{"id":"bgbl2-1979-43-5","kind":"bgbl2","year":1979,"number":43,"date":"1979-10-10T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1979/43#page=5","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1979-43-5/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1979/bgbl2_1979_43.pdf#page=5","order":5,"title":"Bekanntmachung des Übereinkommens Nr. 144 der Internationalen Arbeitsorganisation über dreigliedrige Beratungen zur Förderung der Durchführung internationaler Arbeitsnormen","law_date":"1979-09-17T00:00:00Z","page":1057,"pdf_page":5,"num_pages":5,"content":["Nr. 43 -   Tag_ der Ausgabe: Bonn, den 10. Oktober 1979                            1057\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Europäischen Obereinkommens\nüber die akademische Anerkennung von akademischen Graden\nund Hochschulzeugnissen\nVom 14. September 1979\nDas Europäische Ubereinkommen vom 14. Dezem-\nber 1959 über die akademische Anerkennung von\nakademischen Graden und Hochschulzeugnissen\n(BGBI. 1969 II S. 2057) ist nach seinem Artikel 10\nAbs. 4 für den\nHeiligen Stuhl                           am 22. Juli 1979\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 4. September 1978 (BGBI. II\ns. 1216).\nBonn, den 14. September 1979\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. F 1e i s c h haue r\nBekanntmachung\ndes Ubereinkomens Nr. 144 der Internationalen Arbeitsorganisation\nüber dreigliedrige Beratungen zur Förderung der Durchführung\ninternationaler Arbeitsnormen\nVom 17. September 1979\nDas in Genf am 21. Juni 1976 von der Allgemei-                Mexiko                     am       28.Juni  1979\nnen Konferenz der Internationalen Arbeitsorganisa-               Niederlande                am       27. Juli 1979\ntion angenommene Ubereinkommen Nr. 144 über                      Norwegen                   am    9. August   1978\ndreigliedrige Beratungen zur Förderung der Durch-\nführung internationaler Arbeitsnormen wird nach                  Schweden                   am       16. Mai  1978\nseinem Artikel 8 Abs. 3 für die                                  Vereinigtes Königreich     am       16. Mai  1978\nBundesrepublik Deutschland          am 23. Juli 1980          Zypern                     am       28.Juni  1978\nin Kraft treten. Die Ratifikation durch die Bundes-           und wird in Kraft treten für:\nrepublik Deutschland wurde am 23. Juli 1979 bei                                                      11. Juni 1980\nAustralien                 am\nder Internationalen Arbeitsorganisation registriert.\nBangladesch                am      17. April 1980\nDas Ubereinkommen ist ferner für folgende Staa-               Finnland                   am   2. Oktober   1979\nten in Kraft getreten:\nIrland                     am       22.Juni  1980\nDänemark                   am           6. Juni 1979          Osterreich                 am       2. März  1980\nohne Erstreckung auf\nSambia                     am 4. Dezember    1979\ndie Färöer und Grönland\nIndien                     am      27. Februar 1979           Das Ubereinkommen wird nachstehend veröffent-\nIrak                       am 11. September 1979           licht.\nBonn, den 17. September 1979\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Fleischhauer","1058                                  Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II\nUbereinkommen 144\nObereinkommen\nüber dreigliedrige Beratungen\nzur Förderung der Durchführung internationaler Arbeitsnormen\nConvention 144\nConvention\nConcerning Tripartite Consultations\nto Promote the Implementation of International Labour Standards\nConvention 144\nConvention\nconcernant les consultations tripartites\ndestinees a promouvoir la mise en reuvre des normes internationales du travail\n(Ubersetzung)\nThe General Conference of the In-         La Conference generale de !'Organi-      Die Allgemeine Konferenz der Inter-\nternational Labour Organisation,          sation internationale du Travail,        nationalen Arbeitsorganisation,\nHaving been convened at Geneva            Convoquee a Geneve par le Conseil       die vom Verwaltungsrat des Inter-\nby the Governing Body of the Interna-     d'administration du Bureau internatio-   nationalen Arbeitsamtes nach Genf\ntional Labour Office, and having met      nal du Travail, et s'y etant reunie le   einberufen wurde und am 2. Juni 1976\nin its Sixty-first Session on 2 June      2 juin 1976, en sa soixante-et-unieme    zu ihrer einundsechzigsten Tagung\n1976, and                                 session;                                 zusammengetreten ist,\nRecalling the terms of existing in-       Rappelant les termes des conven-         verweist auf die Bestimmungen\nternational labour Conventions and        tions et recommandations internatio-     bestehender internationaler Arbeits-\nRecommendations - in particular the       nales du travail existantes - en parti-  übereinkommen und Empfehlungen -\nFreedom of Association and Protec-        culier la convention sur la liberte syn- insbesondere das Ubereinkommen\ntion of the Right to Organise Conven-     dicale et la protection du droit syndi-  über die Vereinigungsfreiheit und den\ntion, 1948, the Right to Organise and     cal, 1948, la convention sur le droit    Schutz des Vereinigungsrechtes, 1948,\nCollective Bargaining Convention,         d'organisation et de negociation col-    das Ubereinkommen über das Vereini-\n1949, and the Consultation (Industrial    lective, 1949, et la recommandation      gungsrecht und das Recht zu Kollek-\nand National Levels) Recommenda-          sur la consultation aux echelons         tivverhandlungen, 1949, und die Emp-\ntion, 1960 - whic:h affirm the right of   industriel et national, 1960 -       qui fehlung betreffend die Beratung in\nemployers and workers to establish        affirment le droit des employeurs et     einzelnen ·wirtschaf tszweigen und im\nfree and independent organisations        des travailleurs d'etablir des organisa- gesamtstaatlichen Rahmen, 1960 -,\nand call for measures to promote ef-      tions libres et independantes et         worin das Recht der Arbeitgeber und\nfective consultation at the national      demandent que des mesures soient         der Arbeitnehmer auf die Bildung\nlevel between public authorities and      prises pour promouvoir des consulta-     freier und unabhängiger Verbände\nemployers' and workers' organisa-         tions efficaces au niveau national       bekräftigt wird und Maßnahmen zur\ntions, as well as the provisions of       entre les autorites publiques et les     Förderung wirksamer Beratungen auf\nnumerous international labour Con-        organisations d'employeurs et de tra-    nationaler Ebene zwischen den Staats-\nventions and Recommendations which        vailleurs, ainsi que les dispositions de organen und den Verbänden der\nprovide for the consultation of em-       nombreuses conventions et recom-         Arbeitgeber und der Arbeitnehmer\nployers' and workers' organisations       rnandations internationales du travail   gefordert werden, sowie auf die\non measures to give effect thereto,       qui prevoient la consultation des        Bestimmungen zahlreicher internatio-\nand                                       organisations d'employeurs et de tra-    naler    Arbeitsübereinkommen      und\nvailleurs sur les mesures a prendre      Empfehlungen, in denen die Anhörung\npour leur donner effet;                  der Verbände der Arbeitgeber und der\nArbeitnehmer zu Maßnahmen für\nderen Durchführung vorgesehen ist;\nHaving considered the fourth item         Apres avoir examine la quatrieme         hat den vierten Gegenstand ihrer\non the agenda of the session which is     question a l'ordre du jour de la ses-    Tagesordnung unter dem Titel „Schaf-\nentitled uEstablishment of tripartite     sion, qui est intitulee: «Creation de    fung dreigliedriger Einrichtungen und\nmachinery to promote the implemen-        mecanismes tripartites charges de pro-   Verfahren zur Förderung der Durch-\ntation of international labour stan-      mouvoir la mise en reuvre des normes     führung internationaler Arbeitsnor-\ndards u, and having decided upon the      internationales du travail», et apres    men\" geprüft und beschlossen, ver-\nadoption of certain proposals concern-    avoir decide d'adopter certaines pro-    schiedene     Anträge      anzunehmen\ning tripartite consultations to promote   positions concernant les consultations   betreffend dreigliedrige Beratungen\nthe implementation of international       tripartites destinees a promouvoir la    zur Förderung der Durchführung inter-\nlabour standards, and                     mise en reuvre des normes internatio-    nationaler Arbeitsnormen, und\nnales du travail;","Nr. 43 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 10. Oktober 1979                                1059\nHaving determined that these pro-         Apres avoir decide que ces proposi-       dabei bestimmt, daß diese Anträge\nposals shall take the form of an inter-   tions prendraient la forme d'une con-     die Form eines internationalen Uber-\nnational Convention,                      vention internationale,                   einkommens erhalten sollen.\nadopts this twenty-first day of June      adopte, ce vingt-et-unieme jour de        Die Konferenz nimmt heute, am\nof the year one thousand nine hun-        juin mil neuf cent soixante-seize, la     21. Juni 1976, das folgende Uberein-\ndred and seventy-six the following        convention ci-apres, qui sera denom-      kommen an, das als Obereinkommen\nConvention, which may be cited as         mee Convention sur les consultations      über dreigliedrige Beratungen {inter-\nthe Tripartite Consultation {Interna-     tripartites relatives aux normes inter-   nationale     Arbeitsnormen},      1976,\ntional Labour Standards) Convention,      nationales du travail, 1976.              bezeichnet wird.\n1976:\nArticle 1                                  Article 1                               Artikel 1\nIn this Convention the term \"repre-       Dans la presente convention, les          In diesem Obereinkommen bezeich-\nsentative organisations\" means the        termes «organisations representatives»    net der Ausdruck \"maßgebende Ver-\nmost representative organisations of      signifient les organisations les plus     bände\" die maßgebenden Verbände\nemployers and workers enjoying the        representatives des employeurs et des     der Arbeitgeber und der Arbeitneh-\nright of freedom of association.          travailleurs, jouissant du droit a la li- mer, die im Genuß der Vereinigungs-\nberte syndicale.                          freiheit stehen.\nArticle 2                                  Article 2                               Artikel 2\n1. Each Member of the International       1. Tout Membre de !'Organisation          1. Jedes Mitglied der Internationa-\nLabour Organisation which ratifies        internationale du Travail qui ratifie la  len Arbeitsorganisation, das dieses\nthis Convention undertakes to operate     presente convention s'engage a mettre     Obereinkommen ratifiziert, verpflich-\nprocedures which ensure effective         en reuvre des procedures qui assurent     tet sich, Verfahren anzuwenden, die\nconsultations, with respect to the mat-   des consultations efficaces entre les     wirksame Beratungen zwischen Ver-\nters concerning the activities of the     representants du gouvernement, des        tretern der Regierung, der Arbeitge-\nInternational Labour Organisation set     employeurs et des travailleurs sur les    ber und der Arbeitnehmer im Hinblick\nout in Article 5, paragraph 1, below,     questions concernant les activites de     auf die in Artikel 5 Absatz 1 dieses\nbetween      representatives    of   the  !'Organisation internationale du Tra-     Obereinkommens genannten Fragen\ngovernment, of employers and of           vail, enoncees ä l'article 5, para-       im Zusammenhang mit den Tätigkei-\nworkers.                                  graphe 1, ci-dessous.                     ten der Internationalen Arbeitsorgani-\nsation sicherstellen.\n2. The nature and form of the proce-      2. La nature et la forme des proce-       2. Die Art und die Form der In\ndures provided for in paragraph 1 of      dures prevues au paragraphe 1 du pre-     Absatz 1 dieses Artikels vorgesehe-\nthis Article shall be determined in       sent article seront determinees dans      nen Verfahren sind in jedem Land\neach country in accordance with           chaque pa'ys, conformement a la pra-      entsprechend den innerstaatlichen\nnational practice, after consultation     tique nationale, apres consultation des   Gepflogenheiten und, soweit solche\nwith the representative organisations,    organisations representatives, s'il en    Verbände bestehen und solche Ver-\nwhere such organisations exist and        existe et si de telles procedures n'ont   fahren noch nicht eingeführt worden\nsuch procedures have not yet been         pas encore ete etablies.                  sind, nach Beratung mit den maßge-\nestablished.                                                                        benden Verbänden festzulegen.\nArticle 3                                  Article 3                               Artikel 3\n1. The representatives of employers       1. Aux fins des procedures visees         1. Die Vertreter der Arbeitgeber\nand workers for the purposes of the       par la presente convention, les repre-    und der Arbeitnehmer bei den in die-\nprocedures provided for in this Con-      sentants des employeurs et des tra-       sem Ubereinkommen vorgesehenen\nvention shall be freely chosen by         vailleurs seront choisis librement par    Verfahren sind von ihren maßgeben-\ntheir representative organisations,       leurs organisations representatives,      den Verbänden, soweit solche Ver-\nwhere such organisations exist.           s'il en existe.                           bände bestehen, frei auszuwählen.\n2. Employers and workers shall be         2. Les employeurs et les travailleurs    2. Die Arbeitgeber und die Arbeit-\nrepresented on an equal footing on        seront representes sur un pied d'ega-     nehmer müssen in allen Organen, in\nany bodies through which consulta-        lite au sein de tout organisme au         deren Rahmen Beratungen stattfinden,\ntions are undertaken.                     moyen duquel les           consultations  gleichgewichtig vertreten sein.\nauraient lieu.\nArticle 4                                  Article 4                               Artikel 4\n1. The competent authority shall          1. L'autorite competente assumera         1. Die zuständige Stelle ist für die\nassume responsibility for the adminis-    la responsabilite du support adminis-     verwaltungsmäßige Unterstützung der\ntrative support of the procedures pro-    tratif des procedures visees par la pre-  in diesem Obereinkommen vorgesehe-\nvided for in this Convention.             sente convention.                         nen Verfahren verantwortlich.\n2. Appropriate arrangements shall         2. Des arrangements appropries se-        2. Zwischen der zuständigen. Stelle\nbe made between the competent au-         ront pris entre l'autorite competente     und den maßgebenden Verbänden,\nthority and the representative organi-    et les organisations representatives,     soweit solche Verbände bestehen,\nsations, where such organisations ex-     s'il en existe, pour le financement de    sind geeignete Vereinbarungen zur\nist, for the financing of any necessary   toute formation necessaire aux per-       Finanzierung einer gegebenenfalls\ntraining of participants in these proce-  sonnes participant a ces procedures.      erforderlichen Schulung der an diesen\ndures.                                                                              Verfahren beteiligten Personen zu\ntreffen.","1060                                   Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II\nArticle 5                                  Article 5                                 Artikel 5\n1. The purpose of the procedures           1. Les procedures visees par la pre-     1. Ziel der in diesem Dbereinkom-\nprovided for in this Convention shall      sente convention devront avoir pour       men vorgesehenen Verfahren sind\nbe consultations on -                      objet des consultations sur:              Beratungen über\n(a) government replies to question-        a) les reponses des gouvernements         a) Antworten der Regierungen auf\nnaires concerning items on the            aux questionnaires sur les points         Fragebogen zu Tagesordnungs-\nagenda of the International Labour        inscrits a. l'ordre du jour de la         punkten      der      Internationalen\nConference and government com-            Conference internationale du Tra-         Arbeitskonferenz und Stellungnah-\nments on proposed texts to be dis-        vail et les commentaires des gou-         men der Regierungen zu Textent-\ncussed by the Conf erence;                vernements sur les projets de             würfen, die von der Konferenz zu\ntextes qui doivent etre discutes par      erörtern sind;\nla Conference;\n(b) the proposals to be made to the        b) les propositions a presenter a         b) die Vorschläge, die der oder den\ncompetent authority or authorities        l'autorite ou aux autorites compe-        zuständigen Stellen im Zusammen-\nin connection with the submission         tentes en relation avec la soumis-        hang mit der Vorlage von Dberein-\nof Conventions and Recommenda-             sion qui doit leur etre faite des        kommen und Empfehlungen gemäß\ntions pursuant to Article 19 of the       conventions et recommandations,           Artikel 19 der Verfassung der\nConstitution of the International         conformement a. l'article 19 de Ia        Internationalen      Arbeitsorganisa-\nLabour Organisation;                      Constitution de !'Organisation in-        tion zu unterbreiten sind;\nternational du Travail;\n(c) the re-examination at appropriate      c) le reexamen, a. des intervalles        c) die Uberprüfung nichtratifizierter\nintervals of unratified Conven-            appropries, de conventions non           Ubereinkommen und von Empfeh-\ntions and of Recommendations to           ratifiees et de recommandations           lungen, denen noch nicht entspro-\nwhich effect has not yet been              auxquelles il n'a pas encore ete         chen worden ist, in geeigneten\ngiven, to consider what measures           donne effet, pour envisager les          Zeitabständen, um festzustellen,\nmight be taken to promote their           mesures qui pourraient etre prises        welche Maßnahmen zur Förderung\nimplementation and ratification as        afin de promouvoir leur mise en           ihrer Durchführung und gegebe-\nappropriate;                              reuvre et leur ratification, le cas       nenfalls ihrer Ratifikation getrof-\necheant;                                 fen werden könnten;\n(d) questions arising out of reports to    d) les questions que peuvent poser les    d) Fragen, die sich im Zusammenhang\nbe made to the International              rapports a presenter au Bureau            mit den gemäß Artikel 22 der\nLabour Office under Article 22 of         international du Travail au titre de      Verfassung der Internationalen\nthe Constitution of the Interna-          l'article 22 de la Constitution de        Arbeitsorganisation an das Inter-\ntional Labour Organisation;               !'Organisation internationale du          nationale Arbeitsamt zu sendenden\nTravail;                                  Berichten ergeben;\n(e) proposals for the denunciation of      e) les propositions relatives a la        e) Anträge auf Kündigung ratifizier-\nratified Conventions.                      denonciation de conventions rati-        ter Ubereinkommen.\nfiees.\n2. In order to ensure adequate con-        2. Afin d'assurer un examen ade-         2. Um eine angemessene Behand-\nsideration of the matters referred to in   quat des questions visees au para-        lung der in Absatz 1 dieses Artikels\nparagraph 1 of this Article, consulta-     graphe 1 du present article, des          bezeichneten Fragen zu gewährlei-\ntions shall be undertaken at appro-        consultations auront lieu a des inter-    sten, haben Beratungen in geeigneten,\npriate intervals fixed by agreement,       valles appropries fixes d'un commun       einvernehmlich festgelegten Zeitab-\nbut at least once a year.                  accord, mais au moins une fois par an.    ständen, mindestens jedoch einmal\njährlich, stattzufinden.\nArticle 6                                  Article 6                                 Artikel 6\nWhen this is considered appropriate        Lorsque cela parait approprie apres       Wenn dies nach Beratung mit den\nafter consultation with the representa-    consultation avec les organisations       maßgebenden        Verbänden,      soweit\ntive organisations, where such organi-     representatives, s'il en existe, l'auto-  solche Verbände bestehen, angebracht\nsations exist, the competent authority     rite competente produira un rapport       erscheint, hat die zuständige Stelle\nshall issue an annual report on the        annuel sur le fonctionnement des pro-     einen Jahresbericht über das Funktio-\nworking of the procedures provided         cedures visees par la presente            nieren der in diesem Ubereinkommen\nfor in this Convention.                    convention.                               vorgesehenen Verfahren herauszuge-\nben.\nArticle 7                                  Article 7                                 Artikel 7\nThe formal ratifications of this Con-      Les ratifications formelles de la pre-    Die förmlichen Ratifikationen dieses\nvention shall be communicated to the       sente convention seront communi-          Ubereinkommens sind dem Generaldi-\nDirector-General of the International      quees au Directeur general du Bureau      rektor des Internationalen Arbeitsam-\nLabour Office for registration.            international du Travail et par lui       tes zur Eintragung mitzuteilen.\nenregistrees.\nArticle 8                                  Article 8                                 Artikel 8\n1. This Convention shall be binding        1. La presente convention ne liera        1.  Dieses Ubereinkommen bindet\nonly upon those Members of the             que les Membres de !'Organisation         nur diejenigen Mitglieder der Interna-\nInternational Labour Organisation          internationale du Travail dont la rati-   tionalen Arbeitsorganisation, deren\nwhose ratifications have been regis-       fication aura ete enregistree par le      Ratifikation durch den Generaldirek-\ntered with the Director-General.          Directeur general.                        tor eingetragen ist.","Nr. 43 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 10. Oktober 1979                               1061\n2. lt shall come into force twelve        2. Elle entrera en vigueur douze mois    2. Es tritt in Kraft zwölf Monate\nmonths after the date on which ratifi-    apres que les ratifications de deux       nachdem die Ratifikationen zweier\ncations of two Members have been          Membres auront ete enregistrees par       Mitglieder durch den Generaldirektor\nregistered with the Director-General.     le Directeur general.                     eingetragen worden sind.\n3. Thereafter, this Convention shall      3. Par la suite, cette convention        3. In der Folge tritt dieses Dberein-\ncome into force for any Member            entrera en vigueur pour chaque            kommen für jedes Mitglied zwölf\ntwelve months after the date on           Membre douze mois apres la date ou        Monate nach der Eintragung seiner\nwhich its ratification has been regis-    sa ratification aura ete enregistree.     Ratifikation in Kraft.\ntered.\nArticle 9                                 Article 9                                Artikel 9\n1. A Member which has ratified this       1. Tout   Membre ayant ratifie la         1. Jedes Mitglied, das dieses Dber-\nConvention may denounce it after the      presente convention peut la denoncer      einkommen ratifiziert hat, kann es\nexpiration of ten years from the date     a l'expiration d'une periode de dix       nach Ablauf von zehn Jahren, gerech-\non which the Convention first comes       annees apres la date de la mise en        net von dem Tag, an dem es zum\ninto force, by an act communicated to     vigueur initiale de la convention, par    erstenmal in Kraft getreten ist, durch\nthe Director-General of the Interna-      un acte communique au Directeur           Anzeige an den Generaldirektor des\ntional Labour Office for registration.    general du Bureau international du        Internationalen Arbeitsamtes kündi-\nSuch denunciation shall not take ef-      Travail et par lui enregistre. La denon-  gen. Die Kündigung wird von diesem\nfect until one year after the date on     ciation ne prendra effet qu'une annee     eingetragen. Ihre Wirkung tritt erst\nwhich it is registered.                   apres avoir ete enregistree.              ein Jahr nach der Eintragung ein.\n2. Each Member which has ratified         2. Taut Membre ayant ratifie la pre-     2. Jedes Mitglied, das dieses Dber-\nthis Convention and which does not,       sente convention qui, dans le delai       einkommen ratifiziert hat und inner-\nwithin the year following the expira-     d'une annee apres l'expiration de la      halb eines Jahres nach Ablauf des im\ntion of the period of ten years men-      periode de dix annees mentionnee au       vorigen Absatz genannten Zeitraumes\ntioned in the preceding paragraph, ex-    paragraphe precedent, ne fera pas         von zehn Jahren von dem in diesem\nercise the right of denunciation pro-     usage de la faculte de denonciation       Artikel vorgesehenen Kündigungs-\nvided for in this Article, will be bound  prevue par le present article sera lie    recht keinen Gebrauch macht, bleibt\nfor another period of ten years and,      pour une nouvelle periode de dix          für einen weiteren Zeitraum von zehn\nthereafter, may denounce this Con-        annees et, par la suite, pourra denon-    Jahren gebunden. In der Folge kann\nvention at the expiration of each         cer la presente convention a l'expira-    es dieses Dbereinkommen jeweils\nperiod of ten years under the terms       tion de chaque periode de dix annees      nach Ablauf eines Zeitraumes von\nprovided for in this Article.             dans les conditions prevues au pre-       zehn Jahren nach Maßgabe dieses\nsent article.                             Artikels kündigen.\nArticle 10                                 Article 10                              Artikel 10\n.1. The Director-General of the Inter-      1. Le Directeur general du Bureau        1. Der Generaldirektor des Interna-\nnational Labour Office shall notify all   international du Travail notifiera a      tionalen Arbeitsamtes gibt allen Mit-\nMembers of the International Labour       tous les Membres de l'Organisation        gliedern der Internationalen Arbeits-\nOrganisation of the registration of all   internationale du Travail l'enregistre-   organisation Kenntnis von der Eintra-\nratifications and denunciations com-      ment de toutes les ratifications et       gung aller Ratifikationen und Kündi-\nmunicated to him by the Members of        denonciations qui lui seront communi-     gungen, die ihm von den Mitgliedern\nthe Organisation.                         quees par les Membres de !'Organisa-      der Organisation mitgeteilt werden.\ntion.\n2. When notifying the Members of           2. En notifiant aux Membres de           2. Der Generaldirektor wird die Mit-\nthe Organisation of the registration of   l'Organisation l'enregistrement de la     glieder der Organisation, wenn er\nthe second ratification communicated      deuxieme ratification qui lui aura ete    ihnen von der Eintragung der zweiten\nto him, the Director-General shall        communiquee, Ie Directeur general         Ratifikation, die ihm mitgeteilt wird,\ndraw the attention of the Members of       appellera l'attention des Membres de     Kenntnis gibt, auf den Zeitpunkt auf-\nthe Organisation to the date upon         l'Organisation sur la date a laquelle la  merksam machen, in dem dieses Dber-\nwhich the Convention will come into       presente      convention     entrera   en einkommen in Kraft tritt.\nforce.                                    vigueur.\nArticle 11                                 Article 11                              Artikel 11\nThe Director-General of the Interna-       Le Directeur general du Bureau           Der Generaldirektor des Internatio-\ntional Labour Office shall communi-       international du Travail communi-         nalen Arbeitsamtes übermittelt dem\ncate to the Secretary-General of the      quera au Secretaire general des          Generalsekretär der Vereinten Natio-\nUnited Nations for registration in ac-     Nations Unies, aux fins d'enregistre-    nen zwecks Eintragung nach Arti-\ncordance with Article 102 of the Char-    ment, conformement a l'article 102 de     kel 102 der Charta der Vereinten\nter of the United Nations full particu-    la Charte des Nations Unies, des ren-    Nationen vollständige Auskünfte über\nlars of all ratifications and acts of      seignements complets au sujet de         alle von ihm nach Maßgabe der vor-\ndenunciation registered by him in ac-     toutes ratifications et de tous actes de ausgehenden Artikel eingetragenen\ncordance with the provisions of the       denonciation qu'il aura enregistres      Ratifikationen und Kündigungen.\npreceding Articles.                       conformement aux articles precedents.\nArticle 12                                 Art i c 1 e 12                           Artikel 12\nAt such times as it may consider           Chaque fois qu'il le jugera neces-       Der Verwaltungsrat des Internatio-\nnecessary the Governing Body of the        saire, le Conseil d'administration du    nalen Arbeitsamtes hat, sooft er es für\nInternational Labour Office shall pre-     Bureau international du Travail pre-     nötig erachtet, der Allgemeinen Kon-\nsent to the General Conference a          sentera a la Conference generale un      ferenz einen Bericht über die Durch-\nreport on the working of this Conven-      rapport sur I' application de la pre-    führung dieses Dbereinkommens zu"]}