, du 20 septembre 1976,            1.     Pour chaquc produit, le droit de basc sur\na\nportant clcction des reprcsentants l' Assemblee au           lcqucl les rcductions succcssives prcvues aux arti•\nsuffrage universcl direct.                                   des 25 et 64 doivent ctre opcr«s cst le droit cffecti-\nvement appliquc le 1er juillet 1980.\nLe mandat de ces reprcsentants expire en mcme\ntemps que cclui des reprcsentants clus dans les E.tats       Pour chaque produit, le droit de base retenu pour\nmembrcs actucls.                                             les rapprochements vers le tarif douanier commun\net vcrs le tarif unific CECA prcvus aux articles 31,\n32 et 64 cst le droit effectivcment appliquc par la\n2.     Des l'adhcsion et :usqu'a l'clection visce au          Rcpubliquc hellcnique le 1 er juillct 1980.\nparagraphe 1, les vingt-quatre reprcsentants, a\nI' Assemblee, du pcuplc de Ja Grccc sont dcsigncs            2.     La Communautc dans sa composition actuellc\npar lc Parlcment hellcniquc cn son sein sclon la             et la Rcpublique hcllcnique se communiquent leurs\nproccdurc fixce par la Rcpublique hcllcnique.                droits de base respectifs.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                477\nArticle 25                             lement ou partiellement 1a perception des droits\napplicables aux produits importes de la Grc(e.\n1.        Les droits de douane a l'importation entre\nla Communaute dans sa composition actLielle et la\nRepublique hellenique sont progressivement suppri-\nmes selon le rythme suivant :                                                            Article 28\nle ier janvier 1981, chaque droit est ramene        a     Toute taxe d'effet equivalant a un droit de douane\n90 % du droit de base,                                    a l'importation, introduite a partir du 1er janvier 1979\n-     le 1er janvier 1982, chaque droit est ramene        a     dans les echanges entre la Communaute dans sa\n80 % du droit de base,                                    composition actuelle et la Grece, est supprimee Je\n1er janvier 1981.\n-     les quatre autres  reductions, de 20 % chacune,\nsont effectuees :\n- le 1 er janvier   1983,\n- le 1er janvier    1984,                                                          Article 29\n- le 1er janvier    1985,\nLcs taxes d 'effet cquivalant a des droits de douane\n- le 1er janvier    1986.                                 a l'importation entre la Communautc dans sa\ncomposition actuelle et la Grcce sont progressive-\n2.       Par dcrogation au paragraphe 1 :                       ment supprimces selon le rythme suivant :\na) une franchisc des droits de douane est appliqucc,            -    le 1er janvier 1981, chaque taxe est ramence      a\ndes l'adhcsion, aux importations bcncficiant des                90 % du taux appliquc le 31 dccembre 1980,\ndispositions relatives a la franchise fiscale dans\nle cadre du trafic de voyageurs entre les l:.tats         -    le 1 er janvier 1982, chaque taxe est ramencc     a\nmembres;                                                        80 % du taux appliquc le 31 dccembre 1980,\nb) une franchisc des droits de douane est appliquce,            -    les quatrc autres rcductions, de 20 % chacune,\ndes l'adhcsion, aux importations des marchan-                   sont effectuccs :\ndiscs faisant l'objct de pctits envois, sans caractcre          -   le  1•r janvier 1983,\ncommercial, bcncficiant des dispositions relatives              -   le  1er janvier 1984,\na la franchise fiscale entre les l:.tats membres.               _:  le  t•r janvier 1985,\n-   le  1er janvier 1986.\nArticle 26\na\nEn aucun cas, il n'est appliquc l'intcrieur de la                                         Artide 30\nCommunautc des droits de douane supcrieurs                a\nceux qui sont appliqucs         a  l'cgard des pays tiers       Lcs droits de douane a l'exportation et les taxes\nbcncficiant de la clause de la nation la plus favoriscc.        d'effct cquivalent entre la Communautc dans sa\ncomposition actuelle et la Grcce sont supprimcs le\nEn cas de modification ou de suspcnsion des droits              1er janvier 1981.\ndu tarif douanier commun ou d 'application par la\nRcpublique hellcnique de l'article 34, le Conseil,\nstatuant a la majoritc qualifice sur proposition de la\nCommission, pcut prendre les mesures nccessaires                                          Article 31\n·pour maintenir la prcference communautaire.\nAux fins de la mise en place progressive du tarif\ndouanier commun, la Rcpublique hellenique modifie\nson tarif applicable aux pays tiers comme suit :\nArticle 27\n- a     partir du 1er janvier 1981, la Rcpublique\nLa Rcpublique hellenique pcut suspendre totalement                  hellcnique applique un droit rcduisant de 10 %\nou partiellement la pcrception des droits applicables                l'ccart entre le droit de base et le droit du tarif\naux produits imponcs de la Communaute dans sa                        douanier commun,\ncomposition actuelle. Elle en informe les autres                - a partir du      t er janvier 1982 :\nl:.tats membres et la Commission.\na) pour les positions tarifair~s pour lesquellcs\nLc Conseil, statuant       a  la majoritc quali6ee sur                  les droits de base ne s'ccartent pas de plus\nproposition de la Commission, peut suspcndre tota-                      de 15 % cn plus ou en moins des droits du tarif","478                                   Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\ndouanier commun, ces derniers droits sont           progressivement et selon les rythmes prcvus aux\nappliques;                                          articles 31, 32 et 64 reduit a 0, le droit du tarif\nh) dans les autres cas, la Republique helleniquc        douanier commun ou du tarif unifie CECA partant\napplique un droit reduisant de nouveau de           de 0, pour atteindre progressivement et selon les\nmemes rythmes son montant final.\n10 % l'ecart entre le droit de base et le droit\ndu tarif douanier commun.\n2.      A partir du 1er janvier 1981, si certains droits\nCet ecart est de nouveau reduit de 20 %             du tarif douanier commun ou du tarif unifie CECA\nchaque fois le 1er janvier 1983, le 1er jan-        sont modifies ou suspendus, la Republique helleniquc!\nvier 1984 et lc 1er janvier 1985.                   modifie ou suspend simultanement son tarif dans la\nproportion resultant de la mise en a:uvre des arti-\nLa Rcpublique hellenique applique integralement le\ndes 31, 32 et 64.\ntarif douanier commun a partir du 1er janvier 1986.\n3.      La Rcpublique hcllenique applique, des le\n1er janvicr 1981, la nomcnclature du tarif douanier\ncommun et du tarif unifie CECA.\nArticle 32\na\nLa Rcpublique hellcnique peut reprendre l 'interieur\nde ces nomenclaturcs les subdivisions nationales\n1.       Aux fins de la mise en place progressive du         existant lors de l'adhcsion qui scraient indispensables\ntarif uni6c CECA, la Rcpubliquc hellcnique modifie           pour quc le rapprochemcnt. progrcssif de scs droits\nson tarif applicable aux pays tiers comme suit :             de douane vers ceux du tarif douanier commun\net ccux du tarif uni6c CECA s'cffcctue dans les\na) pour lcs positions tarifaires pour lcsquclles les\nconditions prcvues au present acte.\nc:lroits de base ne s 'ccartent pas de plus de 15 %\ncn plus ou en moins des droits du tarif unific\nCECA, ces demiers droits sont appliqucs a partir         4.      En vue de faciliter la mise en place progressive\ndu 1er janv:er 1982;                                     du tarif douanier commun et du tarif unific CECA\npar la llcpubliquc hellcnique, la Commission dctcr-\nb) dans lcs autres cas, la Rcpubliquc hellcnique             mine, s'il y a licu, les modalitcs d'application selon\napplique, l partir de 1a m~mc date, un droit             lcsquellcs la llcpublique hcllcnique modific scs droits\nrcduisant de 20 o/o l'«art entre lc droit de base        de douane.\net lc droit du tarif unific CECA.\nCet ccart est de nouvcau ftduit de 20 o/o chaque\nfois le 1er janvicr 1983, le 1er janvier 1984 et\nArticle 34\nle 1 er janvicr 198S.\nLa llq,ubliquc hcllcnique appliquc intcgralement le         Pour aligner son tarif sur le tarif douanier commun\na\ntarif unific CECA partir du 1 er janvier 1986.               et sur 1c tarif unifii CECA, la llcpubliquc hcllenique\nrestc libre de modificr ses droits de douane selon\n2.       Pour les lignites et agglomcrcs de lignites de      un rythme plus rapide quc celui prcvu aux artides 31,\nla position 27.02 du tarif douanier commun, la               32 et 64. Elle cn informc lcs autres 2tats mcmbres\nllcpubliquc hellcniquc met cn place, selon lc mame          et la Commission.\nrythme de progressivitc que cclui prevu au para-\ngraphe 1, les dispositions figurant au tarif douanier\ncommun pour ces produits et appliquc un droit de\nS o/o au plus tard le 1er janvier 1986.                                             CHAPITRE 2\ntlimination des rcstrictions quantitatives\net des mesures d'effet ~uivalcnt\nArticle 33\n1.      Lorsque les droits du tarif douanier de la\nllepubliquc hellcniquc sont de nature differente des                                Article 3S\ndroits correspondants du tarif douanicr commun\nou du tarif uni6e CECA, lc rapprochement progressif           Lcs restrictions quantitatives    a l 'importation et a\ndes premicrs vcrs les seconds s'o~re cn additionnant        l'exportation ainsi quc toute mesure d'effet cqui-\nlcs clcments du droit de base hellcnique ·• ceux du         valcnt cxistant entre la Communautc dans sa compo-\ndroit du tarif douanier commun ou ceux du tarif             sition actuclle et la Gr«e sont supprimecs des\nunific CECA, le droit de base hcllcniquc ctant              l'adhcsion.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                479\nArticle 36                             tenir, dans les echanges entre les Etats membres\nactuels et la Grece, les restrictions a l 'exportation\nde ferrailles, dechets et debris d'ouvrages de fonte,\n1.     Par derogation a l 'article 35, la Republique         de fer et d'acier de la position 73.03 du tarif douanier\nhellenique peut continuer a soumettre a des restric-         commun, pendant une periode de deux ans a compter\ntions quantitatives, jusqu'au 31 decembre 1985, les           du 1er janvier 1981, pour autant que ce regime ne\nproduits vises a l 'annexe III du present acte en            soit pas plus restrictif que celui applique aux expor-\nprovenance des Etats membres actuels.                         tations vers les pays tiers.\n2.      Lcs restrictions visees au paragraphe 1 consis-\ntent en des contingents. Lcs contingents pour\nl'annce 1981 sont indiqucs a l'annexe III.                                            Article 38\nPar dcrogation a l'article 35, les taux des caution-\n3.      Lc rythme minimal d'augmentation progres-             ncments et lcs sommes a payer au comptant en\nsive des contingents est de 25 % au dcbut de chaque           vigueur cn Grcce au 31 dcccmbrc 1980 cn ce qui\nannce en ce qui concerne les contingents exprimcs             concerne les importations cn provenancc des ttats\nen unitcs de compte et de 20 % au dcbut de chaque             membrcs actuels sont progrcssivcment climincs au\nanncc en ce qui concerne les contingents exprimcs             cours d 'une pcriode de trois ans a compter du\nen volume. L'augmentation est ajoutce a chaque                1 er janvier 1981.\ncontingent et l'augmentation suivante calculce sur\nle chiffre total obtenu.                                      Lc taux des cautionnements et les sommcs a paycr\nau comptant sont rcduits selon le rythme suivant :\nLorsqu'un contingent porte a la fois sur le volume\net sur la valeur, le contingent portant sur le volume          -   lc  1er janvicr 1981     25 %,\nest relevc a raison d 'un minimum de 20 o/o par an             -   Ie  1er janvicr 1982     25 %,\net le contingent portant sur la valeur a raison d 'un          -   le  1er janvier 1983     25 %,\nminimum de 25 % par an, les contingents suivants\netant calculcs chaque anncc sur 1a base du contingent\n-   le 1 er janvier 1984 :   25 %.\npr~dent majorc de l'auginentation.\nEn ce qui concerne toutdois les autobus, autocars                                      Articlt 39\net autres vehicules de la sous-position ex 87.02 A I\ndu tarif douanier commun, le contingent sur le                 1.      Par dcrogation a l'anide 35, la prcfcrence\nvolume est releve a raison de 15 o/o par an et le             gcncrale de 8 o/o applicablc cn Grece aux marchcs\ncontingent sur la valeur a raison de 20 % par an.             publics sera progressivement supprimcc par la\nRepubliquc hellcnique sclon le meme rythme que\n4.      Lorsque la Commission constate par une                cclui ctabli par l'articlc 25 concernant la supprcssion\ndcdsion que les importations en Grcce d'un des                des droits de douanc a l'importation entre Ia Grccc\nproduits viscs a l'annexe III ont etc, au cours de            et la Communautc dans sa composition actuelle.\ndeux annces consccutives, infcrieures a 90 % du\ncontingentement, la R~publique hellcnique libcre              2.      Par dcrogation a l'article 35, la Rcpublique\nl 'importation du produit en provcnance des ttats             hellcnique pcut surscoir, pour une pcriode de dcux\nmembrcs actuels.                                              ans a compter du 1er janvicr 1981, a l'ouvcrturc\naux foumisseurs communautaires de ses listes de\n5.      Les contingents ouverts pour lcs engrais des          foumisseurs agrccs.\npositions 31.02 et 31.03 et des sous-positions 31.05\nA I, II et IV du tarif douanier commun constituent\ncgalement les mesures transitoires nccessaires a                                      Article 40\nl'abolition des droits exclusifs d'importation. Ces\ncontingents sont accessibles a tout importateur en            1.      Sans prcjudice des dispositions du para-\nGrcce et les produits importcs dans le cadrc de ces          graphe 2 du prcsent articlc, la Rcpublique hellcnique\ncontingents ne peuvent ~re soumis cn Grcce a des             amcnage progressivement, des le 1 er janvier 1981,\ndroits exclusifs de commercialisation.                        les monopoles nationaux prcsentant un caractcre\ncommercial au scns de l'article 37 paragraphe 1 du\ntraite CEE, de teile fa~on que soit assurce, avant le\n31 dccembre 1985, l'exclusion de toute discrimination\nArticle 37                           entre les ressortissants des ttats membres dans les\nconditions d'approvisionnement et de dcbouchcs.\nPar dcrogation a l'article 35, les ttats membres             Lcs ttats membres actuels assument vis-a-vis de la\nactucls et la Rcpublique hellcnique peuvent main-             Republique hellcnique des obligations cquivalentcs.","480                                  Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nLa Commission fait des recommandations au sujet            pour l'applic.ation progressive par la Republique\ndes modalites et du rythme selon lesquels l'adaptation      hellenique du tarif douanier commun et des dispo-\nprevue au premier alinea doit ctre realisce, ctant          sitions en maticre de politique agricole commune.\ncntendu que ces modalitcs et ce rythme doivent etre\nles mcmes pour la Rcpublique hellcnique et pour\nles ttats membres actuels.\nArticle 42\n2.       La Rcpublique hellcniquc supprimc, des Je\n1er janvier 1981, Ja totalite des droits cxclusifs          1.      Sauf disposition contraire du present acte,\nd'exportation. Elle supprime cgalement a la mcme            lcs dispositions en vigueur en maticrc de lcgislation\ndate des droits cxclusifs d 'importation sur le sulfate     douaniere pour les cchangcs avec les pays tiers\nde cuivre de la sous-position ex 28.38 A II du tarif        s'appliquent dans les mcmes conditions aux cchangcs\ndouanier commun, la saccharine de la sous-position          a l'intcricur de la Communautc, aussi longtemps\nex 29.26 A I du tarif douanier commun et le papier          quc des droits de douane sont pcr~us lors de ces\nmince de la position ex 48.18 du tarif douanier             cchanges.\ncommun.\nPour l'etablisscmcnt de la valeur cn douane dans\nles echanges a l'intcrieur de la Communaute, ainsi\nque dans les echanges avcc les pays tiers, iusqu'au\n1er janvicr 1986 le territoire douanicr a prendre en\nCHAPITRE 3                            considcration est cclui qui cst defini par lcs dispo-\nsitions existant dans la Communautc et dans la\nRcpublique hellcnique le 31 dccembrc 1980.\nAutrcs dispositions\n2.      Dans les ~banges a l'interieur de la Commu-\nnautc, 1a Rcpubliquc hcllcnique applique, des le\nArticle 41                           1er janvicr 1981, 1a nomcnclature du tarif douanier\ncommun et du tarif unifie CECA.\nl.       La Commission determine, en tenant d6ment          La llepubliquc hcllenique pcut rcprendre l l 'interieur\ncompte des dispositions en vigueur, et notamment\nde cclles relatives au transit communautaire, lcs           de ccs nomcnclatures lcs subdivisions nationales\ncxistant lors de l'adhesion qui scraient indispensables\nm~hodes de cooperation administrative dcstinees a\npour que l'climination progressive de scs droits de\nassurer que, dh le 1er janvier 1981, les marchandiscs\ndouanc a l'intericur de la Communautc s'effcctue\nrcmplissant les conditions rcquiscs l cet cffet benc-\ndans les conditions prcvues au prcsent acte.\n6cient de l'elimination des droits de douarie et taxes\nd'cffet equivalcnt ainsi que des rcstrictions quanti-\ntatives et mesures d'effct cquivalent.\nArticle 43\n2.       La Commission deterniinc lcs dispositions\napplicables, des lc 1er janvicr · 1981, aux ~banges,\n1.      Dans lc cas ou les montants compensatoircs\na l'intcricur de la Communautc, des marchandiscs            viscs a l'artidc 61 sont appliqucs dans les cchanges\nobtenues dans 1a Communaute dans la fabrication\nentre la Communaute dans sa composition actuelle\ndesquellcs sont entrcs :                                   et la · Grcce a un ou plusieurs des produits de basc\n-   des produits qui n 'ont pas etc soumis aux droits     considcres comme etant entrcs dans la fabrication\nde douane et taxcs d 'cffet equivalent qui leur        de marchandises relevant des rcglements (CEE)\netaient applicables dans la Communautc dans            n° 10S9/69 determinant lc rcgime d 'cchanges appli-\nsa composition actuelle ou en Grcce, ou qui ont       cable a ccrtaines marchandises rcsultant de la\nbencficic d 'une ristourne totale ou partielle de  ·  transformation de produits agricoles, (CEE) n° 2730/\nces droits ou taxcs,                                  7S conccrnant lc glucosc et le lactose et (CEE)\nn° 2783flS relatif au rcgimc commun d'echanges\n-   des produits agricoles qui ne satisfont pas aux        pour l'ovalbuminc et la lactalbumine, lcs mesures\nconditions requises pour ctre admis a la libre         transitoircs suivantcs sont appliquccs :\ncirculation dans la Communautc dans sa compo-\nsition actuelle ou en Grccc.                           -   un montant compensatoire, cakulc sur la base\ndes montants compcnsatoires viscs a l'article 61\nEn arrctant ces dispositions, la Commission ticnt               et selon lcs rcgles prcvues par le rcglement (CEE)\ncompte des rcgles prcvues dans le prcsent acte pour             n° 1059/69 pour lc calcul de l'clcment mobile\nl'climination des droits de douane entre la Commu-              applicable aux marchandiscs relevant de ce\nnautc dans sa composition actuclle et la Grccc et               rcglement, est appliquc a l 'importation desdites","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn. den 27. März 1980                              481\nmarchandiscs dans Ja Communaute en provc-               est aligne sur le tarif douanier commun suivant lc\nnance de la Grece;                                       rythme prevu a l'article 31. Toutefois, si l'elemcnt\nfixe devant etre applique par 1a Republiquc helleniquc\n-   lorsque les marchandiscs relevant du reglement           lors de l'adhesion est inferieur a l'elemcnt fixe\n(CEE) n° 1059/69 sont importees en Grece en              prevu par Ie tarif douanier commun, la Republique\nprovenance de pays tiers, l'element mobile fixe          hellcnique peut s'aligner sur ce dernier immedia-\npar ce reglement est, selon le cas, augmente ou           tement des l'adhesion. En outre, les elements fixes\ndiminue du montant compensatoire vise au                  determines conformement au premier alinea doivcnt\npremier tiret;                                           tenir campte autant que possible des difficultes\nparticulieres que la Republique hellenique prevoit\n-  un montant compensatoire, determine sur la                pour des produits specifiques.\nbase des montants compensatoires fixes pour les\nproduits de base et selon lcs regles applicables\nau calcul des restitutions_prevues par lc reglement      4.      Pour les marchandises relevant des rcglements\n(CEE) n° 2682n2 etablissant, pour certains               (CEE) n° 1059/69, (CEE) n° 2682n2 et (CEE)\nproduits agricoles exportes sous forme de mar-           n° 2730n5, la Rcpublique hellcnique applique\nchandises ne relevant pas de l'annexe II du traite,      integralement, des l'adhcsion, la nomenclature du\nles regles generales relatives a l'octroi des resti-     tarif douanier commun.\ntutions a l'exportation et les criteres de fixation\nde leur montant, est applique, dans le cas des\nmarchandises relevant de cc reglement, a l'excep-        S.      La Republique hcllenique supprime, des\ntion des albumines, a l 'cxportation de ccs              l'adhesion, tous droits de douane ou taxes d'effet\nmarchandiscs cn Grece cn provenance de la                equivalent, autres quc ccux prevus aux paragraphes 1,\nCommunaute;                                              2 et 3, pour les prod111ts relevant du rcglement (CEE)\nn° 1059/69 et toute aide a l'exportation ou aide\n- a l 'importation cn Grecc cn provcnance de pays            d'effct cquivalent pour lcs produits relevant des\ntiers et de Ja Communaute, et a J'importation            reglemcnts (CEE) n° 2682n2 et (CEE) n° 2730nS.\ndans Ja Communautc cn provcnancc de Ja Grecc,\nde produits relevant des reglements (CEE)                En cc qui concemc les importations cn provenancc\nn° 2730nS et (CEE) n° l78JnS, il est applique            de la C.Ommunaute, Ja Republique hellcnique sup-\nun montant compcnsatoire caJcule sur la basc             primc, des l'adh~ion, pour les produits :clcvant des\ndes montants compcnsatoircs vis~ A l'articlc 61          reglements (CEE) n° 1059/69, (CEE) n° 2730nS et\net selon les regles prcvues par Jesdits reglcments       (CEE) n° 2783nS, toute rcstriction quantitative\npour le calcul de J'imposition A l'importation;          ainsi quc toute mcsure d'effet cquivalant a une\nrcstriction quantitative.\n-   Jorsque des produits relevant des reglcmcnts\n(CEE) n° 2682/72 et (CEE) n° 2730nS sont\ncxportcs de la Grecc vcrs des pays ticrs, ils sont       6.      Lc C.Onscil, statuant a la majorite qualifice\nsoumis aux montants compcnsatoircs rcspccti-             sur proposition de la C.Ommission, arr&e les dispo-\nvemcnt viscs au troisiemc ou au quatriemc tiret.         sitions d'application du prcscnt artide.\n2.      Si, lors de l'application des montants compcn-\nsatoires, il devait sc produirc des detournemcnts\nde trafic pour les produits relevant des reglcments                                 TITRE III\n(CEE) n° 2783nS et (CEE) n° 2730ns, la Commis-\nsion pourra prendre les mesures correctives                  LA LIBRE CIRCULATION DES PERSONNES,\nappropriees.                                                       DES SERVICES ET DES CAPITAUX\n3.      Lc droit de douane constituant l'c!lcmcnt fixe\nde l'imposition applicable, a l'importation en Grece                          CHAPITRE PREMIER\nen provcnancc de pays ticrs, aux marchandises\nrelevant du reglcment (CEE) n° 10S9/69, cst deter-                               Les travailleurs\nminc cn cxcluant de la protcction totale appliquce\npar la Rcpublique hellcnique l la date de l'adhesion\nJa protection agricolc a introduirc compte tenu des\nmesures transitoircs mentionnces au paragraphe 1.                                    Article 44\nChaque element fixe detcrmine conformemcnt au                Les dispositions de l'article 48 du traite CEE ne\nprcmier alinea, applique par la Rcpublique helle-            sont applicablcs, en ce qui concerne la libre circula-\nnique aux importations cn provenance de pays tiers,          tion des travailleurs entre les ttats membres actuels","482                                  Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\net la Grece, que sous reserve des dispositions tran-                                 Article 47\nsitoires prevues aux articles 45, 46 et 47 du present\nacte.                                                       Les Etats membrcs actuels et la Republique hellc-\nnique prenncnt, avec l 'assistance de Ja Commission,\nles mesures necessaires pour que puisse etre etenduc\na la Grece au 1er janvier 1988 au plus tard l'appli-\ncation de la decision de la Commission, du 8 decem-\nArticle 45                           bre 1972, concernant le Systeme uniformise etabli\nen application de l 'article 15 du reglement (CEE)\nn° 1612/68 du Conseil, systeme denomme • Sedoc ,.,\n1.      Les articles 1er a 6 et 13 a 23 du reglement        et de la decision de Ja Commission, du 14 decem-\n(CEE) n° 1612/68 relatif a la libre circulation des         bre 1972, conccrnant le • schema communautaire »\ntravailleurs a l'interieur de Ja Communaute ne sont         pour le recueil et la diffusion des informations\napplicables dans les Etats membres actuels a l'egard        prevues a l'article 14 paragraphe 3 du reglement\ndes rcssortissants helleniques et cn Grece a l'egard        (CEE) n° 1612/68 du Conseil.\ndes ressortissants des Etats membres actuels qu 'a\npartir du 1er janvier 1988.\nArticle 48\nLcs Etats membres actuels et la Republique helle-\nnique ont Ja facultc de maintenir en vigueur jusqu'au\n1er janvier 1988, respcctivement a l'cgard des              Jusqu'au 31 dccembre 1983, les dispositions de\nressortissants hellcniques, d 'une part, et des ressor-     l'article 73 paragraphes 1 et 3, de l'article 74 para-\ntissants des Etats mcmbres actuels, d'autre part,           graphe 1 et de l'article '15 paragraphe 1 du rcglement\na\nles dispositions nationales soumettant autorisation          (CEE) n° 1408nt relatif a l'application des rcgimes\nprcalable l'immigration en vue d'exercer un travail         de sccuritc socialc aux travailleurs salarics et a leur\nsalaric et/ou l'acccs   a  un emploi salarie.               famille qui sc dcplacent a l'intcrieur de la Commu-\nnautc, ainsi que des artides 86 et 88 du rcglcmcnt\n2.      L'aniclc 11 du rcglement (CEE) n° 1612/68            (CEE) n° 574nl fixant lcs modalitcs d 'application\nn 'cst applicablc, dans les Etats mcmbrcs actucls a         du rcglement (CEE) n° 1408/71, ne sont pas appli-\nl'egard des ressortissants hellcniques et cn Grcce          cables aux travailleurs grecs occupcs dans un Etat\na l'cgard des ressortissants des Etats membres               mcmbre autre que la Grcce, dont les membres de\nla famillc resident cn Grccc.\nactuels, qu'a partir du 1er janvier 1986.\nLcs dispositions de l'article 73 paragraphe 2, de\nToutcfois, les membrcs de la famille du travaillcur,         l'anicle 74 paragraphe 2 et de l'anicle 75 para-\nau scns de l'article 10 dudit reglement, ont le droit        graphe 2 du rcglement (CEE) n° 1408nt, ainsi que\nd'occupcr un cmploi sur lc territoire de l'Etat              des articles 87, 89 et 98 du rcglement (CEE) n° 574n2,\nmcmbrc ou ils sont installes avec le travailleur, s'ils\nresident dcpuis trois ans au moins sur cc territoirc.\na\nsont applicables par analogie ces travailleurs.\nCe delai de rcsidcncc est rcduit a dix-huit mois a          Toutefois, i1 n 'est pas ponc atteinte aux dispositions\npartir du 1 er janvier 1984.                                de la lcgislation d'un Etat membre prcvoyant que\nles prestations familiales sont dues au travailleur\nLcs rcgles du present paragraphe ne portent pas             quel que soit le pays ou resident les membres de\natteinte aux dispositions nationales plus favorables.       sa famille.\nCHAPITRE 2\nArticle 46                                        Lcs mouvemcnts de capitaux\net les transactions invisibles\nDans la mesure ou certaines dispositions de la\ndirective 68/360/CEE relative a la suppression des\nrestrictions au dcplacement et au scjour des travail-                            Scction prcmicrc\nleurs des Etats membres et de leur famille a l'intcrieur\nLes mouvcments de capitaux\nde la Communautc sont indissociablcs de cclles du\nrcglemcnt (CEE) n° 1612/68 dont l'application cst\ndifferce en vertu de l'articlc 45, les Etats membres\nactucls, d 'une part, et la Rcpublique hellcnique,                                   Article 49\nd'autre part, ont la facultc de dcrogcr a ces dispo-\na\nsitions dans la mcsurc nccessaire l'application des          1.     La Rcpublique hellcnique peut diffcrer, dans\ndispositions dcrogatoires qui sont prcvucs a l'arti-         les conditions et dclais indiques aux articles 50 a 53,\ncle 45 au sujet dudit rcglement.                            la liberation des mouvements de capitaux prcvue","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                             483\npar la premiere dircctive du Conseil, du 11 mai 1960,       b) la liberation des investisscmcnts immobilicrs,\npour la mise en ceuvre de l'article 67 du traite CEE            dans un Etat membre actuel, par des travaillcurs\net par la deuxieme directive du Conseil, du 18 decem-           non salaries residents de la Grece qui emigrcnt,\nbre 1962, completant et modifiant la premiere                   autres que les investissc:nents lies a leur eta-\ndirective pour la mise en ceuvre de l'article 67 du             blissement.\ntraite CEE.\n2.      Le rapatriement du produit de la liquidation\n2.      Des consultations appropriees ont lieu, en          des investissements immobiliers situes en Grece et\ntcmps utile, entre les autorites helleniques et la          acquis avant l'adhesion par des residents des Etats\nCommission sur les modalites d'application des              membres actuels fait l'objet d'une liberation gra-\nmesures de libcration ou d'assouplissement dont la          duelle par l 'inclusion des operations en question\nmise en ccuvre peut etre differee en vertu des dispo-       dans le systeme de liberation mis en place pour les\nsitions qui suivent.                                        fonds bloques en Grece et defini a l'anicle 52.\nArticle SO                                                 Artide 52\nLes fonds bloques . en Grcce appanenant a des\n1.      La Rcpublique hellenique pcut differer\nrcsidents des ttats membres actuels sont libcres\na) jusqu'au 31 dccembre 1985 la libcration des              progressivement par tranchcs annuelles egales a\ninvestissements directs effectucs par des rcsidents     partir de l'adhcsion et jusqu'au 31 deccmbre 1985,\nde la Grcce dans les ttats membres actuels;             cn six etapes, la premicre d'entre clles dcbutant le\n1er janvier 1981.\nb) jusqu'au 31 decembre 1983 la liberation du\ntransfert du produit de la liquidation des investis-    Les capitaux cn dcpöt sur chaque fonds bloque\nscments directs effectucs en Grcce par des resi-        au 1er janvier 1981 ou susceptibles d'ctre verses en\ndents de la Communaute avant le 12 juin 1975.           fonds bloques entre cctte date et le 31 decembrc 1985\nPendant la durce d'application de cette dcrogation      sont liberes, au dcbut de chaquc etape, successi-\ntemporaire, les facilites generales ou particulieres    vement d'un sixicme, d'un cinquieme, d'un quart,\nconcernant le libre transfert du produit de la          d'un tiers et de la moitic du montant en dep6t au\nliquidation de ces investissements et qui existent      debut de chacune de ces etapcs.\nen vertu de dispositions helleniques ou de\nAu 1er janvier 1986, les fonds bloques appanenant\nconventions regissant les relations entre la Repu-\nblique helMnique et l'un ou l'autre ttat membre\na des rcsidents des ttats mcmbres actucls sont\nsupprimes.\nactucl sont maintenues et appliquces de maniere\nnon discriminatoire.\n2.      La Republique h~llenique, reconnaissant qu 'il                            Article 53\nest souhaitable de proceder, des le 1er janvier 1981,\na un assouplissement important des rcglcs concernant        La Rcpublique hellcnique peut diffcrer jusqu 'au\nles Operations visecs au paragraphe 1 SOUS a),\ns'efforcera de prendre les mesures -approprices a           31 decembre 1985 la libcration des opcrations\ncet effet.                                                  enumerees a la liste B annexcc aux directives visees\na l'anide 49 et effectuees par des rcsidents de la\nGrecc.\nCcpendant, les operations sur titres emis par les\nArticle 51                           Communautes et la Banque europeenne d'investis-\nsement effectuees par des residents de la Grcce\nfont l'objct d'une libcration progressive au cours\n1.      La Republique hellcnique peut diffcrer jus-         de cette pcriode selon les modalites suivantes :\nqu 'au 31 dccembre 1985 :\na) pour l'anncc 1981, ces Operations pcuvent &re\na) la liberation des investissements immobiliers,               limitccs a un montant de 20 millions d'unites\ndans un trat membre actucl, par des residents               de compte europccnncs;\nde la Grecc qui n 'entrcnt pas dans la categorie\nde ceux qui emigrent dans Je cadre de Ja libre          b) ce plafond est cnsuite augmcnte, au dcbut de\ncirculation des travailleurs salaries et non                chaque annee, de 20 % par rapport a cclui qui\nsalaries;                                                   est fixe pour 1981.","484                                 Bundesgesetzblatt. Jahrgang 1980, Teil II\nSection II                                                   Article 58\nLes transactions invisibles\n1.      Les dispositions du present article s 'appliquent\naux prix pour lesquels, au chapitre 2, il est fait\nArticle 54                           reference au present article.\n1.      La Republique hellenique peut maintenir            2.      Jusqu'au premier des rapprochements de prix\njusqu'au 31 decembre 1985 et dans les conditions           vises a l'article 59, les prix a appliquer en Grece\nindiquees au paragraphe 2 des restrictions aux             sont fixes, selon les regles prevues dans l'organi-\ntransferts afferents au tourisme.                          sation commune des marches dans le secteur en\ncause, a un niveau permettant aux producteurs de\n2.      Au 1er janvier 1981, l'allocation tour1st1que      ce secteur d 'obtenir des prix de marche cquivalents\nannuelle par personne ne peut etre inferieure a            a ceux obtenus, pcndant une pcriode representative\n400 unitcs de compte europeennes.                          a determiner pour chaque produit, SOUS le regime\nnational anterieur.\nA partir du 1er janvier 1982, cette allocation est\naugmcntee chaquc annec d'au moins 20 % par                 Toutefois, cn l'abscncc de donnees de prix concer-\nrapport au montant annuel fixe pour l'annec 1981.          nant ccrtains produits sur le marchc grec, le prix\na appliquer dans cet ttat membre est calcule a\npartir des prix existant dans la Communautc dans\nScction III                          sa composition actuelle poui les produits ou groupes\nde produits similaires, ou avec lesqucls ils entrent\nDispositions generales                    en concurrence.\nArticle 55\nLa R.cpublique hcllcniquc rcalisera, si lcs circons-                                Article 59\ntances lc pcrmcttcnt, la libcration des mouvcments\nde capitaux et des transactions invisibles prcvue\naux articlcs SO a 54 avant l'cxpiration des dclais         1.      Si l'application des dispositions du present\nprcvus dans ces articles.                                  titre conduit a un niveau de prix different de cclui\ndes prix communs, les prix pour lesquels, au cha-\npitre 2, il est fait rcfcrence au prcsent article sont,\nArticle 56                          sous rescrve des dispositions du paragraphe 4,\nrapprochcs du niveau des prix communs chaque\nannee au dcbut de la campagne de commcrcialisation\nPour l'application des dispositions du prcsent cha-\nsclon les dispositions des paragraphes 2 et 3.\npitre, la Commission pcut proccder a la consultation\ndu comitc monctaire et soumettre toute proposition\nutile au Conseil.                                          2.      En ce qui concerne :\n-   les tomates et lcs pechcs relevant du rcglement\n(CEE) n° 103Sn2 portant organisation commune\ndes marches dans le secteur des fruits et legumes\nTITRE IV                                 et\nAGRICULTURE                              -   les produits transformcs a base de tomates ou\nde pcches relevant du rcglement (CEE) n° 516/77\nportant organisation commune des marchcs dans\nle secteur des produits transformes a base de\nCHAPITRE PREMIER\nfruits et lcgumes, le rapprochement est cffectuc\nDispositions generales                         cn sept ctapes comme · suit :\na) lorsque, pour un produit, le prix en Grece\ncst infcrieur au prix commun, le prix de cet\nArticle 57                                   l:.tat membre cst majorc, lors des six premiers\nrapprochements, successivement d 'un sep-\nSauf dispositions contraires du prcsent titre, les                  ticme, d'un sixicme, d'un cinquieme, d'un\nregles prevues par le present acte sont applicables                 quart, d 'un tiers et de la moitie de la difference\naux produits agricoles.                                             entre le niveau du prix de cet Etat membre","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                               485\net le niveau du prix commun qui sont appli-          Dans ce cas, le niveau de prix pour 1a c.rn1pagnc\nca blcs avant chaquc rapprochemcnt; Je prix          suivante est celui qui aurait resulte de l 'applic1t1on\nresultant de ce calcul cst augmente propor-          des paragraphes 2 Oll 3 si l'ecart n'avait pas etc\ntionnellcmcnt a l'augmentation eventuel1e du         decide. Toutefois, pour cette Campagne, un nouvd\nprix commun pour la campagne a venir; le             ecart peut etre decide par rapport a ce niveau, dans\nprix commun est applique au moment du                les conditions prevues aux premier et dcu.xicme\nseptieme rapprochement;                              alineas.\nb) lorsque, pour un produit, le prix en Grece            La derogation prevue au premier alinea ne s 'appliquc\nest superieur au prix commun, la difference           pas au dernier rapprochement vise aux paragraphcs 2\nexistant entre le niveau du prix applicable           ou 3.\navant chaque rapprochement dans cet Etat\nmembre et le niveau du prix commun appli-\ncable pour la Campagne a venir est rcduite\nsuccessivement, lors des six premiers rappro-                                 Article 60\nchements, d'un septieme, d'un sixicme, d'un\ncinquieme, d 'un quart, d 'un tiers et de la\nmoitie; le prix commun est applique au                Le Conseil, statuant selon la procedure prevuc        a\nmoment du septieme rapprochement.                     l'article 43 paragraphe 2 du traite CEE, peut decider\nque le prix commun est applique en Grece pour un\nproduit dctermine :\n3.      En ce qui concerne les autres produits, le\nrapprochement est effectue en cinq etapes comme             a) lorsqu 'il est constate que la difference entre le\nsuit :                                                            niveau de prix pour le produit en cause dans\ncet ttat membre et celui du prix commun est\na) lorsque, pour un produit, le prix en Grcce est                 minime;\ninferieur au prix commun, le prix applicable\ndans cet ttat membre cst majorc, lors des quatre         b) lorsque le prix en Grcce ou Je prix sur le marche\npremiers rapprochements, successivement d 'un                ·mondial pour le produit en cause est supcrieur\ncinquicme, d'un quart, d'un tiers et de la moitie             au prix commun.\nde la diffcrence entre le niveau du prix de cet\nttat membrc et lc nivcau du prix commun qui\nsont applicables avant chaque rapprochement;\nle prix rcsultant de ce calcuJ est augmente propor-                               Article 61\ntionnellement a l'augmentation eventuelle du\na\nprix commun pour la campagne venir; le prix\nLcs differences de niveau des prix pour lcsquels,\ncommun est appJique au moment du cinquieme\nau chapitre 2, il est fait rcference au prcsent article\nrapprochement;\nsont compensccs selon les modalitcs suivantes.\nb) lorsque, pour un produit, le prix cn Grcce est\nsupcrieur au prix commun, Ja diffcrence existant         1. Pour Jes produits pour lesquels des prix sont\nentre le niveau du prix applicable avant chaque      '       fixes conformcment aux dispositions des arti-\nrapprochement dans cet ttat membre et le niveau              cles 58 et 59,- les montants compensatoires\ndu prix comm·un applicable pour la campagne                  applicables dans les echanges entre la Commu-\na venir est reduite successivement, lors des quatre          nautc dans sa composition actuelle et la Grece,\npremiers rapprochements, d'un cinquicme, d'un                et entre la Grcce et lcs pays ticrs, sont egaux a\nquart, d 'un tiers et de la moitic; le prix commun           la diffcrence entre les prix fixes pour la Grece\nest applique au moment du cinquieme rap-                     et les prix communs.\nprochement.\n2. Toutefois, il n'est pas fixe de montant compen-\nsatoire si )'application du point 1 conduit a un\n4.      Dans l'interet d 'un fonctionnement harmo-               montant minimc.\nnieux du processus d'intcgration, le Conseil, statuant\nselon la proccdure prcvue a l'article 43 paragraphe 2\ndu traite CEE, peut dccider que, par derögation              3. a) Dans lcs cchanges entre la Grece et la Commu-\naux paragraphes 2 et 3, le prix d'un ou plusieurs                    naute dans sa composition actuelle, les\nproduits pour la Grccc s'ccarte, pendant une                         montants compensatoires sont per~us par\ncampagne, des prix resultant de l'application des                    l'Etat importateur ou octroyes par l'ttat\nparagraphes 2 ou 3.                                                  exportateur.\nCet ecart ne peut depasser 10 % du montant du                    b) Dans les echanges entre la Grece et les pays\nmouvement de prix a effectuer.                                       tiers, les prelevements ou autres impositions\n9","486                                  Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\na l 'importation  appliques dans le cadre de la      d'orientation et        de   garantic agricolc,  scctiCln\npolitique agricole commune, ainsi que les            .c garantie ,,.\nrestitutions a l'exportation, sont, selon le cas,\ndiminues ou augmentes des montants compen-\nsatoires applicables dans les echangcs avec la\nCommunaute dans sa composition actuelle.\nT outefois, les droits de douane ne peuvent                                    Article 64\netre diminues du montant compensatoire.\nPour les produits dont l 'importation en provenance\n4. Pour les produits pour lesquels le droit du tarif\ndes pays tiers dans la Communaute dans sa compo-\ndouanier commun est consolide dans le cadre\nsition actuelle est soumise a l'application de droits\nde l'accord general sur les tarif:; douaniers et le\nde douane, les dispositions suivantes s'appliquent :\ncommerce, il est tenu compte de la consolidation.\n5. Le montant compensatoire per~u ou octroyc par                                        a\n1. Les droits de douane l 'importation sont progres-\nsivement supprimes entre la Communaute dans\nun Etat membre conformcment au paragraphe 1\nsa composition actuelle et la Grece aux dates\nne peut etre superieur au montant total per~u\net suivant le rythme prevus a l'article 25.\npar CC meme Etat membre          a l'importation en\nprovenance des pays tiers bcncliciant de la clause           Toutefois, pour les produits relevant du reglement\nde la nation la plus favorisec.                               (CEE) n° 805/68 portant organisation commune\ndes marchcs dans le secteur de la viande bovine,\nLe Conseil, statuant     a la majoritc qualifiee sur\nles droits de base sont progressivement supprimes\nproposition de la Commission, peut dcroger a\nen cinq etapes de 20 % au debut de chacune des\ncette regle, notamment pour eviter des detour-\n· cinq campagnes de commercialisation suivant\nnements de trafic et des distorsions de concurrence\nl'adhcsion.\n6. Lc Conseil, statuant     a la majoritc qualifice sur          Lorsque, pour les produits viscs au paragraphe 2\nproposition de la Commission, peut dcroger,                   sous b), les droits du tarif douanier commun\ndans la mesure nccessaire au bon fonctionnement               sont infcrieurs aux droits de basc, ceux-ci sont,\nde la politique agricolc commune, aux dispositions            pour l'application du prcscnt paragraphe, rem-\nde l'article 42 paragraphe 1 premier alinca pour              placcs par ceux du tarif douanier commun.\nles produits auxquels s'appliquent des montants\ncompensatoires.                                          2. a) Aux fins de la mise cn place progressive du\ntarif douanier commun, 1a Rcpublique helle-\nnique rcduit l'ccart existant entre le droit de\nbase et le droit du tarif douanier commun\ndans les conditions, aux dates et suivant le\nArticle 62                                   rythme prcvus a l'article 31.\na\nb) Par dcrogation la lcttre a), le droit du tarif\nLorsque, pour un produit, lc prix du marche mondial                  douanier commun est appliquc par la Rcpu-\ncst supcrieur au prix rctenu pour le calcul de la                    blique hellcnique intcgralement des le 1er jan-\ncharge   a   l'importation instaurce dans le cadre de                vier 1981 pour les produits suivants :\nla politique agricole commune, diminue du montant\na\ncompensatoire qui est dcduit de la charge l'impor-                   -    produits relevant du rcglemcnt (CEE)\ntation cn application de l'article 61, ou lorsque la                      n° 805/68,\nrestitution a l'exportation vers les pays tiers est                  -    produits relevant du rcglement (CEE)\ninferieure au montant compensatoire, ou si aucune                         n° 1035n2 et pour lesquels, pour tout ou\nrestitution n 'est applicable, les mesures appropriees                    partie de la campagne de commerciali-\npeuvcnt etre prises en vue d'assurer le bon fonction-                     sation, un prix de rcfcrence est fixe,\nnement de l'organisation commune des marchcs.\n-    produits relevant du rcglement (CEE)\n· n° t00n6 portant Organisation Commune\ndes marchcs dans le scctcur des produits\nde la pcche et pour lcsquels un prix de\nrcfcrence est fixe,\nArticle 63\n-    produits relevant du rcglement (CEE)\nn° 337n9 portant organisation commune\nLes montants compensatoires octroycs sont financcs                       du marchc viti-vinicole et pour lesquels\npar la Communautc au titre du Fonds europeen                             un prix de rcference est fixe.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                    487\n3. Au sens des points 1 et 2, le droit de base est                    reglement n° 136/66/CEE portant organisation\ncelui defini a l'article 24.                                       commune des marches dans le secteur des\nmatieres grasses, les droits de base sont ceux\nEn ce qui concerne les produits relevant du                        fixes ci-apres :\nTaux du droit de base a considerer\ncomme taux effectivement apphque\npar la Republique hellenique\nNumero                                                                       Je 1„ juillet 1980\ndu tarif                  Designation des marchandises\ndouanier                                                                                    vis-1-vis\ncommun                                                                                  de la Commu-\nvis-1-vis         nautc dans\ndes pays ticrs     sa composition\nactuelle\n12.01     Graines et fruits olcagineux, mcme concasscs :\nex B. autres, a l'exclusion des graines de lin et de\nricin\n12.02     Farines de graines et de fruits olcagineux, non                 40 o/o            36 %\ndcshuilces, a l'exclusion de la farine de mou-\ntarde:\nex B. autres, a l'exclusion des graines de lin et de\nricin\n15.07     Huiles vcgctales fixes, fluides ou concretes, brutes,\ncpurces ou raffinces :\nex D. autres huiles, a l'exclusion :\n- de l'huile de lin\n- des huiles de coprah et de palme, desti-\nnces a des usages techniques ou indus-\ntriels autres que la fabrication de pro-\nduits pour l'alimentation humaine              >   130 o/o           104 %\n15.12     Huiles et graisses animales ou vcgctales partielle-\nment ou totalemenr hydrogcnces et huiles et graisses\nanimales ou vcgctales solidifices ou durcies par tout\nautre proccdc, _meme raffinces, mais non prcparces :\nA. prcscntces en emballages immcdiats d'un conte-\nnu net de 1 lcg ou moins\nB. autrement prcsentces\n4. Pour les produits soumis al'organisation commune                      - a la suspcnsion totale ou partielle des droits\ndes marchcs, il peut etre dccidc, selon la proccdure                      de douane applicables aux produits impor-\nprcvue a l'article 38 du reglement n° 136/66/CEE                          tes en provenance des pays tiers;\nou, selon le cas, aux articles correspondants des\nautres reglements portant organisation commune                     b) la Communautc dans sa composition actuelle\ndes marchcs agricoles, que :                                          procede:\na) la Rcpublique hellcnique soit autorisce              a             - a la suppression des droits de douane viscs\nproccder:                                                              au poirit 1 selon un rythmc plus rapide\nque celui qui y cst prcvu,\n- a la Suppression des droits de douane viscs\nau paragraphe 1 ou au rapprochement visc                       - a la suspcnsion totale ou partielle des droits\nau paragraphe 2 sclon un rythme plus                               de douane applicables aux produits impor-\nrapide que celui qui y cst prcvu,                                  tcs en provcnance de Gr~ce.\n- a    la suspcnsion totale ou partielle des                    Pour les autrcs produits, une autorisation n 'est\ndroits de douane applicables aux produits                   pas requise pour que la Rcpublique hcllcnique\nimportcs cn provcnance des ttats membres                    procede a l'application des mesures visces au\nactuels,                                                    premier alinca sous a) premier et deuxieme tirets.","488                                    Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nLa Republique hellenique informe les autres Etats                                 Article 66\nmembres et la Commission des mesures prises.\n1.      L'element destine a assurer la protection de\nLes droits de douane resultant d'un rapprochement         l'industrie de transformation qui entre dans Je calcul\naccelere ne peuvent etre inferieurs a ceux appliques     de la charge a l 'importation en provenance des\na l 'importation des memes produits en provenance         pays tiers pour les produits relevant de l'organi-\ndes autres Etats membres.                                 sation commune des marches dans les sccteurs des\ncercales et du riz est per~u a l 'imponation dans la\nCommunaute dans sa composition actuelle en\nprovenance de Grece.\n2.       Pour les imponations en Grece, le montant\nArticle 65                            de cct element est dcterminc en isolant, a l'intcrieur\nde la protection appliquee le 1er janvier 1979,\nl'clcment ou les elcments qui etaient destincs a\nt.        Lc rcgime applicable dans la Communaute             assurer la protection de l'industrie de transformation.\ndans sa composition actuelle en matiere de droits\nde douane et taxes d'effet cquivalent, et de restric-         Cet clcment ou ces clcments sont per~us a l 'impor-\ntions quantitatives et mesures d'effet cquivalent,            tation en provenance des autres Etats membres;\ns•~pplique en Gr~ce des le 1•r janvier 1981 sous              ils remplacent, cn ce qui concerne la chargc a\nr6serve des dispositions des anicles 61, 64 et 115            l'imponation en provenance des pays ticrs, l'clcmcnt\npour les produits soumis, lors de l'adhcsion,          a    . de protection communautaire.\nl'organisation commune des marchcs.\n3.      Les dispositions de l'anicle 64 s'appliquent a\nl'clemcnt visc aux paragraphes 1 et 2, celui-ci ctant\n.2.        Pour les produits qui ne sont pas soumis,\nlors de l'adhcsion, a l'organisation Commune des\na considcrer comme elcment de basc. Toutefois, les\nrUuctions ~u rapprochements en causc s 'effcctucnt\nmarchcs, les dispositions du titre II concernant la           cn dnq ctapes de 20 % au dcbut de chacunc des\nsuppression progressive des taxes d 'effet equivalant         cinq campagnes de commercialisation dcterminces\nl des droits de douane, et des restrictions quantita•         pour le produit \"de base cn question qui suivent\ntives et mesurcs d'effet equivalent ne s'appliquent            I'adhcsion.\npas a ces taxes, restrictions et mesures lorsq1;1'elles\nfont panie d 'une organisation nationale de marches\na la date de l'adhcsion.\nArtide 67\nc.ctte disposition n 'est applicable que jusqu 'a la\nmise en application de l'organisation commune des              Lors de la fixation du niveau des diffcrents montants\nmarchcs pour ces produits et au plus tard jusqu'au            prcvus dans la cadrc de la politique agricole commune,\n31 dccembre 198S, et dans la mesure strictement               autres quc les prix viscs l l'articlc 58, il cst tenu\nnkessaire pour assurcr le mainticn de I'organisation          compte pour 1a Gr«e, dans la mesurc nccessaire\nnationale.                                                    au bon fonctionnement de la politique agricolc\ncommune, du montant compensatoirc appliquc, ou,\n3.        La Republique hellcnique applique, des le\na d~aut, de la diffcrcnce de prix constatce et, le cas\ncchcant, de l'incidence des droits de douanc.\n1er janvier 1981, la nomenclature du tarif douanier\ncommun pour les produits relevant de l 'annexe II\ndu traitc CEE.\nArticle 68\nPour autant qu'il n'en rcsulte pas de difficultcs\npour l'application de la rcglementation communau•             1.      Les dispositions du prcsent aniclc s'appliquent\ntairc, et notammcnt pour le fonctionnement de                 aux aides, primes ou autrcs montants analogucs\nl'organisation commune des marchcs et des mcca-               institucs dans le cadre de la politique agricole\nnismes transitoires prcvus au prcscnt titre, lc Conseil,      commune pour lesqucls, au chapitre 2, il est fait\nstatuant a la majoritc qualifice sur proposition de           rcfcrence au prcsent articlc.\nla Commission, peut autoriser la Rcpublique\nhellcnique a rcprendrc, a l'intcricur de cette nomcn-         2.      Aux fins de l'introduction des aides commu-\nclature, les subdivisions nationales cxistantes qui           nautaires cn Gr~ce, les dispositions suivantcs\nseraient indispensables pour quc le rapprochcment             s 'appliquent.\nprogressif vers le tarif douanier commun ou l'climi-\nnation des droits a l'intcrieur de la Communaute              a) Le niveau de l'aide communautaire a octroyer\ns'effcctue dans les conditions prcvues au present                  pour un produit dcterminc en Grkc des le\nactc.                                                             1er janvier 1981 est egal a un montant defini sur","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn. den 27. März 1980                                489\nla basc des aides octroyecs par la Grece, pendant         comprennent notamment la liste et le lihelle exact\nune periode representative a determiner, SOUS le          des aides visees au paragraphe 1, lcurs montants,\nregimc national anterieur. Toutefois, ce montant           leur rythme d 'abolition, ainsi que les modalite~\nnc peut exceder le montant de l'aide octroyee              necessaires au bon fonctionnemrnt de b politique\nle jour de l'adhesion dans la Communaute dans             agricole commune; ces modalites doivent, en outrc,\nsa composition actuelle. Si aucune aide analoguc           assurer une egalite d 'acces sur 1c marche grec aux\nn 'etait octroyec SOUS le regime national anterieur,       moyens de production, qu 'ils soient d 'originc grecque\net sous reserve des dispositions ci-apres, aucune          ou originaires des Etats membrcs actucls.\naide communautaire n 'est accordee en Grece Ie\njour de l'adhesion.\nb) Par la      suite, soit l'aide communautaire est                                   Article 70\nintroduite en Grece, soit le niveau de l'aide\ncommunautaire en Grece est, au cas ou il existe\nune difference, rapprochc du niveau de l'aide              1.      Jusqu'a l'entrce en vigueur des dispositions\noctroyee dans la Communaute dans sa compo-                 complementaires a arreter par la Communaute et :\nsition actuelle selon le rythme suivant :\n-  au plus tard jusqu 'au debut de la premiere\n-    au dcbut de chacune des quatre campagnes                  campagne de commercialisation suivant l'adhe-\nde commercialisation - ou, a dcfaut, des                  sion pour les produits vises au paragraphe 2\nperiodes d'application de l'aide --- suivant              SOUS   a),\nl'adhcsion, successivement d'un cinquieme,             -  au plus tard jusqu'au 31 decembre 1985 pour\nd 'un quan, d 'un tiers et de la moitie :                 les produits vises au paragraphc 2 sous h),\n-   soit du montant de l'aide communautaire\napplicable pour la campagne ou pcriode            la Republique hellcnique est autorisee a maintenir,\na venir,                                          pour ces produits, parmi les mesures cn vigueur\nsous le rcgime national antcrieur sur son territoire\n-   soit de la diffcrence entre le niveau de        . au cours d'une pcriodc rcprcsentative a detcrminer,\nl'aide cn Grcce et le niveau de l'aide            celles qui sont strictcmcnt nccessaires pour permcttre\napplicable dans la Communautc dans sa             lc maintien du revcnu du producteur grcc au nivcau\ncomposition actuelle pour la campagne ou          de celui obtenu sous le regimc national antcrieur.\npcriode a venir;\n-    le niveau de l'aide communautaire est intc-          2.       Les produits viscs au paragraphe 1 sont tes\ngralement appliquc cn Grece au dcbut de la            suivants :\ncinquieme campagne de commcrcialisation ou\npcriode d'application de l'aide suivant               a) figues scchcs, relevant de la sous-position 08.03 B\nl'adhesion.                                               du tarif douanier commun,\nraisins sccs, relevant de la sous-position 08.04 B\ndu tarif douanier commun;\nb) olives dcstinces a des usagcs autres quc la pro-\nduction d 'huile, relevant des sous-positions\n07.01 N I, ex 07.02 A, 07.03 A 1, ex 07.04 B,\nex 20.01 B et ex 20.02 F du tarif douanier commun\nArticle 69\n3.       Le Conseil, statuant a la majoritc qualifiee\nt.       Sans prcjudice des dispositions de l'anicle 68,       sur proposition de la Commission, ctablit des\nJa Rcpublique hellcnique est autorisce a maintenir             l'adhesion lcs mesures visces au paragraphe 1 que\ndes aides nationales, a titre transitoire et de fa~on          la Republique hclleniquc cst autorisee a maintenir.\ndegressive, jusqu'au 31 dccembre 1985. Toutefois,\nil pcut ctre derogc au principe de la degressivite\npour les aides nationales grecques qui sont a apprc-\ncier eu cgard au champ d'application des directives\nsocio-culturelles visces a l'annexe IV.                                                Article 71\n2.       Le Conseil, statuant a la majoritc qualifiee         Tout stock de produits se trouvant en libre pratique\nsur proposition de la Commission, arrete, des                  sur le territoire grec au 1 er janvier 1981 et dcpassant\nl'adhesion, les mesures necessaires a l'application           en quantite edle qui pcut ctre considerce comme\ndes dispositions du present anicle. Ce~ mesures                reprcscntant un stock normal de report doit etre","490                                  Bundesgesetzblatt. Jahrgang 1980. Teil II\nelimine par Ja Republique hellenique et a charge            Le prix de base est fixe en Grece, lors de l'adhesion\nde ceJle-ci dans Je cadre de procedures communau-           compte tenu de l'ecart entre la moyenne des pri~\ntaires a definir et dans des delais a determiner.           a la production en Grece et dans la Communaute\ndans sa composition actuelle, constate au cours\nd'une periode de reference a determiner.\nArticle 72\n1.      Le Conseil, statuant a la majorite qualifiee\nsur proposition de la Commission, arrete les dispo-\nsitions necessaires pour mettre en reuvre les dispo-\nsitions du present titre.                                                           Article 75\n2.      Le Conseil, statuant a l 'unanimite sur propo-\nsition de la Commission et aprcs consultation de            1.      Un mccanisme de cqmpensation est instaure\nI' Assemblee, peut proccder aux adaptations des             a l'importation dans la Communautc dans s~\nmodalitcs figurant au prcsent titre qui peuvent se          composition actuelle, pour les fruits et lcgumes en\nrcvcler necessaires en cas de modification de la            provenance de .Grcce pour lesquels un prix institu-\nrcglementation communautaire.                               tionnel est fixe.\nArticle 73                           2.      Ce mecanisme est rcgi par les rcgles suivantes.\n1.     Si des mesures trans1to1res sont nccessaires        a) Une comparaison est effectuce entre un prix\npour faciliter le passage du rcgime cxistant cn                d'offre du produit grec, tel que calculc sous b)\nGrecc a cclui rcsultant de l'application de l'organi-          et un prix d'offre communautaire calculc annuel:\nsation commune des marchcs dans les conditions                  lement, d 'une part, sur la basc de la moyenne\nprcvues au prcscnt titrc, notamment si la misc cn              arithmttique des prix a la production de chaque\napplication du nouveau rcgimc a la date prcvue SC              ttat membre de la Coinmunautc dans sa compo-\nheurte, pour certains produits, a des difficultcs              sition actuelle majorcc des frais de transport et\nd'emballage supportcs par les produits depuis\nsensibles, ces mesures sont arr~ees selon la procedure\nprevue a l'article 38 du reglement n° 136/66/CEE               les regions de production jusqu'aux centres de\nou, selon le cas, aux artides correspondants des               consommation de la Communautc reprcsentatifs\net, d'autre part, cn tenant compte de l'evolution\nautres rcglements portant organisation commune\ndes marchcs agricoles. Ces mesures peuvent ~tre                des cotits de production. Les prix a la production\npriscs pcndant une pcriode cxpirant le 31 decembre             precitcs correspondent a la moyenne des cours\nconstatcs pcndant les trois annces qui preccdent\n1982, leur application etant limitce a cette date.\nla date de fixation du prix d'offre communautaire\nprccitc. Le prix communautairc annuel ne peut\n2.     Le Conseil, statuant a l'unanimite sur propo-\ndcpasser le niveau du prix de rcfcrence applique\nsition de la Commission et apres consultation de\nvis-a-vis des pays tiers. Ce prix d'offre commu-\nI' Assemblee, pcut prolonger la pcriode visce au\nnautaire est rcduit de 3 % lors du premier rappro-\nparagraphe 1.\nchemcnt du prix visc a l'article 59, de 6 % lors\ndu deuxicme rapprochement, de 9 % lors du\ntroisicme rapprochement, de 12 % lors du\nquatricme rapprochement, de 15 % lors du\nCHAPITRE 2                                cinquicmc rapprochement et, en ce qui concerne\nles peches et les tomates, de 18 % lors du sixicme\nDispositions relatives                         rapprochement et de 21 % lors du septicme\na certaines organisations communes                     rapprochemcnt.\nde marches\nb) Le prix d'offre du produit grec est calculc, chaque\nScction prcmicre                            jour de marchc, sur la base des cours reprcsen-\ntatifs constatcs ou ramenes au stade importateur-\nFruits et legumes\ngrossiste dans la Communaute dans sa compo-\nsition actuelle. Le prix pour une provenance de\nGrcce est egal au cours reprcsentatif le plus bas\nou a la moyenne des cours reprcsentatifs les\nArticle 74                               plus bas constatcs pour au moins 30 % des\nquantitcs de la provenance en cause commer-\nDans le secteur des fruits et lcgumes, les dispositions        cialisces sur l'ensemble des marchcs reprcsentatifs\nde l'articlc 59 s'appliquent au prix de base.                   pour lesquels des cours sont disponibles. Ce ou","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                491\nces cours seront diminues du montant correcteur            du reglement (CEE) n° 2601/69 prevoyanr des\nevemuellement institue conformement aux dispo-            mesures speciales en vue de favoriser le recours a\nsitions prevues ci-apres SOUS C),                         la transformation pour certaines varietes d 'oranges\nc) Si le prix grec ainsi calcule est inferieur au prix        et aux articles 1er et 2 du reglement (CEE) n° 1035/77\ncommunautaire tel qu 'indique sous a), un mon-             prevoyant des mesures particulieres visant a fa vo-\ntant correcteur egal a la difference entre ces deux        riser la commercialisation des produits transformes\nprix est per~u a l'importation dans la Commu-             a base de citrons, sont fixes comme suit.\nnaute dans sa composition actuelle par l'Etat\nmembre importateur. Dans le cas ou le prix                 1. jusqu'au premier rapprochement des prix vases\nd'offre journalier du produit communautaire                    a l'article 59, le prix minimal applicable est etabli\ncalcule sur les marches des centres de consom-                sur la base des prix payes en Grece aux produc-\nmation SC situe a un niveau inferieur a celui du              tcurs d'agrumes destines a la transformation,\nprix communautaire defini sous a), le montant                 constates pendant une periode representative a\ncorrecteur ne peut toutefois exceder la difference            determiner' SOUS le regime national antcrieur.\nentre, d'une part, la moyenne arithmetique de                  La compensation financiere est cclle de la Commu-\nces deux prix et, d'autre part, le prix du produit            nautc dans sa composition actuellc diminuec, le\ngrec.                                                         cas ccheant, de la difference entre, d'une part,\nle prix minimal commun et, d'autre part, le prix\nd) La perception du montant correcteur a lieu                     minimal applicable en Grc:ce.\njusqu'a ce que les constatations effectuees\nmontrent que le prix du produit grec est egal ou\nsupcrieur soit au prix communautaire defini sous          2. Pour les fixations suivantes, le prix minimal\na), soit, le cas echeant, a la moyenne arithmetique           applicablc cn Grecc est rapprochc du prix minimal\ndes prix communautaires vises sous c).                        commun selon les dispositions prevues a l'arti-\ncle S9. La compensation financicre applicable\n3.       Lc mecanisme de compensation prcvu au                    en Grcce lors de chaquc ctape de rapprochemcnt\npresent articlc restc cn vigucur :                                cst celle de la Communautc dans sa composition\nac:tuelle diminucc, le cas ccheant, de la diffcrence\na) jusqu'au 31 decembrc 1987 pour les produits                    entre, d'une part, le prix minimal commun et,\nvises a l'articlc S9 paragraphc 2;                            d'autre part, le prix minimal applicable cn\nb) jusqu'au 31 dccembre 198S pour les produits                    Gr«-e.\nviscs a l'article S9 paragraphe 3.\n3. Toutefois, lorsque lc prix minimal rcsultant de\n4.       Si le marchc grec est pcrturbc du fait des               l'application du paragraphe 1 ou du paragraphe 2\nimportations cn provenancc des 1=.tats mcmbres                    cst supcrieur au prix minimal commun, ce dcrnier\nactuels, des mesures appropriees, pouvant prcvoir                 prix peut etre definitivement retenu pour la\nun mccanisme de compensation semblable a cclui                    Grccc.\nprcvu aux paragraphes preccdents, peuvent ctre\ndccidees en ce qui concerne lcs importations cn\nGrccc de fruits et lcgumcs cn provenance de la\nCommunaute dans sa composition actuelle pour                                            Article 78\nlesquels un prix institutionnel cst fixe.\nJusqu'au 31 dc~mbrc 1987, la Rcpublique hellcniquc\nCst autoriscc    a prcvoir pour l'enscmble des produc-\nteurs de fruits et lcgumes l'obligation de commer-\nArticle 76                            cialiscr, par l'intcrmcdiairc des marchcs locaux,\nl'enscmble de leur production de fruits et lcgumes\nLes dispositions de l'article 68 s'appliqucnt         a 1a    faisant l'objet de normes communes de qualitc.\ncompensation financicre visee         a   l'article 6 du\nreglement (CEE) n° 2511/69 prevoyant des mesures\nspcciales en vue de l'amelioration de la production\net de la commercialisation dans le sectcur des\nagrumes communautaircs.\nSection 2\nCctte compcnsation financicre est            a  considerer\ncomme unc aide qui n 'est pas octroyee cn Grccc                                     Matieres grasses\nSOUS le rcgime national antcrieur.\nArticle 79\nArticle 77\n1.      Pour l'huile d'olive, les dispositions des\nLe prix minimal et la compcnsation financicre                 artidcs 58, 59 et 61 s'appliquent aux prix d'inter-\napplicables cn Grcce, prcvus aux artidcs 2 et 3               vention.","492                                   Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1 980, Teil II\nToutefois, le montant compensatoire qui resulte de           cables en Grece et dans la Communaute dans sa\nl'application des dispositions de l'artide 61 est            composition actuelle.\ncorrige, le cas echeant, de l 'incidence de la difference\nSans prejudice de l'application du premier alinea,\nentre les aides communautaires a la consommation\nle montant de l'aide pour les graines de colza, de\napplicables dans la Communaute dans sa compo-\nnavette, de tournesol et de ricin transformees en\nsition actuelle et en Grece.\nGrece est diminue de l 'incidence des droits de\ndouane appliqucs par la Rcpublique hellenique a\n2.      Pour les graines oleagineuses, les prix indicatif    l 'importation de ces produits en provenance des\nou d'objectif sont fixes en fonction de l'ccart existant     pays tiers.\nentre les prix des produits concurrentiels dans\nl'assolement en Grece et dans la Communaute                  3.      Lc montant de l'aide pour les graines de soja\ndans sa composition actucllc, au cours d'unc periodc         et de lin rccoltccs cn Grcce cst corrigc de la diffcrcncc\nde rcfcrcnce a dctermincr. Lorsquc lcs prix de ccs           existant, le cas cchcant, entre les prix d'objectifs\nproduits concurrcnticls sont proches, lc prix commun         applicables en Grcce et dans la Communaute dans\ncst applicablc cn Grcce des l'adh~on. Dans le cas            sa composition actuclle et diminue de l 'incidence\ncontraire, les dispositions de l'article 59 s'appliqucnt     des droits de douane appliques par la Rcpublique\naux prix indicatif ou d'objcctif fixes pour ces              hellcnique a l'importation de ces produits en prove-\nproduits. Toutcfois, lcs prix indicatif ou d'objcctif        nance des pays tiers.\na appliquer cn Grecc nc peuvent pas dcpasscr les\nprix indicatif ou d'objectif communs.\nArticle 82\nLa Rcpublique hellcniquc peut appliquer, jusqu'au\nArticle 80                           31 dcccmbre 1983 et sclon des modalites a dc6nir,\nle dgime de contrl>le a l 'importation des graincs\nPar dcrogation l l'article 67, lors de la 6xation du          oleagineuses ainsi que des huiles et graisses vegetalcs\nniveau des dilfcrents montants prcvus dans le secteur         qu'clle appliquait au 1er janvier 1979.\ndes graines ol~gincuscs autres quc les prix          viscs\na l'article 79 paragrapbe 2, il est tcnu compte, pour\nla Grb, dans la mesure ncccssaire au bon fonction-\nnemcnt de l'organisation commune des marcbcs                                         Scction 3\npour ces produits, de l'kart dccoulant de l'appli-\ncation de l'article 79 paragraphe 2.                                          Lait et produits laitiers\nArticle 83\nArticle 81\nLcs dispositions des articles S8, S9 et 61 s'appliqucnt\naux prix d'intcrvention du bcurre et du lait ecrcmc\n1.     Lcs dispositions de l'article 68 s'appliquent\ncn poudre.\naux aides pour l'buile d'olive. Toutcfois, le premier\nrapprochement rclatif a·l'aidc a 1a production pour\ncc produit intcrvicnt lc 1er janvier 1981.\nArticle 84\nA cct clfet, le niveau de l'aide communautaire      a la\nproduction a rctcnir pour le calcul du niveau de              Lc montant compensatoire pour les produits laitiers\nl'aide applicable en Grcce est cclui fixe pour la             autrcs que lc bcurre et le lait ccrcme en poudrc est\ncampagne de commercialisation cn cours a la date              fixe a l'aide de coefficients l dctermincr.\nde I'adhcsion.\nLa deuxicme ctape de rapprocbemcnt intervient au\ndcbut de la deuxicme campagne de commercialisation\nsuivant l'adhcsion, le scul mouvement possible au                                    Section 4\ndcbut de la premicre campagne de commerciali-\nsation ctant cclui rcsultant, le cas ccbcant, d 'une                              .Viande bovine\nmodification de l'aide communautaire applicable\ndans la Communautc dans sa composition actuelle.\nArticle 85\n2.     Lc montant de l'aide pour les graines de\ncolza, de navctte, de tournesol et de ricin rccoltces         Lcs dispositions des articlcs S8, S9 et 61 s'appliquent\nen Grccc est corrigc de la diffcrence existant, le cas       aux prix des gros bovins en Grcce et dans la Commu-\ncchcant, entre les prix indicatif ou d'objectif appli-       nautc dans sa composition actuellc.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                               493\nArticle 86                                                    Section 6\nLin et chanvre\nLe montant compensatoire pour les produits v1ses\na l 'annexe du reglement (CEE) n° 805/68 est fixe\na l 'aide de coefficients a determiner.                                              Article 89\nLes dispositions de l'article 68 s'appliquent  a l'aide\npour le lin textile et le chanvre.\nScction 5\nTabac                                                      Scction 7\nHoublon\nArticle 87\nArticle 90\n1.       Les dispositions de l'article 58 s'appliquent\nau prix d'intervention fixe pour chaque varictc ou             Les dispositions de l'article 68 s'appliquent  a l'aide\ngroupc de Varietes.                                            pour le houblon.\n2.       Lc prix d'objectif correspondant au prix\nd 'intcrvcntion vise au paragraphc 1 est fixe en\nGrcce, pour la premicre recolte suivant l'adhesion,                                   Scction 8\na un niveau qui reflcte le rapport existant entre lc\nprix d'objectif et le prix d'intervention, conforme-                                  Scmences\nmcnt a l'article 2 paragraphe 2 deuxicme alinca du\nrcglement (CEE) n° 727nO portant ctablissement\nd 'une organisation commune des marches dans le                                      Article 91\nsecteur du tabac brut.\nLcs dispositions de l'article 68 s'appliquent  a l'aide\npour les semences.\n3.       Pour les quatre recoltes suivantes, cc prix\nd'objectif est :\na) fixe conformcment aux critcrcs prcvus a l 'article 2\nparagraphe 2 premier alinca du rcglement (CEE)                                   Scction 9\nn° 727no, compte tenu toutefois des aides que la\nRepublique hcllcnique cst autorisce a maintenir                                 Vers A soie\npour le tabat en application de l'article 69;\nh) augmcntc cn quatrc ctapcs, la prcmicrc augmen-                                    Article 92\ntation intcrvenant pour la dcuxicme rccolte\nsuivant l 'adhcsion, de l 'incidcnce de la diminution     Lcs dispositions de l'articlc 68 s'appliquent   a l'aide\ndes aides nationales que la Rcpublique hellcnique\npour les vers a soie.\ncst autoriscc a maintenir de manicre degressive\npour le tabac en application de l'article 69.\nScction 10\nArticle 88\nSucre\nPar dcrogation aux dispositions de l'article 71, tout\nstock de tabac existant en Grcce et provenant de                                     Article 93\nrccoltcs antcrieures a l'adhesion doit etre climine\nenticrement par la Republique hcllcnique et a la               Lcs dispositions des articlcs 58, 59 et 61 s'appliqucnt\ncharge de celle-ci dans le cadre de proccdures                 au prix d'intervention du sucre blanc et au prix\ncommunautaires et dans des delais a dcterminer.                minimal de la bctterave.\nII}","494                                   Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1 980. Teil II\nArticle 94                           2. Pour les produits vises a l'article 1 er SOUS c) et d)\ndu reglement (CEE) n° 2727175 portant organi-\nLes montants compensatoires pour les produits,                   sation commune des marches dans le sccteur de~\nautres que les betteraves fraiches, figurant a l'arti-           cereales, le montant compensatoire est derive\ncle 1er paragraphe 1 sous b) et pour les produits                du montant compensatoire applicable aux cereales\nfigurant a l 'artide 1er paragraphe 1 SOUS d) du                 auxquelles ils se rattachent, a l 'aide de coefficients\nreglement (CEE) n° 3330/74 portant organisation                  a determiner.\ncommune des marches dans le secteur du sucre,\nsont derives du montant compensatoire applicable\nau produit de base en question, a l'aide de coefficients     3. Sans prejudice de l 'application du paragraphe 2\nlorsqu'il s'agit de produits transformes a base\na determiner.                                                    de froment tendre et de froment dur, le montant\ncompensatoire est fixe a un niveau qui tient\nArticle 95                               compte cgalement de l'aide nationale eventu~lle\nque la Republique hellenique maintiendrait en\nLe montant v1se a l'article 26 paragraphe 3 du                   vertu de l'article 69 pour le froment destine a\nrcglement (CEE) n° 3330174 applicable en Grece                   la miroiterie.\nest corrige du montant compensatoire.\nArticle 98\nScction 11                           Les dispositions de l'article 68 s'appliquent a l'aide\nau fromcnt dur visce a l'article 10 du rcglement\nCerealcs                           (CEE) n° 2727n5.\nArticle 96\nDans le secteur. des cereales, les dispositions des                                 Section 12\naniclcs 58, 59 et 61 s 'appliquent aux prix d 'inter-\nvention et, pour le froment tendre, au prix de                                     Viande de porc\nrcference.\nArticl~ 97                                                   Article 99\nLes montants compensatoires sont fixes commc                 1.      Dans lc sccteur de la viande de porc, les\nsuit.                                                        dispositions des articles 58, 59 et 61 s 'appliquent\nau prix de ce produit cn Grcce et dans la Communautc\n1. En ce qui concerne les ccreales pour lesquelles           dans sa composition actuelle.\nun prix d'intervention n'cst pas fixe, lc montant\ncompensatoirc applicablc jusqu 'au prcmicr rap-\nprochcmcnt cst dcrivc de celui applicable a la            2. . Toutefois, a6n d'cviter tout risque de pertur-\ncercalc concurrcnte pour laquelle un prix d 'inter-       bation dans les cchanges entre la Communaute\nvention est fixe, en prenant en considcration :           dans sa composition actucllc et la Grccc, lc montant\ncompcnsatoirc peut ctre calcule sur la base des\n-    la rclation des prix sur le marche grec              montants compcnsatoircs applicables aux ccrcales\nou                                                   fourragercs. A cct cffet, lc montant compensatoire\napplicable par kilogramme de porc abattu cst calcule\n-    la rclation existant entre les prix de seuil         a partir des montants compensatoires applicables\ndes cercalcs en question.                            a la quantitc de cercalcs fourragcres necessaire a la\nproduction dans la Communautc d'un kilogramme\nPour les fixations suivantes, les montants sont          de viande de porc.\nfixes a panir de ceux viscs au premier alinea et\nsclon les rcgles ctablics a l'article 59 pour lc\nrapprochement des prix.                                  Sans prcjudice de l'application du premicr alinea,\nlc montant compensatoirc peut etre fixe a un niveau\nToutefois, dans lc cas vise au premier alinca            qui tienne compte cgalement de l'aide nationale que\nprcmier tirct, la rclation retenue doit etrc rappro-     la Rcpublique hellcnique mainticnt en vertu de\nchcc de la relation cxistant entre les prix de seuil     l'articlc 69 pour les ccrcales utilisccs par l'elevage\nselon les regles etablies a l'article 59.                porcin.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                  495\n3.      Pour les produits, autres que le porc abattu,                                 Section 14\nvises a l 'article 1 er paragraphe 1 du reglement (CEE)\nn° 2759/75 portant organisation commune des                                       Viande de volaille\nmarches dans le secteur de la viande de porc, le\nmontant compensatoire est derive de celui applique\nconformement aux paragraphes 1 ou 2, a l'aide\nArticle 101\nde coefficients a determiner.\n1.      Dans le secteur de la viande de volaille, ]es\ndispositions des articles 58, 59 et 61 s'appliquent\naux prix de ces produits en Grece et dans la Commu-\nnautc dans sa composition actuelle.\nScction 13\n2.      Toutefois, afin d'cviter tout risque de pertur-\nbation dans les cchanges entre la Communaute\nCEufs                            dans sa composition actuelle et la Grece, le montant\ncompcnsatoire pcut ~re calculc sur la base des\nmontants compensatoires applicables aux ccrcales\nArticle 100                          fourrageres. A cet effet :\na) pour la volaille abattue, le montant compen-\n1.      Dans le secteur des ~ufs, les dispositions des            satoire applicable par kilogramme de volaille\narticles 58, 59 et 61 s'appliquent aux prix de ces                abattue est calcule a partir des montants compcn-\nproduits en Grece et dans la Communautc dans sa                   satoires applicables a la quantitc de ccrcales\ncomposition actuelle.                                             fourrageres ncccssaire a la production dans la\nCommunautc d'un kilogramme de volaille abattue\ndifferenci~ par especc;\n2.      Toutefois, afin d'cviter tout risque de pertur-\nbation dans les echanges entre la Commu.naute dans            b) pour les poussins, le montant compensatoirc\nsa composition actuelle et 1a Grece, le montant                   applicable par poussin est calculc a partir des\ncompcnsatoire pcut ~re calcule sur la base des                    montants compensatoircs applicablcs a la quan-\nmontants compensatoires applicables aux cercales                  titc de ccreales fourrageres nccessaire a la pro-\nfourrageres. A cet effet :                                        duction dans la Communautc d'un poussin.\nSans prcjudice de l'application d~ premicr alinca,\na) pour les ~ufs en coquille, le montant compen-              le montant compcnsatoire pcut ctre fixe a un niveau\nsatoire applicable par kilogramme d'~ufs en               qui tienne compte egalemcnt de l'aide nationale\ncoquille est calculc a partir des montants compen-        que la Republique hcllenique maintient en vertu\nsatoires applicables a la quantitc de ccrcales            de l'article 69 pour les cercales utilisces par l'industrie\nfourrageres nccessaire a la production dans la            avicole.\nCommunautc d'un kilogramme d'~ufs en\ncoquille;\n3.      Pour les produits viscs a l'article 1er para-\nb) pour les ~ufs a couver, le montant compcnsatoire           graphe 2 SOUS d) du reglement (CEE) n° 2n1 n5\napplicable par ~uf a couver est calculc a partir          portant organisation commune des marches dans\ndes montants compcnsatoires applicables a la              le sccteur de la viande de volaille, le montant compen-\nquantite de cereales fourrageres nccessaire a la          satoire est dcrive de cclui appliquc conformcment\nproduction dans la Communautc d'un ~uf a                  aux paragraphcs 1 ou 2, a l'aide de coefficients\ncouver.                                                   a dcterminer.\nSans prcjudice de l'application du premier alinea,\nle montant compcnsatoire pcut ~e fixe a un niveau\nqui tienne compte egalement de l'aide nationale que\nla Republique hellenique mainticnt en vertu de                                        Scction 15\nl'article 69 pour les cercales utilisecs par l'industrie\navicole.                                                                                  lliz\n3.      Pour les produits viscs      a l'articlc 1er para-\ngraphe 1 SOUS b) du reglcmcnt (CEE) n° 2771n5                                        Article 102\nportant organisation communc des marchcs dans\nle secteur des ~ufs, le montant compcnsatoire est             1.      Dans le scctcur du riz, les dispositions des\ndcrivc de cclui appliquc conformcment aux para-               articles 58, 59 et 61 s'appliqucnt au prix d'interven-\ngraphes 1 ou 2, al'aide de coefficie1,!'s adcterminer.        tion du riz paddy.","496                                   Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\n2.      Le montant compensatoire pour le riz decor-             commercialisation suivant l'adhesion, selon les\ntique est le montant compensatoire applicable au                modalites prevues a l'article 59.\nriz paddy, converti au moyen du taux de conversion\nvise a l'article 1er du reglement n° 467/67/CEE.            3. Le montant de l'aide communautaire octroyee\nen Grcce est fixe de maniere         a compenser la\ndiffcrence entre le niveau des prix des produits\n3.      Pour le riz blanchi, le montant compensatoire           des pays tiers, determincs au titre de l'article 3 ter\nest celui applicable au riz decortique, converti au             paragraphe 3 du reglement (CEE) n° 516/77 et\nmoyen du taux de conversion vise          a l'article 1er\nle niveau des prix des produits grecs ctabli en\ndu rcglement (CEE) n° 467/67/CEE.                               tenant compte du prix minimal visc au para-\ngraphe 2 et des frais de transformation valables\n4.      Pour le riz semi-blanchi, le montant compen-            en Grece, sans que soient prises en considcration\nsatoire est celui applicable au riz blanchi, converti           les entreprises ayant les frais les plus eleves.\na\nau moyen du taux de conversion vise l'article 1er               Cctte aide ne peut toutefois exccdcr l'aide octroyce\ndu rcglement (CEE} n° 467/67/CEE.                               dans la Communautc dans sa composition\nactuelle.\n-5.      Pour les produits viscs a l'artide 1 er para-       4. L'aide communautaire est intcgralement appli-\ngraphe 1 SOUS c) du rcglement (CEE) n° 1418n6                   quce en Grcce     a  partir du dcbut de la septicme\nportant organisation commune des marchcs du riz,                campagne de commercialisation suivant l 'adhc-\nle montant compensatoire est dcrivc de cclui appli-             sion, pour les conccntrcs de tomates, les tomates\ncable aux produits auxquels ils se rattachent,          a       pelccs, les jus de tomates et lcs conscrves de peches,\nl'aide de coefficients    a  dcterminer.                            a\net partir du dcbut de la cinquicme Campagne\nde commcrcialisation suivant l'adhcsion pour les\nprunes d 'Ente.\n6.      Lc montant compensatoire pour les brisures\na\ncst fixe un niveau qui tient compte de la diffcrence        S. Toutcfois, lorsque le prlx minimal rcsultant de\ncxistant entre le prix d'approvisionnement cn Gr«e              l'application du paragraphe 1 ou du paragraphe 2\net le prix de seuil.                                            cst supcrieur au prix minimal commun, ce dernier\nprix peut ~c dcfinitivement retenu pour la\nGr«c.\nScction 16\nFruits et legumes transformes                                          Scction 17\nFourragcs seches\nArticle 103\nArticle 104\nPour lcs produits Wncficiant du rqime d'aide prcvu\n1 l'article 3 bis du rcglement (CEE} n° 516m                1.                              a\nLc prix d'objcctif visc l'article 4 du rcglement\nportant organisation commune des marchcs dans               (CEE) n° 1111ns portant Organisation Commune\nle secteur des fruits et lcgumes transformcs, ·les          des marchcs dans le sccteur des fourragcs scchcs,\ndispositions suivantes s'appliquent en Grcce :              applicable en Grcce au 1er janvicr 1981, est fixe\na  un niveau cquivalant au prix du marchc mondial\n1. Jusqu'au premier rapprochement des prix viscs            majorc de l'aide cventucllcmcnt accordcc en Grcce,\na l'artide 59, le prix minimal visc a l'article 3 bis    au cours d'unc pcriodc de rcf~rencc        a  dctermincr,\nparagraphe 3 du rcglement (CEE} n° S16n7 cst                                                     a\nsous le rcgime national antcrieur, l 'exclusion des\nctabli sur la basc des prix paycs eo Grccc aux           aides qui sont maintenucs cn vertu de l'artide 69\net des droits de douanc appliqucs le 1er juillct 1980\nproducteurs pour le produit destinc       a  la trans-\npar la Grcce cnvers les pays tiers. Toutefois, le\nformation, constatcs pendant une pcriode reprc-\nprix d'objectif ainsi dcterminc ne peut pas dcpasser\nscntative   a dctermincr' SOUS le rcgime national\nlc prix d'objectif commun.\nantcricur.\n2.      Lcs dispositions de l'article 59 s'appliquent\n2. Au cas ou le prix minimal _visc au paragraphe 1          au prix d'objectif calculc conformcment aux dispo-\ncst different du prix commun, lc prix en Grcce          sitions du paragraphe 1 s'il cst infcrieur au prix\nest modifie au dcbut de chaquc campagne de              d'objectif commun.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                               497\n3.       L'aide complementaire applicable cn Lrece              Les montants resultant de 1'application des prcmier et\nest diminuee d'un montant egal a :                             deuxieme alineas sont affectes du pourccncage vise\n-    1a difference existant, Je cas echeant, ditre Je          a J'article 2 paragraphe 1 du reglemcnt (CEE)\nn° 1119/78.\nprix d 'objectif applique en Grece et le prix\nd 'objectif commun\net                                                                              Article 106\nl'incidence des droits de douane appliques par\nJa Grece a l 'importation de ces produits en              Par derogation a l'article 67, lors de la fixation du\nprovenance des pays tiers,                                 niveau des diffcrents montants prevus dans le secteur\ndes pois, feves et fcveroles, autres que les prix vises\nce montant etant affecte du pourcentage vise a                 a l'article 105 paragraphe 1, il est tenu compte,\nl'article 5 paragraphe 2 du reglement (CEE) n° 1117/           pour la Grecc, dans la mesure nccessairc au bon\n78.\nfonctionnement de l 'organisation commune des\nmarches pour ces produits, de l 'ccart de prix dccou-\n4.       Les dispositions de l'article 68 s'appliquent         lant de l'application de l'article 105 paragraphe 1.\na l'aide forfaitaire visee a l'article 3 du reglement\n(CEE) n° 1117178.\nScction 19\nVin\nScction 18\nPois, feves, feveroles\nArtide 107\nArticle 105                            1.      Lcs dispositions des anicles 58 et 59 s'appli-\nqucnt aux prix d'oricntation pour les vins de table.\nLes dispositions de l'article 61 s'appliquent aux\n1.        Pour lcs pois, fcvcs et fevcrolcs, le prix de        mames produits SOUS rcserve des· dispositions du\ndcclenchement applicable en Grcce au 1er janvicrl981           paragraphe J.\ncst fixe en fonction de l 'ccart cxistant entre les prix\ndes produits concurrenticls dans l'assolcment cn\nGrccc et dans la Communautc dans sa composition                2.      Lc montant compensatoire pour les autres\nactuelle au cours d'une pcriode de rHcrence             a      produits pour lesquels un prix de rcfcrence est fixe,\ndcterminer.                                                    cst determinc, dans la mesure nccessaire au bon\nfonctionnement de l'organisation commune du\nLorsque les prix de ccs produits concurrcntiels sont           marchc viri-vinicole, cn fonction du montant\nscmblables, le prix commun est applicablc en Grcce             compcnsatoire fixe pour les vins de table. Toutefois,\ndes l'adhcsion. Dans le cas contraire, lcs dispositions        pour les vins de liqueur, Je montant compensatoire\nde l'article 59 s'appliquent au prix de dcclenchement-         applicable au 1 er janvier 1981 est egal au montant\npour ccs produits. Toutefois, le prix de declenche-            de la taxe compensatoire a appliqucr vis-a-vis des\nment a appliquer en Grcce ne peut dcpasser lc prix             pays tiers a cctte date. Ce montant compensatoirc\nde dcclenchement commun.                                       cst climinc selon le rythme prcvu a l'article 59.\n2.        Le montant de l'aidc visce a l'article 2 para-       3.      Aucun montant compensatoire ne s'applique\ngraphe 1 du rcglement (CEE) n° 1119n8 prcvoyant                a  l 'importation en Grcce cn provenance des pays\ndes mesures specialcs pour lcs pois, les fcves et les          tiers pour les produits soumis a prix de rcfcrence.\nfcvcroles utiliscs dans l'alimentation d~s animaux,\npour les pois, fcves et fcveroles rccoltes en Grccc,\nest diminuc d 'un montant egal a la diffcrcnce                                        Article 108\ncxistant, 1~ cas echcant, entre le prix de dcclenche-\nment applique en Grcce et le prix de dcdenchement\ncommun.                                                        Par dcrogation a I 'articlc 67, le prix de dcclcnchc-\nment visc a l'article 3 du rcglemcnt (CEE) n° 337n9\nSans prcjudice de l'applicarion du prcmier alinca,             portant organisation commune du marchc viti-\nle montant de l'aide en cause pour un produit                  vinicole, applicable en Grcce, n 'cst pas corr:gc du\ntransformc en Grcce cst diminuc de l'incidencc des             montant compcnsatoire. Toutefois, ce montant est\ndroits de douane appliqucs cn Grcce a l'importation            ajoutc au prix moyen fixe pour chaque marchc\ndes tourteaux de soja en provenance des pays tiers.            representatif grec.","498                                   Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nArticle 109                               b) mer Ionnienne;\nc) mer et canal de Sicilc, y compris les iles;\nAussi longtemps que la Republique hellenique\napplique les dispositions de l 'article 70 pour les              d) eaux de la Sardaignc.\nraisins secs, le volume d 'alcool de raisins secs qui\npeut etre ajoute a certains vins en Grece en vertu\ndu reglement (CEE) n° 351/79 concernant l'adjonc-\ntion d 'alcool aux produits relevant du secteur viti-\nvinicole est limite a un volume annuel qui ne depasse\npas la moyenne annuelle du volume de cet alcool                                    CHAPITRE 4\nutilise a cet effet en Grece au cours des annees 1978\n1979 et 1980.                                           '\nAutres dispositions\nCHAPITRE 3                                                  Scction prcmicrc\nMcsurcs veterinaircs\nDispositions relatives a la  peche\nArticle 110                                                  Article 112\n1.       Par dcrogation a l'article 2 paragraphe 1 du        1.      La Republique hellenique n 'expcdic vers le\nreglcment (CEE) n° 101/76 portant ctablisscmcnt              territoirc des autres ttats mcmbres, a partir de\nd 'unc politique commune des structures dans le              celles de ces regions determinees selon la proccdure\nsectcur de la peche et a l'article 100 de l'acte d'adhc-     du comitc veterinaire permanent en fonction des\nsion de 1972, la Rcpublique italienne et la Rcpublique       garanties offenes, aucun animal des especes bovine\na                a\nhellcniquc sont autorisces limiter, l'une l'cgard            et P?rcine, ni_ viandes fraichcs d'animaux des espcccs\nbovme, ~orcm~,. caprine et ?vine, jusqu 'a. ce que,\nde l'autre, jusql;l'au 31 dccembre 1985, l'excrcice\nde la pcchc dans lcs eaux relevant de lcur souverainete      dans lesd1tes reg1ons, un dcla1 de douzc mo1s se soit\nou lcur juridiction, situces a l'intcrieur des zones         ccoulc depuis l'apparition du dernier foyer de ficvre\nindiquces a l'article 111, aux navires dont l'activite de    aphteuse a virus exotique ou depuis la derniere\npechc s 'exerce traditionnellement dans ces eaux et          vaccination contre cettc maladie.\napartir des ports de la zone geographique riveraine.\n2.      Avant le 31 decembre 1985, un examen de\n2.       Les dispositions du paragraphe 1 et de              la situation sera cffectue en matiere de ficvre aphteuse\nI 'article 111 ne portent pas atteinte aux droits de         et virus exotique.\np~che particuliers dont la Republique hcllenique             Au plus tard le 1er juillet 1984, la Commission sou-\net la Rcpublique italienne peuvent SC prcvaloir              met au Conseil un rapport assorti de propositions\nl'une a l'cgard de I' autre le t er janvicr 1981.            en vue d'arreter les dispositions communautaires\napproprices dans ce domaine.\nArticle 111\nLes zones visees a l 'article 110 paragraphe 1 sont\ndelimitees comme suit.                                                                Section 2\nMcsurcs relatives a la legislation\n1. Grece                                                                      des semenccs et plants\nEaux situees en de~a d'une limite de 6 milles\nmarins, calculee a partir des lignes de base.\nArticle 113\n2. ltalie\nEaux situees en de~a d'une limite de 6 milles           1.     Jusqu'au 31 deccmbre 1985, la Republique\nm:uins, calculce a partir des lignes de base. Cettc     hellcnique peut appliquer scs propres regles d'admis-\nlimite cst ctendue a douze milles marins pour les       sion de Varietes des especes agricoles ou horticoles\nzones suivantes :                                       ou de matcriels de base des espcces forestiercs, ainsi\nque cclles de certification et de contröle de sa pro-\na) mer Adriatique, du sud de l'cmbouchure du            duction de semences et de plants agricoles, horticoles\nPo di Goro;                                         et forcsticrs.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                499\n2.     La Rcpublique hellenique :                            produits et les montants enumeres dans l'annexe V\na) prend toutes les mesures necessaires pour se\na titre de derogations temporaires aux listes commu-\nnes de liberalisation figurant dans les reglemcnts\nconformer progressivemcnt, et au plus tard avant\n(CEE) n° 109/70, (CEE) n° 1439/74 et (CEE)\nl'expiration du delai vise au paragraphe 1, aux           n° 2532/78. Ces produits seront entierement libcres\ndispositions communautaires concernant respec-            au 1er janvier 1986 et les contingents seront augmen-\ntivement l 'admission des Varietes ou materiels\ntes progressivement jusqu 'a cette date. Les modalites\nde base et la commercialisation des semences et           relatives a l'augmentation des contingents sont\ndes plants agricoles, horticoles et forestiers;           identiques a celles fixees a l'article 36.\nb) peut limiter avant l'expiration du delai vise au\nparagraphe 1 totalement ou partiellement l_a              Lorsque des importations effectuees au cours de\ncommcrcialisation des scmences et plants agn-             deux annees consecutives sont infcrieures a 90 %\ncolcs et horticoles aux scmences et plants des            du contingent annuel ouvert, la Republique helle-\nvarietes admises sur son tcrritoire; cette dispo-         nique abolit les restrictions quantitatives en vigueur\nsition s 'applique egalemcnt aux matericls de base        dans le cas Oll le produit en cause est liberc vis-a-vis\nen ce qui concerne lcs materiels forcstiers de            des· ltats membres actuels.\nreproduction;\nc) n 'exportc vers le territoire des ttats membres            2.     Jusqu'au 31 decembre 1985, la Rcpublique\nactuels que des semences et plants. conformes aux         hellcnique nc libcre pas, vis-a-vis des pays tiers, les\ndispositions communautaires.                             produits non cncore libcres vis-a-vis de la Commu-\nnaute dans sa composition actuelle et n 'accorde aux\npays ticrs aucun autre avantage par rapport a la\n3.      Sclon la procedure du comite permanent des           Communautc dans sa composition actuelle en ce\nscmences et des plants agricoles, horticoles et              qui concerne les contingents fixes pour ces produits.\nforestiers, i1 pcut ctre dccidc, avant Ia date du             La Rcpublique hellcnique ne libcre pas,       a l'cgard\n31 decembre 1985, de libcrer progressivement les             des pays a commercc d'E.tat vises aux rcglements\ncchanges des semences et des plants de certaines             (CEE} n° 109/70 et (CEE} n° 2532/78, les produits\ncspcces entre la Grece et la Communaute dans sa              non encore libcrcs a l'cgard de la C01DJ11Unautc\ncomposition actuelle, des qu 'il apparait que les            dans sa composition actuclle ou de pays auxquels\nconditions necessaires a une tclle liberalisation sont       s 'applique le rcglcment (CEE) n° 1439/74 et n 'accorde\nrcmplics.                                                    a   ccs pays aucun autrc avantage par rapport a la\nCommunautc dans sa composition actuelle ou aux\npays auxquels s'applique le reglement (CEE)\nSection 3                            n° 1439/74 en ce qui concerne les contingcnts fixes\npour ccs produits.\nDispositions diverses\n3.      Jusqu'au 31 decembre 1985, la Rcpublique\nArticle 114                           hellenique maintient des restrictions quantitatives,\nsous forme de contingents, vis-a-vis de tous les\npays tiers, pour lcs produits cnumeres a l'annexe VI\nlcs actcs figurant dans la liste de l'anncxe IV du\nqui ne sont pas libercs par la Communaute dans sa\nprcscnt acte s'appliquent l l'cgard de la Grccc\ncomposition actuelle et que la Republique hcllenique\ndans les conditions prevucs dans cctte anncxe.\nn 'a pas .cncorc libcres vis-a-vis de celle-ci. Les\nmontants des contingents applicables pour 1981\naux pays auxquels s'applique le rcglement (CEE)\nn° 1439174, autres que ceux vises a l'artide 120 et\nTITRE V                               a l'egard des pays a commerce d'l!.tat vises aux\nrcglements (CEE) n° 109/70 et (CEE) n° 2532/78,\nsont fixes dans cctte annexe.\nLES RELATIONS EXTERIEURES\nToute modification eventuelle de ces contingents\nCHAPITRE PREMIER                            ne pcut intervenir qu 'en conformite avec les proce-\ndurcs communautaires.\nPolitique commerdalc commune\nArticle 115\nArticle 116\nt.      Jusqu'au 31 dccembre 1985, la Rcpubliqu_c\nhellenique peut maintenir des rcstrictions quanti-            La R~publique hcllenique abolit vis-a-vis des pays\ntatives sous forme de contingents globaux pour les           tiers son systcme, existant lors de l'adhesion, de","500                                  Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\ndepöts de cautionnements a l'importation et de              les pays tiers cocontractants, ainsi que l 'identitc\npaiements au comptant, selon le meme calendrier             des droits et obligations des Etats membres.\net aux memes conditions que ceux fixes a l'article 38\nen ce qui concerne les Etats membres actuels.               3.       Ces mesures de transition applicables aux\npays enumeres a l'anicle 120 n'entrainent, dans\naucun secteur, l'octroi par la Republique hellenique\na ces pays d'un traitement plus favorable que celui\nArticle 117                          applicable a la Communaute dans sa composition\nactuelle.\n1.      Au 1 er janvier 1981, la Republique hellenique      En particulier, tous les produits faisant l'objet de\napplique le systcme communautaire des preferences           mesures de transition en .ce qui concerne les restric-\ngeneralisees pour les produits autres que ceux              tions quantitatives applicables a la Communaute\ncnumcrcs a l'annexe II du traitc CEE; toutefois,            dans sa composition actuelle sont soumis a de telles\nen ce qui concerne les produits cnumcrcs a l'an-            mesures vis-a-vis de tous les pays enumcres a\nnexe VII, la Rcpublique hellcnique s 'aligne progres-       l 'article 120 et ce pour une pcriode identique.\nsivement jusqu'au 31 dccembre 1985 sur les taux\ndu systcme de prcfcrences gcncralisees. Le calen-           4.       Ces mesures de transition applicables aux pays\ndrier et le rythme de cet alignement pour ces produits      cnumcrcs a l'article 120 n'entrainent pas l'application\nsont les mcmes que ceux fixes a l'article 31.               par la Rcpublique hellcnique a l'cgard de ces pays\nd'un traitement moins favorable quc cclui appliquc\naux autres pays tiers. En particulier, des mesures\n2.      En ce qui concerne les produits cnumcres a\nde transition concernant des restrictions quanti-\nl'anncxe II du traitc CEE, les taux prcfcrenticls\ntatives ne pcuvent !tre envisagces a l'cgard des pays\nprcvus ou calculcs sont appliqucs aux droits cffecti-\ncnumcrcs a l'article 120 pour les produits exempts\nvement per~us par la Republique hellcnique a\nde telles restrictions lors de leur importation en\nl'cgard des pays tiers, comme prcw a l'article 64.          Grcce en provenance d'autres pays tiers.\nLcs importations en Grcce cn provenance des pays\ntiers ne doivent cn aucun cas s'cffectuer a des taux\nde droits de douane plus favorables que ceux appli-\nqucs aux produits en provenance de la Communautc                                   Article 119\ndans sa composition actuelle.\nSi lcs protocoles viscs a l'anicle 118 paragraphe 1\nne sont pas, pour des raisons indcpendantes de la\nvolontc de la Communautc ou de la Rcpublique\nhellcnique, conclus au 1 er janvier 1981, la Commu-\nnautc prend les mesures nccessaires pour remcdier,\nCHAPITRE 2                            des l'adhcsion, a cctte Situation.\nAccords des Communautcs                       En tout ~at de causc, le traitement de la nation la\navec certains pays tiers                    plus favorisce est appliquc des le 1 er janvier 1981\npar la Rcpublique hellcnique aux pays cnumcrcs\na l'article 120.\nArticle 118\nArticle 120\n1.      La Rcpublique hellcniquc applique, des le\n1 er janvier 1981, les dispositions des accords viscs        Les dispositions des articles 118 et 119 sont appli-\na l'article 120.                                            cables aux accords conclus avec l' Algcric, l' Autriche,\nChypre, l'Espagne, l'tgypte, la Finlande, l'Islandc,\nLes mesures de transition et les adaptations font\nIsrael, la Jordanie, le Liban, Malte, le Maroc, la\nl'objet de protocoles conclus avec les pays cocontrac-\nNorvcge, le Portugal, la Sucde, la Suisse, la Syrie,\na\ntants et joints ces accords.\nla Tunisie et la Turquie.\n2.     Ces mesures de transition, qui tiennent compte       Les dispositions des articlcs 118 et 119 sont cgalemcnt\ndes mesures correspondantes retenues a l'intcrieur          applicables aux accords que la Communautc aura\nde la Communautc et ne pcuvent cn dcpasser la               conclus avec d'autres pays tiers du bassin Mcdi-\na\ndurce, visent assurer l'application par la Commu-           terrancen avant l'entrce cn vigueur du present\nnaute d'un rcgime unique dans ses relations avec            acte.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                               501\nCHAPITRE 3                                                  TITRE VI\nRelations avec les Etats d 'Afrique,                          DISPOSITIONS FINANCIERES\ndes Caraibes et du Pacifique\nArticle 124\nArticle 121\nLa decision, du 21 avril 1970, relative au rempla-\nLes reg1mes resultant de la convention ACP-CEE              cement des contributions financieres des Etats\nde lome et de l'accord relatif aux produits relevant        membres par des ressources propres aux Commu-\nde la Communaute curopcenne du charbon et de                nautes, ci-aprcs denommee « decision du 21 avril\nl'acier, signes le 28 fcvrier 1975, ne sorit pas appli-     1970 », est appliquee selon les dispositions visees\ncables dans les relations entre la Rcpublique hclle-        aux articles 125, 126 et 127.\nnique et les Etats d' Afrique, des Caraibes et du\nPacifique, a l'exception du protocole n° 3 sur le\nsucre.\nArticle 125\nArticle 122                          Les recettes dcnommccs • prclcvements agricoles •,\nvisees a l'article 2 SOUS a) de la dccision du 21 avril\nLes dispositions des articles 118 et 119 sont appli-        1970, comprennent cgalement les recettes provenant\ncables   a tout nouvel accord que la Communautc             de tout montant compensatoire per~u a l 'importation\naura conclu avec les pays d' Afrique, des Caraibcs          au titre des articles 43, 61 et 75 et des clcments fixes\net du Pacifique avant l'entrce en vigueur du prcsent        appliques dans les echangcs entre la Communaute\nacte.                                                       dans sa composition actuelle et la Grece et dans les\nechanges entre la Grcce et les pays tiers au titre de\nl 'article 66.\nArticle 126\nCHAPITRE 4\nLes recettes denommces • droits de douane •,\nvisces a l'article 2 SOUS b) de la decision du 21 avril\nTextiles                            1970, comprennent, jusqu'au 31 dccembre 1985, les\ndroits de douane calculcs comme si la Republique\nhellcnique appliquait des l'adhcsion dans les cchanges\nArticle 123                          avec les pays tiers les taux rcsultant du tarif douanier\ncommun et les taux rcduits resultant de toute\nprcfcrence tarifaire appliquce par la Communaute.\n1.      Des lc 1 er janvier 1981, la Republique helle-\nnique applique l'arrangement du 20 dcccmbre 1973            La Republique hellcnique proccde mensuellement\nconcernant le commerce international des textiles           au calcul de ces droits de douane sur la base des\nainsi quc lcs accords bilateraux conclus par la            dcclarations en douane d 'un meme mois, la mise\nCommunautc dans le cadre de cet arrangement.               a la disposition de la Commission intervenant au\nLcs protocoles d'adaptation de ces accords sont            plus tard le 20 du deuxicme mois suivant celui des\nncgocics par la Communautc avcc les pays tiers,            declarations.\nparties aux accords, afin de prcvoir une limitation\nvolontaire des cxportations      a  destination de la       A partir du 1er janvier 1986, le total des droits de\nGrece pour les produits et les origines qui font           douanc per~us est integralement dti.\nl'objet de limitations      a  l'exportation vers la\nCommunautc.\nArticle 127\n2.     Au cas ou ces protocolcs ne sont pas conclus\nau 1er janvicr 1981, la Communaute prcnd les\nmcsurcs destinees a rcmcdicr a cette Situation et           Le montant des droits constatcs au titre des n.ssour-\nportant sur lcs amcnagcmcnts transitoires nccessaires       ces propres provenant de la taxe sur la valeur\npour assurcr l'application des accords par la               ajoutee ou des contributions financieres fondees sur\nCommunaute.                                                 le produit national brut en application de l'article 4","502                                Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nparagraphes 1 a 5 de Ia decision du 21 avril 1970         produits pour lesquels il existe une production\nest integralement du des le 1er janvier 1981.             effective en Grece au 1er janvier 1981. La liste des\nproduits concernes fera 1'objet d 'une publication\nToutefois, la Communaute restituera a la Republique       de Ja Commission a cette date.\nhellenique, au cours du mois suivant la mise a la\ndisposition de la Commission, une proportion du\nmontant vise au premier alinea selon les modalites\nsuivantes\n-70 % en 1981,                                                                   Article 130\n- so     % en 1982,\n1.      Jusqu'au 31 decembre 1985, en cas de diffi-\n-    30 % en 1983,                                        cultes graves et susceptibles de persister dans un\n-    20 % en 1984,                                        secteur de l'activite economique ainsi que de diffi-\ncultes pouvant se traduire par l'altcration grave\n-    10 % en 1985.                                        d'une Situation cconomique regionale, la Rcpublique\nhellenique peut demander a ctre autorisce a adoptt;r\ndes mesures de sauvegarde permettant de reequilibrer\nla Situation et d'adapter le secteur intcresse a l'cco-\nnomie du marchc commun.\nDans les memes conditions, un ttat membre actuel\nTITRE VII                            pcut demander actre autorisc a adopter des mesures\nde sauvegarde a l'cgard de la Republique hellenique.\nAUTRES DISPOSITIONS                          Cctte disposition est applicable jusqu'au 31 dccem-\nbre 1987 a l'egard des produits et des secteurs pour\nlesquels des mesures dcrogatoires transitoires d 'une\nArticle 128                          durce cquivalente sont prcvues aux termes du\nprcsent acte.\nlcs actes 6gurant dans la liste en annexe VIII du\nprcsent acte s'appliquent a l'egard de la Rcpublique      2.      Sur demande de l'ttat interesse, la Commis-\nhellcnique dans les condirions prcvues dans cctte         sion, par une proc&lure d 'urgence, fixe les mesures\nannexe.                                                   Je sauvegarde qu 'eile csrime ncccssaires, cn prccisant\nles conditions et les modalites d'application.\nEn cas de difficultes cconomiqucs graves, la Commis-\nArticle 129                         sion statue dans un dclai de cinq jours ouvrables.\nLcs mesures ainsi decidces sont immediatement\n1.      Jusqu'au 31 dccembre 1985, les entreprises        applicables.\nsidcrurgiques de la Grccc sont autorisees a appliquer\nDans le domaine de l'agriculture, lorsque le marche\nle systeme des points de paritc multiples.\nd'un ttat membre subit ou est menacc de subir\ndes pcrturbations graves du fait des cchanges entre\n2.      jusqu'au 31 dccembre 1985, les prix pratiques     la Communautc dans sa composition actuelle et la\npar les entreprises des ttats membres actuels pour         Grcce, la Commission statue sur la demande d'appli-\nles ventes de produits sidcrurgiques sur le marchc        cation de mesures approprices par un ttat membre\ngrec, ramencs a leur cquivalent au dcpart du point        dans les vingt-quatre heures qui suivent la rcception\nchoisi pour l'ctablissement de leur barcme, ne            de la demande. Lcs mesures ainsi dccidces sont\npeuvent &re inferieurs aux prix prevus par lcdit          immediatement applicables et tiennent compte des\nbareme pour des transactions comparables, sauf            intcr~s de toutes les parties concernces, et notam-\nautorisation donnce par la Commission, cn accord          ment des problcmes de transport.\navec le gouvernement hellenique, sans prcjudice des\ndispositions de l'article 60 paragraphe 2 sous b)\ndernier alinca du traitc CECA. Lcs cntreprises des        3.      lcs mesures autorisees aux termes du para-\nttats membres actucls gardent la possibilitc d'aligner   graphe 2 pcuvent comporter des dcrogations aux\nleurs prix rendus cn Grccc sur ceux y pratiques            rcgles du traite CEE et du prescnt acte, dans la\npar lcs pays tiers pour les memes produits.               mesure et pour les delais strictement nccessaires\npour atteindre les buts vises au paragraphe 1. Par\nLa disposition du premier alinea ne concerne que          priorite devront etre choisies les mesures qui appor-\nl'alignement sur lcs baremes des producteurs des         tent le moins de pcrturbation au fonctionnement\nttats membres actucls et de la Grece pour les            du marche commun.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                              503\nArticle 131                             Commission autorise l'!:.tat membre ou les Etats\nmembres leses a prendre les mesures de protection\n1.     Si, jusqu 'a l 'expiration de la duree d 'appli-        dont eile definit les conditions et modalites.\ncation des mesures transitoires definies dans chaque\ncas aux termes du present acte, la Commission, sur\ndemande d 'un Etat membre ou de tout autre inte-                2.     Pour l'application du present article aux\nresse, constate des pratiques de dumping entre la               produits cnumeres a l'annexe II du traite CEE, la\nCommunaute dans sa composition actuelle et la                   Commission apprecie toutes les causes, notamment\nGrece, eile adresse -des recommandations a l'auteur            le niveau des prix auxquels sont effectuecs les\nou aux auteurs de ces pratiques en vue d'y mettre               importations d'autres provenances sur le marche\nfin.                                                            considcrc, en tenant compte des dispositions du\ntraite CEE relatives a l'agriculture et en particulier\nAu cas ou les pratiques de dumping continuent, la              de cclles de l'article 39.\nCINQUit.ME PARTIE\nDISPOSITIONS RELATIVES A LA MISE EN APPLICATION\nDU PRtSENT ACTE\nTITRE PREMIER                               la Rcpublique hellcnique. La Commission entre en\nfonctions Ie cinquicme jour suivant celui de la\nnomination de ses membres. Lc mandat des membres\nMISE EN PLACE DES INSTITUTIONS                            qui sont en fonctions au moment de l'adhcsion\nprend fin simultanement.\nArticle 132                           2.      La Commission apportc a son rcglement\nintcricur lcs adaptations rcnducs nccessaires par\nLt Assemblee SC rcunit au plus tard un mois apres              l'adhesion de la Rcpublique hellcnique.\nl'adhcsion de. la Rcpublique hellcnique. Elle apporte\na   son rcglement intcrieur les adaptations rendues\nnccessaires par cette adhcsion.\nArticle 135\nArticle 133                            1.      Des l'adhesion de la Republique hellenique,\nla Cour de justice est complctec par la nomination\n1.       Des l'adhcsion de la Rcpublique hellcnique,            d'un nouveau juge.\nla prcsidence du Conseil est cxcrcec par lc mcmbre\na\ndu Conseil qui, conformcment l'article 2 du traite\ninstituant un Conseil unique et une Commission                 2.      Lc mandat de ce juge expire le 6 octobre 1985.\nunique des Communautcs europcennes dans sa\nversion originaire, doit assurer la prcsidence. A\nl 'expiration de ce mandat, la presidence est assurce          3.      La Cour apporte a son rcglement de proccdure\na   la suite dans )'ordre des l:.tats membres fixe par         les adaptations rendues nccessaires par l'adhcsion\nl'article vise ci-dessus, modifie par l'article 11.            de la Republique hellcnique. Lc reglement de\nproccdure ainsi adaptc est soumis a l'approbation\nunanime du Conseil.\n2.      1..c- Conseil apporte a son rcglement interieur\nles adaptations rendues necessaires par l'adhcsion\nde la Rcpublique hellcnique.                                   4.      Pour le jugement des affaires en instance\ndcvant la Cour le 1 er janvier 1981 pour lcsquelles\nla proccdure orale a etc ouverte avant cette date,\nla Cour en scance plenicre ou les chambres siegent\nArticle 134                            dans la composition qu'elles avaient avant l'adhcsion\nde la Rcpublique hellcnique et appliquent le rcgle-\n1.      Lc prcsident, les vice-prcsidents et les membres       ment de proccdure tel qu 'il ctait cn vigucur le\nde la Commission sont nommes des l'adhcsion de                 31 dccembre 1980.","504                                  Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nArticle 136                           rendues necessaires par l'adhesion de la Republique\nhellenique, sont effectuees des que possible aprcs\nDes l'adhcsion de la Republique helleniq~e, le              cette adhesion.\nComite economique et social est complete par la\nnomination de douze membres representant les\ndifferentes catcgories de la vie cconomique et sociale\nde Ja Grece. Le mandat des membres ainsi nommes                                   Article 142\nexpire en meme temps que celui des membres qui\nsont en fonctions au moment de l'adhesion.                  1.      Pour les Comites cnumcres a Pannexe IX, le\nmandat des nouveaux membres expire en meme\ntemps que celui des membres qui sont en fonctions\nau moment de l'adhesion.\nArticle 137\n2.       Lcs Comites cnumeres a l'annexe X sont\nDes l'adhcsion de Ja Rcpublique hellcnique, Ja              intcgralement renouveles lors de l'adhcsion.\nCour des comptes est complctce par Ja nomination\nd 'un membre supplementaire. Le mandat de ce\nmembre ainsi nommc expire en mcme temps quc\ncclui des membres qui sont en fonctions au moment\nde l'adhcsion.\nTITRE II\nArticle 138                                     APPLICABILITt DES ACTES\nDES INSTITUTIONS\nDes l'adhcsion de la Rcpubliquc hcllcniquc, lc\nComitc consultatif de 1a Communautc europccnnc\ndu charbon et de l'acier est compJctc par la nomi-\nnation de trois membres supplcmentaircs. Lc                                       Article 143\nmandat des membrcs ainsi nomm~ expire cn mcme\ntcmps que cclui des mcmbres qui sont en fonctions           Des son adh~ion, la Rcpublique hellcnique est\nau moment de l'adhcsion.                                    considerce commc ctant destinataire et a yant re~u\nnotification des directives et des decisions au sens\nde l'article 189 du traitc CEE et de l'article 161 du\ntraitc CEEA, ainsi que des recommandations et des\nArticle 139                          dccisions au sens de l'article 14 du traitc CECA,\npour autant que ccs directives, recommandations\net decisions aient etc notifices a tous Jes ttats\nDes l'adhcsion de la Rcpubliquc hellcnique, le               membres actucls.\ncomite scicntifique et tcchnique est complctc par la\nnomination d'un membre supplcmentaire. Lc man-\ndat du membre ainsi nommc expirc cn mcme temps\nque celui des membres qui sont en fonctions au                                    Article 144\nmoment de l'adhcsion.\nL 'application en Grcce des actes figurant dans la\nliste de l'annexe XI du prcsent acte est differec\njusqu'aux dates prcvucs dans cctte liste.\nArticle 140\nDes l'adh~ion de 1a Rcpublique hell6uquc, le comitc\nmonctaire cst completc par la nomination des                                     Article 145\nme.mbres reprcscntant ce nouvel ttat membre. Lcur\nmandat expire en mcme temps que celui des membrcs           La Rcpublique hellcnique mct en vigueur les mesures\nqui sont cn fonctions au moment de l'adhcsion.              qui lui sont nccessaires pour sc conformer des son\nadhcsion aux dispositions des directives et des\ndccisions, au scns de l'article 189 du traitc CEE\net de l'articlc 161 du traitc CEEA, ainsi que des\nArticle 141                           recommandations et des dccisions au sens de l'arti-\nclc 14 du traitc CECA, a moins qu'un delai ne soit\nLcs adaptations des statuts et des reglements inte-         prcvu dans la liste figurant a l'annexe XII ou dans\nrieurs des comitcs institucs par Jes traites originaires,   d'autrcs dispositions du present acte.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn. den 27. März 1980                              505\nArticle 146                                                 TITRE III\n1.     Les adaptations des actes des institutions des\nCommunautes non contenues dans le present acte                           DISPOSITIONS FINALES\nou ses annexes et effectuees par les institutions,\navant l'adhesion de la Republique hellenique, selon\nla procedure prevue au paragraphe 2, pour mettre\nces actes en concordance avec les dispositions du                                 Article 150\npresent acte, notamment celles figurant dans sa\nquatrieme partie, entrent en vigueur des ladite\nLes annexes I a XII et les protocoles n° 1 1 a 7 joints\nadhesion.\nau present acte en font partie integrante.\n2.      Le Conseil, statuant a la majorite qualifice\nsur proposition de la Commission, ou la Commission,\nsclon que les actes initiaux ont etc adoptes par\nl'une ou l'autre de ces deux institutions, etablit a                              Article 151\ncette fin les textes necessaires.\nLc gouvcrnement de la Republique fran~aise remet\nau gouvernemcnt de la Republique hellcnique une\ncopie cenifiee conforme du traite instituant la\nArticle 147                           Communaute europcenne du charbon et de l'acier\net des traitcs qui l'ont modific.\nLcs textes des actes des institutions des Commu-\nnautes adoptes avant l'adhcsion de la Republique\nhellcnique et qui ont etc ctablis par le Conseil ou\nla Commission en langue grecque font foi, des\nladite adhcsion, dans les mcmes conditions que les                                Article 152\ntextes ctablis dans les six langues actuelles. 11s sont\n. publics au Journal officiel des C.Ommunautes euro-\npemnes dans les cas ou les textes dans les langues          Le gouvernement de la Rcpubliquc italienne remct\nactuelles ont fait l'objet d'une telle publication.         au gouvernement de la Republique hellcnique une\ncopie cenifice conforme du traitc instituant la\nCommunautc economique curopcenne, du traitc\ninstituant la Communautc europccnne de l'cnergie\natomique et des traitcs qui les ont modifics ou\nArticle 148\ncomplctcs, y compris le traitc rc1atif 1 l'adhcsion\nLes accords, decisions et pratiques concenees\na  la Communautc cconomique europcenne et          a la\nCommunautc europccnne de l'cnergie atomique du\ncxistant au momcnt de l'adhesion de Ja Republique           royaume de Danemark, de l'Irlandc et du Royaumc-\nbcllcniquc et qui entrent dans lc champ d'applica-tion      Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, en\nde l'artide 65 du traite CECA du fait de ladite             langues allemande, anglaisc, danoisc, fran~aise,\nadhcsion, doivent ctre notifics      a la Commission        irlandaise, italienne et ncerlandaise.\ndans un dclai qui ne pcut pas dcpasser trois mois\naprcs l'adhcsion. Seuls Jes accords et dccisions            Lcs textcs de ccs traitcs, ctablis en langue grecque,\nnotifics restent prov1soircment en vigueur jusqu 'a         sont annexes au prcsent acte. Ces tc>..\"tes font foi\nJa decision de la Commission.                               dans les mcmcs conditions quc les textes des traitcs\nviscs au premier alinca ctablis dans les langues\nactuelles.\nArticle 149\nLcs dispositions legislatives, reglementaircs et admi•                            Articlt! 153\nnistratives destinees a assurer, sur le territoire de la\nRcpublique hellcnique, la protection sanitaire des\npopulations et des travailleurs contre les dangers          Une copie certifice conforme des accords intcrna-\nrcsultant des radiations ionisantes sont, conformc•         tionaux dcposcs dans les archives du sccrctariat\na\nment l'anide 33 du traitc CEEA, communiquces                gcncral du Conseil des Communautcs europccnnes\npar cet ttat a Ja Commission, dans un dclai de trois        est remise au gouvcrnement de la Rcpublique\nmois   a  compter de l'adhcsion.                            hcllcnique par les soins du secrctaire general.","506                                  Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nPROTOCOLES\nProtocole n° 1\nconcemant les Statuts de la Banque curopecnnc d 'invcstisscmcnt\nPREMitRE PARTIE                                 Pays-Bas :             414,75 millions,\nDancmark               210    millions,\nGrccc :                112,50 millions,\nlrlande :               52,50 millions,\nADAPTATIONS DES STATUTS\nDE LA BANQUE EUROPtENNE                                  Luxcmbourg              10,50 millions. •\nD'INVESTISSEMENT\nArticle 3\nArticle premier  ·\nL'artid! 7 du protocole sur les statuts de la Banque\nL'anicle 3 du protocole sur les Statuts de la Banquc       cst rcmplacc par les dispositions suivantes\nest rcmplacc par les dispositions suivantcs\n• Article 7\n• Article 3\nConlormcmcnt a l'anicle 129 du traitc, sont                 1.       Au cas Oll la valeur de la monnaie d'un\nEtat membre par rappon a l 'unitc de compte\nmembres de la Banquc :\n- lc royaumc de Bclgiquc,\n•\ndcfinie a l'article scrait rcduitc, lc montant de\nla quotc-part de capital verscc par cct Etat dans\n- lc royaume de Dancmark,                                   sa monnaic nationale scrait ajustc proponion-\n- la dpubliquc fcdcralc d' Allemagne,                       ncllcment a la modification intervenue dans\nla valeur, moyennant un versemcnt complc-\n- la Rcpubliquc hellcniquc,                                 mentaire cffcctuc par cct Etat en faveur de la\n- la Rcpubliquc fran~aisc,                                   Banque.\n- l'Irlandc,\n2.       Au cas Oll la valeur de la monnaie d'un\n- la Rcpubliquc italicnne,                                   Etat membre par rapport a l'unitc de compte\n- lc grand-duchc de Luxembourg,                                                 •\ndcfinie a l'article scrait augmentce, le montant\n- lc royaumc des Pays-Bas,                                  de la quote~part de capital versce par cct\nEtat dans sa monnaie nationale scrait ajuste\n- le Royaume-Uni de Grande- Bretagne et                      proportionnellcmcnt a la modification inter•\nd'Irlande du Nord. •                                    venue dans la valcur, moycnnant un rembour-\nsement cffectuc par la Banque en faveur de cct\nArticle 2                                  Etat.\n3.      Au sens du prcsent article, la valeur de la\nL'artide 4 paragaraphc 1 premier alinca du protocole             monnaie d 'un Etat membre par rapport a\nsur lcs statuts de la Banque cst rcmplacc par lcs                l'unitc de compte, dcfinie a l'article 4, corres-\n. dispositions suivantcs :                                         pond au taux de conversion entre cette unitc\n• 1.      La Banque est dotcc d'un capital de               de compte et cctte monnaie ctabli sur la basc des\nscpt milliards deux ccnts millions d 'unitcs de              taux du marchc.\ncompte, souscrit par les 2tats membres a\nconcurrcnce des montants suivants                           4.      Lc conseil des gouverneurs, statuant a\n. l'unanimitc sur proposition du conscil d'admi-\nAllcmagnc (RF) : 1 S75      millions,                       nistration„ pcut modifier la mcthodc de convcr-\nFrance :           1 S75    millions,                       sion cn monnaies nationales des sommcs\nRoyaume-Uni        1 575    millions,                       exprimccs en unitcs de compte et vice versa.\nItalic :           1 260    millions,                       11 pcut en outre, sur proposition du conseil\nBclgiquc             414,75 millions,                       c;f 'administration et statuant a l'unanimitc,","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                              507\ndefinir les modalites de l'ajustement du capital              -   2 suppleants designes par 1a Republiquc\nvise aux paragraphes 1 et 2 du present article;                     fran~aise,\n)es versemenrs rdatifs a cer ajustement doivent\netre effectues au moins une fois l'an. »                      -   2 suppleants designes par la Republique\nitalienne,\n-   2 suppleants designes    par le Royaume-\nUni de Grande-Bretagne et de l'Irlande\ndu Nord,\nArticle 4\n-    1 suppleant dcsigne d'un commun accord\npar Je royaume de Danemark, la Repu-\nL'article 11 paragraphe 2 premier, deuxieme et                             bliquc hellenigue et l'Irlande,\ntroisicme alincas du protocolc sur les Statuts de Ja\nBanque cst rcmplace par les dispositions suivantes :                -    1 suppleant designc d 'un commun accord\npar les pays du Benelux,\n• ,Z.     Le conseil d'administration est compose             -    1 Suppleant dcsignc par la Commission. •\nde 19 administrateurs et 11 suppleants.\nArticle S\nLcs administrateurs sont nommcs pour une\npcriode de cinq ans par lc conseil des gouvcr-\nneurs ~a raison de :                                     L'article 12 paragraphe 2 dcuxieme phrase Ju\nprotocole sur les statuts de la Bangue est remplace\n-    3 administratcurs dcsigncs par la rcpublique        par la phrase suivante :\nfedcralc d 'Allemagne,\n«   La majoritc qualificc requiert Ia rcunion de\n-    3 administratcurs designcs par la Rcpu-                   treizc voix. •\nblique fran,aisc,\n-    3 administrateurs dcsigncs par la Rcpu-                                     Article 6\nbliquc italienne,\n-    3 administrateurs dcsigncs par le Royaume-          L'anidc 13 paragraphc 1 prcmicr alinca du proto-\nUni de Grande-Bretagne et d'Jrlande du           cole sur les statuts de la Banquc cst rcmplacc par\nNord,                   ·                        lcs dispositions suivantes:\n-    1 administrateur designc par le royaume                  • 1.      Lc comitc de direction sc compose d'un\nde Bclgique,                                           prcsident et de eing vice-presidents nommes\npour unc pcriode de six ans par le conseil des\n-    1 administrateur dcsignc par le royaume                  gouvcrneurs sur proposition du conseil d'admi-\nde Danemark,                                           nistration. Leur mandat est renouvelable. \"\n-    1 administrateur dcsignc par la Rcpublique\nhellcnique,\n-    1 administrateur dcsigne par l'Irlande,\n1 administrateur . dcsignc par lc grand-                             DEUXltME PARTIE\nduchc de Luxembourg,\n-    1 administrateur dcsignc par le royaumc\ndes Pays-Bas,                                                    AUTRES DISPOSITIONS\n-    1 administrateur dcsignc par Ja Commission.\nArticle 7\nLcs supplcants sont nommcs pour unc pcriodc\nde eing ans par lc conseil des gouvcrneurs a             t.        La Rcpubliquc hcllenigue versc Ia sommc de\nraison de :                                             8 840 000 unit~ de compte corrcspondant a sa\nquotc-part du capital souscrit versc par les ttats\n-     2 supplcants designcs par la rcpubliguc            mcmbres a la datc du 31 deccmbrc 1979, cn cinq\nfederale d •Allcmagne,                           tranches semcstrielles egales venant a cchcancc les","508                                    Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980. Teil II\n30 avriJ et 31 octobre. La premiere echeance est due                                 Article 9\na ceJJe des deux dates la plus rapprochee suivant la\ndate de l'adhesion, pour autant qu'il y ait entre             Les versements prevus aux arciclcs 7 et 8 du present\ncette date et l'echeance un delai d'au moins deux             protocole sont effectues par la Republique helle-\nmois.                                                         nique en sa monnaie nationale librement convertible.\nPour le cakul des sommes a verser sera pris en consi-\n2.      Ä partir du jour de l'adhesion, la Republique         deration le taux de conversion entre 1'unite de\nhellenique participera a l'augmentation du capital            compte et la drachme en vigueur le dernier jour\ndecidee lc 19 juin 1978 cn effectuant les versements au       ouvrable du mois precedant les dates des versements\ntitrc de cene augmentation proportionnellement                en cause.\na  sa quotc-part du capital souscrit et en suivant\nl'echeancier arrete par le Conseil des gouverneurs.                                 Article 10\nSi les Etats membres ont deja effectue un ou plusieurs\na\nversement(s) CC titre avant l'adhesion de la Repu-            1.     Des l'adhesion, le Conseil des gouverneurs\nblique hellcnique, le montant correspondant         a la      complcte la composition du conseil d'administration\nquote-part du capital souscrit par la Grcce de ce             en nommant un administrateur dcsignc par la Rcpu-\n(ces) versement(s), sera ajoute en cinq tranches              blique hcllcniquc ainsi qu'un Suppleant designe d'un\na\negales aux verscments effectuer par la Rcpublique             commun accord par le royaume de Danemark,\nhellcnique au titre du paragraphe 1 du prcsent                l.i Rcpublique helleniquc et l'Irlande.\narticle.\n2.     les mandats de l'administrateur et du sup-\npleant ainsi nommcs expirent a l 'issuc de Ja seance\nArticle 8                            annuelle du conseil des gouverneurs au cours de\nlaquelle est cxaminc le rapport annuel relatif i\nL:i Rcpublique hclJcniquc contribue        a  fo rcservc      l'exercice 1982.\nstatutaire, a la rcscrve supplcmcntaire, aux provisions\ncquivalant    a   des rcscrves, ainsi qu'au montant                                 Article 11\na\nencore cffectuer aux rcserves et provisions, cons-\ntituc par Je solde du compte de profits et pcrtes,_           Lc Conseil des gouverneurs, sur proposmon du\nhablis au 31 d&:embrc de l'ann« pr&:cdant l'adhe-             conseil d'administration, nomme le cinquicme vice-\nsion, telles qu 'ils figurent cn unitcs de compte au                         a\npr~ident vise l'anicle 6 du prescnt protocolc au\nbilan approuvc de la Banque, pour un montant                  plus tard a sa scance annuelle au cours de laquellc\ncorrespondant a un pourcentage de 1,56 % de ces               est cxaminc lc rapport annuel rclatif a l'cxercice\npostes et aux dates prcvues a l'article 7 paragraphe 1.       1981.\nProtocole n° 2\nconcemant la definition du droit de base pour les allumettes\nde la position 36.06 du tarif douanier commun\nLc droit de base sur lcquel la Rcpubliquc hellcnique opcrc les rcductions successives\na\nprcvues l'article 25 pour les allumettcs de la position 36.06 du tarif douanier commun\nest de 9,6 %.\nPour les mcmes produits, le droit de basc retenu pour les rapprochemcnts vers le tarif\na                         a\ndouanier commun, effcctuer conformemcnt l'articlc 31, est de 17,2 %.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                               509\nProtocole n° 3\nconcernant l 'octroi par la Republique hellenique\nde l 'exoneration des droits de douane a l 'importation de certaines marchandises\nLes dispositions concernant le rapprochcment des droits du tarif douanier hellenique\nsur ceux du tarif douanier commun ne font pas obstacle au maintien par la Republique\nhellenique des mesures de franchise accordees, avant le 1er janvier 1979, en application :\n-   de la loi n° 4171/61 (mesures generales pour assister le developpement de l'econo-\nmie du pays),\n-   du decret-loi n° 2687/53 (investissement et protection des capitaux etrangers),\n-   de la loi n° 289n6 (incitations en vue de promouvoir le dcveloppcment des regions\nfrontalicres et rcgissant toutes questions s 'y rattachant)\njusqu'a echeance des accords conclus par le gouvernement hellenique avec les bcnefi-\nciaires de ces mesures.\nProtocole n° 4\nconcemant lc coton\nLES HAUTES PARTIES CONTRACTANTES,                               -   soutcnir la production de coton dans les rcgions\nde la Communautc ou eile cst imponantc pour\nl'economie agricolc,\nreconnaissant la grande importance que reprcscnte\nla production du coton pour l'cconomie grecque,                 -   pcrmcttrc un rcvenu cquitable aux producteurs\nconcerncs,\nreconnaissant le caractcre spccifiquement agricole\nde cctte production,                                            -   stabiliscr le marchc par l 'amclioration des\nstructurcs au niveau de l'offre et de la mise cn\nreconnaissant que, en raison de l 'importance du                    marche.\ncoton comme maticrc premicre, le regime des\nkhangcs avcc lcs pays tiers nc dcvra pas sc trouvcr\naffcctc,                                                        3.      Lc regime vise au paragraphe prccedent\ncomprend l'octroi d'une aide a la production.\nestimant que, pour evitcr toute discrimination entre\nPour faciliter la gestion et le contr6le, l'aide a la\nproductcurs de la Communautc, le regime arretc en\nproduction scra octroycc via les cntreprises d'cgre-\nvertu du present protocolc doit s'appliqucr sur\nl'ensemble du territoire de la Communautc,\na\nnage. A cet cgard, il convicndra de veiller ce qu 'il\nn 'y ait pas de distorsions de concurrcncc intracom-\nmunautaires dans les ctapcs suivantes de transfor-\nmation.\nSONT CONVENUES               DES   DISPOSITIONS      CI-\nAPRtS :                                                         Lc montant de ccttc aide est ctabli pcriodiquemcnt\nsur la basc de la diffcrcncc existant entre :\n1.     Lc prcscnt protocole concerne le coton cn\n-   un prix d'objcctif fixe pour le coton non cgrcnc\nmasse relevant de la position 55 .01 du tarif douanier\nconformcment aux critcres viscs au paragraphc 2,\ncommun.\n-   lc prix du marchc mondial dcterminc sur la base\n2.     II cst instaure dans la Communaute un regimc                 des offres et des cours constatcs sur le marche\ndestine notamment       a:                                          mondial.","510                                     Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nL'octroi de l'aide a la production est limite a une          debutant l'annce suivante, le prix d'objectif         Vl~C\nquantite de coron determinee annuellement pour Ja              au paragraphe 3.\nCommunaute.\nCette quantite se situe dans une fourchette comprise           9.       Le Conseil, statuant a la majorite quaJifiee sur\nentre:                                                         proposition de la Commission, arrete les mesures\nnecessaires ala mise en cruvre des dispositions prevues\n-   Ja quantite correspondant a la production com-             au present protocole, et notamment :\nmunautairc au cours des annees 1978 a 1980 ou\na Ja production d 'une de ces annees                       a) les regles de proccdure et de bonnc gestion pour\nson application;\net\nb) les regles generales du regime de l'aide a b\n-   la quantite fixee en application du tiret precedent\nproduction vise au paragraphe 3 et les criteres\naugmentec de 25 % .\nde dctcrmination du prix du marche mondial\nLorsque la production effective d'une campagnc de                  visc au meme paragraphe;\ncommcrcialisation dcpasse la quantitc fixec pour la\ncampagne concernce, Je montant de l'aide est affecte          c) les regles gcncrales du regime d'encouragcment\nd 'un cocfficient obtenu en divisant la quantite fixec             en vuc de la formation de groupements de pro-\nductcurs et de leurs unions;\npar la quanrite cffectivemcnt produite.\nd) les rcgles gcncrales relatives au financement vise\n4.      Afin de pcrmettre aux productcurs de coton                 au paragraphe 7.\nde conccntrer l'offre et d'adapter la production aux\nSclon la meme proccdure, lc Conseil fixe :\nexigences de marchc, il est instituc un rcgimc d'en-\ncouragcmcnt a la formation de groupemcnts de                  a) tous lcs ans et cn temps utilc avant le debut de\nproducteurs et de lcurs unions.                                    chaquc campagnc de commercialisation, Ja qmm-\nCe rcgime prcvoit l'octroi d'aidcs cn vuc de stimuler              tite visee au paragraphe 3;\nla constitution et de faciliter le fonctionncmcnt des         b) lc montant des aides visees au paragraphe 4;\ngroupcments de productcurs.\nc) les conditions dans lesqucllcs pcuvent etre prises\nLc benc6cc de cc rcgime est rescrvc aux groupemcnts:               lcs mesures transitoires ncccssaircs pour f aciliter\nJe passagc du rcgime antcrieur a celui rcsultant de\n-   constitucs    a  l'iniriativc des producteurs eux-\nl'application du prcscnt protocolc, notamment\nm!mes,\nsi la misc en application du nouveau regime a 1a\n-   offrant une garantie suffisantc quant a la durec et            date prcvuc sc hcune a des difficult~ sensible~.\nl'cfficacitc de lcur action,\n-   reconnus par l'ttat membrc concernc.                      10.        La Commission dctcrmine le prix du marchc\nmondial et le montant de l'aide vis~ au paragraphe 3.\nS.      Lc rcgime des cchanges de la Communautc\navec lcs pays riers nc dcvra pas ctrc affcctc.. A cct         t 1.       Au plus tard eing ans apres la mise en appli-\ncgard, cn paniculicr, aucune mesure restrictive a             cation du regime instaurc en vcnu du prcscnt proto-\nl'imponation nc pourra ctre prcvue.                           colc, le Conseil examine, sur la basc d'un rapport\nde la Commission, le fonctionnement de ce rcgime.\nSi les r~ultats de l'cxamen en font apparaltre la\n6.      Lcs ttats membres et la Commission se\nnecessitc, le Conseil, statuant a la majoritc qualifiee\ncommuniquent reciproquement les donnecs neces-\nsur proposition de la Commission et apres consul-\nsaires pour l'application du rcgime prcvu par le\ntation de I' Assemblee, dccide des eventuelles adar-\nprcscnt protocole.\ntations necessaircs du regimc.\n7.-     Lcs dcpcnses relatives aux mesures prcvucs ou\na arreter en vertu du prcscnt protocole font l'objet          12.        Lcs mesurcs priscs cn venu du present\nd'un financement communautaire conformcment                   protocolc sont miscs cn application au plus tard lc\naux dispositions du traitc CEE.                               t er aoCit 1981 et s'appliquent pour la premiere fo1s\naux produits recolt~ en 1981.\n8.      lc Conseil, statuant      a la  majoritc quali6cc     Jusqu'a la datc de cctte mise cn applicarion, Ja\nsur proposirion de la Commission et apres consulta-           Rcpublique hellcnique a la facultc de maintcnir, a\ntion de I' Assemblee, arrcte tous les ans avant le            titre derogatoire, le rcgime d'aidcs en vigueur sur\n1er aout pour Ja campagne de commercialisation                son territoire avant l'adhesion.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                 511\nProtocole n° S\nconcernant la participation de la Republique hellenique\naux fonds de Ja Communaute curopeenne du charbon et de l 'acier\nLa contribution de la Republique hellenique aux fonds de la Communaute europeenne\ndu charbon et de l'acier est fixec a 3 millions d'unitcs de compte curopecnnes.\nLc vcrscmcnt de cettc contribution a liell, en trois tranches annuelles egales, sans intcret,\na partir du t er janvier 1981.\nChacllne de ccs tranches est versce en monnaie nationale librement convcrtible de l:i\nRepllbliqlle hellcniqlle.\nProtocole n° 6\nconccrnant les echanges de connaissances avec la R~ublique hellcnique\ndans le domainc de l'cnergic nucleaire\nArticle prnnier                            -   le dcveloppement d'appareillages d'clcctroniqlle\nmedicale,\n-   le dcvcloppement des methodes de prospection\n1.      Des l'adhcsion, les connaissances commu-\nniquces aux l:.tats membres, aux personnes et aux\nde minerais radioactifs.\nentreprises, conformcment a l'anicle 13 du traitc\nCEEA, sont mises a la disposition de la Rcpublique                                      Article 2\nhellcnique, qui les soumet a diffusion restreinte sur\nson tcrritoire, dans les conditions prcvues a l'artide          1.     Dans les secteurs dans lcsquels la Republique\nprccitc.                                                        hcllenique mct des connaissanccs a la disposition\nde la Communaute, lcs organismes compctents\nconccdent, sur demande, des licences ades conditions\n2.      Des l'adhcsion, la Rcpubliqlle hellcnique met           commerciales allx l:.tats membres, personnes et\na la disposition de la Communautc europcenne de                 entreprises de la Communaute, lorsqu 'ils posscdent\nl'cnergie atomique des connaissances a diffusion                des droits exclusifs sur des brevets deposes dans les\nrestreinte obtenucs dans lc domaine nuclcairc cn                Etats membres de la Communautc et pour autant\nGrccc pollr autant qu'il ne s'agissc pas d'applica-             qu'ils n'aient, a l'cgard de tiers, aucune obligation\ntions strictement commcrciales. La Commission                   ou engagement de conccder ou de proposer la\ncommunique ces connaissances aux cntrcprises de                 conccssion d'unc licence cxclllsivc Oll partiellement\nla Communaute, dans les conditions prevucs a                    cxclusive sur les droits ·de ces brcvets.\nl 'anicle mentionne ci-dessus.\n2.     Si unc liccncc cxclllsivc ou particllement\n3.      Ces informations concernent principalemcnt :            cxdllsive a etc conccdee, la Repllhlique hcllcniqlle\ncncollrage et facilite la concession, a des conditions\n-    lcs etudcs sur l'application des radioisotopcs             commerciales, de sous-liccnccs aux l:.tats mcmbrcs,\ndans les domaines suivants : mcdecine, agricul-            pcrsonnes et entrcprises de la Communalltc, par les\nture, entomologie, protection de l'environne-              detentellrs de telles licences.\nment,\nLa conccssion de tcllcs licences exclllsives Oll par-\n-    l'application des techniques nllclcaires a l'archco-       tiellement exdllsives est effcctucc sur unc basc com-\nmetrie,                                                    mcrciale normale.","512                                Bundesgesetz~att, Jahrgang 1980, Teil lt\nProtocole n° 7\nconcernant lc devcloppcment economiquc et industriel de la Grece\nLES HA UTES PARTIES CONTRACT ANTES,                       Grcce de cclui des autrcs nations europecnnes et\nd'climiner le sous-cmploi, tout cn absorbant pro-\ndcsirant rcgler certains problemes particuliers in-       gressivement lcs diffcrcnccs regionales de nivcau de\nteressant la Grece,                                       dcvcloppement;\ntT ANT CONVENUES           DES   DISPOSITIONS CI-         rcconnaisscnt qu 'il cst de lcur interet commun quc lcs\nAPRts,                                                    finalitcs de cctte politique soicnt atteintes;\nrappcllent que les objcctifs fondamentaux de la           convienncnt de recommander a cet effet aux insti-\nCommunautc cconomique europcenne comportent               tutions de la Communautc de mcttre en ~uvrc tous\nl'amclioration constante des conditions de vie et         les moyens et procedurcs prcvus par le traitc CEE\nd'emploi des pcuples des 2tats membres, ainsi que         en recourant notammcnt ä un cmploi adcquat des\nle dcveloppcment harmonieux de leurs konomies cn          ressourccs communautaircs dcstinecs 1 la rcalisation\nreduisant l'ccart entre les differentes rcgions et le     des objcctifs de la Communautc mcntionncs ci-\nrctard des moins favori~s;                                dcssus;\nprcnnent acte du fait que le gouvernement hellenique      reconnaissent en particulicr que, dans le cas d'appli-\nest engage dans la mise en exccution d 'une politique     cation des articles 92 et 93 du traite CEE, il faudra\nd'industrialisation et de cMveloppcment «onomique         tcnir compte des objcctifs d'expansion cconomique\nqui a pour but de rapprocher lc nivcau de Yie en          et de relcvement du niveau de vie de la population.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn. den 27. März 1980                           513\nACTE FINAL\nLes plenipotentiaircs\nDE SA MAJEST.t. LE ROI DES BELGES,\nDE SA MAJESTE LA REINE DE DANEMARK,\nDU PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE Fl:.Dl:.RALE D' ALLEMAGNE,\nDU PRESIDENT DE LA Rl:.PUBLIQUE HELLl:.NJQUE,\nDU PRESIDENT DE LA Rl:.PUBLIQUE FRAN<;;AISE,\nDU PRESIDENT D'IRLANDE,\nDU PRESIDENT DE LA Rl:.PUBLIQUE ITALIENNE,\nDE SON ALTESSE ROYALE LE GRAND-DUC DE LUXEMBOURG,\nDE SA MAJESTE LA REINE DES PAYS-BAS,\nDE SA MAJESTE LA REINE DU ROY AUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET\nD'IRLANDE DU NORD, .\net\nLE CONSEIL DES COMMUNAUTES EUROPl:.ENNES\nrcprcscnte par son prcsidcnt,\nrcunis a Athenes, lc vingt-huit mai mil ncuf ccnt soixantc-dix-ncuf, a l'occasion de la\nsignaturc du traitc rclatif a l'adhcsion de la Rcpubliquc hcllcniquc a la Communautc\neconomique curopcenne et a la Communautc europcennc de l'cnergie atomique,\nont constate que les textes ci-apres ont etc ctablis et arrctcs au sein de la conference entre\nlcs Communautcs europecnnes et la Rcpublique hellcnique :\n1. le traitc .relatif a l'adhesion de la Rcpubliquc hellcnique a la Communautc econo-\n~ique europcennc et a la Communautc curopcenne de l'cnergie atomique;\n11. l'acte relatif aux conditions d'adhcsion de la Rcpubliquc hcllcnique et aux adapta-\ntions des traitcs;\nIII. lcs textes cnumeres ci-apres qui sont annexcs a l'acte relatif aux conditions d'adhe-\nsion de la Rcpublique hellcnique et aux adaptations des traites :\nA. annexe            I : liste prevue  a l'article 21 de l'acte d'adhcsion,\nannexe        II   : liste prevue a l'article 22 de l'acte d'adhcsion,\nannexe       III   : liste prcvue a l'articlc 36 paragraphes 1 et 2 de l'acte d'adhcsion,\nannexe       IV    : liste prevue a l'articlc 114 de l'actc d'adhcsion,\nannexe        V    : liste prcvue a l'article 115 paragraphe 1 de l'acte d'adhesion,\nannexe       VI    : liste prcvue a l'articlc 115 paragraphe J de l'acte d'adhcsion,\nannexe VII         : liste prevue al'article 117 paragraphe 1 de l'acte d'adhcsion,","514                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nannexe VIII     liste prevue   a l'article 128 de l'actc d'adhesion,\nannexe    IX    liste prevue a l'article 142 paragraphe 1 de l'acte d'adhesion,\nannexe      X    liste prevuc a l'article 142 paragraphe 2 de l'acte d'adhesion,\nannexe    XI     liste prevue a l'article 144 de l'acte d'adhesion,\nannexe XII       liste prevue a l'articlc 145 de l'acte d'adhesion;\nB. protocole n° 1 concernant les Statuts de la Banque europeenne d 'investisse-\nment,\nprotocole n° 2 concernant la definition du droit de base pour les allumettes\nde la position 36.06 du tarif douanier commun,\nprotocole n° 3 concernant l'octroi par la Rcpublique hellcnique de l'exoncra-\ntion des droits de douane a l 'importation de certaines marchan-\ndises,\nprotocole n° 4 concernant le coton,\nprotocole n° 5 concernant la participation de la Rcpublique hellcnique aux\nfonds de la Communautc euorpcenne du charbon et de l'acier,\nprotocole n° 6 concernant les cchanges de connaissance avec Ja Rcpublique\nhellcnique dans le domaine de l'cnergie nucleaire,\nprotocole n° 7 concernant le dcvcloppement cconomique et industricl de la\nGrcce;\nC. les textes du traitc instituant la Communautc cconomique curopccnne et du\ntraitc instituant la Communautc europccnne de l'cnergie atomique ainsi que\ndes trait~ qui les ont modifics ou complctcs, y compris le traitc rclatif        a\na\nl'adhcsion la Communautc cconomique europccnne et               a  la Communautc\neuropccnne de l'cnergie atomique du royaume de Danemark, de l'Irlande et\ndu Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, en langue grecque.\nLcs plcnipotentiaires ont pris acte de la dccision du Conseil des Communautcs euro-\npcennes, du 24 mai 1979, relative al'adhcsion de la Rcpublique hellcnique ala Commu-\nnautc europcenne du charbon et de l'acier.\nEn outre, les plcnipotentiaires et le Conseil ont adoptc les dcclarations cnumerces ci-\naprcs et annexces au prcsent acte final :\n1. dcclaration commune conccrnant la libre circulation des travailleurs;\n2. dcdaration commune relative aux mesures transitoires particulicres qui pourraient\netre nccessaires dans les relations entre la Grece et l'Espagne et le Portugal apres\nl'adhcsion de ces derniers;\n3. dcclaration commune concernant les protocoles          a conclure avcc certains pays tiers\nselon l'article 118;\n4. dcclaration commune rcl~tive au mont Athos;\nS. dcclaration commune concernant la proccdure d'examen en commun des aides\nnationales accordccs par la Rcpublique hellcnique dans le domaine de l'agriculture\npcndant la pcriode prcccdant l'adhcsion;\n6. dcclaration commune concernant la proccdure d'examen en commun des change-\nments annucls des prix des produits agricoles en Grcce pcndant la pcriode prcccdant\nI'adhcsion ;","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                     515\n7. declaration commune concernant Je sucre, Ies produits Iaitiers, l'huile d'olive et Ies\nfruits et legumes transformes;\n8. declaration commune concernant la premiere directive du Conseil, du 12 de-\ncembre 1977, visant a la coordination des dispositions legislatives, rcglementaires et\nadministratives concernant l'acces a l'activite des etablissements de crcdit et son\nexercice.\nLes plcnipotentiaires et le Conseil ont egalement pris acte des dcclarations suivantes\nannexees au prcsent acte final :\n1. dcclaration du gouvcrnement de la rcpublique fcdcrale d' Allemagne conccrnant\nl'application a Berlin de la decision relative al'adhcsion ala Communautc europcenne\ndu charbon et de l'acier et du traitc relatif a l'adhcsion a la Communautc cconomique\neuropeenne et a la Communautc europeenne de l'cnergie atomique;\n2. dcclaration du gouvernement de la republique fedcrale d' Allemagne concernant la\ndcfinition du terme « ressortissants •·\nLes plcnipotcntiaires et le Conseil ont, de memc, pris actc de l'accord concernant la\nproccdure d'adoption de certaincs dccisions et autrcs mesures a prendre pcndant la pc-\nriode precedant l'adhcsion qui est intervenu au sein de la confcrence entre les Commu-\nnautcs europcennes et la Rcpublique hellcnique et qui est annexc au prcscnt acte final.\nEnfin, les dcclarations suivantes ont &c faitcs et sont annexccs au prcscnt actc final :\na\n1. dcdaration de 1a Communautc cconomiquc europceDDe relative l'acds des travail-\nleurs grecs aux emplois salarics dans lcs 2tats mcmbres actuels;\n2. dcclaration de 1a Communautc cconomique curopcennc relative au Fonds curopccn\nde dcveloppcment regional;\n3. dcclaration de la Rcpublique hclleniquc relative aux questions monctaircs.","516                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nDeclaration commune concernant la libre circulation des travailleurs\nL'elargissement de la Communaute pourrait comporter certaines difficultes pour la\nsituation sociale dans un ou plusieurs Etats membres en ce qui concerne l'application\ndes dispositions relatives a la libre circulation des travailleurs.\nLes Etats membres dcclarent sc rcserver, au cas ou des difficultes de cette nature se\nprcsenteraient, de saisir les institutions de la Communautc afin d'obtenir une solution de\nce problcme en conformitc avec lcs dispositions des traites instituant les Communautes\neuropeennes et avec les dispositions prises en application de ccux-ci.\nDeclaration communc relative aux mesures transitoires particuliercs\nqui pourraicnt etrc neccssaircs dans les rclations\nentre la Grccc et l 'Espagnc et le Portugal\napres l'adhesion de ces dcmicrs\nL'adhcsion de l'Espagnc et du Portugal aux Communautes avant l'cxpiration des\nmesures transitoircs prcvucs l l'anidc;.? de l'actc pourrait rcndrc ncccssaires des mcsures\ntransitoires particulicres dans les rclations entre ces pays et la Grcce.\nCes mesures transitoircs seraicnt a fixer dans lcs instruments d'adhcsion avcc l'Espagne\net le Portugal.\nDcclaration communc conccrnant les protocoles a conclurc\navec ccrtains pays ticrs sclon l'article 118\nDans les negociations des protocolcs l conclurc avcc lcs pays tiers cocontractants vises a\nl'artide 118, la Communaute prcndra commc basc de negociation lcs dispositions qui ont\netc convcnucs CD la matierc au cours de la confercncc entre lcs Communautes euro-\npccnncs et Ja Republiquc hclleniquc.\nDeclaratioD communc relative au mont Athos\nRcconnaissant quc lc statut special accordc au mont Athos, tel qu 'il cst garanti par\nl'articlc 10S de la constitution hcllcniquc, cst jusrific cxclusivcmcDt pour des motifs de\ncaractcrc spiritucl et rcligieux, la CommuDaute vcillcra a cD tcnir comptc dans l'appli-\ncation et l'elaboratioD ultcricurc des dispositions de droit commuDautairc, notammcnt\ncn cc qui conccrnc les franchiscs douanicrcs et fiscalcs et Je droit d'etablisscment.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                         517\nDeclaration commune concernant la procedure d 'ex amen en commun\ndes aides nationales accordees par la Republiquc hellenique\ndans le domaine de l 'agriculture pendant la periode precedant l 'adhesion\n1. La liste des aides visees a l'article 69 paragraphe 2 de l'acte d'adhesion ainsi que leurs\nmontants sont ceux qui ont ete convenus au sein de la conference. Ces montants\npourront, le cas echeant, etre actuaJises apres mise en auvre de la procedure prevue\nau paragraphe 2 ci-apres.\n2. Les modifications qui seraient envisagees par les autorites helleniques tant sur le plan\ndes modalites d'octroi que sur celui de l'actualisation du montant de chacune des\naides nationales octroyees en Grcce pendant Ja pcriode prccedant l'adhesion font\nl'objet d'une procedure d'examen en commun entre ces autoritcs et les instances\ncommunautaires.\nA cette fin, la Rcpublique hellenique et la Commission procedent pcriodiquement\na une analysc en commun des modifications envisagces tant pour la structure que le ni-\nveau des aides octroyccs en Grcce. La Commission fait rapport au Conseil sur les\nresultats de cette analyse.\n3. Si, a la suite de l'examen du rapport visc ci-dessus, la Communautc dans sa c ompo-\nsition actuelle en cxprime la demande, la Rcpublique hellcnique lui communique les\ndccisions qu'elle envisage d'arreter en matierc d'aides nationales dans le domaine\nde l'agriculture, aux fins d'application de Ja proccdure, dcfinie par ailleurs, concer-\nnant l'adoption de certaines dccisions et autres mesurcs a prendre pcndant la pcriode\nprcccdant l'adhcsion.\nDcclaration commune concemant la procedure d'cxamcn cn commun\ndes changcments· annuels des prix des produits agricolcs cn Grecc\npcndant la periode precedant l'adhesion\n1. Pour J'application des dispositions de J'acte d'adhcsion qui dcterminent le niveau\ndes prix grccs qui, le cas cchcant, doit !tre rapprochc du niveau des prix communs, il\ncst convenu que les prix, qui scront pris en considcration au titre de Ja pcriode de\na\nrcfcrencc dont la durcc cst dctcrminer pour chaque produit au cours de Ja pcriode\nintcrimairc, sont lcs prix rcsultant des constatations de prix cffectuces et consignces\ndans lcs actes de la confcrcncc, actualiscs cn fonction des mouvcmcnts de prix inter-\nvenus depuis lors ou a intervcnir d'ici la date de l'adhcsion.\n2. Lcs mouvemcnts de prix a dccider p3r les autoritcs hellcniqucs ou rcsultant des\nconstatations de prix cffcctuces en Grecc font l'objet d'unc proccdurc d'cxamen\ncn commun entre les autoritcs hellcniques et lcs instanccs communautaires.","518                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nA cette fin, la Republique hellenique et la Commission procedent periodiquement a\nune analyse en commun des donnees relatives aux mouvements de prix a dccider\nou constates pour le marche grec. La Commission fait rapport au Conseil sur les\nresultats de cette analyse.\n3. Si, a la suite de l'cxamen du rapport vise ci-dessus, la Communaute dans sa compo-\nsition actuclle cn cxprime la demande, la Republique hellenique lui communique les\ndecisions qu'ellc cnvisage d'arreter en matiere de changemcnts de prix agricoles, aux\nfins d'application de la procedure, definie par ailleurs, conccrnant l'adoption de cer-\ntaines dccisions et autres mesures a prendre pendant la periode precedant d'adhesion.\nDedaration communc conccmant lc sucrc, lcs produits laiticrs,\nl 'huile d 'olive et lcs fruits et legumcs transformes\n1. Dans la mcsure ou un regime de quotas de production, tel que cclui actucllcment\nprcvu dans lc cadre de l'organisation communc des marchcs dans lc sccteur du sucrc\nou un rcgimc analoguc, sera d'application lors de l'adhcsion de la Rcpublique hclle-\nnique, ccttc dcrnicrc scra traitce selon lcs mcmcs critcrcs quc les autrcs ttats\nmcmbrcs.\nA ccttc fin, lc quota maximal, rclatif a la production de sucrc cn Grccc, scra fixe aun\nnivcau voisin de cclui corrcspondant aux quantit~ produitcs cn Grccc pendant unc\nperiodc de rcfcrencc rcccntc dont la dur« cst a dctcrmincr au cours de la pcriodc intc-\nrimairc sans toutcfois quc ccttc dur« puissc cxccdcr Ja campagnc sucricrc 1978/1979\nA l 'intcricur de cc quota maximal, la distinction entre lc quota A et lc quota B scra\nfaitc suivant lcs regles en vigucur dans la Communaute dans sa composition actuclle\npour la dctermination du quota maximal.\n2. Dans la mesurc Oll lc rcgimc relatif a un prclcvcmcnt de corcsponsabilite dans le\nsectcur du lait ou des produits laiticrs ou un rcgime analoguc scra d'application a la\ndate de l'adhcsion, les dispositions communautaircs en vigueur prcvoyant l'exemption\nde ce prclcvemcnt SOUS certaincs conditions scront appliqu«s a la Rcpublique\nhcllcniquc dans lcs mcmes conditions quc pour lcs autres ttats membrcs.\n3. L'aidc ala production d'huile d'olive sera octroyce en Grcce pour les superficies com-\nplantccs cn oliviers a la date de l'adhcsion. La Rcpubliquc hcllcniquc prendra lcs\nmcsures ncccssaires pour cvitcr toutc extcnsion de ces supcrficies d'ici l'adhcsion\nde teile sortc quc le nombre d'oliviers conccrncs ne soit pas plus important que cclui\nexistant a la 6n de l'ann« 1978.\n4. L'article 103 de l'actc d'adhcsion s'appliquc comptc tcnu de la lcgislation commu-\nnautairc cn vigucur pour les fruits et lcgumcs transformcs 1 la datc de la signature du\ntraitc. Si, a la suite de l'cxamen qui sera cffectuc par lc Conseil avant lc 1er oc-\ntobre 1982 en ce qui conccrnc lc fonctionnemcnt du rigime communautaire d'aide\na la production pour ccrtains produits du sectcur concernc, la riglementation en\nvigucur ttait modifi«, lcs dispositions de l 'article 103 seront adapt«s cn cons~quence.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                            519\nDeclaration commune concernant la premiere directive du Conseil,\ndu 12 decembre 1977, visant a la coordination des dispositions legislatives,\nreglementaires et administratives concemant l 'acces a l 'activite\ndes etablissements de credit et son exercice\nA l'occasion de la modification apportee        a l'artide 2 paragraphe 2 de la directive en\ncause, il est declare que le Conseil decidera l'exclusion de la « T«zu8poµ.Lx6 Tcxµ.LE 1JTJ;PL<i •\n(Caisse d'cpargne postale) de l'enumeration des etablissemcnts vises dans ccttc dispo-\nsition :\n-   dans lc cas Oll lc statut de la Caissc d'epargnc postale cst modifie,\n-   dans le cas Oll la part prisc par cet organisme sur le marche grec, soit en ·ce qui\nconcernc le total de scs depots, soit de ses credits ou encorc de ~es actifs, augmente\nde plus de 1,5 % par rapport a la situation existant au 30 novembre 1978.\nDeclaration du gouvemement de la republique fcdcralc d 'Allemagne\nconccmant l'application      a                                   a\nBerlin de la decision relative l'adhesion\na la Communaute curopecnnc du charbon et de l'acier\net du traitc rclatif a l'adhesion a la Communaute economiquc curopecnnc\net  a la Communautc curopecnnc de l'energic atomique\nLe gouvernement de la rcpublique federale d' Allemagne          SC reserve le droit de declarer,\nlors de la prise d'cffet de l'adhesion de la Republique hellcnique a la Communaute\ncuropeenne du charbon et de l'acier et lors du depl>t de son instrument de ratification du\ntraite relatif a l'adhcsion de CC pays a la Communaute economique europccnne et a la\nCommunaute curopccnne de l'energie atomique, que la dccision du Conseil, du\n24 mai 1979; relative a l'adhesion a la Communaute europccnne du charbon et de l'acier\net le traite susvisc s'appliquent egalement au land de Berlin.\nDeclaration du gouvemement de la republique fedcrale d 'Allemagne\nconcemant la dcfinition du terme « ressortissants „\nLorsqu'il cst qucstion, dans l'acte d'adhesion et scs annexes, de ressortissant~ des l:.tats\nmembres, ccs tcrmcs viscnt, en ce qui concernc la republique fcderale d' Allemagne,\nles « AJlemands au sens de la loi fondamcntalc de la rcpubliquc fcdcralc d' Allcmagnc •·","520                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nDeclaration de Ja Communaute economique europeenne\nrelative a l 'acces des travailleurs grecs aux emplois salaries\ndans les Etats membres actucls\nDans le cadre des dispositions transitoires relatives a l'exercice du droit de librc circu-\nlation, les Etats membres actucls, en cas de recours a la main-d'cruvre originaire des\npays tiers n 'appartenant pas a lcur marchc rcgulier du travail, pour satisfaire leurs\nbcsoins en main-d'cruvre, feront bcncficier les ressortissants hellcniques de la mcmc\nprioritc quc les ressortissants des autres Etats membres.\nDcclaration de la Communautc economiquc europecnnc\nrelative au Fonds curopccn de developpcmcnt regional\nAu cas ou, dans lc cadrc du r~xamen prcvu a l'articlc 22 du rcglemcnt (CEE) n° 724n5,\nmodific par le rcglcment (CEE) n° 214fl9, le Conseil n'aurait pas abouti cn temps utile\na des modifications dcfinissant les conditions de la participation de la Republiquc hellc-\nnique aux ressources du Fonds a compter du t•r janvier 1981, les dispositions de l'ar-\ntide 2 paragraphe 3 sous a) seront modifi~s des l'adhesion, suivant la procedure appli-\ncable pour l'adoption de c:e rqlement, en vue d'assurer la pa~iclpation de la Rcpublique\nhellcnique au baicfice de ces dispositions.\nD~laration de la llepubliquc hellcnique\nrelative aux questions monEtaires\nA6n de pcrmcttre de suivre, sur les marchcs des changcs, l'cvolution du cours rccl de la\ndrachme grecque par rapport notamment aux monnaies des :ttats mc~bres actuels, la\nRcpublique hellcnique, avant son adhcsion a la Communautc :\n-   instaurcra un marchc des changes       a Athenes,\n-   prendra les mesures nccessaires afin d'assurer que, sur au moins l'un des marchcs des\nchangcs de la Communautc dans sa composition actuelle, la drachme fasse l'objet\nd'une cotation officielle la ou eile cxistc ou d'une cotation d'un type similaire.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                                521\nProcedure d 'information et de consultation\npour l 'adoption de ccrtaincs decisions\nI                                incidence sur les engagements resultant de sa qualite\nde futur membre des Communautes.\n1.     Alin d'assurcr J'information adequate de 1a\nRcpublique hellcnique, toute proposition ou corit-\nmunication de la Commission des Communautcs\ncuropcennes pouvant conduire a des dccisions du\nConseil de ces Communautcs est portce a Ja connais-                                     II\nsance de Ja Rcpublique hellenique apres avoir etc\ntransmise au Conseil.\nLa Rcpublique hellenique prend les mesures neces-\nsaires pour que son adhcsion aux accords ou conven-\n2.      Les consuJtations ont lieu a la demande              tions viscs a l'aniclc 3 paragraphe 2 et a J'articlc 4\nmotivce de Ja Rcpublique hellcnique, qui y fait             paragraphe 2 de l'acte rclatif aux conditions d'adhe-\ncxplicitement ctat de ses intcrcts cn tant que futur         sion et aux adaptations des traitcs intcrvienne, dans\nmembre des Communautcs et y prcsente ses obser-             Ja mcsure du possible et dans les conditions prcvues\nvations.                                                     dans cet acte, cn mcmc temps que l'entrcc en vigueur\ndu traitc d 'adhcsion.\n3.      Lcs dccisions de gestion ne doivent pas, d'une\nfa~on gcncraJe, donner lieu a des consultations.             Pour autant quc des accords et convcntions entre les\nl!tats membres, vis~ a l'anicle 3 paragraphe 1\ndeuxicme phrase et paragraphe 2, n'cxistent qu'a\n4.      Lcs consuJtations ont lieu au sein d'un comitc      l'etat de projets, ne sont pas encore signes et ne\nintcfrimairc composc de reprcsentants des Commu-             pou.rront probablement plus l'ctrc au cours de la\nnautcs et de la Rcpublique hellcnique.                      ~riodc p~ant l'adhcsion, 1a Rcpublique hellc-\nnique scra invitcc l s'associcr, aprcs la signature du\ntraite relatif a l'adh~ion et suivant des proccdurcs\nS. . Du c6tc des Communautcs, les membres du\n. comitc intcrimaire sont les membres du comitc des           appropric!cs, a l'claboration de ccs projcts dans un\nreprcsentants permanents ou ceux qu 'iJs dcsignent          esprit positif et de manicre a en favoriser la conclu-\na cet effet. La Commission est invitcc a se faire           sion.\nrepresenter a ces travaux.\n6.     Lc comitc intcrimaire est assistc d'un secrc-\ntariat, qui est cdui de Ja confcrcncc, reconduit a cet                                   III\neffct.                                  ·\nEn ce qui concerne la ncgociation de protocoles de\n7.      Lcs consultations interviennent normalcment          transition et d'adaptation avec les pays cocontrac-\ndes que les travaux prcparatoircs mencs sur lc plan          tants viscs a l'article 118 de l'acte relatif aux condi-\ndes Communautcs cn vue de l'adoption de dcci-                tions d'adhcsion, les reprcsentants de la Rcpubliquc\nsions pa~ lc Conseil ont dcgagc des oricntations            hellcnique sont assocics aux travaux en tant qu 'obser-\ncommuncs pcrmettant de prcvoir utilement de telles           vateurs, aux cot~ des reprcscntants des ttats\nconsultations.                                               membres actucls.\n8. . Si les consultations laisscnt subsistcr des            Ccnains des accords non prcfcrentiels conclus par la\ndifficultcs scrieuses, la question pcut ctre cvoqucc         Communautc et dont la durce de validitc dcpassc\nau nivcau ministcriel, a la dcmande de la Rcpublique         le t•r janvier 1981 pourront faire l'objet d'adapta-\nhellcnique.                        .                         tions ou d'amenagements pour tcnir compte de\nl'clargissemcnt de la Communautc. Ces adaptations\nou amcnagements seront negocics par la Commu-\n9.      La proccdure prcvue aux points ci-dessus             nautc en y assodant les reprcsentants de la\ns'appliquc cgalement a toute dccision a prendre par          Rcpublique heltenique selon la proccdure visec a\nla Rcpublique hellenique qui pourrait avoir une              l'alinea preccdent.","522                                   Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nIV                               la Republique hellenique dans le domaine de l'ener•\ngie nucleaire ne soit pas deliberement acceleree avant\nLes consultations entre la Republique hellenique et         l'adhesion cn vuc de reduire Ja portee des engage-\nla Commission prevucs a l'artide 49 paragraphe 2            ments contcnus dans ce protocole.\nde l'acte relatif aux conditions d'adhesion et aux\nadaptations des traites ont lieu des avant l'adhesion.\nVI\nV\nLes institutions des Communautcs ctablisscnt en\nLa Rcpubliquc hcllcniquc s'engagc a CC quc la               temps utile les textes vises a l'articlc 147 de l'acte\nconcession des licenccs viscc a l'articlc 2 du protocolc    rclatif aux conditions d'adhcsion de la Rcpublique\nn° 6 conccrnant lcs echangcs de connaissanccs avcc          hellcniquc et aux adaptations des traites.","Nr. 13 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. März 1980                 523\nNeuauflagen soeben erschienen 1\nFundstellennachweis A\nBundesrecht ohne völkerrechtliche Vereinbarungen und Vertrlge mit der DDR\nAbgeschlossen am 31. Dezember 1979 - Format DIN A 4 - Umfang 324 Seiten\nDie Neuauflage 1979 weist folgende Vorschriften mit den inzwischen eingetre-\ntenen Änderungen nach:\na) die Im Bundesgesetzblatt Teil III enthaltenen,\nb) (von völkerrechtlichen Vereinbarungen und Verträgen mit der DDR abgesehen)\ndie nach dem 31. Dezember 1963 Im Bundesgesetzblatt Teil I und II sowie Im\nBundesanzeiger verkündeten,                   ·\nsoweit sie noch gültig sind.\nFundstellennachweis B\nV61kerrechtllche Vereinbarungen und Vertrlge mH der DDR\nAbgeschlossen am 31. Dezember 1979 - Format DIN A 4 - Umfang 432 Seiten\nDer Fundstellennachweis B enthllt die von der Bundesrepublik Deutschland und\nIhren Rechtsvorglngern abgeschlossenen völkerrechtllcll•n Vereinbarungen\nsowie die Verträge mit der DDR, die Im Bundesgesetzblatt, Bundesanzeiger und\nderen Vorgängern veröffentlicht wurden und die - soweit ersichtlich - noch in\nKraft sind' oder sonst noch praktische Bedeutung haben können.\nHerausgegeben vom Bundesminister der Justiz\nEinzelstücke können zum Preis von 22,50 DM zuzüglich 2,00 DM Porto und Verpackungsspesen\ngegen Voreinsendung des Betrages auf Postscheckkonto .Bundesgesetzblatt„ Köln 3 99-509\nbezogen werden. Im Bezugspreis Ist die Mehrwertsteuer enthalten: der angewandte Steuersatz\nbetrlgt 6,5 0/o.","524                                                      Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1980, Teil II\nHerausgeber: Der Bundesminister der Justiz - Verlag. Bundesanzeiger\nVerlagsges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei Bonn.\nIm Bundesgesetzblatt Teil I werden Gesetze. Verordnungen, Anordnun-\ngen und damit im Zusammenhang stehende Bekanntmachungen ver-\nöffer-tlichl. Im Bundesgesetzblatt Teil II werden völkerrechtliche Verein-\nbarungen, Verträge mit der DDR und die dazu gehörenden Rechtsvor-\nschriften und Bekanntmachungen sowie Zolltarifverordnungen veröffent-\nlicht.\nlezugsbedlng\"\"9efl: laufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Ab-\nbestellungen müssen bis spätestens 30. 4. bzw. 31. 10. jeden Jahres\nbeim Verlag YOr1iegen. Postanschrift für Abonnementsbestellungen\nsowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben: Bundesgesetzblatt\nPostfach 13 20. 5300 Bonn 1, Tel. (0 22 21) 23 80 67 bis 69.\nlezugsprela: Für Teil I und Teil II halbjihr1ich je 48,- DM. Einzelstücke je\nangefangene 16 Seiten 1.20 DM zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis\ngilt auch für Bundesgesetzblätter. die vor dem 1. Juli 1978 ausgegeben\nworden sind. Liefet'ung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Post-\n• echeckkonto Bundesgesetzblatt KOln 3 99-509 oder gegen Vorausrech-\nnung.\nPrela .._, Auepbe: 24,80 DM (22.80 DM zuzüglich 1,80 DM v...nd-\nkosten), bei Lieferung gegen Vorausrechnung 25, 10 DM. Im Bezugspreis             lundelw•la •r Yertaaee•• m.b.H. • ....Uach 13 20 • 1300 IOM 1\nist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz betrlgt\n6,5%.\nPoehW:rl1ll11tock · Z 1111 AX · GellGhr bezahlt\nUbersicht über den Stand der Bundesgesetzgebung\nDie 349. Obersicht über den Stand der Bundesgesetzgebung,\nabgeschlossen am 29. Februar 1980,\nIst Im Bundesanzeiger Nr. 54 vom 18. März 1980 erschienen.\nDiese Obersicht enthält bei den aufgeführten Gesetzesvorlagen\nalle wichtigen Daten des Gesetzgebungsablaufs\nsowie Hinweise auf die\nBundestags- und Bundesrats-Drucksachen\nund auf die sachlich zuständigen Ausschüsse des Bundestages.\nVerkündete Gesetze sind nur noch In der der Verkündung\nfolgenden Obersicht enthalten.\nDer Bundesanzeiger Nr. 54 vom 18. März 1980 kann zum Preis von 2,75 DM\n'\n(2,15 DM + 0,60 DM Versandkosten einschl. 6,5 1/o Mehrwertsteuer)\ngegen Voreinsendung des Betrages\nauf das Postscheckkonto „Bundesanzeiger\" Köln 834 00-502 (BLZ 370100 50)\nbezogen werden."]}