{"id":"bgbl2-1979-51-12","kind":"bgbl2","year":1979,"number":51,"date":"1979-12-13T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1979/51#page=14","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1979-51-12/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1979/bgbl2_1979_51.pdf#page=14","order":12,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens Nr. 17 der Internationalen Arbeitsorganisation über die Entschädigung bei Betriebsunfällen","law_date":"1979-11-29T00:00:00Z","page":1298,"pdf_page":14,"num_pages":1,"content":["1298                      Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens Nr. 17\nder Internationalen Arbeitsorganisation\nüber die Entschädigung bei Betriebsunfällen\nVom 29. November 1979\nFolgende Staaten haben an den nachstehend aufgeführten Tagen dem\nGeneraldirektor des Internationalen Arbeitsamtes notifiziert, daß sie sich\nan das Übereinkommen Nr. 17 der Internationalen Arbeitsorganisation\nvom 10. Juni 1925 über die Entschädigung bei Betriebsunfällen (BGBI. 1955\nII S. 93) gebunden betrachten, dessen Anwendung vor Erlangung der Unab-\nhängigkeit durch Portugal bzw. durch Frankreich auf ihr Hoheitsgebiet\nerstreckt worden war:\nKap Verde                                                 am           3. April 1979\nKomoren                                                   am      23. Oktober 1978\nUnter Abänderung einer am 12. November 1974 registrierten Erklä-\nrung über die Anwendung auf Hongkong wendet das Vereinigte\nKönigreich dieses Übereinkommen auf Hongkong mit Wirkung vom\n24. November 1978 nach Maßgabe folgender, am 24. November 1978\nregistrierter Abänderungen an:\n(Übersetzung)\n\"Article 9                                    „Artikel 9\n(a) The employer is not liable to pay for     a) Der Arbeitgeber ist nicht verpflichtet,\nmedical, surgical or pharmaceutical           für ärztlichen Beistand, chirurgische\naid in respect of an injury which does        Behandlung oder für die Versorgung\nnot incapacitate the workman for at           mit Arznei aufzukommen, wenn der\nleast three consecutive days from ear-        Arbeitnehmer infolge des Unfalls\nning his full wages;                          nicht mindestens an drei aufeinan-\nderfolgenden Tagen daran gehindert\nist, seinen vollen Lohn zu verdienen.\n(b) The employer's liability to pay for       b) Die Verpflichtung des Arbeitgebers,\nmedicaL surgical and pharmaceutical           für ärztlichen Beistand, chirurgische\naid ceases when the workman beco-             Behandlung und Versorgung mit\nmes entitled to receive compensation          Arznei aufzukommen, erlischt, wenn\nfor permanent incapacity, whether             der Arbeitnehmer auf Grund einer\npartial or total, or on the expiration of     teilweisen oder völligen dauernden\n24 months f rom the date of the acci-         Erwerbsun.fähigkeit einen Anspruch\ndent giving rise to the injury, whiche-       auf Entschädigung erwirbt, bzw. nach\nver is the earlier.                           Ablauf von 24 Monaten nach dem\nTag des die Verletzung verursachen-\nden Unfalls, je nachdem, welcher Zeit-\npunkt früher liegt.\nArticle 10                                   Artikel 10\nThere is at present no legislative provi-     Eine Rechtsvorschrift, die den Arbeitge-\nsion requiring the employer tobe respon-      ber zur ordnungsmäßigen Erneuerung\nsible for the normal renewal of artilicial    von Körperersatzstücken und orthopädi-\nlimbs or surgical appliances for work-        schen Behelfen für Arbeitnehmer ver-\nmen injured in accidents arising from        pflichtet, die bei Unfällen auf Grund und\nand in the course of their employment.\"       während ihrer Beschäftigung verletzt\nwurden, liegt z. Z. nicht vor.\"\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen\nvom 6. Oktober 1976 (BGBI. II S. 1766) und vom 16. Mai 1979 (BGBI. II S. 578).\nBonn, den 29. November 1979\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nVerbeek"]}