{"id":"bgbl2-1979-47-1","kind":"bgbl2","year":1979,"number":47,"date":"1979-11-23T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1979/47#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1979-47-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1979/bgbl2_1979_47.pdf#page=2","order":1,"title":"Verordnung zur Verlängerung der Geltungsdauer der Erklärung über den vorläufigen Beitritt Kolumbiens zum Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen","law_date":"1979-11-09T00:00:00Z","page":1174,"pdf_page":2,"num_pages":2,"content":["1174                              Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II\nVerordnung\nzur Verlängerung der Geltungsdauer\nder Erklärung über den vorläufigen Beitritt Kolumbiens\nzum Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen\nVom 9. November 1979\nAuf Grund des Artikels 2 des Gesetzes vom                                    § 2\n14. Dezember 1977 zu der Erklärung vom 23. Juli           Diese Verordnung gilt nach § 14 des Dritten Uber-\n1975 über den vorläufigen Beitritt Kolumbiens zum      lei tungsgesetzes in Verbindung mit Artikel 3 des\nAllgemeinen Zoll- und Handelsabkommen (BGBI.           Gesetzes vom 14. Dezember 1977 auch im Land Ber-\n1977 II S. 1249) verordnet die Bundesregierung:        lin.\n§ 3\n§ 1                             (1) Diese Verordnung tritt an dem Tage in Kraft,\nDas Zweite Protokoll vom 14. November 1978 zur      an dem das Protokoll nach seinem Absatz 2 Satz 3\nVerlängerung der Geltungsdauer der Erklärung vom       für die Bundesrepublik Deutschland in Kraft tritt.\n23. Juli 1975 über den vorläufigen Beitritt Kolum-        (2) Diese Verordnung tritt an dem Tage außer\nbiens zum Allgemeinen Zoll- und Handelsabkom-          Kraft, an dem das Protokoll für die Bundesrepublik\nmen (BGBI. 1977 II S. 1249) wird hiermit in Kraft      Deutschland außer Kraft tritt.\ngesetzt. Das Protokoll wird nachstehend veröff ent-       (3) Der Tag des lnkrafltretens ist im Bundesge-\nlicht.                                                 setzblatt bekanntzugeben.\nBonn, den 9. November 1979\nDer Bundeskanzler\nSchmidt\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nGenscher\nDer Bundesminister für Wirtschaft\nLambsdorff","Nr. 41 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 23. November 1979                                1175\nZweites Protokoll\nzur Verlängerung der Geltungsdauer der Erklärung\nüber den vorläufigen Beitritt Kolumbiens\nSecond Proces-Verbal\nextending the Declaration\non the Provisional Accession of Colombia\nDeuxieme Proces-verbal\nprorogeant la validite de la Declaration concernant\nl' accession provisoire de la Colombie\n(Ubersetzung}\nThe parties to the Declaration of        Les parties ä la Declaration du          Die Parteien der Erklärung vom\n23 July 1975 on the Provisional Ac-      23 juillet 1975 concernant l'accession   23. Juli 1975 über den vorläufigen Bei-\ncession of Colombia to the General       provisoire de la Colombie a 1' Accord    tritt Kolumbiens zum Allgemeinen\nAgreement on Tariffs and Trade           general sur les tarifs douaniers et le   Zoll- und Handelsabkommen (im fol-\n(hereinafter referred to as \"the Dec-    commerce (instruments ci-apres de-       genden als „Erklärung# und als „All-\nlaralion\" and \"the General Agree-        nommes «la Declaration» et «l'Accord     gemeines Abkommen\" bezeic:hnet),\nment\", respectively),                    general», respectivement),\nACTING pursuant to paragraph 4           AGISSANT en conformite du para-          HANDELND auf Grund          des  Ab-\nof the DecJaration,                      graphe 4 de la Declaration,              satzes 4 der Erklärung,\nAGREE that                               SONT CONVENUES des dispositions          KOMMEN wie folgt UBEREIN:\nsuivantes:\nt. The validity of the Declaration is    t. La validite de la Declaration est     1. Die Geltungsdauer der Erklärung\nextended by changing the date in         proroqee, la date mentionnee au          wird durch Änderung des in ihrem\nparagraph 4 to n31 December 1980\".       paraqraphe 4 etant remplacee par         Absatz 4 genannten Datums in das\nla date du < 31 decembre 1980».\n1                            Datum „31. Dezember 1980\" verlän-\ngert.\n2. This Proces-Verbal shall be de-       2. Le present Proces-verbal sera de-     2. Dieses Protokoll wird beim Gene-\nposited with the Director-General         pose aupres du Directeur aeneral        raldirektor der VERTRAGSPAR-\nto the CONTRACTING PARTIES to            des PARTIES CONTRACT ANTES a             TEIEN des Allgemeinen Abkom-\nthe General Agreement. lt shall be       l'Accord general. II sera ouvert a       mens hinterlegt. Es liegt für Kolum-\nopen for acceptance, by signature        l'acceptation, par voie de signature     bien und die Teilnehmerregierun-\nor otherwise, by Colombia and by         ou autrement, de la Colombie et          gen zur Annahme auf, die durch\nthe participating governments. lt        des gouvernements participants. II       Unterzeichnung oder auf andere\nshall become effective between the       prendra effet entre le gouverne-         Weise erfolgen kann. Es tritt zwi-\nGovernment of Colombia and any           ment tle la Colombie et tout             schen der Regierung Kolumbiens\nparticipating government as soon         gouvernement participant des que         und jeder Teilnehmerregierung in\nas it shall have been accepted by        le qouvernement de la Colombie et        Kraft, sobald die Regierung Kolum-\nthe Government of Colombia and           ledit    gouvernement     participant    biens und die betreffende Regie-\nsuch government.                          l'auront accepte.                       rung es angenommen haben.\n3. The Director-General shall furnish    3. Le Directeur general delivrera copie  3. Der Generaldirektor übermittelt der\na certified copy of this Proces-         certifiee conforme du present Pro-       Regierung Kolumbiens und jeder\nVerbal and a notification of each         ces-verbal au gouvernement de la        Vertragspartei des Allgemeinen\nacceptance thereof to the Govern-        Colombie et a chaque partie con-         Abkommens        eine    beglaubigte\nment of Colombia and to each             tractante ä l'Accord general et leur     Abschrift dieses Protokolls und\ncontracting party to the General         donnera notification de toute ac-        notifiziert ihnen jede Annahme des-\nAgreement.                               ceptation dudit Proces-verbal.           selben.\nDONE at Geneva this fourteenth           FAIT a Geneve, le quatorze novem-        GESCHEHEN zu Genf am 14. No-\nday of November, one thousand nine       bre mil neuf cent soixante-dix-huit en   vember 1978 in einer Urschrift in eng-\nhundred and seventy-eight in a single    un seul exemplaire en langues fran-      lischer, französischer und spanischer\ncopy in the English, French and          ~aise, anglaise et espagnole, chaque     Sprache, wobei jeder Wortlaut ver-\nSpanish languages, each text being       texte faisant egalement foi.             bindlich ist.\nauthentic."]}