{"id":"bgbl2-1979-9-2","kind":"bgbl2","year":1979,"number":9,"date":"1979-02-22T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1979/9#page=3","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1979-9-2/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1979/bgbl2_1979_9.pdf#page=3","order":2,"title":"Verordnung zur Verlängerung der Geltungsdauer der Erklärung über den vorläufigen Beitritt Tunesiens zum Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen","law_date":"1979-02-13T00:00:00Z","page":167,"pdf_page":3,"num_pages":2,"content":["Nr. 9 -   Tag der Ausgabe: Bonn, den 22. Februar 1979                          161\nVerordnung\nzur Verlängerung der Geltungsdauer\nder Erklärung über den vorläufigen Beitritt Tunesiens\nzum Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen\nVom 13. Februar 1979\nAuf Grund des Artikels 2 des Gesetzes vom                                     §2\n22. Dezember 1970 zu dem Vierten, Fünften und              Diese Verordnung gilt nach § 14 des Dritten Uber-\nSechsten Protokoll zur Verlängerung der Geltungs-       leitungsgesetzes in Verbindung mit Artikel 3 des\ndauer der Erklärung vom 12. November 1959 über          Gesetzes vom 22. Dezember 1970 auch im Land\nden vorläufigen Beitritt Tunesiens zum Allgemeinen      Berlin.\nZoll- und Handelsabkommen (BGBl. 1970 II S. 1329)\nverordnet die Bundesregierung:                                                   §3\n§1\n(1) Diese Verordnung tritt an dem Tage in Kraift,\nan dem das Protokoll nach seinem Absatz 2 Satz 3\nDas Elfte Protokoll vom 11. November 1977 zur        für die Bundesrepublik Deutschland in Kraft tritt.\nVerlängerung der Geltungsdauer der Erklärung vom\n(2) Diese Verordnung tritt an dem Tage außer\n12. November 1959 über den vorläufigen Beitritt\nTunesiens zum Allgemeinen Zoll- und Handelsab-          Kraft, an dem das Protokoll für die Bundesrepublik\nkommen (BGBl. 1961 II S. 477) wird hiermit in Kraft     Deutschland außer Kraft tritt.\ngesetzt. Das Protokoll wird nachstehend veröffent-         (3) Der Tag des Inkrafttretens ist im Bundesge-\nlidlt.                                                  setzblatt bekanntzugeben.\nBonn,den 13.Februar1979\nDer Bundeskanzler\nSchmidt\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nGenscher\nDer Bundesminister für Wirtschaft\nLambsdorff","168                                    Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II\nElftes Protokoll\nzur Verlängerung der Geltungsdauer der Erklärung\nüber den vorläufigen Beitritt Tunesiens\nEleventh Proces-Verbal\nExtending the Declaration\non the Provisional Accession of Tunisia\nOnzieme Proces-verbal\nprorogeant la validite de la Declaration concernant\nl' accession provisoire de la Tunisie\n(Ubersetzung)\nThe parties to the Declaration of         Les parties a la Declaration du         Die Parteien der Erklärung vom 12.\n12 November 1959 on the Provisional       12 novembre 1959 concernant l'acces-    November 1959 über den vorläufigen\nAccession of Tunisia to the General       sion provisoire de la Tunisie a I' Ac-  Beitritt Tunesiens zum Allgemeinen\nAgreement on Tariffs and Trade (here-     cord general sur les tarifs douaniers   Zoll- und Handelsabkommen (im fol-\ninafter referred to as \"the Declara-      et le commerce (instruments ci-apres    genden als nErklärung\" und als HAU-\n. tion and \"the General Agreement\",\nM                                    denommes «la Declaration» et «l'Ac-     gemeines Abkommen\" bezeichnet) -\nrespectively),                            cord general», respectivement),\nACTING pursuant to paragraph 6            AGISSANT en conformite du para-         HANDELND auf Grund des Ab-\nof the Declaration,                       graphe 6 de la Declaration,             satzes 6 der Erklärung -\nAGREE that:                               SONT CONVENUES que:                     KOMMEN wie folgt UBEREIN:\n1. The validity of the Declaration is     1. La validite de la Declaration est    1. Die Geltungsdauer der Erklärung\nextended by changing the date in         prorogee, la date mentionnee au         wird durch Änderung des in ihrem\nparagraph 6 to \"31 December 1979\".        paragraphe 6 etant remplacee par        Absatz 6 genannten Datums in das\nla date du «31 decembre 1979».          Datum „31. Dezember 1979\" ver-\nlängert.\n2. This Proces-Verbal shall be de-        2. Le present Proces-verbal sera de-    2. Dieses Protokoll wird beim Gene-\nposited with the Director-General        pose aupres du Directeur general        raldirektor der VERTRAGSPAR-\nto the CONTRACTING PARTIES                des PARTIES CONTRACTANTES              TEIEN des Allgemeinen Abkom-\nto the General Agreement. lt shall        a I' Accord general. II sera ouvert    mens hinterlegt. Es liegt für Tune-\nbe open for acceptance, by signa-         a l'acceptation, par voie de signa-    sien und die Teilnehmerregierun-\nture or otherwise, by Tunisia and         ture ou autrement, de la Tunisie et    gen zur Annahme auf, die durch\nby the participating governments.         des gouvernements participants. 11     Unterzeichnung oder auf andere\nlt shall become effective between         prendra effet entre le gouverne-       Weise erfolgen kann. Es tritt zwi-\nthe Government of Tunisia and any         ment de la Tunisie et tout gouver-     schen der Regierung Tunesiens und\nparticipating government as soon          nement participant des que le gou-     jeder Teilnehmerregierung in Kraft,\nas it shall have been accepted by         vernement de la Tunisie et ledit       sobald die Regierung Tunesiens\nthe Government of Tunisia and             gouvernement participant l'auront      und die betreffende Regierung es\nsuch government.                          accepte.                                angenommen haben.\n3. The Director-General shall furnish     3. Le Directeur general delivrera co-   3. Der Generaldirektor übermittelt der\na certified copy of this Proces-          pie certifiee conforme du present      Regierung Tunesiens und jeder\nVerbal and a notification of each         Proces-verbal au gouvernement de       Vertragspartei des Allgemeinen\nacceptance thereof to the Govern-         la Tunisie et a chaque partie con-     Abkommens eine beglaubigte Ab-\nment of Tunisia and to each con-          tractante a l'Accord general et         schrift dieses Protokolls und noti-\ntracting party to the General             leur donnera notification de toute      fiziert ihnen jede Annahme des-\nAgreement.                                acceptation dudit Proces-verbal.        selben.\nDONE at Geneva this eleventh day          F AIT a Geneve, le onze novembre        GESCHEHEN zu Genf am 11. No-\nof November, one thousand nine hun-      mil neuf cent soixante-dix-sept, en un  vember 1977 in einer Urschrift in eng-\ndred and seventy-seven in a single        seul exemplaire en langues franc;aise  lischer und französischer Sprache, wo-\ncopy in the English and French lan-       et anglaise, les deux textes faisant   bei jeder Wortlaut verbindlich ist.\nguages, both texts being authentic.       egalement foi."]}